﻿1
00:00:00,833 --> 00:00:02,335 
‫‏‏في الحلقات السابقة...‏‏

2
00:00:02,544 --> 00:00:04,004 
‫‏‏اعترفت بخداعك لشخصين.‏‏

3
00:00:04,129 --> 00:00:05,588 
‫‏‏أنا، بالتظاهر أنك شخص آخر.‏‏

4
00:00:05,713 --> 00:00:06,881 
‫‏‏وزوجة عشيقك.‏‏

5
00:00:07,049 --> 00:00:10,260 
‫‏‏لم أر نفسي كتهديد لزوجة الرجل قط.‏‏

6
00:00:10,593 --> 00:00:13,180 
‫‏‏‏- بسبب؟‏
‫‏‏- لم أرد الزواج منه قط.‏‏

7
00:00:13,430 --> 00:00:16,058 
‫‏‏‏"ليبي"، لم يعد بإمكاننا فعل هذا.‏
‫‏‏يجب أن ينتهي الأمر.‏‏

8
00:00:16,183 --> 00:00:18,393 
‫‏‏لأنك تتخيل مستقبلاً مع "فيرجينيا"؟‏‏

9
00:00:18,601 --> 00:00:20,728 
‫‏‏"فيرجينيا"، أحبك. لطالما أحببتك.‏‏

10
00:00:21,688 --> 00:00:22,689 
‫‏‏سأرحل.‏‏

11
00:00:22,897 --> 00:00:24,149 
‫‏‏هل تخشين أن يأتي؟‏‏

12
00:00:24,691 --> 00:00:25,858 
‫‏‏أم تخشين ألا يأتي؟‏‏

13
00:00:28,153 --> 00:00:29,487 
‫‏‏سأسحب رخصتك لثلاثة أشهر.‏‏

14
00:00:29,737 --> 00:00:31,698 
‫‏‏وستنهي برنامجاً إجبارياً لمدمني الكحول.‏‏

15
00:00:31,864 --> 00:00:35,368 
‫‏‏‏مثل كل الأشياء في الحياة، تخرج من برنامج‏
‫‏‏مدمني الكحول بما وضعته فيه.‏‏

16
00:00:35,535 --> 00:00:37,495 
‫‏‏إن كنت مدمنة للكحول فربما هذا حقيقي.‏‏

17
00:00:37,620 --> 00:00:40,373 
‫‏‏سيبقى أبوك في مكان آخر لفترة.‏‏

18
00:00:40,498 --> 00:00:41,499 
‫‏‏إذن هل ستتطلقان؟‏‏

19
00:00:41,624 --> 00:00:46,045 
‫‏‏قمت بعملي وبعملك وبعمل "فيرجينيا".‏‏

20
00:00:46,171 --> 00:00:48,715 
‫‏‏‏- أحبك بقدر ما أحببتك دائماً.‏
‫‏‏- لا تريد النوم معي فحسب.‏‏

21
00:00:48,923 --> 00:00:51,509 
‫‏‏ربما بإمكانك إخباري ما يحدث فحسب.‏‏

22
00:00:53,720 --> 00:00:54,721 
‫‏‏أحذية.‏‏

23
00:00:55,012 --> 00:00:57,807 
‫‏‏عمود شهري في "بلايبوي" عن الجنس.‏‏

24
00:00:58,391 --> 00:00:59,559 
‫‏‏سأنشر عمودك فحسب‏‏

25
00:00:59,726 --> 00:01:01,978 
‫‏‏إن ظللتما فريق "ماسترز" و"جونسون".‏‏

26
00:01:02,312 --> 00:01:04,981 
‫‏‏‏- يجب أن نوظف أشخاص جدد.‏
‫‏‏- شركاء جدد.‏‏

27
00:01:05,607 --> 00:01:07,150 
‫‏‏لكلينا.‏‏

28
00:02:00,120 --> 00:02:01,288
{\an8}‫‏‏هل تأخرت؟‏‏

29
00:02:06,668 --> 00:02:07,669
{\an8}‫‏‏يمضي الوقت سريعاً.‏‏

30
00:02:08,920 --> 00:02:10,213
{\an8}‫‏‏كصياغة عبارة.‏‏

31
00:02:43,913 --> 00:02:45,540
{\an8}‫‏‏تعال إلى السرير يا "بيل".‏‏

32
00:02:46,999 --> 00:02:49,168 
‫‏‏كل ما عليك فعله هو الزحف إلى داخله.‏‏

33
00:02:53,381 --> 00:02:54,382 
‫‏‏هل تنام هنا؟‏‏

34
00:02:57,510 --> 00:02:59,929
{\an8}‫‏‏ماذا تفعل هنا يا "جون"؟‏‏

35
00:03:00,347 --> 00:03:03,015
{\an8}‫‏‏‏ذهبت إلى العمل مبكراً،‏
‫‏‏لذا فكرت أنك ستكون هنا.‏‏

36
00:03:03,099 --> 00:03:04,934
{\an8}‫‏‏اعتقدت أنك تعيش في فندق.‏‏

37
00:03:05,852 --> 00:03:09,231
{\an8}‫‏‏كنت أدفع خمسة دولارات في الليلة لقاء سرير،‏‏

38
00:03:09,356 --> 00:03:11,899
{\an8}‫‏‏بينما لدي سرير ممتاز هنا.‏‏

39
00:03:12,024 --> 00:03:13,401
{\an8}‫‏‏ألا يجب أن تكون في المدرسة؟‏‏

40
00:03:13,568 --> 00:03:14,944
{\an8}‫‏‏لا تبدأ قبل الثامنة صباحاً.‏‏

41
00:03:18,531 --> 00:03:19,866
{\an8}‫‏‏أتعرف والدتك بمكانك؟‏‏

42
00:03:20,116 --> 00:03:22,869
{\an8}‫‏‏أتيت لأخبرك أنني لا أريد رؤيتك.‏‏

43
00:03:23,035 --> 00:03:25,037
{\an8}‫‏‏ولا "جيني". ولا "هاوي".‏‏

44
00:03:25,330 --> 00:03:27,249
{\an8}‫‏‏لذا توقف عن إزعاج أمي.‏‏

45
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
{\an8}‫‏‏ماذا؟‏‏

46
00:03:28,541 --> 00:03:30,710
{\an8}‫‏‏لماذا تريد رؤيتنا على أي حال؟‏‏

47
00:03:31,168 --> 00:03:32,337
{\an8}‫‏‏أنت لا تحبنا.‏‏

48
00:03:32,545 --> 00:03:34,881
{\an8}‫‏‏"جون"، هذا غير حقيقي بالمرة.‏‏

49
00:03:35,172 --> 00:03:36,758
{\an8}‫‏‏كل ما أفعله هو محاولة...‏‏

50
00:03:37,008 --> 00:03:39,051
{\an8}‫‏‏إيجاد جدول معقول‏‏

51
00:03:39,176 --> 00:03:40,595
{\an8}‫‏‏لنتمكن من تناول العشاء‏‏

52
00:03:40,720 --> 00:03:41,929
{\an8}‫‏‏بضع ليال بالأسبوع.‏‏

53
00:03:42,054 --> 00:03:43,973
{\an8}‫‏‏مثل "سكوت كولينز" الذي تطلق والداه.‏‏

54
00:03:44,098 --> 00:03:46,559
{\an8}‫‏‏‏يضطر إلى الذهاب أيام الخميس‏
‫‏‏إلى شقة والده القذرة الجديدة‏‏

55
00:03:46,684 --> 00:03:48,561
{\an8}‫‏‏لتناول طعام صيني من العلبة‏‏

56
00:03:48,728 --> 00:03:51,147
{\an8}‫‏‏لأن والده لا يملك أطباق حتى.‏‏

57
00:03:51,439 --> 00:03:53,316
{\an8}‫‏‏سيكون لدي أطباق، أضمن هذا لك.‏‏

58
00:03:53,441 --> 00:03:55,402
{\an8}‫‏‏ليس لديك سريراً حقيقياً حتى.‏‏

59
00:03:56,569 --> 00:03:58,905
{\an8}‫‏‏سأجد شقة، أنا...‏‏

60
00:03:59,196 --> 00:04:01,408
{\an8}‫‏‏لم يتسن لي الوقت فحسب.‏‏

61
00:04:02,116 --> 00:04:05,245
{\an8}‫‏‏كيف ستذهب إلى المدرسة؟ دعني آخذك.‏‏

62
00:04:05,703 --> 00:04:06,704 
‫‏‏في ماذا؟‏‏

63
00:04:06,954 --> 00:04:08,122 
‫‏‏لا يمكنك القيادة.‏‏

64
00:04:08,373 --> 00:04:10,250 
‫‏‏أخبرتنا أمي عن حادثتك.‏‏

65
00:04:10,625 --> 00:04:12,502 
‫‏‏يمكنني السير معك إذن.‏‏

66
00:04:12,919 --> 00:04:16,923 
‫‏‏‏بوجود كل الآباء الآخرين؟‏
‫‏‏الذين في صف أمي تماماً.‏‏

67
00:04:17,340 --> 00:04:19,509 
‫‏‏ستكون هذه مسيرة العار فحسب.‏‏

68
00:04:20,092 --> 00:04:21,553 
‫‏‏لا يا "جون". انتظر!‏‏

69
00:04:22,595 --> 00:04:23,596 
‫‏‏"جون"!‏‏

70
00:04:26,057 --> 00:04:28,142 
‫‏‏كل واحد هو فندق مختلف، أترين؟‏‏

71
00:04:28,518 --> 00:04:30,770 
‫‏‏"سيزارز بالاس"، "ذا ساندز"...‏‏

72
00:04:31,062 --> 00:04:34,357 
‫‏‏‏ستعاقبني الأخت "هيلين"‏
‫‏‏إن ارتدت هذا للمدرسة.‏‏

73
00:04:34,482 --> 00:04:35,650 
‫‏‏وما هذا؟‏‏

74
00:04:36,108 --> 00:04:37,610 
‫‏‏قرط "كازينو" لتلاءمها؟‏‏

75
00:04:37,985 --> 00:04:39,737 
‫‏‏زرا كمين بشكل واحد بستوني.‏‏

76
00:04:39,946 --> 00:04:41,656 
‫‏‏لأجل جدي، أردت إعطاءه إياها‏‏

77
00:04:41,781 --> 00:04:43,658 
‫‏‏حين نوصله إلى المطار.‏‏

78
00:04:43,825 --> 00:04:48,580 
‫‏‏‏يبدو أن "فرانك سيناترا"‏
‫‏‏كان يمتلك نفس الزرين.‏‏

79
00:04:49,664 --> 00:04:51,958 
‫‏‏كان يجب أن أحضر لجدي معاشاً عسكرياً.‏‏

80
00:04:52,625 --> 00:04:55,920 
‫‏‏‏أتعلمين أن "ليسا" بكت ست ساعات متواصلة‏
‫‏‏الأسبوع الماضي؟‏‏

81
00:04:56,045 --> 00:04:58,047 
‫‏‏وكان وجهها أحمر اللون، ومغطى باللعاب.‏‏

82
00:04:58,172 --> 00:04:59,299 
‫‏‏كان الأمر سيئاً فاتصلنا بـ"ليبي".‏‏

83
00:04:59,466 --> 00:05:00,467 
‫‏‏"ليبي"؟‏‏

84
00:05:02,302 --> 00:05:04,095 
‫‏‏وهل كان ذلك ضرورياً حقاً؟‏‏

85
00:05:04,637 --> 00:05:08,725 
‫‏‏‏جاءت وبعد خمس دقائق‏
‫‏‏جعلت "ليسا" تتوقف عن البكاء.‏‏

86
00:05:09,851 --> 00:05:13,646 
‫‏‏‏سمعت أنك ساعدت جدك كثيراً‏
‫‏‏بينما كنت بعيدة.‏‏

87
00:05:14,481 --> 00:05:16,608 
‫‏‏بما أنني عدت إلى العمل، سأعتمد عليك‏‏

88
00:05:16,733 --> 00:05:19,026 
‫‏‏‏أكثر لتساعدي في الأعمال الروتينية،‏
‫‏‏والعناية بـ"ليسا"...‏‏

89
00:05:20,528 --> 00:05:22,322 
‫‏‏ألن يساعد "دان" في هذا؟‏‏

90
00:05:23,323 --> 00:05:26,200 
‫‏‏سيكون "دان" هنا بقدر استطاعته، لكن للأسف‏‏

91
00:05:26,326 --> 00:05:28,160 
‫‏‏سيكون عالقاً في "نيويورك" لفترة.‏‏

92
00:05:30,997 --> 00:05:33,958 
‫‏‏‏يجب أن تعرفي أن "دان"‏
‫‏‏اتصل بي الأسبوع الماضي.‏‏

93
00:05:35,335 --> 00:05:36,503 
‫‏‏ليودعني.‏‏

94
00:05:37,712 --> 00:05:40,006 
‫‏‏بما أنكما تنفصلان.‏‏

95
00:05:43,217 --> 00:05:46,095 
‫‏‏‏- لماذا تكذبين علي بشأن ذلك؟‏
‫‏‏- لم أكن أكذب.‏‏

96
00:05:46,429 --> 00:05:49,015 
‫‏‏كنت أنتظر الوقت المناسب لأخبرك.‏‏

97
00:05:50,057 --> 00:05:51,350 
‫‏‏أنك لم تتزوجي قط؟‏‏

98
00:05:51,518 --> 00:05:54,479 
‫‏‏لأن الأمر معقد وكل ما أقوله‏‏

99
00:05:54,604 --> 00:05:57,356 
‫‏‏أنني سأقدر إن أبقينا هذا بيننا.‏‏

100
00:05:57,649 --> 00:05:59,651 
‫‏‏أتريدينني أن أقول إنك و"دان" تزوجتما؟‏‏

101
00:05:59,901 --> 00:06:01,444 
‫‏‏للآن، بسبب...‏‏

102
00:06:01,903 --> 00:06:03,863 
‫‏‏هذا مهم لعملي.‏‏

103
00:06:04,614 --> 00:06:06,198 
‫‏‏هذا يحميني، اتفقنا؟‏‏

104
00:06:06,866 --> 00:06:08,325 
‫‏‏إن ظن "بيل" أنني متزوجة،‏‏

105
00:06:08,451 --> 00:06:10,703 
‫‏‏فهذا سيزيل أي تعقيد بيننا.‏‏

106
00:06:10,870 --> 00:06:12,872 
‫‏‏‏إذن لا تريدين ممارسة الجنس‏
‫‏‏مع العم "بيل" أيضاً.‏‏

