1
00:00:01,133 --> 00:00:09,999
<font color="#0080ff">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح</font>
<font color="#00ffff">"تـجـمـع أفــلام الـعــراق"</font>

2
00:00:10,168 --> 00:00:15,410
"<font color="#20d249">زوروا صفحتنا على الفيس بوك</font>"
www.facebook.com/IMTSUBS

3
00:00:18,850 --> 00:00:20,590
"سابقاً في (وحش المستنقع)"

4
00:00:20,650 --> 00:00:22,690
هل تظنين أن أنفجار قارب أليك كان حادثاً؟

5
00:00:22,720 --> 00:00:24,290
مرحباً؟

6
00:00:24,360 --> 00:00:26,260
لا يعجبني التوقيت

7
00:00:26,320 --> 00:00:29,100
لقد كان يتابع تقدم المرض

8
00:00:29,160 --> 00:00:31,260
وظن بأنه سيتوصل الى شيءٍ ما

9
00:00:31,330 --> 00:00:32,930
الدكتور (جايسون وودرو)

10
00:00:32,930 --> 00:00:35,430
لقد قلتَ لي بأن المسرع الخاص بك
 الأشياء تنمو بسرعة.

11
00:00:35,500 --> 00:00:37,000
المسرع يعمل

12
00:00:37,000 --> 00:00:39,440
ولكن لدينا أيضاً
مستشفيات ممتلئة بالمرضى

13
00:00:39,440 --> 00:00:41,950
مصابين بنوع من الإنفلونزا الخضراء الغريبة.

14
00:00:41,950 --> 00:00:43,210
سألقي نظرةً على ذلك

15
00:00:43,210 --> 00:00:44,340
كلا، بل ستقوم بأصلاحه

16
00:00:44,340 --> 00:00:45,610
يا (آبي) لقد بحثنا في هذه الأرجاء

17
00:00:45,610 --> 00:00:49,960
لقد كنّا في هذه المنطقة مرتين.

18
00:00:51,150 --> 00:00:56,150
هيا يا (لاندرو)، أريدُ أن اجعل 
 هذا أسرع وأقل الماً...

19
00:00:59,690 --> 00:01:02,190
لا تريدُ أن تهرب مني

20
00:01:05,400 --> 00:01:07,060
ما أنت بحق اللعنة؟

21
00:01:42,870 --> 00:01:45,270
ماذا حدث لحذائك؟

22
00:01:50,410 --> 00:01:52,450
ذلك غريب

23
00:01:52,510 --> 00:01:55,010
أظنُ , إنني أضعتهم في مكانٍ ما

24
00:01:55,080 --> 00:01:58,520
مالذي يفعله فتى مدينةٍ جميل 
 مثلك هنا على أي حال؟

25
00:01:58,580 --> 00:02:02,630
حسناً، كنت...

26
00:02:04,020 --> 00:02:09,020
أعمل بحثاً 
 على المستنقع , وبعدها ...

27
00:02:13,430 --> 00:02:15,700
كانَ هنالك حريق.

28
00:02:15,770 --> 00:02:20,210
أنت لا تتذكرني حتى 
 هل أنت؟

29
00:02:24,110 --> 00:02:25,240
نوعاً ما.

30
00:02:25,310 --> 00:02:26,750
هذا صحيح.

31
00:02:26,810 --> 00:02:30,250
أنا أبن العاهرة 
 اللذي قتلته.

32
00:02:30,310 --> 00:02:33,050
أنا أسفٌ جداً.

33
00:02:33,120 --> 00:02:37,320
أنت أسف؟

34
00:02:37,390 --> 00:02:38,660
أنت ميت!

35
00:02:38,720 --> 00:02:40,390
- توقف 
 - ميت!

36
00:02:40,460 --> 00:02:42,690
لا! توقف!

37
00:02:42,760 --> 00:02:47,470
سأعودُ من أجلك 
 أتسمعني؟

38
00:03:42,470 --> 00:03:50,470
! <font color="#ff3a39">ترجمة وتعديل</font> !
| <font color="#ff3a39">طه شبل</font> ! <font color="#ff3a39">أحمد أمير</font> ! <font color="#ff3a39">علي حسن</font> |

39
00:04:36,470 --> 00:04:41,070
| <font color="#20d249">وحش المستنقع</font> |
" <font color="#00ffff">الحلقة الثانية بعنوان (إنهُ يتحدّث)</font> "

40
00:04:57,430 --> 00:04:59,130
أنا لا أفهم يا (آبي)

41
00:04:59,200 --> 00:05:02,040
لقد أعدتِ الفتاة الصغيرة, صحيح؟

42
00:05:02,100 --> 00:05:07,100
ألا يجبُ أن تحتفلين بالنصر؟

43
00:05:07,510 --> 00:05:09,370
لقد وجدتُ شيئاً آخر، (ليز)

44
00:05:09,440 --> 00:05:12,510
بل شخص آخر

45
00:05:12,580 --> 00:05:14,110
حسناً؟

46
00:05:14,180 --> 00:05:19,180
أظن أن (سوزي كويل) قد أُغرقت 
 في المستنقع بواسطة رجل.

47
00:05:21,990 --> 00:05:23,620
أعلمُ أن هذا يبدوا جنونياً

48
00:05:23,620 --> 00:05:26,790
لكن يوجد شخصٌ ما هنالك

49
00:05:26,860 --> 00:05:31,860
مع كل جسمه مغطى بالنباتات والكروم

50
00:05:34,430 --> 00:05:38,240
و لم ذهبت (سوزي) لرؤيته؟

51
00:05:38,310 --> 00:05:41,440
قالت بأنها قد أستدعيت 
الى المستنقع لمساعدته

52
00:05:41,510 --> 00:05:44,980
لأنهُ كان مريضاً 
 وأحتاجَ اليها

53
00:05:45,040 --> 00:05:50,040
و... و قالت لي بأن أسم هذا الشخص هو ...

54
00:05:50,680 --> 00:05:52,030
(آليك)

55
00:05:58,000 --> 00:05:59,520
اللعنة

56
00:05:59,520 --> 00:06:03,360
نعم

57
00:06:03,430 --> 00:06:04,730
اذاً , ماذا فعلتِ؟

58
00:06:04,730 --> 00:06:07,070
لم أكن أعلم ماللذي كان يجب 
 عليّ أن أفعله

59
00:06:07,130 --> 00:06:08,570
لقد كان حمام دماء بالخارج

60
00:06:08,630 --> 00:06:09,930
كانت (سوزي) مصابة بصدمة.

61
00:06:10,000 --> 00:06:13,070
أنا...

62
00:06:13,140 --> 00:06:16,110
هربت.

63
00:06:16,180 --> 00:06:21,000
لقد هربت

64
00:06:21,110 --> 00:06:25,220
هل أخبرتِ أي شخصٍ أخر 
 عن هذا؟

65
00:06:25,280 --> 00:06:27,720
لا أعلم إن كان يجبُ عليّ ذلك

66
00:06:33,790 --> 00:06:35,730
لا أصدقُ هذا

67
00:06:35,800 --> 00:06:37,430
ماذا؟

68
00:06:37,500 --> 00:06:40,060
يجبُ أن أذهب الى المستشفى 
 أيمكننا التحدث لاحقاً؟

69
00:06:40,060 --> 00:06:41,780
نعم , بالتأكيد.

70
00:06:48,470 --> 00:06:50,010
مرحباً.

71
00:06:50,010 --> 00:06:52,550
الدكتور (تروست) وفريق "مركز مكافحة الأمراض" الجديد وصلوا هذا الصباح

72
00:06:52,610 --> 00:06:54,310
أعتقد أنكِ لم تعرفي.