107
00:06:12,997 --> 00:06:14,832 
‫‏‏لا أحتاج إلى محاضرة منك يا "تيسا".‏‏

108
00:06:14,957 --> 00:06:18,169 
‫‏‏خاصة عن شيء أنت أصغر من أن تفهميه.‏‏

109
00:06:20,547 --> 00:06:22,715 
‫‏‏لا، ما تحتاجينه يا أمي هو طبيب نفسي.‏‏

110
00:06:27,887 --> 00:06:30,014 
‫‏‏ماذا حدث للفائف القرفة؟‏‏

111
00:06:30,222 --> 00:06:32,684 
‫‏‏كان ذلك الطبق مملوء منذ 20 دقيقة.‏‏

112
00:06:32,934 --> 00:06:34,477 
‫‏‏ما تريدني أن أقول؟‏‏

113
00:06:34,602 --> 00:06:36,020 
‫‏‏أنا آكل لاثنين الآن.‏‏

114
00:06:36,228 --> 00:06:37,564 
‫‏‏أنت لست حبلى. بل "هيلين".‏‏

115
00:06:37,730 --> 00:06:40,817 
‫‏‏‏أجل، لكن حين لا تصرخ علي،‏
‫‏‏فهي تتقيأ كل ما في معدتها.‏‏

116
00:06:41,233 --> 00:06:42,234 
‫‏‏ذهبنا إلى الفحص الطبي.‏‏

117
00:06:42,401 --> 00:06:44,278 
‫‏‏‏قال "بارتون" إنه لم ير غثيانا‏
‫‏‏بهذا السوء قط.‏‏

118
00:06:44,403 --> 00:06:46,197 
‫‏‏لذا يجب أن‏‏

119
00:06:46,405 --> 00:06:47,532 
‫‏‏أستغل الموارد.‏‏

120
00:06:47,907 --> 00:06:49,158 
‫‏‏لست متأكداً أن هكذا تسير الأمور.‏‏

121
00:06:49,408 --> 00:06:50,409 
‫‏‏"ليستر"،‏‏

122
00:06:50,577 --> 00:06:53,120 
‫‏‏هذا أقرب ما يمكنني الوصول إليه للحمل،‏‏

123
00:06:53,245 --> 00:06:55,289 
‫‏‏لذا أرجوك لا تفسد الأمر بالنسبة إلي.‏‏

124
00:06:56,916 --> 00:06:57,917 
‫‏‏صباح الخير.‏‏

125
00:06:59,836 --> 00:07:01,546 
‫‏‏بعد أسبوعين في "فيغاس"،‏‏

126
00:07:01,671 --> 00:07:03,798 
‫‏‏توقعت أن تظهري بجلد أسمر اللون.‏‏

127
00:07:03,923 --> 00:07:06,383 
‫‏‏لم نغادر غرفة الفندق كثيراً.‏‏

128
00:07:08,052 --> 00:07:09,929 
‫‏‏أعتقد أن البقاء في الداخل آمن أكثر،‏‏

129
00:07:10,054 --> 00:07:11,681 
‫‏‏مع اختبارات القنبلة الهيدروجينية...‏‏

130
00:07:12,181 --> 00:07:13,182 
‫‏‏أين "بيل"؟‏‏

131
00:07:13,766 --> 00:07:15,351 
‫‏‏من الواضح أنه تبع ابنه إلى المدرسة.‏‏

132
00:07:15,477 --> 00:07:19,021 
‫‏‏ذكر شيئاً عن ترك مسافة منه، مثل "الغايشا".‏‏

133
00:07:19,146 --> 00:07:20,982 
‫‏‏بما أننا انتهينا من إدراك ما فاتنا،‏‏

134
00:07:21,107 --> 00:07:23,109 
‫‏‏ها هي المكالمات التي فاتتك.‏‏

135
00:07:23,234 --> 00:07:25,069 
‫‏‏أخبرت بعضها أنك في عطلة طويلة،‏‏

136
00:07:25,194 --> 00:07:27,196 
‫‏‏أخبرت الآخرين أنك في رحلة سفاري.‏‏

137
00:07:27,321 --> 00:07:29,616 
‫‏‏يجب أن ترتبيها بنفسك.‏‏

138
00:07:29,741 --> 00:07:30,783 
‫‏‏شكراً لك يا "بيتي".‏‏

139
00:07:31,033 --> 00:07:33,745 
‫‏‏آمل أن رحيلي لم يرهقك كثيراً.‏‏

140
00:07:34,370 --> 00:07:36,288 
‫‏‏أيضاً، "نانسي" هنا لتراك.‏‏

141
00:07:37,289 --> 00:07:39,000 
‫‏‏إنها في عيادة الطبيب.‏‏

142
00:07:44,338 --> 00:07:46,423 
‫‏‏تشرفت بلقائك يا "نانسي ليفاو."‏‏

143
00:07:46,549 --> 00:07:47,842 
‫‏‏شكراً لحضورك.‏‏

144
00:07:47,967 --> 00:07:50,512 
‫‏‏‏إذن، ما الذي أتى بك للعيادة‏
‫‏‏يا سيدة "ليفاو"؟‏‏

145
00:07:51,471 --> 00:07:52,847 
‫‏‏في الواقع، الطبيبة "ليفاو."‏‏

146
00:07:53,014 --> 00:07:55,057 
‫‏‏ما زلت أعتاد شخصياً على قول هذا.‏‏

147
00:07:55,182 --> 00:07:57,143 
‫‏‏حصلت على شهادتي في مايو.‏‏

148
00:07:57,309 --> 00:08:00,146 
‫‏‏كنت أتدرب مع د. "سكالي" منذ ذلك الحين.‏‏

149
00:08:00,688 --> 00:08:03,858 
‫‏‏هو من أوصى بي عند د. "ماسترز".‏‏

150
00:08:04,734 --> 00:08:07,987 
‫‏‏لأجل المنصب هنا كشريكة د. "ماسترز."‏‏

151
00:08:09,071 --> 00:08:10,615 
‫‏‏هل وظفك د. "ماسترز"؟‏‏

152
00:08:11,491 --> 00:08:12,534 
‫‏‏ليس بعد.‏‏

153
00:08:12,700 --> 00:08:14,994 
‫‏‏أخبرني أنني سأقابلك في الصباح،‏‏

154
00:08:15,119 --> 00:08:17,454 
‫‏‏ثم ستتناقشان.‏‏

155
00:08:18,164 --> 00:08:20,583 
‫‏‏إلا إذا كنت تريدين انتظار د. "ماسترز"؟‏‏

156
00:08:20,708 --> 00:08:23,335 
‫‏‏وتستطيعان إجراء المقابلة معاً.‏‏

157
00:08:24,170 --> 00:08:25,171 
‫‏‏بالطبع لا.‏‏

158
00:08:25,421 --> 00:08:26,798 
‫‏‏لهذا السبب أنت هنا.‏‏

159
00:08:26,923 --> 00:08:29,676 
‫‏‏كي أقوم و د. "ماسترز" بالتفريق والسيادة.‏‏

160
00:08:30,885 --> 00:08:33,805 
‫‏‏"ليستر"، ستجلس هنا أمام "نانسي."‏‏

161
00:08:33,930 --> 00:08:37,016 
‫‏‏من الواضح أن هذا غير تقليدي بعض الشيء.‏‏

162
00:08:37,600 --> 00:08:39,435 
‫‏‏بدلاً من أن أجري المقابلة معك،‏‏

163
00:08:39,561 --> 00:08:42,438 
‫‏‏أريدك أن تجري مقابلة مع "ليستر" و"بيتي".‏‏

164
00:08:43,355 --> 00:08:44,857 
‫‏‏لست متأكدة أنني أفهم.‏‏

165
00:08:45,399 --> 00:08:48,736 
‫‏‏مقابلة القبول هي أساس علاجنا.‏‏

166
00:08:49,862 --> 00:08:51,155 
‫‏‏هذا ليس اختباراً.‏‏

167
00:08:51,906 --> 00:08:53,741 
‫‏‏أشعر بالفضول فحسب. شكراً لك.‏‏

168
00:08:53,908 --> 00:08:57,161 
‫‏‏‏لرؤية الغرائز الطبيعية التي ستجلبينها‏
‫‏‏إلى العمل.‏‏

169
00:08:57,286 --> 00:09:01,498 
‫‏‏مريضاك هنا متزوجان منذ عشر سنوات.‏‏

170
00:09:01,708 --> 00:09:06,671 
‫‏‏‏وبدأ "ليستر" يعاني مؤخراً‏
‫‏‏من عجز جنسي ثانوي.‏‏

171
00:09:06,879 --> 00:09:07,880 
‫‏‏مجدداً؟‏‏

172
00:09:08,047 --> 00:09:12,176 
‫‏‏‏بينما "بيتي" غير قادرة على التكيف‏
‫‏‏مع حجم قضيب زوجها.‏‏

173
00:09:12,301 --> 00:09:14,511 
‫‏‏هل سنتلقى راتباً إضافياً لهذا؟‏‏

174
00:09:14,762 --> 00:09:16,931 
‫‏‏يمكنك البدء حالما تستعدين يا "نانسي".‏‏

175
00:09:17,056 --> 00:09:19,141 
‫‏‏وسأحاول ألا أقاطعك.‏‏

176
00:09:20,434 --> 00:09:23,354 
‫‏‏لم لا تبدأ بإخباري عن المشكلة...‏‏

177
00:09:23,479 --> 00:09:25,481 
‫‏‏سأضطر إلى مقاطعتك، آسفة.‏‏

178
00:09:25,732 --> 00:09:29,235 
‫‏‏توحي كلمة "مشكلة" بحكم تقديري.‏‏

179
00:09:29,777 --> 00:09:32,697 
‫‏‏تخبرينهما بشكل جوهري أن ثمة خطب بهما.‏‏

180
00:09:32,864 --> 00:09:35,282 
‫‏‏إنهما هنا، لذا...‏‏

181
00:09:35,407 --> 00:09:37,910 
‫‏‏سيكون الخيار الأفضل شيء محايد أكثر، مثل...‏‏

182
00:09:38,119 --> 00:09:40,412 
‫‏‏"ما نوع المعضلات التي تمران بها؟"‏‏

183
00:09:40,997 --> 00:09:41,998 
‫‏‏حسناً.‏‏

184
00:09:42,749 --> 00:09:45,167 
‫‏‏إذن، سيدة...‏‏

185
00:09:46,543 --> 00:09:47,837 
‫‏‏‏- أياً يكن.‏
‫‏‏- "بيتي".‏‏

186
00:09:48,254 --> 00:09:49,255 
‫‏‏شاركي.‏‏

187
00:09:51,423 --> 00:09:52,634 
‫‏‏"ماكغيليكادي".‏‏

188
00:09:54,010 --> 00:09:57,221 
‫‏‏‏ما المعضلات التي تمرين بها‏
‫‏‏يا سيدة "ماكغيليكادي"؟‏‏

189
00:09:58,765 --> 00:10:00,057 
‫‏‏لا يلائمني.‏‏

190
00:10:01,684 --> 00:10:05,187 
‫‏‏أول شيء سنفعله هو فحص جسدي...‏‏

191
00:10:05,938 --> 00:10:07,439 
‫‏‏سأضطر لإيقافك مجدداً.‏‏

192
00:10:07,649 --> 00:10:09,566 
‫‏‏آسفة، أول شيء ستقومين به‏‏

193
00:10:09,692 --> 00:10:11,318 
‫‏‏هو تقصي تاريخها الجنسي.‏‏

194
00:10:11,443 --> 00:10:14,071 
‫‏‏أجل، فكرت في ذلك، لكن قررت ألا أفعل.‏‏

195
00:10:14,614 --> 00:10:17,408 
‫‏‏أعراض "بيتي" تتلاءم مع التشنج المهبلي.‏‏

196
00:10:17,533 --> 00:10:20,745 
‫‏‏أريد استبعاد أي مسببات جسدية، مثل الصدمة.‏‏

197
00:10:20,870 --> 00:10:21,871 
‫‏‏بالنسبة لـ"ليستر"،‏‏

198
00:10:22,079 --> 00:10:25,207 
‫‏‏‏أظن أن حالته قد تكون نتيجة مباشرة‏
‫‏‏لتشنج "بيتي" المهبلي.‏‏

199
00:10:25,374 --> 00:10:27,960 
‫‏‏‏كما شرحت أنت ود. "ماسترز"‏
‫‏‏في اللقاء العام الماضي‏‏

200
00:10:28,085 --> 00:10:30,546 
‫‏‏‏مع "أمريكان مديكال جورنال"،‏
‫‏‏أن التشنج المهبلي يمكنه التسبب‏‏

201
00:10:30,672 --> 00:10:32,464 
‫‏‏في قلق من الأداء بالشريك الذكر‏‏

202
00:10:32,589 --> 00:10:35,134 
‫‏‏والذي قد يظهر كعجز جنسي ثانوي.‏‏

203
00:10:39,305 --> 00:10:40,514 
‫‏‏أجل، هذا حقيقي.‏‏

204
00:10:43,392 --> 00:10:46,062 
‫‏‏سيدة "ماسترز"، هل أتوقع قدومك؟‏‏

205
00:10:46,270 --> 00:10:49,148 
‫‏‏لا، جئت لأسلم استمارات الأتعاب.‏‏

206
00:10:49,857 --> 00:10:52,819 
‫‏‏سكرتيرتي "إيلين" قررت أن تتبع شغفها‏‏

207
00:10:52,985 --> 00:10:54,654 
‫‏‏وتعود إلى كلية التجميل.‏‏

208
00:10:54,987 --> 00:10:57,489 
‫‏‏حالياً، أنا وحدي يوم الجمعة.‏‏

209
00:10:57,657 --> 00:10:59,659 
‫‏‏ضعي الاستمارات على المكتب فحسب.‏‏

210
00:10:59,826 --> 00:11:01,452 
‫‏‏أي مكان بالتحديد؟‏‏

211
00:11:01,577 --> 00:11:02,912 
‫‏‏اختاري كومة، أي كومة.‏‏

212
00:11:03,037 --> 00:11:05,665 
‫‏‏سأتصل بك لاحقاً للمناقشة، لن أنسى.‏‏

213
00:11:05,832 --> 00:11:07,709 
‫‏‏لكن إن نسيت، فاتصلي بي.‏‏

214
00:11:13,547 --> 00:11:14,924 
‫‏‏شكراً لك، إلى اللقاء.‏‏

215
00:11:15,049 --> 00:11:18,094 
‫‏‏‏أنت تأخرت، لكن إن أسرعت‏
‫‏‏يمكنك اللحاق بنهاية مقابلة‏‏

216
00:11:18,219 --> 00:11:20,429 
‫‏‏"فيرجينيا" بالفتاة الجديدة.‏‏

217
00:11:21,347 --> 00:11:24,851 
‫‏‏‏أنا متأكد أن "فيرجينيا" قادرة‏
‫‏‏على إجراء مقابلة وحدها.‏‏

218
00:11:25,351 --> 00:11:28,229 
‫‏‏سأخبرها أن تنضم إليك مع آل "كونولي"،‏‏

219
00:11:28,354 --> 00:11:30,606 
‫‏‏هذا رجل الحذاء، حالما تنتهي.‏‏

220
00:11:30,732 --> 00:11:33,525 
‫‏‏سأعمل مع آل "كونولي" وحدي.‏‏

221
00:11:33,650 --> 00:11:36,112 
‫‏‏وبعد ذلك، أريد إلقاء نظرة على التقويم.‏‏

222
00:11:36,195 --> 00:11:40,407 
‫‏‏‏لأتأكد من أن "فيرجينيا" وأنا‏
‫‏‏نستخدم وقتنا بكفاءة.‏‏

223
00:11:43,077 --> 00:11:45,704 
‫‏‏‏أقترح أن تسأل زوجي عما فعله‏
‫‏‏بحذائي القماشي.‏‏

224
00:11:45,830 --> 00:11:46,831 
‫‏‏أو "دايل"،‏‏

225
00:11:46,998 --> 00:11:48,958 
‫‏‏ربما تود أن تخبر د. "ماسترز" بما فعلت‏‏

226
00:11:49,083 --> 00:11:50,877 
‫‏‏بحذاء "ليفاين بيلغريم" الرياضي.‏‏

227
00:11:51,002 --> 00:11:52,503 
‫‏‏بهذه المرحلة،‏‏

228
00:11:52,628 --> 00:11:54,463 
‫‏‏أعتقد أنه يمكنني الاستنتاج.‏‏

229
00:11:54,630 --> 00:11:56,883 
‫‏‏دفعت 11 دولارا لقاء هذا الحذاء الرياضي.‏‏

230
00:11:57,383 --> 00:12:00,219 
‫‏‏كيف يمكنني وضع قدمي فيه مجدداً؟‏‏

231
00:12:00,719 --> 00:12:02,179 
‫‏‏بمعرفة أن...‏‏

232
00:12:02,554 --> 00:12:04,473 
‫‏‏أن سائله المنوي ترسب عليه.‏‏

233
00:12:04,598 --> 00:12:07,643 
‫‏‏‏أخبرني د. "ماسترز" أنني يجب‏
‫‏‏أن أكون صريحاً معك.‏‏

234
00:12:07,977 --> 00:12:09,603 
‫‏‏أخبرك بما أريده فعلاً.‏‏

235
00:12:10,187 --> 00:12:11,355 
‫‏‏هذا كله بسببك.‏‏

236
00:12:12,023 --> 00:12:13,232 
‫‏‏ما أصبح عليه.‏‏

237
00:12:17,069 --> 00:12:18,654 
‫‏‏حين كنت في المدرسة الثانوية،‏‏

238
00:12:20,072 --> 00:12:23,785 
‫‏‏‏أختي، كانت تقود‏
‫‏‏سيارة "تي بيرد" زرقاء جميلة.‏‏

239
00:12:25,036 --> 00:12:29,165 
‫‏‏‏وفي عام التخرج‏
‫‏‏بدأت تواعد مدافع فريق الجامعة.‏‏

240
00:12:29,415 --> 00:12:32,251 
‫‏‏‏وبعد شهر تقريباً،‏
‫‏‏بدأت تفوح رائحة كريهة من سيارتها.‏‏

241
00:12:33,460 --> 00:12:35,587 
‫‏‏وأدركت أخيراً‏‏

242
00:12:36,798 --> 00:12:38,632 
‫‏‏أنه ليظهر حبه،‏‏

243
00:12:39,425 --> 00:12:42,261 
‫‏‏كان حبيبها‏‏

244
00:12:42,761 --> 00:12:44,889 
‫‏‏يقضي حاجته في صندوق السيارة.‏‏

245
00:12:46,098 --> 00:12:47,683 
‫‏‏أصبح غريب الأطوار.‏‏

246
00:12:47,850 --> 00:12:50,644 
‫‏‏لم أفكر قط في قضاء حاجتي في سيارة!‏‏

247
00:12:50,853 --> 00:12:53,272 
‫‏‏والجزء الأسوأ... كنت أظن‏‏

248
00:12:53,940 --> 00:12:55,316 
‫‏‏أن زوجي يحبني.‏‏

249
00:12:56,442 --> 00:12:58,610 
‫‏‏كنت أظنه منجذباً إلي.‏‏

250
00:12:58,777 --> 00:12:59,778 
‫‏‏وليس إلى حذائي.‏‏

251
00:13:04,283 --> 00:13:05,451 
‫‏‏سيدة "كونولي".‏‏

252
00:13:07,161 --> 00:13:08,162 
‫‏‏أتفهم.‏‏

253
00:13:08,913 --> 00:13:10,247 
‫‏‏أنت حزينة.‏‏

254
00:13:10,747 --> 00:13:14,085 
‫‏‏لكن السماح لزوجك بالتعبير‏‏

255
00:13:14,293 --> 00:13:16,795 
‫‏‏‏عن شهوته تجاه الأحذية‏
‫‏‏هي الخطوة الأولى فحسب.‏‏

256
00:13:18,380 --> 00:13:19,465 
‫‏‏كما كانت.‏‏

257
00:13:19,966 --> 00:13:22,927 
‫‏‏باستخدام علاج الإدراك الحسي، سنُدرب‏‏

258
00:13:23,052 --> 00:13:24,553 
‫‏‏قدرة السيد "كونولي" الشهوانية،‏‏

259
00:13:24,678 --> 00:13:27,806 
‫‏‏‏المرتبطة حالياً بالأحذية،‏
‫‏‏ونعيد تركيزها نحو الاتجاه الذي‏‏

260
00:13:27,932 --> 00:13:29,976 
‫‏‏يُرضي كليكما جنسياً.‏‏

261
00:13:33,896 --> 00:13:35,064 
‫‏‏أحبك.‏‏

262
00:13:36,148 --> 00:13:37,984 
‫‏‏أحذية أو دون أحذية، و...‏‏

263
00:13:40,027 --> 00:13:41,904 
‫‏‏أنا مستعد للمحاولة، إن كنت مستعدة.‏‏

264
00:13:44,073 --> 00:13:45,741 
‫‏‏الأمر فحسب، أنه ليس طبيعياً.‏‏

265
00:13:46,492 --> 00:13:48,744 
‫‏‏لم أرد سوى حياة طبيعية.‏‏

266
00:14:09,765 --> 00:14:10,766 
‫‏‏هل أقاطعك؟‏‏

267
00:14:10,975 --> 00:14:11,976 
‫‏‏بالكاد.‏‏

268
00:14:12,184 --> 00:14:15,271 
‫‏‏عدم قدرة على القذف. قد يستغرق هذا أسابيع.‏‏

269
00:14:16,480 --> 00:14:18,315 
‫‏‏علينا مناقشة الجدول.‏‏

270
00:14:19,358 --> 00:14:21,861 
‫‏‏حسناً، كنت سأقترح نفس الشيء،‏‏

271
00:14:22,028 --> 00:14:24,571 
‫‏‏‏لأنني سأكون مشغولة بعمودي‏
‫‏‏لـ"هيف" في الشهر المقبل.‏‏

272
00:14:24,780 --> 00:14:27,033 
‫‏‏‏يمكنني أن أتولى أمر‏
‫‏‏تفاصيل الدعوى القضائية المعلقة.‏‏

273
00:14:27,283 --> 00:14:30,494 
‫‏‏أعين محامي، أطلع على طلبات الوثائق...‏‏

274
00:14:30,619 --> 00:14:32,246 
‫‏‏جيد، بما أنني من‏‏

275
00:14:32,371 --> 00:14:35,374 
‫‏‏عارضت برنامج الحمل البديل في المقام الأول.‏‏

276
00:14:35,499 --> 00:14:38,169 
‫‏‏‏سأتابع مع "ليتل براون"،‏
‫‏‏وأحاول استعادة صفقة الكتاب.‏‏

277
00:14:38,335 --> 00:14:40,171 
‫‏‏ممتاز، بما أن الصفقة انهارت فحسب‏‏

278
00:14:40,296 --> 00:14:42,006 
‫‏‏لأنك ركبت طائرة إلى "لاس فيغاس"‏‏

279
00:14:42,131 --> 00:14:43,840 
‫‏‏بدلاً من حضور إطلاق كتابنا الجديد.‏‏

280
00:14:44,175 --> 00:14:47,970 
‫‏‏‏سأتصل بـ"بارتون"، لأناقش معه‏
‫‏‏العودة للعمل معنا.‏‏

281
00:14:48,220 --> 00:14:50,639 
‫‏‏بالنسبة للخطابات والمقابلات...‏‏

282
00:14:50,764 --> 00:14:52,558 
‫‏‏يمكننا التقرير على أساس كل حالة على حدة.‏‏

283
00:14:52,724 --> 00:14:54,977 
‫‏‏‏- بالنسبة لمقابلة مرضى جدد...‏
‫‏‏- كلانا سنفعل،‏‏

284
00:14:55,102 --> 00:14:58,022 
‫‏‏‏مع شركائنا الجدد،‏
‫‏‏أفترض أنك وافقت على د. "ليفاو".‏‏

285
00:14:58,147 --> 00:14:59,648 
‫‏‏إنها تتمتع بمؤهلات ممتازة.‏‏

286
00:15:00,316 --> 00:15:03,319 
‫‏‏كنت أفضل شخص ذو خبرة علاجية أكبر، لكن...‏‏

287
00:15:03,610 --> 00:15:05,487 
‫‏‏طالما لا تمانع بعض التوجيه.‏‏

288
00:15:05,779 --> 00:15:07,364 
‫‏‏إن معرفتها بالعمل جيدة.‏‏

289
00:15:07,489 --> 00:15:09,450 
‫‏‏المعرفة ليست كالممارسة.‏‏

290
00:15:09,783 --> 00:15:13,329 
‫‏‏أي شخص سنعينه، لابد أن نراقبه جيداً.‏‏

291
00:15:13,454 --> 00:15:15,915 
‫‏‏لذلك، أود أن نشدد الرقابة‏‏

292
00:15:16,040 --> 00:15:20,169 
‫‏‏‏بجعل "ليستر" يقوم بتركيب أجهزة تسجيل‏
‫‏‏في غرفة الاجتماعات‏‏

293
00:15:20,294 --> 00:15:21,503 
‫‏‏وكل غرف الاختبارات.‏‏

294
00:15:22,046 --> 00:15:23,255 
‫‏‏أجهزة تسجيل؟‏‏

295
00:15:23,672 --> 00:15:25,091 
‫‏‏‏- لتسجيل ماذا؟‏
‫‏‏- كل شيء.‏‏

296
00:15:25,591 --> 00:15:27,009 
‫‏‏الجلسات مع المرضى،‏‏

297
00:15:27,134 --> 00:15:28,928 
‫‏‏المحادثات بين طاقم العمل...‏‏

298
00:15:29,095 --> 00:15:33,682 
‫‏‏‏لماذا؟ لا أتصور أن يتحمل أي موظف جديد‏
‫‏‏أن يتم التنصت عليه.‏‏

299
00:15:33,807 --> 00:15:37,436 
‫‏‏‏ومع ذلك، إن كان لدينا أجهزة تسجيل‏
‫‏‏في هذا المكتب منذ شهرين،‏‏

300
00:15:37,561 --> 00:15:41,232 
‫‏‏لم نكن لنتعرض لأي تهم جنائية.‏‏

301
00:15:43,109 --> 00:15:45,277 
‫‏‏قام الساعي بتوصيل هذه من أجلك.‏‏

302
00:15:45,736 --> 00:15:47,321 
‫‏‏أنا في منتصف جلسة يا "بيتي".‏‏

303
00:15:47,696 --> 00:15:51,492 
‫‏‏‏طلبت مني أن أخبرك إن وصلك أي شيء،‏
‫‏‏هل تتذكرين؟‏‏

304
00:15:51,783 --> 00:15:52,952 
‫‏‏لذا، ها أنا ذا.‏‏

305
00:15:54,453 --> 00:15:57,957 
‫‏‏صحيح، هل تعرفين ممن؟ هل هناك بطاقة؟‏‏

306
00:15:59,625 --> 00:16:03,087 
‫‏‏"’فيرجينيا‘، أعد الساعات حتى أراك مجدداً،‏‏

307
00:16:03,462 --> 00:16:05,422 
‫‏‏مع حبي، ’دان‘."‏‏

308
00:16:08,134 --> 00:16:11,220 
‫‏‏سأتصل بد. "ليفاو"، لتقديم العرض الرسمي.‏‏

309
00:16:12,471 --> 00:16:14,431 
‫‏‏يمكنك وضعها في مكتبي، ثم أريدك‏‏

310
00:16:14,556 --> 00:16:15,975 
‫‏‏أن تجمعي قائمة بالأطباء النفسيين‏‏

311
00:16:16,142 --> 00:16:17,351 
‫‏‏من أجل شركاء جدد محتملين.‏‏

312
00:16:17,476 --> 00:16:19,603 
‫‏‏‏أريد البدء بإجراء المقابلات‏
‫‏‏بأسرع وقت ممكن.‏‏

313
00:16:19,979 --> 00:16:20,980 
‫‏‏أو،‏‏

314
00:16:22,273 --> 00:16:26,152 
‫‏‏‏يمكنك إظهار القليل من التقدير‏
‫‏‏بين الحين والآخر.‏‏