73
00:06:54,380 --> 00:06:55,850
أين هو؟

74
00:06:55,920 --> 00:06:58,720
(آبي)

75
00:06:58,790 --> 00:07:00,820
ماذا يحدث، (إيلي)؟

76
00:07:00,890 --> 00:07:03,020
لقد كنّا نراقب ألامور من "أتلانتا"

77
00:07:03,090 --> 00:07:04,920
وشعرنا بأنه الوقت المناسب 
 للتدخل في الأمور.

78
00:07:04,920 --> 00:07:06,830
نعم , أنها 
 قضيةٌ غير أعتيادية

79
00:07:06,890 --> 00:07:09,160
و مع ذلك , نحنُ نحتاجُ لتغيير الأسلوب

80
00:07:09,230 --> 00:07:11,100
اذاً, سأبدأ نظاماً جديداً للمخدرات

81
00:07:11,160 --> 00:07:13,530
جرعة عالية من "الفانكومايسين" 
 و "اليروبينيم"

82
00:07:13,530 --> 00:07:15,000
هل أنت جاد؟

83
00:07:15,000 --> 00:07:16,840
لا , لقد أعطيتهم بالفعل الحد 
 الأقصى من المضادات الحيوية

84
00:07:16,840 --> 00:07:18,700
دكتورة (آركين)
 لا أريد نقاشاً في هذا الموضوع

85
00:07:20,200 --> 00:07:21,700
المعذرة.

86
00:07:26,410 --> 00:07:28,450
لمَ قد يتم أرسال مشرف 
 من "أتلانتا"؟

87
00:07:28,510 --> 00:07:30,380
هنالك شخصٌ أخر سيأتي

88
00:07:30,450 --> 00:07:33,250
هل سمعتِ عن الدكتور (جايسون وودرو)؟

89
00:07:33,320 --> 00:07:35,090
نعم , عالم الأحياء الوراثية؟

90
00:07:35,160 --> 00:07:38,490
هو ... هو بالتأكيد ليس
من "مركز مكافحة الأمراض"

91
00:07:38,560 --> 00:07:40,960
إن (وودرو) في المشرحة الأن 
 وأتى بأقصى سرعته.

92
00:07:41,030 --> 00:07:42,630
لإعادة النظر في جثة (إيدي كويل)

93
00:07:42,700 --> 00:07:47,130
على ما يبدوا , (أفيري سندرلاند)
 هو من يدفع له

94
00:07:47,130 --> 00:07:50,000
(أفيري)...

95
00:07:58,510 --> 00:07:59,780
دكتور (وودرو)

96
00:08:11,690 --> 00:08:16,230
ألقِ نظرة عن قرب.

97
00:08:16,300 --> 00:08:21,230
ماذا تلاحظين؟

98
00:08:21,300 --> 00:08:23,500
حسناً , الـ...

99
00:08:23,570 --> 00:08:28,040
النخاع الكلوي تالفٌ تماماً 
 بواسطة مسألة غريبة.

100
00:08:28,110 --> 00:08:33,080
الحالب يبدوا ضخماً 
 وعلى وشك الأنفجار

101
00:08:33,140 --> 00:08:36,980
واصلي.

102
00:08:38,580 --> 00:08:42,120
هل هذا ... أختبار؟

103
00:08:43,620 --> 00:08:45,390
أنا أفضل التحاور مع الأشخاص.

104
00:08:45,460 --> 00:08:50,460
اللذين لهم القليل من الفهم الغريب للموضوع

105
00:08:50,600 --> 00:08:54,630
أنا اتفهم بأنك أتيت الى هنا 
 بناءً على طلب (أفيري ساندرلاند)

106
00:08:54,700 --> 00:08:56,500
هل انتما أصدقاء قدامى؟

107
00:08:56,570 --> 00:08:59,570
أرجوكِ.

108
00:08:59,640 --> 00:09:05,400
الكائن الغازي يتكيف مع فريسته 
 بخصوصية كبيرة.

109
00:09:05,780 --> 00:09:07,950
هذا أمرٌ لا يصدق , أنه...

110
00:09:08,010 --> 00:09:12,020
جزءٌ من طفيلي 
 جزء من أكل اللحوم

111
00:09:12,090 --> 00:09:15,050
ومع ذلك , أساسهُ نباتيٌ

112
00:09:15,120 --> 00:09:16,890
صورة كبيرة.

113
00:09:16,960 --> 00:09:20,110
ماللذي تريه ايضاً؟

114
00:09:24,530 --> 00:09:27,070
ماللذي أراه؟

115
00:09:27,130 --> 00:09:30,770
أرى رجلاً إسمه (أيدي كويل)

116
00:09:30,840 --> 00:09:34,310
إنسان كان حياً.

117
00:09:34,370 --> 00:09:36,910
كان يربي طفلة صغيرة 
 ومن ثم مات

118
00:09:36,980 --> 00:09:40,510
و كان يتعذب حتى الموت 
 من قبل مرضٍ شنيع

119
00:09:42,410 --> 00:09:44,880
انا آسفة 
 هل قلتُ شيئاً مضحكاً؟

120
00:09:44,950 --> 00:09:47,650
لا , أنهُ فقط ...

121
00:09:47,720 --> 00:09:50,020
رؤيتكِ محدودة للغاية.

122
00:09:50,090 --> 00:09:51,690
- سيدة...
 - الدكتورة (آركين)

123
00:09:51,760 --> 00:09:54,890
(آبي آركين)

124
00:09:54,960 --> 00:09:57,030
الطبيعة فتاكة .

125
00:09:57,100 --> 00:10:01,330
حياة تلتهم حياة 
 أنها معركةٌ للموت.

126
00:10:01,400 --> 00:10:06,000
لجلب العاطفة لتحمل الرؤية العلمية.

127
00:10:06,070 --> 00:10:08,240
أنا اسفة إن كان هذا 
 يجعلني منحازة

128
00:10:08,240 --> 00:10:12,040
لكنني على جانب البشر في هذه المعركة.

129
00:10:12,110 --> 00:10:15,820
كل الحياة لعبة محصلتها صفر 
 ايتها الدكتورة (آركان)

130
00:10:15,880 --> 00:10:18,720
واليوم النتيجة 
 هي نقطة واحدة للنباتات.

131
00:10:18,780 --> 00:10:20,730
و صفر للبشر

132
00:10:36,500 --> 00:10:39,440
مرحباً, (غوردون) أحببتُ السترة 
أهي من "الأخوة بروكس"؟

133
00:10:39,500 --> 00:10:41,970
لا , إنتظر , الأن بعد أن رأيتها عن قرب 
 أعتقد...

134
00:10:42,040 --> 00:10:43,480
- مخزن الرجال؟ 
 - لقد أخبرتكِ

135
00:10:43,540 --> 00:10:45,540
- ليس لدي شيء لأقوله 
- أنها بلدة صغيرة يا (غوردون)

136
00:10:45,610 --> 00:10:47,610
يمكنك أن تحظر إتصالاتي 
 تمحو رسائلي الألكترونية.

137
00:10:47,610 --> 00:10:49,210
أن تلغي صداقتي 
 إن كان ذلك يشعرك بتحسن.

138
00:10:49,220 --> 00:10:50,650
لكن عاجلاً أم آجلاً 
 ستتحدث معي

139
00:10:50,650 --> 00:10:52,250
أنا لا أعلم ماذا تعتقدين أنك تملكينه

140
00:10:52,250 --> 00:10:53,950
لكنه هراء تام

141
00:10:54,020 --> 00:10:57,020
اذاً لم تتصرف برعب في كل 
 مرة أكون بالقرب منك

142
00:10:57,090 --> 00:11:00,830
أنظر , أعرفُ أنك كنت تصرف قروض 
 خارج السجلات لـ(أفيري ساندرلاند)

143
00:11:00,830 --> 00:11:02,430
هو اللذي أٌريده.