315
00:16:26,527 --> 00:16:28,320 
‫‏‏أياً كان ما تحاولين قوله،‏‏

316
00:16:28,487 --> 00:16:29,738 
‫‏‏لم لا تقولينه فحسب؟‏‏

317
00:16:30,864 --> 00:16:31,865 
‫‏‏حسناً.‏‏

318
00:16:31,991 --> 00:16:34,701 
‫‏‏قضيت الشهرين الماضيين أبذل قصارى جهدي،‏‏

319
00:16:34,826 --> 00:16:36,370 
‫‏‏في محاولة الحفاظ على هذا العمل‏‏

320
00:16:36,495 --> 00:16:37,788 
‫‏‏بكل السبل الممكنة،‏‏

321
00:16:37,913 --> 00:16:39,999 
‫‏‏وطوال ذلك الوقت...‏‏

322
00:16:41,875 --> 00:16:44,628 
‫‏‏لم أسمع منك شيئاً.‏‏

323
00:16:46,130 --> 00:16:48,049 
‫‏‏أنت محقة، كان علي أن أتصل.‏‏

324
00:16:48,174 --> 00:16:49,216 
‫‏‏أنا آسفة.‏‏

325
00:16:49,425 --> 00:16:51,218 
‫‏‏‏- كان يجب فعل ذلك.‏
‫‏‏- ماذا تريديني أن أقول؟‏‏

326
00:16:51,510 --> 00:16:53,345 
‫‏‏ليست الكلمات ما أتطلع إليها.‏‏

327
00:16:53,554 --> 00:16:56,473 
‫‏‏جاءت "هيلين" إلى هنا حامل، مما يعني‏‏

328
00:16:56,848 --> 00:16:58,184 
‫‏‏أن لدي فم آخر لأطعمه.‏‏

329
00:16:58,517 --> 00:17:01,728 
‫‏‏‏والآن، لم أحصل على علاوة مالية‏
‫‏‏منذ كان "ترومان" في البيت الأبيض،‏‏

330
00:17:01,853 --> 00:17:04,731 
‫‏‏وهي مشكلة، لأنني أنا "ترومان" في منزلي،‏‏

331
00:17:04,856 --> 00:17:06,692 
‫‏‏لأنني أنا من تتحمل المسئولية.‏‏

332
00:17:07,026 --> 00:17:09,528 
‫‏‏وأنا أيضاً المعيلة في منزلي.‏‏

333
00:17:10,071 --> 00:17:11,613 
‫‏‏لم لا نحدد وقتاً الأسبوع القادم‏‏

334
00:17:11,738 --> 00:17:12,864 
‫‏‏لنجلس معاً ونناقش ذلك؟‏‏

335
00:17:13,115 --> 00:17:15,326 
‫‏‏للأسف، أنا مشغولة جداً الآن‏‏

336
00:17:15,451 --> 00:17:16,743 
‫‏‏بكل ما يجري هنا.‏‏

337
00:17:16,952 --> 00:17:19,496 
‫‏‏أو يمكننا الاهتمام بهذا الآن.‏‏

338
00:17:20,331 --> 00:17:21,332 
‫‏‏كما ترين،‏‏

339
00:17:21,957 --> 00:17:24,876 
‫‏‏أعمل هنا منذ 10 سنوات،‏‏

340
00:17:25,419 --> 00:17:28,089 
‫‏‏ويمكنني تمييز خط يدك بسهولة.‏‏

341
00:17:29,381 --> 00:17:34,178 
‫‏‏‏لا أدري لماذا ترسلين لنفسك‏
‫‏‏زهوراً من "دان"،‏‏

342
00:17:34,761 --> 00:17:35,762 
‫‏‏و‏‏

343
00:17:37,098 --> 00:17:38,307 
‫‏‏أنا لا أسأل.‏‏

344
00:17:39,558 --> 00:17:43,187 
‫‏‏ما أطلبه هو القليل من الدعم فحسب.‏‏

345
00:17:46,857 --> 00:17:49,360 
‫‏‏لذا قمت بعمل استبيان قيم أخلاقية جريء،‏‏

346
00:17:49,568 --> 00:17:52,404 
‫‏‏كل من أخطأ بحقي طوال هذه السنوات.‏‏

347
00:17:52,571 --> 00:17:54,156 
‫‏‏ابتداء بأمي.‏‏

348
00:17:54,865 --> 00:17:56,992 
‫‏‏أبلغت الشرطة عني العام الماضي.‏‏

349
00:17:57,243 --> 00:18:00,036 
‫‏‏لأنني اقتحمت منزلها ومنزل زوجها‏‏

350
00:18:00,162 --> 00:18:02,081 
‫‏‏حين علمت أنهما يلعبان "بينغو".‏‏

351
00:18:03,415 --> 00:18:05,167 
‫‏‏أغضبها هذا تماماً.‏‏

352
00:18:05,917 --> 00:18:07,378 
‫‏‏بغض النظر عن ذلك،‏‏

353
00:18:07,711 --> 00:18:11,132 
‫‏‏كيف لأم أن تبلغ الشرطة عن ابنها؟‏‏

354
00:18:11,298 --> 00:18:12,549 
‫‏‏هذا غير طبيعي.‏‏

355
00:18:13,092 --> 00:18:15,261 
‫‏‏الشخص الثاني هو أخي الوغد.‏‏

356
00:18:23,519 --> 00:18:24,936 
‫‏‏لم تجلس في الظلام؟‏‏

357
00:18:25,604 --> 00:18:26,605 
‫‏‏الأجواء؟‏‏

358
00:18:27,106 --> 00:18:29,400 
‫‏‏‏كم مرة ستتاح لي الفرصة‏
‫‏‏لوضع جهاز تسجيل في مكتب؟‏‏

359
00:18:29,858 --> 00:18:31,610 
‫‏‏يبدو لي كعمل الجواسيس.‏‏

360
00:18:31,943 --> 00:18:33,320 
‫‏‏‏- هل كل شيء أوتوماتيكي؟‏
‫‏‏- أجل.‏‏

361
00:18:33,529 --> 00:18:34,530 
‫‏‏تم تفعيل الصوت.‏‏

362
00:18:34,696 --> 00:18:36,407 
‫‏‏فور أن يلتقط الجهاز حديث الناس،‏‏

363
00:18:36,532 --> 00:18:39,285 
‫‏‏ستبدأ المسجلات في مكتبي بالتسجيل.‏‏

364
00:18:40,202 --> 00:18:41,537 
‫‏‏‏- عظيم.‏
‫‏‏- مهلاً.‏‏

365
00:18:42,246 --> 00:18:44,123 
‫‏‏هل يمكنني أن أجرب شيئاً عليك؟‏‏

366
00:18:46,958 --> 00:18:47,959 
‫‏‏"ليندن".‏‏

367
00:18:48,377 --> 00:18:49,670 
‫‏‏"ليستر ليندن".‏‏

368
00:18:50,629 --> 00:18:52,256 
‫‏‏يمكنني سحبها، صحيح؟‏‏

369
00:18:53,089 --> 00:18:54,090 
‫‏‏لا.‏‏

370
00:18:54,883 --> 00:18:55,884 
‫‏‏لا تفعل ذلك.‏‏

371
00:19:04,143 --> 00:19:05,727 
‫‏‏هل تظن أنك ستظل جالساً هناك،‏‏

372
00:19:05,852 --> 00:19:07,729 
‫‏‏تنتظرني لأخذك إلى المنزل؟‏‏

373
00:19:08,397 --> 00:19:10,274 
‫‏‏بما أنك هنا، ستعمل.‏‏

374
00:19:10,566 --> 00:19:12,193 
‫‏‏ساعدني في حمل هذه المقاعد.‏‏

375
00:19:16,988 --> 00:19:21,076 
‫‏‏‏لا تظن أنني لم أر الطريقة‏
‫‏‏التي كنت تنظر بها إلى "كيفن" الليلة.‏‏

376
00:19:22,828 --> 00:19:24,663 
‫‏‏إن حصلت على "سنت" لكل من هذه النظرات،‏‏

377
00:19:24,788 --> 00:19:26,332 
‫‏‏لكنت أقود سيارة "كاديلاك".‏‏

378
00:19:26,998 --> 00:19:27,999 
‫‏‏وما هي تلك النظرة؟‏‏

379
00:19:28,750 --> 00:19:30,669 
‫‏‏هذه النظرة تقول، "هذا الشاب،‏‏

380
00:19:30,836 --> 00:19:33,172 
‫‏‏‏ليس هناك شيئاً مشتركاً‏
‫‏‏بيني وبين هذا الشاب."‏‏

381
00:19:33,589 --> 00:19:36,007 
‫‏‏‏لم أنا في نفس الغرفة مع هذا الشاب؟‏
‫‏‏في الواقع،‏‏

382
00:19:36,258 --> 00:19:38,552 
‫‏‏لم أنا مع أي من هؤلاء الأشخاص؟‏‏

383
00:19:38,677 --> 00:19:40,596 
‫‏‏مرت الفكرة على بالي.‏‏

384
00:19:40,721 --> 00:19:43,307 
‫‏‏لا أقول إنه فهم تماماً‏‏

385
00:19:43,432 --> 00:19:45,184 
‫‏‏المغزى من الخطوة الرابعة.‏‏

386
00:19:45,601 --> 00:19:49,938 
‫‏‏‏إن استبيان القيم الأخلاقية الجريء‏
‫‏‏ليس ببساطة قائمة من الأعذار‏‏

387
00:19:50,063 --> 00:19:52,316 
‫‏‏عن سبب لوم الآخرين‏‏

388
00:19:52,441 --> 00:19:53,900 
‫‏‏لك على اختياراتك الخاطئة؟‏‏

389
00:19:54,025 --> 00:19:56,195 
‫‏‏ليس هذا خطئاً شائعاً.‏‏

390
00:19:56,778 --> 00:19:59,781 
‫‏‏لوم الآخرين أولاً، قبل أن تلوم نفسك‏‏

391
00:19:59,906 --> 00:20:03,034 
‫‏‏والدمار الذي سببته، لكنه يحاول.‏‏

392
00:20:03,535 --> 00:20:06,079 
‫‏‏وهذا أفضل بكثير من البعض،‏‏

393
00:20:06,205 --> 00:20:08,665 
‫‏‏الذين لم يبدئوا الخطوة الأولى حتى.‏‏

394
00:20:09,208 --> 00:20:12,419 
‫‏‏أرأيت، هذه هي مشكلة برنامجك.‏‏

395
00:20:12,544 --> 00:20:14,213 
‫‏‏الخطوات الطويلة.‏‏

396
00:20:14,880 --> 00:20:16,507 
‫‏‏انتقاد كل شيء.‏‏

397
00:20:17,090 --> 00:20:19,843 
‫‏‏التغير عملية وليس نتيجة.‏‏

398
00:20:20,552 --> 00:20:22,388 
‫‏‏وهناك مشكلة أخرى،‏‏

399
00:20:22,846 --> 00:20:24,723 
‫‏‏شعارات لا نهاية لها.‏‏

400
00:20:25,516 --> 00:20:28,394 
‫‏‏مع عمق فكرة بسكويت الحظ.‏‏

401
00:20:30,312 --> 00:20:33,064 
‫‏‏أعتقد أنك فهمت كل شيء.‏‏

402
00:20:33,774 --> 00:20:35,526 
‫‏‏لم أقل إنني، "فهمت كل شيء".‏‏

403
00:20:38,695 --> 00:20:39,696 
‫‏‏رغم ذلك،‏‏

404
00:20:40,572 --> 00:20:42,073 
‫‏‏منذ أسبوع،‏‏

405
00:20:42,824 --> 00:20:45,911 
‫‏‏‏كان عملي في حالة من الفوضى،‏
‫‏‏الآن يسير على نحو جيد،‏‏

406
00:20:47,246 --> 00:20:49,248 
‫‏‏حتى أنني بدأت بتعيين موظفين جدد.‏‏

407
00:20:50,499 --> 00:20:52,834 
‫‏‏واليوم، سأذهب لرؤية زوجتي.‏‏

408
00:20:53,710 --> 00:20:56,087 
‫‏‏وسنرتب اتفاقية الحضانة.‏‏

409
00:20:56,838 --> 00:20:57,839 
‫‏‏زوجتك السابقة.‏‏

410
00:20:58,424 --> 00:21:01,510 
‫‏‏لمعلوماتك، لم تكتب أوراق الطلاق بعد.‏‏

411
00:21:01,927 --> 00:21:03,345 
‫‏‏ستصبح زوجتك السابقة قريباً.‏‏

412
00:21:03,554 --> 00:21:04,555 
‫‏‏المغزى هو،‏‏

413
00:21:04,888 --> 00:21:07,266 
‫‏‏إن كنت تبحثين عن قصة نجاح...‏‏

414
00:21:08,642 --> 00:21:09,643 
‫‏‏فإنها ليست قصة "كيفن".‏‏

415
00:21:10,226 --> 00:21:12,646 
‫‏‏أين تقيم هذه الأيام يا "بيل"؟‏‏

416
00:21:12,938 --> 00:21:15,607 
‫‏‏لأنني كنت أقلك وأوصلك إلى مكتبك،‏‏

417
00:21:15,774 --> 00:21:17,609 
‫‏‏كأنك تنام هناك،‏‏

418
00:21:17,776 --> 00:21:19,445 
‫‏‏لكن لا يمكن أن يكون هذا حقيقي.‏‏

419
00:21:19,903 --> 00:21:22,323 
‫‏‏أعني، بالنسبة لقصة ناجحة مثل قصتك.‏‏

420
00:21:26,285 --> 00:21:28,620 
‫‏‏جارتي بالطابق العلوي، "فيليس"،‏‏

421
00:21:28,745 --> 00:21:30,831 
‫‏‏تقضي كل شتاء في "فورت لاودردال".‏‏

422
00:21:31,457 --> 00:21:35,001 
‫‏‏‏والآن، إن كنت مستعداً‏
‫‏‏لسقي النباتات وإطعام القطة،‏‏

423
00:21:35,794 --> 00:21:38,088 
‫‏‏يمكنني مساعدتك على الإقامة هناك الليلة.‏‏

424
00:21:38,297 --> 00:21:40,006 
‫‏‏رغم أن ذلك يبدو مغرياً...‏‏

425
00:21:40,131 --> 00:21:41,717 
‫‏‏هل لديك خيار أفضل؟‏‏

426
00:21:52,519 --> 00:21:53,687 
‫‏‏ظننت أنه ربما يمكننا الجلوس...‏‏

427
00:21:53,812 --> 00:21:55,146 
‫‏‏"ليبي"!‏‏

428
00:21:55,439 --> 00:21:57,483 
‫‏‏تحدثت مع "جوني" هذا الصباح.‏‏

429
00:21:57,858 --> 00:22:00,986 
‫‏‏‏لقد رفض رؤيتي،‏
‫‏‏قال إن أخويه لديهما نفس الرأي.‏‏

430
00:22:01,152 --> 00:22:03,614 
‫‏‏‏لا يمكنني أن أجزم برأي الرضيع،‏
‫‏‏لكن هذا صحيح،‏‏

431
00:22:03,739 --> 00:22:05,824 
‫‏‏"جوني" و"جيني" غاضبون منك.‏‏

432
00:22:05,907 --> 00:22:08,159 
‫‏‏ربما يسيران على خطى أمهما.‏‏

433
00:22:08,327 --> 00:22:09,328 
‫‏‏لا أعلم ماذا أخبرتهما،‏‏

434
00:22:09,495 --> 00:22:11,330 
‫‏‏أعلم أنك قلبت الجيران ضدي...‏‏

435
00:22:11,497 --> 00:22:12,498 
‫‏‏هل تلومني أنا على ذلك؟‏‏

436
00:22:12,623 --> 00:22:14,625 
‫‏‏لا، لم أقل... "ليب"!‏‏

437
00:22:14,791 --> 00:22:16,502 
‫‏‏"ليبي"، بالله عليك. "ليبي"!‏‏

438
00:22:23,467 --> 00:22:25,135 
‫‏‏كأس آخر، زيتونتان.‏‏

439
00:22:38,023 --> 00:22:39,024 
‫‏‏د. "مادين".‏‏

440
00:22:41,067 --> 00:22:43,862 
‫‏‏ربما لا تتذكرني، أنا "فيرجينيا جونسون".‏‏

441
00:22:46,281 --> 00:22:49,284 
‫‏‏‏- هل يمكنني الانضمام إليك؟‏
‫‏‏- في الواقع، أنتظر شخصاً ما.‏‏

442
00:22:52,788 --> 00:22:56,750 
‫‏‏هذا التظاهر بعدم معرفتي متعمد، أفترض ذلك.‏‏

443
00:22:57,709 --> 00:23:00,421 
‫‏‏التعرف على مريضة أمر ضد المبادئ الأخلاقية.‏‏

444
00:23:00,546 --> 00:23:01,547 
‫‏‏مريضة سابقة.‏‏

445
00:23:01,672 --> 00:23:04,174 
‫‏‏أجل، في العلن، لذا فإنه عمداً.‏‏

446
00:23:06,760 --> 00:23:07,761 
‫‏‏موعد أول؟‏‏

447
00:23:16,562 --> 00:23:18,063 
‫‏‏موعد أول مدبر.‏‏

448
00:23:19,397 --> 00:23:22,025 
‫‏‏د. "مادين"، أشعر بخيبة أمل.‏‏

449
00:23:22,651 --> 00:23:25,278 
‫‏‏مدير الكازينو لا يلعب يقامر.‏‏

450
00:23:26,029 --> 00:23:27,656 
‫‏‏أنت معالج يا د. "مادين"،‏‏

451
00:23:27,781 --> 00:23:31,034 
‫‏‏‏ومع ذلك، ها أنت ذا،‏
‫‏‏تضع قطعاً نقدية في الآلة.‏‏

452
00:23:31,201 --> 00:23:34,663 
‫‏‏تتمنى أن تفوز بالجائزة الكبرى.‏‏

453
00:23:36,039 --> 00:23:37,958 
‫‏‏هل يعلم زوجك‏‏

454
00:23:38,333 --> 00:23:40,919 
‫‏‏أنه متزوج من امرأة لا تؤمن بالحب؟‏‏

455
00:23:41,336 --> 00:23:44,089 
‫‏‏اتضح أنه ليس رومانسياً أيضاً.‏‏

456
00:23:44,756 --> 00:23:45,841 
‫‏‏كم تأخرت؟‏‏

457
00:23:48,885 --> 00:23:49,886 
‫‏‏15 دقيقة.‏‏

458
00:23:51,638 --> 00:23:52,931 
‫‏‏ما زال بإمكانها الحضور.‏‏

459
00:23:55,684 --> 00:23:56,685 
‫‏‏إنها برج الأسد.‏‏

460
00:23:57,310 --> 00:23:59,813 
‫‏‏لذا فرصنا لبدء علاقة ليست كبيرة.‏‏

461
00:24:01,272 --> 00:24:02,398 
‫‏‏كانت هذه مزحة.‏‏

462
00:24:06,236 --> 00:24:07,237 
‫‏‏أتعلم،‏‏

463
00:24:07,738 --> 00:24:10,949 
‫‏‏من حسن حظي لقائك هكذا يا د. "مادين".‏‏

464
00:24:11,199 --> 00:24:14,578 
‫‏‏لأنه ربما يكون لدي فرصة عمل لك.‏‏

465
00:24:21,251 --> 00:24:22,669 
‫‏‏سيارة الأجرة في طريقها إلى هنا.‏‏

466
00:24:27,924 --> 00:24:29,843 
‫‏‏لم أعد أقيم في فندق.‏‏

467
00:24:31,386 --> 00:24:32,929 
‫‏‏أو أمكث في مكتبي.‏‏

468
00:24:35,098 --> 00:24:37,392 
‫‏‏كانت زميلة لي يعلم بأمر شقة، لذا...‏‏

469
00:24:39,102 --> 00:24:41,522 
‫‏‏يمكنك الاطمئنان إن غير الأطفال رأيهم‏‏

470
00:24:41,647 --> 00:24:42,981 
‫‏‏ووافقوا على رؤيتي،‏‏

471
00:24:43,607 --> 00:24:45,233 
‫‏‏سيكون لديهم مكان يمكثون به.‏‏

472
00:24:46,026 --> 00:24:48,486 
‫‏‏قيل لي، إن هناك أريكة مطوية.‏‏

473
00:24:54,951 --> 00:24:56,327 
‫‏‏هل تريدين شيئاً؟‏‏

474
00:25:02,751 --> 00:25:05,671 
‫‏‏‏أذهب إلى اجتماعات‏
‫‏‏برنامج مدمني الكحول الآن، هل أخبرتك بذلك؟‏‏

475
00:25:08,381 --> 00:25:09,758 
‫‏‏إنه أمر المحكمة.‏‏

476
00:25:13,094 --> 00:25:14,971 
‫‏‏يبدو أن الناس يجدون...‏‏

477
00:25:16,765 --> 00:25:18,266 
‫‏‏التدريبات‏‏

478
00:25:18,349 --> 00:25:19,350 
‫‏‏علاجية.‏‏

479
00:25:20,894 --> 00:25:22,729 
‫‏‏هناك تدريب يسمى‏‏

480
00:25:23,521 --> 00:25:24,522 
‫‏‏الاستبيان.‏‏

481
00:25:25,607 --> 00:25:28,318 
‫‏‏نصنع قائمة بالأشخاص الذين جرحناهم.‏‏

482
00:25:31,279 --> 00:25:33,448 
‫‏‏كل الأشخاص الذين خيبنا آمالهم.‏‏

483
00:25:39,996 --> 00:25:43,208 
‫‏‏أعلم أنني لم أجرح أحداً بقدرك يا "ليبي".‏‏

484
00:25:45,001 --> 00:25:46,002 
‫‏‏وأنا آسف.‏‏

485
00:25:53,218 --> 00:25:54,803 
‫‏‏على كل ما فعلت.‏‏

486
00:26:04,062 --> 00:26:05,355 
‫‏‏دعنا نسميه تعادلاً.‏‏

487
00:26:11,778 --> 00:26:13,279 
‫‏‏هل تظن حقا‏‏

488
00:26:13,446 --> 00:26:15,616 
‫‏‏أن طوال هذه السنوات‏‏

489
00:26:15,949 --> 00:26:19,119 
‫‏‏كنت أجلس هنا أعد الغداء وأكنس السجاجيد،‏‏

490
00:26:19,703 --> 00:26:21,412 
‫‏‏بينما كنت تعمل لوقت متأخر.‏‏

491
00:26:23,707 --> 00:26:24,708 
‫‏‏أولا،‏‏

492
00:26:25,709 --> 00:26:26,960 
‫‏‏كان هناك "روبرت".‏‏

493
00:26:28,253 --> 00:26:29,713 
‫‏‏تتذكر "روبرت".‏‏

494
00:26:30,505 --> 00:26:31,715 
‫‏‏أخو "كورال"؟‏‏

495
00:26:33,299 --> 00:26:36,094 
‫‏‏في المرة الأولى لم نصل حتى إلى غرفة النوم.‏‏

496
00:26:36,261 --> 00:26:38,805 
‫‏‏ضاجعني على أرضية المطبخ.‏‏

497
00:26:39,681 --> 00:26:41,975 
‫‏‏كان بإمكان أي شخص مار أن يرانا.‏‏

498
00:26:43,059 --> 00:26:46,647 
‫‏‏لكنني رغبت فيه بشدة حتى أنني لم أهتم.‏‏

499
00:26:50,150 --> 00:26:51,151 
‫‏‏ثم،‏‏

500
00:26:52,277 --> 00:26:53,654 
‫‏‏كان هناك "بول".‏‏

501
00:26:56,447 --> 00:26:58,825 
‫‏‏ليس هناك غرفة في هذا المنزل‏‏

502
00:26:58,950 --> 00:27:00,994 
‫‏‏لم نمارس فيها أنا و"بول" الجنس.‏‏

503
00:27:02,120 --> 00:27:04,080 
‫‏‏بالتأكيد، كان هناك هذه الغرفة.‏‏

504
00:27:06,124 --> 00:27:07,876 
‫‏‏كل موضع منها، حقاً.‏‏

505
00:27:09,127 --> 00:27:10,461 
‫‏‏كانت هناك السجادة،‏‏

506
00:27:11,629 --> 00:27:12,964 
‫‏‏أمام المشرب،‏‏

507
00:27:14,758 --> 00:27:16,134 
‫‏‏على هذه الأريكة.‏‏

508
00:27:18,804 --> 00:27:20,513 
‫‏‏أراد "بول" أن يتزوجني.‏‏

509
00:27:21,765 --> 00:27:22,766 
‫‏‏أن يأخذني بعيداً.‏‏

510
00:27:24,976 --> 00:27:25,977 
‫‏‏والأطفال أيضاً.‏‏

511
00:27:28,063 --> 00:27:29,314 
‫‏‏كان علي أن أذهب.‏‏

512
00:27:34,820 --> 00:27:36,237 
‫‏‏كان علي أن أذهب.‏‏

513
00:27:41,034 --> 00:27:42,035 
‫‏‏لذا،‏‏

514
00:27:42,828 --> 00:27:44,996 
‫‏‏إن أردت أن تشعر بالأسى على أحد،‏‏

515
00:27:45,872 --> 00:27:48,583 
‫‏‏أقترح أن تشعر بالأسى على نفسك.‏‏

516
00:27:57,926 --> 00:27:59,677 
‫‏‏لابد أن هذه سيارة الأجرة.‏‏

517
00:28:01,930 --> 00:28:05,683 
‫‏‏إن العرض مغري، لكنني سعيد بعملي.‏‏

518
00:28:06,684 --> 00:28:07,685 
‫‏‏حقا؟‏‏

519
00:28:08,979 --> 00:28:09,980 
‫‏‏حقا؟‏‏

520
00:28:10,688 --> 00:28:14,275 
‫‏‏ألم تسأم من نفس الأشخاص، نفس المشاكل‏‏

521
00:28:14,400 --> 00:28:16,527 
‫‏‏سنة بعد سنة؟‏‏

522
00:28:17,195 --> 00:28:19,781 
‫‏‏مع البروتوكولات التي طورناها، يمكننا تغيير‏‏

523
00:28:19,906 --> 00:28:21,783 
‫‏‏حياة المرضى في غضون أسابيع.‏‏

524
00:28:23,451 --> 00:28:26,997 
‫‏‏‏تعلمين أن هناك أطباء نفسيين‏
‫‏‏في "سانت لويس" مؤهلين أكثر‏‏

525
00:28:27,122 --> 00:28:28,206 
‫‏‏مني لهذه الوظيفة.‏‏

526
00:28:28,498 --> 00:28:31,501 
‫‏‏‏تخرجت من جامعة "ييل"‏
‫‏‏وتحمل دكتوراه من جامعة "كولومبيا".‏‏

527
00:28:32,210 --> 00:28:33,669 
‫‏‏بالإضافة، أن في حالتي،‏‏

528
00:28:33,795 --> 00:28:36,798 
‫‏‏كل شيء أخبرتني به كمريضة كان صحيح تماما.‏‏

529
00:28:38,717 --> 00:28:40,844 
‫‏‏كنت مليئة بالأعذار، كما قلت.‏‏

530
00:28:41,552 --> 00:28:45,140 
‫‏‏أعيش في حالة إنكار لعواقب سلوكي الشخصي.‏‏

531
00:28:46,599 --> 00:28:48,601 
‫‏‏أخبرتني بما كنت بحاجة لسماعه.‏‏

532
00:28:49,685 --> 00:28:53,064 
‫‏‏والنتيجة أنك نظمت حياتك، صحيح؟‏‏

533
00:29:01,072 --> 00:29:02,448 
‫‏‏فكر في الأمر رجاء.‏‏

534
00:29:03,491 --> 00:29:06,077 
‫‏‏إن غيرت رأيي، فسأتصل بك.‏‏

535
00:29:09,915 --> 00:29:11,624 
‫‏‏حظا طيبا مع القمار.‏‏

536
00:29:24,888 --> 00:29:26,264 
‫‏‏آسفة على إزعاجك،‏‏

537
00:29:26,890 --> 00:29:30,769 
‫‏‏‏لكن كنت أتساءل إن كان لديك أي نصائح‏
‫‏‏من أجل يومي الأول.‏‏

538
00:29:31,186 --> 00:29:35,148 
‫‏‏‏أنت الخبيرة، كما هو واضح،‏
‫‏‏حين يتعلق الأمر بالعمل مع "بيل".‏‏

539
00:29:37,192 --> 00:29:40,486 
‫‏‏نصيحتي الأولى أن تناديه د. "ماسترز".‏‏

540
00:29:41,529 --> 00:29:44,574 
‫‏‏لكن بخلاف ذلك أنت شريكته الآن.‏‏

541
00:29:44,950 --> 00:29:47,285 
‫‏‏ستجدين سبيلك للعمل معه.‏‏

542
00:29:47,410 --> 00:29:49,370 
‫‏‏أيضاً، أعلم أنك‏‏

543
00:29:49,495 --> 00:29:51,957 
‫‏‏تجرين مقابلات من أجل أطباء نفسيين آخرين.‏‏

544
00:29:52,248 --> 00:29:54,250 
‫‏‏ولدي صديق...‏‏

545
00:29:54,876 --> 00:29:58,338 
‫‏‏صديق للعائلة، أظنه سيكون مثالياً للوظيفة.‏‏