144
00:11:02,500 --> 00:11:04,930
تحدث الي . سأبقي 
 أسمك خارج الورقة

145
00:11:05,000 --> 00:11:09,100
لكن أنت تعلم , عندما تتجاهلني هكذا,

146
00:11:09,170 --> 00:11:13,520
أنه يؤذي مشاعري نوعاً ما

147
00:11:26,620 --> 00:11:30,360
- أمهليني ثانية 
 - بالتأكيد , لا مشكلة.

148
00:11:30,420 --> 00:11:31,820
أخيراً.

149
00:11:31,890 --> 00:11:36,540
حاولت الاتصال بك على الراديو

150
00:11:39,160 --> 00:11:41,600
لقد أسترجعنا جثة (روبيتيل)

151
00:11:41,670 --> 00:11:43,570
لقد قال المحقق في اسباب الوفيات بأنه 
 كانت حنجرته ممزقة.

152
00:11:43,640 --> 00:11:47,270
النائب (غويدري) وجد خطافاً للقارب 
 في المياه القريبة

153
00:11:47,340 --> 00:11:50,210
انهُ سلاح القتل ربما.

154
00:11:50,270 --> 00:11:52,380
هذه جثتان ميتتان .
 ماللذي حصل بحق الجحيم؟

155
00:11:52,450 --> 00:11:54,810
مهما كان اللذي حصل , لم يجبُ عليك 
 أن تتصرف من تلقاء نفسك.

156
00:11:54,820 --> 00:11:56,820
- كانت هنالك طفلة مفقودة ... 
 - أنهُ ليس مهماً

157
00:11:56,820 --> 00:11:58,180
كان طائشاً.

158
00:11:58,180 --> 00:12:00,520
أنت تتبع البروتوكول 
 وتنتظر وصول الدعم.

159
00:12:00,590 --> 00:12:02,550
لا أستطيع التوقف عن التفكير 
 إن كانت (آبي آركين)

160
00:12:02,620 --> 00:12:06,370
لم تتدخل , اذاً 
 لكنت أنت ستتدخل .

161
00:12:12,670 --> 00:12:15,110
اذاً الى أين توصلنا فيما 
 حدث لـ(آليك هولاند)

162
00:12:20,070 --> 00:12:24,410
لا يوجد هنالك سبب لتصديق إن 
 كان ذلك مجرد حظٍ سيء

163
00:12:24,410 --> 00:12:27,210
أعني , شرارةٌ واحدة تدخل في إحدى 
 هؤلاء المحركات الخارجيات

164
00:12:27,280 --> 00:12:28,980
فينفجر كل شيء، صحيح؟

165
00:12:31,020 --> 00:12:34,490
بعدها سأتكلم مع (أفيري) لاحقاً في قضية 
 إن كان هنالك شيئاً آخر يمكنه أضافته

166
00:12:34,550 --> 00:12:36,420
اذ لم يظهر أي شيءٍ غداً

167
00:12:36,490 --> 00:12:41,490
سنغلق القضية بإعتبارها حادثاً.

168
00:12:43,060 --> 00:12:46,130
أتعلمين يا أمي 
 وجدنا (سوزي كويل)

169
00:12:46,200 --> 00:12:48,370
وجدناها 
 وأعدناها سالمة

170
00:12:48,430 --> 00:12:50,270
إن لم تتدخل (آبي آركين)

171
00:12:50,270 --> 00:12:53,470
لكانت هذه القصة قد أتخذت مجرى غير سعيد

172
00:13:10,290 --> 00:13:12,120
مؤشراتها الحيوية تبدو جيدة

173
00:13:12,190 --> 00:13:14,430
ضغط الدم منخفض

174
00:13:14,490 --> 00:13:16,830
هل إستيقظت؟

175
00:13:16,890 --> 00:13:18,390
ليس منذ دخولي هنا.

176
00:13:18,390 --> 00:13:23,430
كان (هارلان) يرعاها طوال الليل

177
00:13:25,700 --> 00:13:26,910
مرحباً.

178
00:13:26,970 --> 00:13:29,980
أظنُ أنك سمعت عن 
 استيلاء (إيلي) العدائي للموقف

179
00:13:30,040 --> 00:13:32,310
الرجل حقير

180
00:13:32,380 --> 00:13:36,510
يا (هارلان) هل أنت نائم أثناء العمل ؟

181
00:13:36,580 --> 00:13:38,190
آسفٌ يا (آبي)

182
00:13:38,250 --> 00:13:42,890
أنا أعلم أن الممرضين ليس من المفترض
أن يمرضوا تحت قيادتك ولكن...

183
00:13:42,960 --> 00:13:44,760
تعلمين كيفية هذا

184
00:13:44,820 --> 00:13:47,620
(هارلان)

185
00:13:47,690 --> 00:13:48,930
(هارلان)؟

186
00:13:49,000 --> 00:13:53,130
(هارلان)؟

187
00:13:53,200 --> 00:13:55,200
الرمز الازرق ! عربة الحوادث!

188
00:13:55,270 --> 00:13:57,180
على جانبك (هارلان) يجب أن يفتح
المجرى التنفسي، على الجانب

189
00:13:57,200 --> 00:13:59,300
خمسة ملاعق من "الايبينسفيرين"
ولتران من الاوكسجين

190
00:13:59,370 --> 00:14:01,110
أبدأوا ببروتوكول "فاليوم الايلانتين"

191
00:14:01,170 --> 00:14:02,940
دكتورة (آركين) , قناعكِ!

192
00:14:04,880 --> 00:14:09,220
حسناً , أحتاج الى عربةٍ لنقل المرضى هنا حالاً!

193
00:14:09,280 --> 00:14:10,820
لا بأس (هارلان)
 لا بأس

194
00:14:10,880 --> 00:14:12,380
افسح مجاله التنفسي

195
00:14:12,450 --> 00:14:15,490
انطلق! عند ثلاثة 
 واحد , أثنان , ثلاثة!

196
00:14:15,560 --> 00:14:18,390
- حسناً , ضعه على جانبه 
 - تأكد من افساح المجال لمجراه التنفسي

197
00:14:18,460 --> 00:14:21,260
الورم قد يدخل الى فمه ويغلق حنجرته

198
00:14:21,330 --> 00:14:26,330
- يرجى التأكد من ... 
 - دكتورة (كاين) , سأتولى الأمر

199
00:14:26,600 --> 00:14:28,300
اللعنة!

200
00:14:28,370 --> 00:14:29,800
يا (آبي) ,ما الخطب؟

201
00:14:29,870 --> 00:14:32,140
أنه (هارلان)
 لقد أصيب بالمرض.

202
00:14:32,210 --> 00:14:33,240
اللعنة.

203
00:14:33,310 --> 00:14:34,710
الى الجحيم مع سرية (أفيري)

204
00:14:34,710 --> 00:14:37,320
يجبُ أن أذهب الى معمل (هولاند)
 وأكتشف ما كان يعمل عليه

205
00:14:37,340 --> 00:14:39,280
إن حالفني الحظ 
 من الممكن أن هذا ما سيوجهني نحو العلاج

206
00:14:39,350 --> 00:14:41,219
كان على (أليك) ان يكون على شيء ما

207
00:14:41,283 --> 00:14:45,022
أنها السلام الملائكي
ولكنها كل ما أملك

208
00:14:45,089 --> 00:14:46,157
كوني حذرة

209
00:14:46,224 --> 00:14:48,292
أجل

210
00:14:57,067 --> 00:14:58,100
هل لديكِ من يراقبها؟

211
00:14:58,168 --> 00:15:00,202
السفر 40° شمالاً

212
00:15:00,269 --> 00:15:01,740
اسدي الي معروفاً

213
00:15:01,806 --> 00:15:03,639
إذا وصلتِ إلى "سكيتر كوف"

214
00:15:03,706 --> 00:15:07,878
أبقي عينيكِ باحثة عن أي حطام من قارب (هولند)