546
00:29:58,713 --> 00:29:59,714 
‫‏‏مثالياً؟‏‏

547
00:30:00,381 --> 00:30:01,632 
‫‏‏إنها كلمة قوية.‏‏

548
00:30:01,967 --> 00:30:04,760 
‫‏‏إنه صغير، لكنه بارع جداً.‏‏

549
00:30:05,761 --> 00:30:08,849 
‫‏‏‏لدي بالفعل قائمة طويلة من المرشحين‏
‫‏‏لأراهم اليوم،‏‏

550
00:30:09,057 --> 00:30:11,142 
‫‏‏لكن أعتقد أنه يمكننا أن نجد له مكانا.‏‏

551
00:30:11,309 --> 00:30:12,978 
‫‏‏لم لا تعطين "بيتي" بياناته؟‏‏

552
00:30:13,103 --> 00:30:14,104 
‫‏‏بالطبع.‏‏

553
00:30:21,527 --> 00:30:22,863 
‫‏‏ما رأيك بالمنزل؟‏‏

554
00:30:23,654 --> 00:30:26,574 
‫‏‏أشعر أنني لو انتقلت إلى المريخ ستطاردينني.‏‏

555
00:30:26,992 --> 00:30:30,453 
‫‏‏‏أحد مميزات القيادة معي‏
‫‏‏إلى أول اجتماع في اليوم هو‏‏

556
00:30:30,661 --> 00:30:31,913 
‫‏‏أنك ستتمكن من إعداد القهوة.‏‏

557
00:30:32,205 --> 00:30:33,206 
‫‏‏لن أذهب.‏‏

558
00:30:34,540 --> 00:30:37,836 
‫‏‏‏سأعد أنا القهوة إذن،‏
‫‏‏لكن هذا يعني أنك ستجهز المقاعد.‏‏

559
00:30:38,003 --> 00:30:39,670 
‫‏‏أخبرتك أنني لن أذهب.‏‏

560
00:30:40,130 --> 00:30:42,548 
‫‏‏حسناً. إن لم تذهب، فلن أذهب أنا أيضاً.‏‏

561
00:30:43,174 --> 00:30:45,260 
‫‏‏ماذا تريدين مني، بالضبط؟‏‏

562
00:30:45,426 --> 00:30:49,014 
‫‏‏لأنني سأكون صريحاً معك تماماً،‏‏

563
00:30:49,389 --> 00:30:50,806 
‫‏‏لن آخذ الاستبيان،‏‏

564
00:30:50,974 --> 00:30:54,602 
‫‏‏‏أو أعتذر، أو أقول أي شيء‏
‫‏‏في أي من اجتماعات برنامج مدمني الكحول.‏‏

565
00:30:55,478 --> 00:30:58,023 
‫‏‏كل ما أريده أن أترك وشأني.‏‏

566
00:31:00,691 --> 00:31:01,692 
‫‏‏يمكنني الانتظار.‏‏

567
00:31:06,156 --> 00:31:07,448 
‫‏‏بالله عليك.‏‏

568
00:31:19,710 --> 00:31:21,046 
‫‏‏تخيلي أن تكتشفي...‏‏

569
00:31:22,838 --> 00:31:25,341 
‫‏‏أن الشخص الوحيد الذي وثقت به،‏‏

570
00:31:25,466 --> 00:31:30,055 
‫‏‏‏الشخص الوحيد الذي لم تفكري‏
‫‏‏في التشكيك في إخلاصه‏‏

571
00:31:30,180 --> 00:31:31,639 
‫‏‏كان يكذب عليك.‏‏

572
00:31:32,891 --> 00:31:33,892 
‫‏‏لسنوات.‏‏

573
00:31:36,227 --> 00:31:38,688 
‫‏‏والأسوأ أنه لا يمكنك أن تغضبي منها‏‏

574
00:31:38,813 --> 00:31:40,523 
‫‏‏لأن كل مرة كذبت عليك،‏‏

575
00:31:40,648 --> 00:31:43,359 
‫‏‏تعلمين أنك كذبت عليها مئات المرات.‏‏

576
00:31:45,946 --> 00:31:46,947 
‫‏‏آلاف المرات.‏‏

577
00:31:50,158 --> 00:31:52,118 
‫‏‏هل نتحدث عن زوجتك السابقة؟‏‏

578
00:31:55,830 --> 00:31:56,998 
‫‏‏لقد فطرت قلبها.‏‏

579
00:32:00,501 --> 00:32:02,003 
‫‏‏ولا يمكنني تغيير ذلك.‏‏

580
00:32:06,757 --> 00:32:08,759 
‫‏‏لا يمكنني تغيير حقيقة‏‏

581
00:32:09,344 --> 00:32:11,304 
‫‏‏أن أبنائي‏‏

582
00:32:12,138 --> 00:32:13,139 
‫‏‏يكرهوني.‏‏

583
00:32:16,392 --> 00:32:17,978 
‫‏‏لا يمكنني تغيير...‏‏

584
00:32:21,439 --> 00:32:22,440 
‫‏‏أي شيء.‏‏

585
00:32:32,658 --> 00:32:35,661 
‫‏‏زوجي لم يتحدث إلي‏‏

586
00:32:35,745 --> 00:32:37,122 
‫‏‏لمدة سنة.‏‏

587
00:32:37,830 --> 00:32:38,957 
‫‏‏ولا كلمة واحدة.‏‏

588
00:32:40,291 --> 00:32:41,292 
‫‏‏أنا‏‏

589
00:32:42,252 --> 00:32:44,004 
‫‏‏سألته كيف كان يومه...‏‏

590
00:32:44,712 --> 00:32:45,713 
‫‏‏لا شيء.‏‏

591
00:32:47,132 --> 00:32:48,508 
‫‏‏أخبرته أنني أحبه.‏‏

592
00:32:50,676 --> 00:32:51,677 
‫‏‏لا شيء.‏‏

593
00:32:53,263 --> 00:32:55,140 
‫‏‏طلبت منه أن يسامحني.‏‏

594
00:32:58,434 --> 00:33:00,478 
‫‏‏ركعت على ركبتي وتوسلت إليه.‏‏

595
00:33:01,646 --> 00:33:03,273 
‫‏‏نظر إلي فحسب.‏‏

596
00:33:05,441 --> 00:33:07,485 
‫‏‏أحياناً كنت أريد قتله،‏‏

597
00:33:09,279 --> 00:33:10,280 
‫‏‏أو قتل نفسي.‏‏

598
00:33:14,117 --> 00:33:18,329 
‫‏‏‏ثم تذكرت ما كان يفعله من أجلي،‏
‫‏‏كان لا يُقارن‏‏

599
00:33:18,496 --> 00:33:19,830 
‫‏‏بما فعلت به.‏‏

600
00:33:21,374 --> 00:33:26,254 
‫‏‏‏كل هؤلاء الأشخاص في هذه الاجتماعات‏
‫‏‏يعانون بنفس الطريقة.‏‏

601
00:33:26,879 --> 00:33:30,008 
‫‏‏نفس الأسى، وعدم الأسى،‏‏

602
00:33:30,216 --> 00:33:32,302 
‫‏‏نفس الغضب والندم.‏‏

603
00:33:32,593 --> 00:33:34,512 
‫‏‏كلاهما نحو من تأذوا منهم‏‏

604
00:33:34,679 --> 00:33:36,681 
‫‏‏ومن آذوهم.‏‏

605
00:33:37,848 --> 00:33:41,061 
‫‏‏‏ثم تأخذ كلا القائمتين،‏
‫‏‏وتضعهما جنباً إلى جنب،‏‏

606
00:33:41,186 --> 00:33:44,022 
‫‏‏تضع المظلوم أمام الظالم،‏‏

607
00:33:46,066 --> 00:33:50,111 
‫‏‏الغريب أنها نفس الأسماء على القائمتين.‏‏

608
00:34:05,460 --> 00:34:07,837 
‫‏‏مرحباً، "آرت دريسين".‏‏

609
00:34:08,629 --> 00:34:10,423 
‫‏‏شكراً لك على مقابلتي بهذه السرعة.‏‏

610
00:34:10,798 --> 00:34:12,092 
‫‏‏تشرفت بلقائك.‏‏

611
00:34:12,217 --> 00:34:14,009 
‫‏‏في الواقع، التقينا من قبل.‏‏

612
00:34:14,135 --> 00:34:16,721 
‫‏‏‏كنت في الندوة التي قدمتماها‏
‫‏‏أنت و د. "ماسترز" بجامعة "برنستون"‏‏

613
00:34:16,846 --> 00:34:18,598 
‫‏‏عن علم الجنس والسلوكية.‏‏

614
00:34:19,557 --> 00:34:21,476 
‫‏‏على الأرجح لا تذكرين،‏‏

615
00:34:21,601 --> 00:34:23,561 
‫‏‏لكنني طرحت عليك سؤالاً.‏‏

616
00:34:23,686 --> 00:34:25,521 
‫‏‏في رأيك ما هي الميزة الوحيدة‏‏

617
00:34:25,646 --> 00:34:27,857 
‫‏‏‏المشتركة بين جميع‏
‫‏‏الأطباء النفسيين الرائعين؟‏‏

618
00:34:27,982 --> 00:34:31,069 
‫‏‏‏القدرة على التعامل مع أي مريض‏
‫‏‏دون إصدار أي أحكام‏‏

619
00:34:31,194 --> 00:34:32,862 
‫‏‏هي عادة إجابتي النموذجية.‏‏

620
00:34:33,071 --> 00:34:34,364 
‫‏‏وهكذا كانت.‏‏

621
00:34:34,989 --> 00:34:37,367 
‫‏‏قلت إن دخل أي مريض من بابك،‏‏

622
00:34:37,492 --> 00:34:41,079 
‫‏‏وقال إن لديه علاقة جنسية مع فقمة،‏‏

623
00:34:41,204 --> 00:34:43,873 
‫‏‏‏يجب أن يكون سؤالك الأول،‏
‫‏‏"هل تفضل الجانب الشمالي أم الجنوبي‏‏

624
00:34:43,998 --> 00:34:45,040 
‫‏‏من الجزيرة؟"‏‏

625
00:34:45,333 --> 00:34:48,086 
‫‏‏لا أتذكر ما قلته بالضبط.‏‏

626
00:34:48,419 --> 00:34:50,755 
‫‏‏ترك هذا انطباعاً قوياً لدي.‏‏

627
00:34:51,046 --> 00:34:53,924 
‫‏‏وبما أنني أفضل الجانب الشمالي من الجزيرة،‏‏

628
00:34:54,259 --> 00:34:56,886 
‫‏‏حين قالت "نانسي" أنك و د. "ماسترز" تبحثان‏‏

629
00:34:57,011 --> 00:34:58,763 
‫‏‏‏عن أطباء نفسيين،‏
‫‏‏طلبت منها أن ترتب لي مقابلة.‏‏

630
00:34:58,929 --> 00:35:01,849 
‫‏‏هل نشأتما معاً أنت و د. "ليفاو"؟‏‏

631
00:35:02,600 --> 00:35:05,186 
‫‏‏ارتدنا كلية الطب معاً، في جامعة "ماكغيل".‏‏

632
00:35:05,686 --> 00:35:08,939 
‫‏‏‏نشأت "نانسي" في "مونتريال"،‏
‫‏‏على بعد أميال قليلة من الحرم الجامعي.‏‏

633
00:35:09,107 --> 00:35:11,942 
‫‏‏‏لذا تدعوني "نانسي" للبقاء مع عائلتها‏
‫‏‏في العطلات.‏‏

634
00:35:12,067 --> 00:35:13,194 
‫‏‏أبي يعمل لدى الحكومة.‏‏

635
00:35:13,278 --> 00:35:15,155 
‫‏‏يقومون بنقله كل بضع سنوات.‏‏

636
00:35:15,405 --> 00:35:18,283 
‫‏‏ولدت في "سنغافورة"، ونشأت في "فرجينيا"...‏‏

637
00:35:18,949 --> 00:35:22,287 
‫‏‏يشير هذا إلى أنك طبيب في الطب النفسي.‏‏

638
00:35:22,412 --> 00:35:24,747 
‫‏‏ألم تواصل للحصول على شهادة أعلى؟‏‏

639
00:35:26,124 --> 00:35:29,710 
‫‏‏كنت أظن أن شهادة الطب درجة عالية.‏‏

640
00:35:29,919 --> 00:35:34,089 
‫‏‏‏إننا نعطي الأولوية للمتقدمين‏
‫‏‏الذين يحملون الدكتوراه.‏‏

641
00:35:34,215 --> 00:35:36,967 
‫‏‏أعتذر أن د. "ليفاو" لم تذكر ذلك.‏‏

642
00:35:37,260 --> 00:35:41,639 
‫‏‏‏لطالما وجدت أنه كلما زادت الشهادات‏
‫‏‏على جدران الطبيب النفسي،‏‏

643
00:35:41,806 --> 00:35:45,976 
‫‏‏زاد احتمال أن يكون مشعوذاً أو أحمقاً.‏‏

644
00:35:46,436 --> 00:35:47,437 
‫‏‏أو كلاهما.‏‏

645
00:35:49,104 --> 00:35:53,025 
‫‏‏‏- وبعد الكلية التحقت...‏
‫‏‏- بمعهد "كينزي".‏‏

646
00:35:53,401 --> 00:35:55,445 
‫‏‏قمت بزمالة بحث هناك.‏‏

647
00:35:55,570 --> 00:35:57,322 
‫‏‏هل ركزت على موضع محدد؟‏‏

648
00:35:57,447 --> 00:36:00,533 
‫‏‏الزواج، وتحديداً دور الجنس في الزواج.‏‏

649
00:36:00,700 --> 00:36:03,786 
‫‏‏كما ترين، كان كتابك مرجعي.‏‏

650
00:36:04,912 --> 00:36:07,832 
‫‏‏أنهيت نسختين، الأولى بها صفحات مطوية كثيرة‏‏

651
00:36:07,957 --> 00:36:09,209 
‫‏‏حتى سقطت الصفحات.‏‏

652
00:36:09,667 --> 00:36:11,377 
‫‏‏هذا إطراء كبير.‏‏

653
00:36:12,002 --> 00:36:14,214 
‫‏‏لكن كما قلت فإننا نعطي الأولوية‏‏

654
00:36:14,339 --> 00:36:16,966 
‫‏‏للمتقدمين الذين يحملون شهادات أعلى.‏‏

655
00:36:17,091 --> 00:36:18,176 
‫‏‏فهمت يا سيدة "جونسون".‏‏

656
00:36:18,301 --> 00:36:21,053 
‫‏‏تشرفت أنك قابلتني على أي حال.‏‏

657
00:36:26,184 --> 00:36:27,185 
‫‏‏متوترة؟‏‏

658
00:36:27,893 --> 00:36:30,480 
‫‏‏لا، لست متوترة. أنا مستعدة.‏‏

659
00:36:35,025 --> 00:36:38,696 
‫‏‏‏كنت سأقترح أن تتولي القيادة‏
‫‏‏في غرفة الاختبار.‏‏

660
00:36:39,322 --> 00:36:41,574 
‫‏‏‏راجعي أساسيات الإدراك الحسي‏
‫‏‏مع آل "كونولي".‏‏

661
00:36:42,825 --> 00:36:47,079 
‫‏‏‏يمكنك لمس، فرك، تدليك، أو تقبيل أي مكان‏
‫‏‏على جسد شريكك،‏‏

662
00:36:47,413 --> 00:36:49,582 
‫‏‏بالإضافة إلى الأعضاء التناسلية والثديين.‏‏

663
00:36:50,875 --> 00:36:53,127 
‫‏‏هل تود إضافة أي شيء يا د. "ماسترز"؟‏‏

664
00:36:55,045 --> 00:36:56,547 
‫‏‏يمكنك أيضاً‏‏

665
00:36:57,172 --> 00:36:58,716 
‫‏‏إزالة الحذاء.‏‏

666
00:37:01,886 --> 00:37:05,598 
‫‏‏لكن ظننت أننا اتفقنا أن قدمي محظورة.‏‏

667
00:37:05,723 --> 00:37:06,724 
‫‏‏أجل.‏‏

668
00:37:06,891 --> 00:37:08,309 
‫‏‏وخلال العلاج بالإدراك الحسي‏‏

669
00:37:08,434 --> 00:37:10,478 
‫‏‏نتمنى أن نركز رغبات زوجك الجنسية‏‏

670
00:37:10,603 --> 00:37:13,398 
‫‏‏على مزيد من أجزاء جسمك، لكن...‏‏

671
00:37:14,315 --> 00:37:17,402 
‫‏‏إن أدى هذا التركيز إلى إخفاء شهوته،‏‏

672
00:37:17,568 --> 00:37:20,571 
‫‏‏فستصبح هذه الشهوة شيئاً آخر.‏‏

673
00:37:21,864 --> 00:37:22,865 
‫‏‏سر.‏‏

674
00:37:25,576 --> 00:37:27,412 
‫‏‏السر في الزواج‏‏

675
00:37:28,246 --> 00:37:29,914 
‫‏‏يصعب تحمله.‏‏

676
00:37:31,416 --> 00:37:35,169 
‫‏‏‏لديكما فرصة أفضل‏
‫‏‏إن تمكنتما من إيجاد متعتكما معاً.‏‏

677
00:37:35,795 --> 00:37:37,922 
‫‏‏أن تتقابلا في منتصف الطريق.‏‏

678
00:37:41,342 --> 00:37:43,344 
‫‏‏لا أظن أنه يمكنني ذلك.‏‏

679
00:37:46,055 --> 00:37:48,766 
‫‏‏لا أطلب منك سوى المحاولة.‏‏

680
00:38:06,784 --> 00:38:07,910 
‫‏‏‏إن كنت لا تشعرين بالراحة‏
‫‏‏وأنت حافية القدمين،‏‏

681
00:38:08,035 --> 00:38:10,538 
‫‏‏يمكننا أن نجرب أحذية "فيفير" الجديدة.‏‏

682
00:38:12,290 --> 00:38:13,291 
‫‏‏أو لا.‏‏

683
00:38:19,589 --> 00:38:21,341 
‫‏‏ماذا لو‏‏

684
00:38:22,342 --> 00:38:23,801 
‫‏‏لمست ركبتيك فحسب؟‏‏

685
00:38:25,761 --> 00:38:27,972 
‫‏‏أنت لا تعلمين كم هي رائعة.‏‏

686
00:38:29,098 --> 00:38:30,099 
‫‏‏ركبتاي؟‏‏

687
00:38:31,934 --> 00:38:33,478 
‫‏‏كل شيء.‏‏

688
00:38:36,397 --> 00:38:38,816 
‫‏‏خط سمانة ساقك.‏‏

689
00:38:41,151 --> 00:38:42,778 
‫‏‏انحناء كاحلك.‏‏

690
00:38:46,324 --> 00:38:49,702 
‫‏‏لديك أنعم باطن قدم.‏‏

691
00:38:51,329 --> 00:38:52,913 
‫‏‏منحنيات رائعة.‏‏

692
00:39:07,219 --> 00:39:08,929 
‫‏‏‏- أصابع قدميك.‏
‫‏‏- "ديل"...‏‏

693
00:39:11,015 --> 00:39:12,016 
‫‏‏أصابعك...‏‏

694
00:39:13,308 --> 00:39:15,478 
‫‏‏‏- "ديل".‏
‫‏‏- ...النحيلة الطويلة.‏‏

695
00:39:16,687 --> 00:39:19,189 
‫‏‏أعني، هذا ليس مريعاً.‏‏

696
00:39:26,196 --> 00:39:27,615 
‫‏‏رباه يا "ديل".‏‏

697
00:39:41,045 --> 00:39:43,881 
‫‏‏"ديل"، هذا غريب جداً...‏‏

698
00:39:53,849 --> 00:39:56,477 
‫‏‏‏- قالت "بيتي" إنك أردت رؤيتي.‏
‫‏‏- أنا...‏‏

699
00:39:57,562 --> 00:40:02,400 
‫‏‏‏أردت أن أتحدث إليك‏
‫‏‏عما حدث في المختبر هذا اليوم.‏‏

700
00:40:02,900 --> 00:40:04,569 
‫‏‏مع السيد والسيدة "كونولي"؟‏‏

701
00:40:05,403 --> 00:40:07,071 
‫‏‏في الواقع، معك أنت.‏‏

702
00:40:08,072 --> 00:40:12,326 
‫‏‏هناك خطر حقيقي في هذا العمل.‏‏

703
00:40:13,285 --> 00:40:17,122 
‫‏‏مراقبة زوجين في أكثر لحظاتهما الحميمية.‏‏

704
00:40:17,415 --> 00:40:21,126 
‫‏‏من الطبيعي أن يجد المراقبين، من حين لآخر،‏‏

705
00:40:22,252 --> 00:40:24,672 
‫‏‏أنفسهم يختبرون شعوراً محدداً...‏‏

706
00:40:26,006 --> 00:40:28,426 
‫‏‏من الشهوة.‏‏

707
00:40:29,093 --> 00:40:30,094 
‫‏‏فهمت.‏‏

708
00:40:30,636 --> 00:40:32,638 
‫‏‏وإن لم يكونوا حذرين،‏‏

709
00:40:32,930 --> 00:40:34,682 
‫‏‏قد يبدئوا الخلط بين‏‏

710
00:40:34,932 --> 00:40:37,477 
‫‏‏العلاقة الحميمية بين الزوجين خلف الزجاج،‏‏

711
00:40:37,602 --> 00:40:41,939 
‫‏‏والحميمية بينهم وبين شركائهم.‏‏

712
00:40:44,108 --> 00:40:46,861 
‫‏‏أعلم أنني وافقت أن أنتظر اتصالك،‏‏

713
00:40:46,986 --> 00:40:50,656 
‫‏‏لكن أعتقد أنني غير صبورة حين أعرف ما أريد.‏‏

714
00:40:50,948 --> 00:40:51,949 
‫‏‏هذا واضح.‏‏

715
00:40:52,282 --> 00:40:55,202 
‫‏‏‏- لكنني لم أغير رأيي.‏
‫‏‏- ولا أنا.‏‏

716
00:40:55,620 --> 00:40:57,079 
‫‏‏هل تريدني أن أملأه؟‏‏

717
00:40:57,246 --> 00:41:00,290 
‫‏‏أفضل أن نملأه كلانا.‏‏

718
00:41:01,709 --> 00:41:02,710 
‫‏‏معا.‏‏

719
00:41:03,503 --> 00:41:07,590 
‫‏‏‏إنه يتطرق إلى كل جانب‏
‫‏‏من جوانب حياة المريض الجنسية.‏‏

720
00:41:07,798 --> 00:41:11,636 
‫‏‏تاريخهم النفسي، تخيلاتهم...‏‏

721
00:41:12,302 --> 00:41:17,224 
‫‏‏من الضروري أن تبقى علاقتنا مهنية تماما.‏‏

722
00:41:17,933 --> 00:41:21,395 
‫‏‏والآن أفضل طريقة لنتأكد أن‏‏

723
00:41:21,521 --> 00:41:22,605 
‫‏‏علاقتنا شفافة تماما.‏‏

724
00:41:23,147 --> 00:41:25,483 
‫‏‏لا يمكن أن يكون بيننا أسرار.‏‏

725
00:41:28,068 --> 00:41:30,738 
‫‏‏لذا، من سيصرح لمن أولا؟‏‏

726
00:41:31,030 --> 00:41:34,324 
‫‏‏شعرت بالإطراء لتتبعك مسيرتي بدقة.‏‏

727
00:41:35,284 --> 00:41:36,994 
‫‏‏من المستحيل عدم القيام بذلك.‏‏

728
00:41:37,161 --> 00:41:38,245 
‫‏‏كل مرة أدير رأسي،‏‏

729
00:41:38,370 --> 00:41:40,623 
‫‏‏أجدك على غلاف مجلة مختلفة.‏‏

730
00:41:41,916 --> 00:41:43,709 
‫‏‏كما أنني‏‏

731
00:41:44,168 --> 00:41:45,377 
‫‏‏قرأت كتابك.‏‏

732
00:41:47,004 --> 00:41:48,213 
‫‏‏ما رأيك؟‏‏

733
00:41:50,007 --> 00:41:52,843 
‫‏‏فكرت، "لو أن كل من اشترى هذا الكتاب‏‏

734
00:41:52,968 --> 00:41:55,805 
‫‏‏"قرأه، سأكون بلا عمل."‏‏

735
00:41:57,347 --> 00:41:58,974 
‫‏‏لم أكن محظوظة.‏‏

736
00:42:00,225 --> 00:42:02,520 
‫‏‏قذف خلال 4 ثوان.‏‏

737
00:42:02,895 --> 00:42:06,190 
‫‏‏‏الشباب البالغين 17 عاماً لا يعرف عنهم‏
‫‏‏عدم قدرتهم على التحمل.‏‏

738
00:42:06,691 --> 00:42:08,400 
‫‏‏لم تصلي للنشوة الجنسية إذن؟‏‏

739
00:42:08,568 --> 00:42:10,360 
‫‏‏ليس تلك المرة، لا.‏‏

740
00:42:11,361 --> 00:42:14,865 
‫‏‏‏ثم انتهى المعسكر اليوم التالي،‏
‫‏‏ولم أره مجدداً.‏‏

741
00:42:15,658 --> 00:42:16,909 
‫‏‏متى أول مرة...‏‏

742
00:42:17,034 --> 00:42:18,578 
‫‏‏كان عمري 18.‏‏

743
00:42:18,703 --> 00:42:21,413 
‫‏‏جلست بجانبي في صف حساب التفاضل والتكامل.‏‏

744
00:42:23,207 --> 00:42:24,249 
‫‏‏هل أحببتها؟‏‏

745
00:42:26,877 --> 00:42:29,463 
‫‏‏أشك أنني كنت أفهم معنى الكلمة.‏‏

746
00:42:29,589 --> 00:42:32,967 
‫‏‏أنت تفهم العمل، لدينا علاقة ممتازة.‏‏

747
00:42:34,885 --> 00:42:36,470 
‫‏‏في أي حالة،‏‏

748
00:42:36,929 --> 00:42:39,348 
‫‏‏الأمر الأكثر أهمية بالنسبة لي لأفعله‏‏

749
00:42:39,473 --> 00:42:41,767 
‫‏‏أن أستبعد نفسي من الترشح.‏‏

750
00:42:42,226 --> 00:42:45,062 
‫‏‏لا، أنا آسف، أنا فقط... لا أشعر بالراحة‏‏

751
00:42:45,229 --> 00:42:48,440 
‫‏‏بالعمل مع مريضة سابقة. هذا‏‏

752
00:42:48,774 --> 00:42:50,901 
‫‏‏أحد الحدود التي لا يمكنني تجاوزها.‏‏

753
00:42:51,360 --> 00:42:54,113 
‫‏‏يصبح حدا فقط إن سمحت له بذلك.‏‏

754
00:42:55,656 --> 00:42:58,701 
‫‏‏حسنا. لا أتوقع منك أن تفهمي.‏‏

755
00:43:02,287 --> 00:43:03,623 
‫‏‏من الأولى إذن؟‏‏

756
00:43:04,164 --> 00:43:06,125 
‫‏‏أول امرأة أحببتها حقا؟‏‏

757
00:43:14,884 --> 00:43:16,677 
‫‏‏كانت‏‏

758
00:43:16,761 --> 00:43:18,178 
‫‏‏أخت صديقي.‏‏

759
00:43:19,972 --> 00:43:20,973 
‫‏‏"دودي".‏‏

760
00:43:23,392 --> 00:43:24,393 
‫‏‏هذا اسمها.‏‏

761
00:43:24,602 --> 00:43:29,023 
‫‏‏‏"جيرالدين"، لكن كانت أمها فحسب‏
‫‏‏من تناديها بهذا الاسم.‏‏