215
00:15:07,945 --> 00:15:09,013
أضحكيني

216
00:15:09,080 --> 00:15:11,330
وألا افعل هذا دوماً؟

217
00:15:29,332 --> 00:15:31,311
إذا متى بحق الجحيم ستعود إلى البيت

218
00:15:31,335 --> 00:15:32,635
الليلة؟ غداً؟

219
00:15:32,702 --> 00:15:34,171
بمجرد أن احصل على قتلة

220
00:15:34,238 --> 00:15:38,008
حسناً
لن انتظر إلى الابد

221
00:15:39,908 --> 00:15:43,080
عليّ الذهاب

222
00:15:43,147 --> 00:15:45,245
ما هذا بحق الجحيم؟

223
00:16:30,095 --> 00:16:32,697
اتمنى لو كنتِ قد رأيتِ ذلك، (كارولين)

224
00:16:32,764 --> 00:16:35,667
معدل التحول مذهل

225
00:16:35,734 --> 00:16:38,070
يبدو الأمر كما لو أن 
الجينات يتم تبديلها

226
00:16:38,134 --> 00:16:41,340
بين الخلايا ما بين التكاثر الجنسي

227
00:16:41,407 --> 00:16:44,307
مما يجعل التقدم الجيني آلاف المرات أسرع

228
00:16:44,375 --> 00:16:46,308
مما حلمنا بهِ من قبل

229
00:16:46,375 --> 00:16:50,213
لكنة ليس فقط بسبب التسارع

230
00:16:50,214 --> 00:16:52,148
هنالك شيئاً...

231
00:16:52,149 --> 00:16:56,254
هناك شي محدد في التحول في هذا المكان

232
00:16:56,320 --> 00:16:58,590
من الجميل أن أراكَ بهذا الحماس

233
00:16:58,654 --> 00:17:03,654
تلكَ العاطفة والتعطش للمعرفة

234
00:17:03,961 --> 00:17:06,798
أعرف زيارة مطولة إلى (ماريس)، (لويزيانا)

235
00:17:06,865 --> 00:17:10,134
لم تكن المفضلة في قائمة مفضلاتي

236
00:17:10,201 --> 00:17:12,036
(جايسون)

237
00:17:12,103 --> 00:17:15,553
هَل رأيت حبوبي؟

238
00:17:17,740 --> 00:17:22,740
حبوبي. أعتقد إني وضعتهم على العداد

239
00:17:25,083 --> 00:17:30,083
هذا لأنكِ اخذتيهم بالفعل

240
00:17:31,019 --> 00:17:32,490
اترىِ؟

241
00:17:32,557 --> 00:17:35,291
ها انتِ ذا

242
00:17:35,357 --> 00:17:36,492
لقد أنتهوا جميعاً

243
00:17:36,559 --> 00:17:37,672
أنا اسفة

244
00:17:37,673 --> 00:17:40,595
نعرف أنه ستكون هناكَ نوبات من هذا القبيل، أليس كذلك؟

245
00:17:40,596 --> 00:17:44,634
لذا، كلُ شيء سيكون على ما يرام

246
00:17:44,701 --> 00:17:48,038
أنا أفقد عقلي ببطئ

247
00:17:48,105 --> 00:17:49,940
وكلانا يعرف ذلك

248
00:17:50,007 --> 00:17:52,144
أستمعي إلي، عزيزتي

249
00:17:52,210 --> 00:17:55,845
أنا أرفض قبول بأن حالتكِ غير قابلة للشفاء

250
00:17:55,846 --> 00:18:00,913
لأنني ارفض قبول حياتي بدونكِ

251
00:18:01,486 --> 00:18:05,854
أجل

252
00:18:05,855 --> 00:18:10,094
(جايسون)

253
00:18:10,161 --> 00:18:13,895
ماذا لو نسيتك؟

254
00:18:13,962 --> 00:18:15,262
لا

255
00:18:16,798 --> 00:18:18,400
لا

256
00:18:20,569 --> 00:18:22,538
اسمع أعرف أنه كان مرهقاً جداً

257
00:18:22,539 --> 00:18:26,509
لوجود (آبي) هنا وكل شيء تجريف هذه....حسناً الذكريات

258
00:18:26,576 --> 00:18:28,813
على الأقل ستذهب قريباً

259
00:18:28,880 --> 00:18:33,880
أنا فقط اريد ان اراكِ
مرة اخرى على حالكِ القديم

260
00:18:34,018 --> 00:18:36,118
الأمر يا... ، (ايفري)

261
00:18:36,185 --> 00:18:39,935
انا رجعت لشخصيتي القديمة

262
00:18:41,659 --> 00:18:44,626
انا فقط كنت ازيفها لل١٤ سنة الماضية

263
00:18:44,627 --> 00:18:47,865
وهنا المشكلة

264
00:18:47,932 --> 00:18:51,998
انا ازيفها 
بكل ما استطيع

265
00:18:51,999 --> 00:18:53,872
لأني إن لم أفعل

266
00:18:53,938 --> 00:18:58,738
سأغرقُ في روحي القديمة

267
00:19:00,411 --> 00:19:02,613
السيد (سندرلاند)؟-
أجل-

268
00:19:02,680 --> 00:19:05,214
(غوردن هاس) هنا

269
00:19:05,280 --> 00:19:06,384
(غوردن هاس)؟

270
00:19:06,450 --> 00:19:07,816
مالذي يفعلة هنا بحق الجحيم

271
00:19:07,817 --> 00:19:09,385
انتِ اخبرية ان يتصلَ بي في الصباح

272
00:19:09,451 --> 00:19:14,191
نعم، لقد حاولتُ، يا سيدي

273
00:19:14,258 --> 00:19:16,326
(غوردن)...

274
00:19:16,394 --> 00:19:18,577
ماذا بحق الجحيم؟

275
00:19:20,298 --> 00:19:21,663
(غوردن)، انا في منتصف العشاء

276
00:19:21,664 --> 00:19:23,902
بأمكان هذا أن ينتظر

277
00:19:23,968 --> 00:19:26,269
البنك كان يوجه اسئلة

278
00:19:26,336 --> 00:19:29,472
انتَ تعرف وضعي
حصلتُ على ما يكفي من المستثمرين منتظرين

279
00:19:29,539 --> 00:19:32,843
بمجرد ان يروا نتائج 
دراستي للمستنقع

280
00:19:32,844 --> 00:19:34,442
انتَ لا تصغي إلي
أنا أنتهيت

281
00:19:34,443 --> 00:19:36,248
أنا أستقيل

282
00:19:36,314 --> 00:19:37,357
لا أعرف كيف أقنعتني في ذلك في المقام الاول

283
00:19:37,381 --> 00:19:39,114
ممم-ممم

284
00:19:39,115 --> 00:19:41,249
حسنا، ربما كان السبب
الرشاوي تليها الرشاوي

285
00:19:41,250 --> 00:19:43,053
ايها الصغير الوغد الجشع

286
00:19:43,054 --> 00:19:44,054
اذا اكتشف البنك

287
00:19:44,055 --> 00:19:46,220
انا اقوم بتحويل الاموال
لكي تحصل قروض شخصية لك

288
00:19:46,221 --> 00:19:49,026
يمكن أن اذهب إلى السجن

289
00:19:49,093 --> 00:19:50,862
حسنا، هذهِ وظيفتك

290
00:19:50,929 --> 00:19:53,762
لكن تاكد من أن هذا لا يحدث

291
00:19:53,828 --> 00:19:55,164
همم؟

292
00:19:55,230 --> 00:19:57,535
شد من ازر نفسك

293
00:19:57,602 --> 00:19:59,202
أجل. وأصلح ذلك

294
00:19:59,269 --> 00:20:03,374
ولا تأتي الى منزلي من دون دعوة مرة أخرى

295
00:20:03,441 --> 00:20:05,143
لا. (ايفري) كفىْ

296
00:20:05,210 --> 00:20:08,277
أحتاج كلُ شيء مرة اخرى بسدد كامل او...

297
00:20:08,278 --> 00:20:10,515
ستتفاجأ هذه المدينة بفظاعة عندما يكتشفون

298
00:20:10,516 --> 00:20:14,719
أن (ايفري سندرلاند) القوي هو واقع في ديون حتى ثقل العيون

299
00:20:14,786 --> 00:20:17,486
لديك ٢٤ ساعة

300
00:22:02,625 --> 00:22:04,862
لذا أنت لا تعرف احداً

301
00:22:04,929 --> 00:22:07,431
من يريد ايذاء (أليك هولاند)؟

302
00:22:07,498 --> 00:22:08,798
لا أحد على الاطلاق

303
00:22:08,865 --> 00:22:12,303
حسناً، ربما كانت لديه مشاكلُ مع بعض السكان المحليين

304
00:22:12,367 --> 00:22:13,435
تكون دخيل وكل هذا؟

305
00:22:13,502 --> 00:22:14,770
بالكاد عرفت الرجل

306
00:22:14,837 --> 00:22:17,508
أحتجت الى عالم لمشروعي

307
00:22:17,575 --> 00:22:20,723
وهو كان متاحاً

308
00:22:26,548 --> 00:22:28,450
شيء ما مضحك؟-
لا-

309
00:22:28,451 --> 00:22:31,887
أنا فقط لم ارى جانبك المحترف عن كثب من قبل

310
00:22:31,954 --> 00:22:35,625
(لوسيليا كابل) مقاتلة الجريمة

311
00:22:35,692 --> 00:22:37,193
همم

312
00:22:37,260 --> 00:22:40,431
وأنا أعلم إن الأمر فظيع ما حدث له

313
00:22:40,498 --> 00:22:42,333
لكن أن كنتِ بحاجة ان تعرفِ

314
00:22:42,334 --> 00:22:45,634
لم يكن (أليك هولاند) في طليعة مخاوفي مؤخراً

315
00:22:45,701 --> 00:22:47,238
لا؟

316
00:22:47,305 --> 00:22:52,305
اخذت (ماريا) للنوم في غرفة (شونا) مجددا

317
00:22:52,741 --> 00:22:54,112
حسناً

318
00:22:54,179 --> 00:22:58,816
كانت دائماً معقدة

319
00:22:58,883 --> 00:23:03,488
لكنك عرفتَ بهذا عندما تزوجتها

320
00:23:03,555 --> 00:23:08,555
جلبتَ الى (آبي) كل شيء اليها

321
00:23:09,424 --> 00:23:10,894
تعلمين

322
00:23:10,961 --> 00:23:12,596
يبدو في الأشهر الماضية القليلة

323
00:23:12,663 --> 00:23:15,432
هذه المدينة بأكملها انزلقت

324
00:23:15,499 --> 00:23:19,636
في حفرةٌ عميقة ومظلمة

325
00:23:19,703 --> 00:23:23,105
انا فقط عرفتُ أن المزيد من الناس قد ماتوا في الايام الخمس التي مضت

326
00:23:23,106 --> 00:23:25,608
مما حدث في السنوات الخمس الماضية عليها

327
00:23:25,674 --> 00:23:27,545
الناس خائفون

328
00:23:27,612 --> 00:23:30,310
أنا لا ألومهم

329
00:23:37,653 --> 00:23:39,154
انتِ تبدين جميلة

330
00:23:39,221 --> 00:23:40,589
(لوسيليا)

331
00:23:44,493 --> 00:23:46,329
(ايفري)

332
00:23:46,396 --> 00:23:51,396
أنا دائما ابدو جميلة عندما تقاطعك (ماريا)

333
00:23:57,642 --> 00:23:59,644
أنا اعرفك

334
00:23:59,710 --> 00:24:02,113
انتِ اتعتقدين ذلك؟-
انا اعرف ذلك-

335
00:24:02,180 --> 00:24:05,817
انا اعرفكِ 
انا اتذكركِ

336
00:24:05,883 --> 00:24:07,785
انا اتذكركِ

337
00:24:07,852 --> 00:24:10,788
وافتقدكِ

338
00:24:12,324 --> 00:24:14,159
مهلا هل هيِ في المنزل؟-
لا لا لا-

339
00:24:14,223 --> 00:24:17,760
أنها لا تأتي ابداً للطابق السفلي بعد العشاء

340
00:24:17,827 --> 00:24:19,394
لا-
مهلاً لحظه-

341
00:24:19,461 --> 00:24:21,029
لا. لا

342
00:24:21,096 --> 00:24:22,400
انا...

343
00:24:22,467 --> 00:24:26,836
حسنا هل ارضيتكِ في سؤالكِ عن (أليك هولاند)؟

344
00:24:26,903 --> 00:24:29,604
سوف أعلمك

345
00:24:52,997 --> 00:24:56,534
مرحباً، أمي

346
00:24:56,598 --> 00:24:58,470
(شونا)، حبيبتي

347
00:24:58,537 --> 00:25:03,537
هل تعتقدين حقا أن أبي بقيَ مخلصاً لكِ طوال هذه السنوات؟

348
00:25:04,040 --> 00:25:05,710
لماذا عساكِ أن قولي شيء كهذا؟

349
00:25:05,776 --> 00:25:08,010
هل يبدو من هذا النوع من الرجال؟

350
00:25:08,077 --> 00:25:12,982
الذي يستطيع ان يبقى مخلصاً لأي شخص حقاً؟

351
00:25:13,049 --> 00:25:15,184
لا تقولي اشياء كهذه عن والدك

352
00:25:15,251 --> 00:25:17,188
هل هو اصلا مازال يحبك؟

353
00:25:17,255 --> 00:25:19,490
(شونا) ماتقولينه قاسي

354
00:25:19,557 --> 00:25:23,394
او ربما، يبقيكِ لسبباً آخر

355
00:25:23,460 --> 00:25:24,660
!توقفي

356
00:26:00,365 --> 00:26:02,133
هل لي ان أصب لك هذا الشراب؟

357
00:26:02,200 --> 00:26:04,367
انا متاكدُ حقاً، انه بأمكانك الأستفادة من كاس

358
00:26:04,434 --> 00:26:09,434
هذا شيئان مشتركان بيننا

359
00:26:10,942 --> 00:26:13,111
انا...

360
00:26:13,175 --> 00:26:14,778
لدي أعتراف

361
00:27:25,214 --> 00:27:29,952
أين هو؟

362
00:27:45,336 --> 00:27:47,805
!ابتعد عن بحق الجحيم

363
00:28:05,556 --> 00:28:08,726
أتركها

364
00:29:04,714 --> 00:29:07,384
أنا ابن العاهرة الذي قتلته

365
00:29:18,827 --> 00:29:20,627
اطلقة

366
00:29:44,953 --> 00:29:47,505
انتِ آمنة الآن

367
00:29:53,000 --> 00:29:56,200
قالت (سوزي كويل) أنك....

368
00:29:56,267 --> 00:29:58,217
(أليك هولاند)

369
00:30:38,040 --> 00:30:39,977
(آبي)...

370
00:30:53,155 --> 00:30:56,227
رأيتك في تلك الليلة في المستنقع

371
00:30:56,294 --> 00:30:59,294
بعد الأنفجار

372
00:31:03,500 --> 00:31:07,701
هل تتذكر ماذا حدث؟

373
00:31:14,243 --> 00:31:16,345
كنتُ أحترق

374
00:31:22,987 --> 00:31:27,191
من أنا؟

375
00:31:27,258 --> 00:31:29,358
رجلُ صالح

376
00:31:29,425 --> 00:31:31,796
عالم
شخصاً بامكانهُ أن يساعدني

377
00:31:31,863 --> 00:31:36,863
في إيجاد طريقة لأستعادة الرجل الذي عرفته

378
00:31:41,306 --> 00:31:46,306
لا افهم هذا المرض
ولماذا يقاتلنا

379
00:31:49,011 --> 00:31:53,217
لا يقاتلنا

380
00:31:53,284 --> 00:31:55,384
بل يقاوم

381
00:32:10,901 --> 00:32:12,103
مالذي يحدث؟

382
00:32:12,169 --> 00:32:13,835
أنها مأساة كلهم يغرقون

383
00:32:13,836 --> 00:32:18,142
التشنجات وقد دخل اثنين منهم في غيبوبة-
سحقاً-

384
00:32:18,209 --> 00:32:19,415
(هارلان)

385
00:32:19,416 --> 00:32:20,999
أعني نحن نقاتل هذا
الشيء بأقصى ما نستطيع

386
00:32:21,000 --> 00:32:22,510
لأقوى المضادات الحيوية 
التي يعرفها الانسان

387
00:32:22,511 --> 00:32:23,913
لكنها تستمر في القتال

388
00:32:23,980 --> 00:32:25,883
هي لا تقاتل

389
00:32:25,950 --> 00:32:27,483
بل تقاوم

390
00:32:27,550 --> 00:32:29,153
احتاج اثنين من المحاقن

391
00:32:29,220 --> 00:32:30,622
خمسة ملي من الآزويثوبرين

392
00:32:30,688 --> 00:32:33,289
الحقنه الثانيه خمسه
ملي من ليفلوميد جيكول

393
00:32:33,355 --> 00:32:34,508
هل انتِ متأكدة؟-
اجل-

394
00:32:34,509 --> 00:32:36,124
على الفور ايتها الدكتورة-
شكراً جزيلاً-

395
00:32:36,125 --> 00:32:39,277
(هارلان) ابقِ معي

396
00:32:42,133 --> 00:32:43,833
شكراً لك

397
00:32:46,471 --> 00:32:48,403
مالذي يجري هنا بحق الجحيم

398
00:32:48,404 --> 00:32:50,074
انتِ تتعاملين مع مثبطات المناعة؟

399
00:32:50,075 --> 00:32:52,009
المضادات الحيويه فقط تجعل الأمور اسوء

400
00:32:52,076 --> 00:32:53,786
اجهزتهم المناعيه هي الشيء الوحيد الذي يبقيهم على قيد الحياة

401
00:32:53,810 --> 00:32:55,277
إنهم لن يتفوقوا ابدا عن هذا

402
00:32:55,278 --> 00:32:56,747
أنهم يتحولون بسرعة البرق

403
00:32:56,748 --> 00:32:59,182
وكلما قاتلناها، كلما زادت سوءاً

404
00:32:59,250 --> 00:33:01,818
احضر الأمن-
(هارلان) ابقِ معي. ابقِ معي

405
00:33:01,884 --> 00:33:06,056
انا افقدك من يبقيني صادقة؟

406
00:33:06,123 --> 00:33:07,591
أخرجي من هنا

407
00:33:07,592 --> 00:33:09,593
!انظروا انظروا-
ايها الدكتور، ضغط دمه ينخفض-

408
00:33:09,594 --> 00:33:12,497
190,185

409
00:33:12,563 --> 00:33:17,366
درجة الحراره انخفضت الى 101 -
(هارلان)، (هارلان)، (هارلان) -

410
00:33:17,433 --> 00:33:19,635
(هارلان)

411
00:33:19,702 --> 00:33:21,070
أهلاً

412
00:33:21,136 --> 00:33:23,038
أتعلمينَ أينَ أنتِ؟

413
00:33:23,105 --> 00:33:26,277
أتعرفُ من أنا؟

414
00:33:26,344 --> 00:33:29,913
(نيكي ميناج)،

415
00:33:29,980 --> 00:33:32,016
أنا معجبٌ كبيرٌ لكِ

416
00:33:36,019 --> 00:33:41,019
خمسة سم مكعب من "الآزوثيوبرين"، و 5 سم مكعب
من "غليكول ليفلونوميد" لكل مريض

417
00:33:43,428 --> 00:33:45,228
إفعلها.

418
00:33:52,298 --> 00:33:56,905
- مهلاً، أنت
- أهلاً

419
00:33:56,972 --> 00:33:58,541
كيف تشعرين؟

420
00:33:58,608 --> 00:34:03,213
- أشعرُ بتحسنٍ
- جيد.

421
00:34:03,280 --> 00:34:08,282
نحنُ نجربُّ دواءً جديداً
واظنُّ أنهُ يعمل

422
00:34:11,623 --> 00:34:15,425
لقد رأيت (اليك) من جديد 
أليسَ كذلك؟

423
00:34:20,565 --> 00:34:22,300
أُريدُ أن أساعدهُ، لكن

424
00:34:22,364 --> 00:34:24,302
لستٌ متأكدةً كيف.

425
00:34:24,369 --> 00:34:29,369
إنهُ لا يفهمُ
ما يحصلُ لهُ.

426
00:34:29,474 --> 00:34:34,474
إنه خائفٌ جداً
ووحيد

427
00:34:37,213 --> 00:34:41,318
أظنُّ أنَّ كلانا وحيدٌ الأن.

428
00:34:41,385 --> 00:34:42,385
أنتِ

429
00:34:47,692 --> 00:34:50,427
سنجدٌ حلاً لهذا
حسناً، يا حبيبتي؟

430
00:34:50,494 --> 00:34:52,996
- حسناً
- سنجدُ حلاً لكلٍّ شىءٍ

431
00:34:53,063 --> 00:34:57,335
أعدكِ.

432
00:34:57,400 --> 00:34:59,302
لكن عليكِ نيلُ
قسطٍ من النوم

433
00:34:59,369 --> 00:35:02,106
تحتاجينَ نوماً هنيئاً

434
00:35:02,172 --> 00:35:03,541
حسناً.

435
00:35:03,608 --> 00:35:08,608
سنتحدث عن هذا
في الصباحِ، حسناً؟

436
00:35:12,114 --> 00:35:16,253
- أيها  الطبيبة (اركاين)؟
- أجل؟

437
00:35:16,320 --> 00:35:21,125
شكراً لكِ على مساعدتك

438
00:35:21,192 --> 00:35:23,442
أنتم على الرحب والسعة

439
00:35:40,043 --> 00:35:41,579
(ايفري)

440
00:35:41,646 --> 00:35:44,580
ما الذي تفعله هنا؟

441
00:35:44,581 --> 00:35:45,680
حسناً، إن لم تأتِ 
لسريري

442
00:35:45,681 --> 00:35:49,882
أظنُّ أنُ عليَّ المجئُ لسريركِ

443
00:35:51,588 --> 00:35:54,092
- تريدُ شيئاً
- نعم، الإعتذار

444
00:35:54,159 --> 00:35:58,762
كنتُ عديمَ الإحساسِ
كانَ عليَّ تفهمٍ هذا

445
00:35:58,829 --> 00:36:01,499
عودةٌ (ابي)

446
00:36:01,500 --> 00:36:06,532
ستعيدٌ كلَّ
الذكرياتِ السيئةِ ذلكِ

447
00:36:06,603 --> 00:36:11,603
- لقد كانَ الأمرُ صعباً
- أعرفٌ يا عزيزتي

448
00:36:13,344 --> 00:36:16,114
لا أٌريدُ أن أخسركِ يا (ماريا)

449
00:36:16,181 --> 00:36:18,882
ولا أريدٌ أن نخسرَ

450
00:36:18,949 --> 00:36:21,619
رؤيةَ ما كنّا نعملُ عليه

451
00:36:21,686 --> 00:36:23,987
طيلةَ هذه السنين

452
00:36:24,054 --> 00:36:25,402
سويةً

453
00:36:29,900 --> 00:36:30,927
"سويةً"؟

454
00:36:30,929 --> 00:36:33,697
نحنُ قريبونَ جداً يا (ماريا)

455
00:36:33,764 --> 00:36:37,469
جلُّ ما يحتاجهُ الطبيبُ (وودرو)
هوَ تمويلٌ إضافيٌ أخيرٌ

456
00:36:37,536 --> 00:36:42,507
لتحديدِ التحضيرِ النهائيِ
للتحاضيرِ المسرعةِ

457
00:36:42,572 --> 00:36:44,809
تحتاجُ للمال

458
00:36:44,876 --> 00:36:49,446
بل ولأكونَ أكثرَ تحديداً
تحتاجٌ مالَ عائلتي

459
00:36:49,447 --> 00:36:50,848
حسناً، كما تعلمين
وكما تناقشنا

460
00:36:50,849 --> 00:36:54,551
بمجردِ أن يعرفَ
الناسٌ ما إكتشفناه

461
00:36:54,552 --> 00:36:55,752
سنحظى ب...

462
00:36:55,753 --> 00:36:57,222
ستنهالُ العروضُ علينا

463
00:36:57,289 --> 00:36:59,222
سيكونُ لدينا
ما يكفينا للأبدِ يا (ماريا)

464
00:36:59,289 --> 00:37:01,425
كلا

465
00:37:01,492 --> 00:37:04,041
لا أعتقدٌ ذلك

466
00:37:06,931 --> 00:37:11,368
أعرفُ أنكَ لستَ معتاداً
على سماعِ هذه الكلمة

467
00:37:11,369 --> 00:37:13,402
لكنَّ الجوابَ هوَ لا

468
00:37:13,471 --> 00:37:15,974
ما الذي تتحدثينَ عنهُ يا (ماريا)؟

469
00:37:16,041 --> 00:37:18,009
لقد أحضرتُ
الطبيبَ (وودرو) هنا لتوي

470
00:37:18,076 --> 00:37:22,213
والأن، نحنُ قريبونَ
لإكتشافٍ عظيمٍ

471
00:37:22,277 --> 00:37:24,516
إنهُ مالي

472
00:37:24,583 --> 00:37:29,583
وكنتُ أمولُّ
ترهاتكَ هذه لمدةٍ طويلة

473
00:37:30,222 --> 00:37:32,522
ولقد سئمتُ من رميكَ

474
00:37:32,523 --> 00:37:34,658
لمدخراتنا في المستنقع

475
00:37:34,659 --> 00:37:36,927
وملاحقةِ جنونكَ للعظمة

476
00:37:36,994 --> 00:37:39,463
ما الذي دهاكِ؟
ما الذي تفعلينهُ؟

477
00:37:39,530 --> 00:37:41,431
ما الذي تفعلينهُ يا (ماريا)؟

478
00:37:41,498 --> 00:37:42,965
(ماريا)

479
00:37:43,032 --> 00:37:44,367
! (ماريا)

480
00:37:44,434 --> 00:37:48,773
!لن تقومي بفعلِ هذا

481
00:38:02,385 --> 00:38:03,521
- أهلاً، يا (ابي)
- أهلاً

482
00:38:03,588 --> 00:38:05,090
من الجيدِّ رؤيتكِ
أتريدينَ (ويسكي)؟

483
00:38:05,155 --> 00:38:06,791
- وجعةٌ رجاءً
- لكِ ذلك

484
00:38:06,858 --> 00:38:08,102
شكراً، يا (ديلروي)

485
00:38:08,103 --> 00:38:11,358
- لمَ لا تجعلها إثنان
- بالطريق

486
00:38:18,668 --> 00:38:22,418
- شكراً لكَ يا (ديل)
- شكراً لكَ

487
00:38:26,010 --> 00:38:28,343
بكلِّ الأحوال،
سمعتُ بشأنِ الإكتشافِ الكبير

488
00:38:28,344 --> 00:38:29,947
في المستشفى

489
00:38:31,382 --> 00:38:32,681
الكلمةُ تنتشرُ بسرعةٍ

490
00:38:32,750 --> 00:38:34,351
أتمزح؟

491
00:38:34,418 --> 00:38:37,456
المدينةُ كلها تعتبركُ بطلةً

492
00:38:37,521 --> 00:38:40,291
الأمرٌ واعدٌ
لكنني لن أقومَ بفتحِ الشمبانيا

493
00:38:40,358 --> 00:38:42,259
حتى أرى حالَ المرضى غداَ

494
00:38:45,297 --> 00:38:47,998
معَ ذلكَ، لا يزالُ
الأمرُ مثيراً للإعجاب يا (ابي)

495
00:38:48,065 --> 00:38:50,135
ككلٍّ شيءٍ
يخصكِ

496
00:38:50,201 --> 00:38:53,103
- توقف
- أتحدثُ بجديةٍ، حسناً؟

497
00:38:53,170 --> 00:38:55,773
لنلخص ما فعلتيهِ 
في حياتكِ، حسناً؟

498
00:38:55,840 --> 00:38:57,976
دخلتِ الجامعة،
للمدرسةِ الإسعافية

499
00:38:58,041 --> 00:39:00,643
جبتِ العالم

500
00:39:00,699 --> 00:39:05,614
هذه ليستِ بأمورٍ صغيرة

501
00:39:05,681 --> 00:39:08,152
رأيتِ فرصةٍ للرحيل عن (مارايس)

502
00:39:08,217 --> 00:39:11,521
وإغتنمتيها

503
00:39:11,588 --> 00:39:13,623
بل كنتُ مجبرةً

504
00:39:19,530 --> 00:39:21,532
أتتذكرينَ هذه الأُغنية؟

505
00:39:24,436 --> 00:39:27,472
- ليلةُ الحفلةِ الراقصة  
- أجل

506
00:39:27,539 --> 00:39:29,907
عليكَ إضافةٌ نغماتٍ
جديدةٍ للجهاز، يا (ديلروي)

507
00:39:29,974 --> 00:39:33,409
- كلا، لا تلقي اللومَ على (ديلروي)
- كلا

508
00:39:33,476 --> 00:39:35,045
كنتُ أنا

509
00:39:36,246 --> 00:39:38,715
نعم، لقد جائتني
الشجاعةُ أخيراً

510
00:39:38,782 --> 00:39:40,385
هيا

511
00:39:40,452 --> 00:39:43,287
- كلا، فلا أعرفٌ كيفَ أرقص
- أعلمُ ذلك مسبقاً

512
00:39:43,288 --> 00:39:45,087
لكن ستكسرُ القاعدةٌ 
هذه الليلة

513
00:39:45,088 --> 00:39:46,858
لأنني إنتظرتُ مطولاً

514
00:39:46,922 --> 00:39:48,558
ولن أرحلَ
بدونِ رقصةٍ

515
00:39:48,559 --> 00:39:49,893
لذا...

516
00:39:49,960 --> 00:39:52,228
إستمع إلى (ديلروي)
هيا

517
00:39:52,295 --> 00:39:55,398
ليبدأ الرقص

518
00:39:55,465 --> 00:39:56,900
حسناً

519
00:40:44,114 --> 00:40:46,684
هل كلُّ شيءٍ بخير؟

520
00:40:46,751 --> 00:40:49,451
كل شيءٍ بخير

521
00:40:51,922 --> 00:40:56,922
من الجيدِ الحظيُّ بكِ من جديد، يا (ابي)

522
00:41:20,819 --> 00:41:22,119
يا إلهي

523
00:41:22,186 --> 00:41:23,621
أهلاً، يا (دانيل)

524
00:41:23,688 --> 00:41:26,257
لم تكن هنا
لتقراً أحدثَ كتابٍ صوتيٍ لك

525
00:41:26,324 --> 00:41:29,259
لذا قررتُ أن
أحظى بحريةُ

526
00:41:31,094 --> 00:41:34,797
بيتي هو بيتكَ

527
00:41:34,864 --> 00:41:37,101
وقتٌ طويل

528
00:41:37,168 --> 00:41:38,902
منذُ أن كنت تشرب

529
00:41:38,969 --> 00:41:41,005
الجميعُ لهُ
نمطُ نجاةً أهذا واضح؟

530
00:41:41,072 --> 00:41:44,708
ونمطي هو ذلكَ المتجرُ الصغير
والذي أضافَ النبيذَ الأحمر أخيراً

531
00:41:44,775 --> 00:41:47,177
هذا يبدو كقليلٍ من النجاة

532
00:41:47,244 --> 00:41:49,413
وكثيرٌ من التعذيبِ للنفس

533
00:41:49,480 --> 00:41:51,581
حسناً، هذا أنا

534
00:41:51,648 --> 00:41:54,284
الرجلُ الذي لا يمكنهُ الذهابُ للمنزل

535
00:41:54,351 --> 00:41:57,054
كم مضى من الوقت؟ شهران؟ ثلاثة؟

536
00:41:57,121 --> 00:41:58,922
هيا
قم بتغييرِ ترتيب الأوراق

537
00:41:58,989 --> 00:42:00,356
أعطني قراءةً واحدةً أُخرى

538
00:42:00,422 --> 00:42:01,925
حسناً

539
00:42:01,992 --> 00:42:03,260
مرةً أخيرة

540
00:42:03,327 --> 00:42:05,396
مضت ثمانيةٌ أعوامٍ
منذ أن جئت ل (مارايس)

541
00:42:05,463 --> 00:42:10,300
وطيلة الوقت
أوراقك لم تتغير

542
00:42:10,367 --> 00:42:12,402
هيا

543
00:42:12,469 --> 00:42:16,139
يينما أقومُ بتغيير ترتيبِ الأوراق 
أُريدٌ تركيزاً تاماً على الأجوبةِ المرادة

544
00:42:16,206 --> 00:42:20,109
ميعادٌ إنتهاء مهمتك وإنتظارك

545
00:42:20,110 --> 00:42:21,512
أيمكنكَ فعلُ ذلكَ يا (دانيل)؟

546
00:42:21,579 --> 00:42:24,349
كنتُ عالقاً في مدينةٍ
بحجمِ حذاء

547
00:42:24,416 --> 00:42:27,952
ثق عندما أقول 
إنَّ جلُّ ما أفكرُ فيهِ هو الخروجُ من (مارايس)

548
00:42:39,429 --> 00:42:43,733
الأحمق. الحاضر

549
00:42:43,800 --> 00:42:46,704
الرجلُ المشنوق

550
00:42:46,771 --> 00:42:48,972
المستقبل

551
00:42:49,039 --> 00:42:51,675
ورقمُ ثلاثة؟

552
00:42:51,742 --> 00:42:53,677
عجلةُ الثروة

553
00:42:55,112 --> 00:42:57,913
الورقة اللعينةُ عينها
مراراً وتكراراً

554
00:42:57,914 --> 00:42:59,180
أقسمُ أنَّ الأمرَ
أشبهُ بسنٍّ مسوسٍ

555
00:42:59,181 --> 00:43:01,351
- لا يمكنني التوقفُ عن الوكز
- (دانيل)

556
00:43:01,418 --> 00:43:02,987
أُنظر مجدداً

557
00:43:03,054 --> 00:43:05,922
إنهم البطاقاتٌ عينها
لكن...

558
00:43:05,989 --> 00:43:07,625
هذه المرة إنهم بالعكس

559
00:43:07,690 --> 00:43:09,126
جدياً؟

560
00:43:09,193 --> 00:43:11,526
حسناً، ماذا يعني ذلك؟

561
00:43:11,527 --> 00:43:14,297
هل...هل هذا جيد؟

562
00:43:14,364 --> 00:43:18,434
هناكَ شىءٌ ما على وشك البدأ
لكَ، يا (دانيل)

563
00:43:18,501 --> 00:43:21,239
لا أعرفُ ماذا

564
00:43:21,306 --> 00:43:22,873
أدخلَ أحدٌ جديدٌ حياتك؟

565
00:43:22,940 --> 00:43:25,376
أجل

566
00:43:25,443 --> 00:43:28,477
أتظنُّ أنها 
من كنتُ بإنتظاره؟

567
00:43:28,478 --> 00:43:30,681
من؟

568
00:43:30,748 --> 00:43:33,617
طبيبةٌ، (ابي كراين)

569
00:43:33,684 --> 00:43:35,034
(ابي)

570
00:44:16,659 --> 00:44:18,730
أهلاً، يا (ليزي) إنهُ أنا...

571
00:44:18,797 --> 00:44:22,032
أظنُّ أنني وجدتُ
بقايا للإنفجار

572
00:44:22,099 --> 00:44:24,135
من حادثِ (هولاند)

573
00:44:24,202 --> 00:44:26,273
يبدو أنَّ أحدهم قامَ بإطلاقِ النارِ عليه

574
00:44:42,786 --> 00:44:44,585
من هناك؟

575
00:45:02,306 --> 00:45:04,875
هذا كانَ شيئاً
مفاجئاً الذي قمتَ بفعلهِ

576
00:45:04,942 --> 00:45:07,043
المجئُ لمنزلي

577
00:45:07,110 --> 00:45:11,081
التقليلٌ من احترامي

578
00:45:11,148 --> 00:45:14,085
محاولاً التقليلَ من شأني
أمامَ زوجتي

579
00:45:14,152 --> 00:45:15,852
لا يمكنكَ المجئ لمنزلي هكذا، يا رجل

580
00:45:22,092 --> 00:45:25,295
من تخالُ نفسك؟

581
00:45:25,362 --> 00:45:28,065
!أنا على حافةِ أمورٍ عظيمةً أيضاً، يا(غوردون)

582
00:45:28,132 --> 00:45:31,334
وعرضتُ عليكَ مقعداً على الطاولة

583
00:45:31,335 --> 00:45:32,968
يجدرُ بكَ شكري

584
00:45:32,969 --> 00:45:34,605
أيها الوغدُ اللعين!

585
00:45:34,672 --> 00:45:35,706
أُخرج!

586
00:45:35,773 --> 00:45:37,275
تعرفُ ما عليكَ فعلهُ
يا (غوردون)

587
00:45:37,342 --> 00:45:38,908
عليكَ التغطيةُ 
لذلك المالِ المسروق

588
00:45:38,909 --> 00:45:42,947
وبعدَ ذلك
ستبقي فمكَ مغلقاً

589
00:45:43,014 --> 00:45:44,782
أو يمكنني التحدثُ للصحافة

590
00:45:44,849 --> 00:45:49,849
وأقولُ لهم ما أعرفهُ

591
00:45:53,224 --> 00:45:56,827
أيها الغبي!

592
00:46:06,070 --> 00:46:08,905
ما الذي يحدث؟

593
00:46:08,972 --> 00:46:10,806
ما الذي يحدث؟

594
00:46:10,875 --> 00:46:15,074
من الأسهل تنظيفُ الفوضى

595
00:47:13,672 --> 00:47:15,405
أعرفُ أنكَ في المنزل
يا (غوردون)

596
00:47:15,472 --> 00:47:18,409
سيارةُ البريوس المارونيةُ
عطاءٌ غير نافع

597
00:47:24,782 --> 00:47:29,320
أنتَ تجعلُ الأمورَ اسوء فحسب

598
00:47:35,925 --> 00:47:36,925
تباً

599
00:47:50,025 --> 00:47:56,925
<font color="#0080ff">تَـقـبّـلوا تـحـيّـات</font>
[<font color="#00ffff">تـجـمـع أفـلام الـعــراق</font>]
"<font color="#ff6700">أحمد أمير ! علي حسن ! طه شبل</font>"