762
00:43:30,858 --> 00:43:32,943 
‫‏‏أما الجميع ينادونها "دودي".‏‏

763
00:43:37,698 --> 00:43:40,826 
‫‏‏على أي حال، انتقلت، وانتهى الأمر.‏‏

764
00:43:42,036 --> 00:43:45,289 
‫‏‏الموضوع التالي، التردد الحالي للجنس.‏‏

765
00:43:45,539 --> 00:43:48,500 
‫‏‏إن كنا صادقين معا يا "فيرجينيا"،‏‏

766
00:43:49,126 --> 00:43:51,461 
‫‏‏لديك إهمال قوي‏‏

767
00:43:51,629 --> 00:43:54,589 
‫‏‏تجاه الحدود المهنية والشخصية، وهذه ليست‏‏

768
00:43:54,715 --> 00:43:57,509 
‫‏‏المرة الأولى التي أرى هذا منك.‏‏

769
00:44:04,016 --> 00:44:06,476 
‫‏‏أشعر بفضول الآن‏‏

770
00:44:06,601 --> 00:44:08,979 
‫‏‏لمعرفة ما تشير إليه.‏‏

771
00:44:09,772 --> 00:44:11,816 
‫‏‏الحقيقة أننا تخطينا الحدود.‏‏

772
00:44:12,650 --> 00:44:14,652 
‫‏‏كان أكبر مني ب 15 عاماً،‏‏

773
00:44:14,819 --> 00:44:16,361 
‫‏‏وأستاذي.‏‏

774
00:44:18,238 --> 00:44:20,407 
‫‏‏في النهاية، أُجبر على الاستقالة،‏‏

775
00:44:20,574 --> 00:44:21,909 
‫‏‏تركته زوجته.‏‏

776
00:44:24,244 --> 00:44:26,330 
‫‏‏فقد كل شيء، أبناءه.‏‏

777
00:44:28,791 --> 00:44:31,126 
‫‏‏هل استمريت في رؤيته؟‏‏

778
00:44:35,130 --> 00:44:36,674 
‫‏‏نقلت إلى كلية أخرى.‏‏

779
00:44:37,758 --> 00:44:40,052 
‫‏‏وقابلت زوجي العام التالي.‏‏

780
00:44:40,177 --> 00:44:42,012 
‫‏‏تتذكرين كيف تقابلنا أول مرة.‏‏

781
00:44:42,179 --> 00:44:44,306 
‫‏‏جئت إلي تحت اسم مستعار،‏‏

782
00:44:44,431 --> 00:44:47,517 
‫‏‏‏قدمت نفسك على أنك‏
‫‏‏تعانين من أعراض لم تكن لديك.‏‏

783
00:44:47,685 --> 00:44:49,770 
‫‏‏كنت أحاول مساعدة أحد المرضى.‏‏

784
00:44:49,895 --> 00:44:53,941 
‫‏‏‏أجل، ومع ذلك فإن نمطك الآن‏
‫‏‏هو نفس قناعك حينها بالضبط.‏‏

785
00:44:54,066 --> 00:44:57,862 
‫‏‏نمطي؟ لم أكن أعلم حتى أن لدي نمط.‏‏

786
00:44:58,028 --> 00:45:00,447 
‫‏‏أجل، أراه في عملي طوال الوقت.‏‏

787
00:45:00,572 --> 00:45:02,532 
‫‏‏سأسميه التبرير.‏‏

788
00:45:02,699 --> 00:45:03,700 
‫‏‏مهما فعل المريض،‏‏

789
00:45:03,826 --> 00:45:04,827 
‫‏‏دائما يجد وسيلة للتبرير.‏‏

790
00:45:04,994 --> 00:45:08,372 
‫‏‏ليقنع نفسه بأنه ليس السبب. لا.‏‏

791
00:45:10,707 --> 00:45:11,834 
‫‏‏هذا مثير جدا.‏‏

792
00:45:11,959 --> 00:45:15,587 
‫‏‏آخر مرة رأيتك، كنت على علاقة برجل متزوج،‏‏

793
00:45:15,712 --> 00:45:18,007 
‫‏‏زوج امرأة كنت تعتبرينها صديقة لك.‏‏

794
00:45:18,132 --> 00:45:19,967 
‫‏‏ومع ذلك لم تشعري بأي ندم.‏‏

795
00:45:21,385 --> 00:45:24,679 
‫‏‏ألأنك لم تكن مخلصا في زواجك؟‏‏

796
00:45:28,893 --> 00:45:29,894 
‫‏‏أجل.‏‏

797
00:45:32,396 --> 00:45:33,939 
‫‏‏هل كانت زوجتك غير مخلصة؟‏‏

798
00:45:36,817 --> 00:45:37,818 
‫‏‏أجل،‏‏

799
00:45:38,903 --> 00:45:39,904 
‫‏‏كما تبين.‏‏

800
00:45:44,533 --> 00:45:46,994 
‫‏‏هل كنت غير مخلصة في زواجك؟‏‏

801
00:45:48,703 --> 00:45:49,704 
‫‏‏أجل.‏‏

802
00:45:53,918 --> 00:45:57,671 
‫‏‏وتشكين أن زوجك لم يكن مخلصا أيضا؟‏‏

803
00:45:59,173 --> 00:46:00,590 
‫‏‏أجل.‏‏

804
00:46:02,384 --> 00:46:06,221 
‫‏‏ليس لدي أي نية للتحدث بهذا الشأن مجددا.‏‏

805
00:46:13,603 --> 00:46:15,355 
‫‏‏ومع ذلك فإن هذا يثبت‏‏

806
00:46:15,480 --> 00:46:18,859 
‫‏‏أنك المرشح المثالي لهذه الوظيفة.‏‏

807
00:46:23,113 --> 00:46:24,114 
‫‏‏صدقك.‏‏

808
00:46:26,075 --> 00:46:27,326 
‫‏‏جرأتك.‏‏

809
00:46:28,869 --> 00:46:32,289 
‫‏‏ناهيك عن فهمك لي.‏‏

810
00:46:36,793 --> 00:46:39,129 
‫‏‏لست متأكداً من كل هذا.‏‏

811
00:46:39,421 --> 00:46:40,755 
‫‏‏صدقني، أنا أعلم.‏‏

812
00:46:45,260 --> 00:46:51,308 
‫‏‏‏ما رأيك أن نجد مكاناً آخر‏
‫‏‏لنكمل هذه المحادثة؟‏‏

813
00:46:53,810 --> 00:46:55,980 
‫‏‏كنت أتساءل عن شيء آخر.‏‏

814
00:46:57,481 --> 00:46:59,399 
‫‏‏إنه ليس في الاستبيان...‏‏

815
00:47:00,400 --> 00:47:03,778 
‫‏‏أثناء تدريبي مع د. "سكالي" كانت هناك‏‏

816
00:47:03,904 --> 00:47:07,116 
‫‏‏شائعات عنك أنت والسيدة "جونسون".‏‏

817
00:47:09,076 --> 00:47:10,077 
‫‏‏إذن،‏‏

818
00:47:11,120 --> 00:47:13,330 
‫‏‏هل تضمن هذا إقامة علاقة حميمية؟‏‏

819
00:47:14,706 --> 00:47:17,792 
‫‏‏بما أننا صادقين تماما مع بعضنا.‏‏

820
00:47:23,132 --> 00:47:24,133 
‫‏‏لا.‏‏

821
00:47:29,138 --> 00:47:31,348 
‫‏‏منذ وفاة زوجتي...‏‏

822
00:47:32,892 --> 00:47:34,018 
‫‏‏وأنا وحيد.‏‏

823
00:47:37,604 --> 00:47:39,273 
‫‏‏كان هذا خطأ فادح.‏‏

824
00:47:39,731 --> 00:47:42,943 
‫‏‏لا تقلق، لن أتحدث عن هذا إطلاقا‏‏

825
00:47:43,110 --> 00:47:45,946 
‫‏‏للجمعية الأمريكية للأطباء النفسيين.‏‏

826
00:47:48,032 --> 00:47:49,408 
‫‏‏شكرا لك.‏‏

827
00:47:51,326 --> 00:47:52,327 
‫‏‏يا إلهي.‏‏

828
00:47:53,620 --> 00:47:56,248 
‫‏‏لم يكن علي أن أشرب هذا القدر.‏‏

829
00:47:57,791 --> 00:47:59,251 
‫‏‏إلا أنه من المثير،‏‏

830
00:47:59,376 --> 00:48:02,379 
‫‏‏كيف أنك قمت بتبرير قرارك على الفور.‏‏

831
00:48:03,713 --> 00:48:05,966 
‫‏‏أتساءل إن كان ذلك نمط بالنسبة إليك.‏‏

832
00:48:09,553 --> 00:48:12,556 
‫‏‏‏أنت رائع في الحكم على الآخرين‏
‫‏‏يا د. "مادين".‏‏

833
00:48:13,057 --> 00:48:16,393 
‫‏‏إطلاق تسميات، ترتيبهم في صناديق صغيرة...‏‏

834
00:48:17,227 --> 00:48:20,022 
‫‏‏لكن ما الذي تعرفه عنك حقا؟‏‏

835
00:48:21,023 --> 00:48:22,024 
‫‏‏مثلا.‏‏

836
00:48:23,025 --> 00:48:25,735 
‫‏‏الجلوس هناك مرتديا سروالك الداخلي.‏‏

837
00:48:26,736 --> 00:48:29,906 
‫‏‏ربما ليس من السهل ملاحظة سلوكك.‏‏

838
00:48:30,032 --> 00:48:31,283 
‫‏‏نقاط‏‏

839
00:48:31,408 --> 00:48:32,576 
‫‏‏ضعفك.‏‏

840
00:48:35,204 --> 00:48:36,496 
‫‏‏على ذكر ذلك،‏‏

841
00:48:36,997 --> 00:48:39,291 
‫‏‏ماذا تعرف حقا عني؟‏‏

842
00:48:40,625 --> 00:48:42,877 
‫‏‏ما اضطررت للتغلب عليه في حياتي،‏‏

843
00:48:43,003 --> 00:48:46,506 
‫‏‏التضحيات الكبيرة التي توجب علي تقديمها‏‏

844
00:48:46,631 --> 00:48:48,925 
‫‏‏لأظهر على أغلفة كل هذه المجلات.‏‏

845
00:48:52,721 --> 00:48:56,433 
‫‏‏‏أنا بارعة في عملي‏
‫‏‏لأنني لا أحكم على الآخرين.‏‏

846
00:48:59,103 --> 00:49:00,312 
‫‏‏لكن نظرا‏‏

847
00:49:00,937 --> 00:49:01,938 
‫‏‏لقيودك؟‏‏

848
00:49:02,814 --> 00:49:06,235 
‫‏‏أعتقد أنه من الأفضل استبعاد اسمك‏‏

849
00:49:06,360 --> 00:49:07,902 
‫‏‏من المرشحين للوظيفة بالعيادة.‏‏

850
00:49:08,028 --> 00:49:09,279 
‫‏‏ألا تتفق معي؟‏‏

851
00:49:16,536 --> 00:49:17,954 
‫‏‏أتمنى ألا تعتاد على ذلك.‏‏

852
00:49:18,122 --> 00:49:19,623 
‫‏‏الزيارة دون سابق إنذار.‏‏

853
00:49:19,789 --> 00:49:20,790 
‫‏‏كلا...‏‏

854
00:49:23,418 --> 00:49:28,882 
‫‏‏‏أشعر أننا تركنا الأمور بيننا غير مستقرة‏
‫‏‏بعد حديثنا ليلة أمس.‏‏

855
00:49:30,467 --> 00:49:32,302 
‫‏‏لا أشعر بعدم الاستقرار على الإطلاق.‏‏

856
00:49:33,428 --> 00:49:35,472 
‫‏‏باستثناء ملابسك.‏‏

857
00:49:35,972 --> 00:49:37,432 
‫‏‏ماذا ترتدي؟‏‏

858
00:49:38,475 --> 00:49:39,976 
‫‏‏لم أنم على الإطلاق.‏‏

859
00:49:42,687 --> 00:49:43,813 
‫‏‏يمكنني رؤية ذلك.‏‏

860
00:49:48,277 --> 00:49:51,488 
‫‏‏سأعترف أن ما أخبرتني به ليلة أمس،‏‏

861
00:49:55,034 --> 00:49:56,826 
‫‏‏كان مؤلماً جداً.‏‏

862
00:50:01,873 --> 00:50:03,125 
‫‏‏لكنني أدرك الآن...‏‏

863
00:50:04,459 --> 00:50:07,671 
‫‏‏أنه من الأفضل أنك وجدت بعض المتعة.‏‏

864
00:50:09,048 --> 00:50:10,049 
‫‏‏في مكان ما.‏‏

865
00:50:12,592 --> 00:50:14,553 
‫‏‏حتى وإن لم تكن معي.‏‏

866
00:50:19,058 --> 00:50:20,600 
‫‏‏كنا متزوجين يا "بيل".‏‏

867
00:50:22,727 --> 00:50:25,189 
‫‏‏كان علينا أن نجد متعتنا معا.‏‏

868
00:50:26,356 --> 00:50:27,357 
‫‏‏أعلم.‏‏

869
00:50:29,276 --> 00:50:30,819 
‫‏‏الأمر فحسب...‏‏

870
00:50:31,528 --> 00:50:33,530 
‫‏‏لقد فاتني‏‏

871
00:50:35,365 --> 00:50:36,366 
‫‏‏الكثير.‏‏

872
00:50:39,703 --> 00:50:41,205 
‫‏‏عالم كامل بالخارج.‏‏

873
00:50:44,541 --> 00:50:45,792 
‫‏‏أنت لست ميتة.‏‏

874
00:50:48,378 --> 00:50:49,379 
‫‏‏لا.‏‏

875
00:50:51,465 --> 00:50:52,591 
‫‏‏بلغت 40 عاما فحسب.‏‏

876
00:51:09,566 --> 00:51:10,567 
‫‏‏عزيزتي؟‏‏

877
00:51:10,775 --> 00:51:12,902 
‫‏‏هل أنت جائعة؟ كنت أفكر في إعداد بعض البيض.‏‏

878
00:51:13,362 --> 00:51:14,363 
‫‏‏أكلت بالفعل.‏‏

879
00:51:14,946 --> 00:51:17,407 
‫‏‏حسناً، لم لا أعد بعض الخبز الفرنسي المحمص؟‏‏

880
00:51:17,574 --> 00:51:20,327 
‫‏‏ستكون تحلية لك وعشاء لي.‏‏

881
00:51:21,245 --> 00:51:23,580 
‫‏‏لن أبقى هنا الليلة، سأنتقل لأقيم مع أبي.‏‏

882
00:51:23,872 --> 00:51:26,375 
‫‏‏‏"تيسي"، أرجوك.‏
‫‏‏أيمكننا ألا نفعل ذلك الليلة؟‏‏

883
00:51:27,792 --> 00:51:29,294 
‫‏‏ليس عليك فعل أي شيء،‏‏

884
00:51:29,419 --> 00:51:31,505 
‫‏‏لكن يجب أن أعتني بنفسي.‏‏

885
00:51:34,174 --> 00:51:36,050 
‫‏‏كلا. انتظري يا عزيزتي.‏‏

886
00:51:36,843 --> 00:51:39,388 
‫‏‏أفهم أنك مستاءة مني،‏‏

887
00:51:39,554 --> 00:51:40,930 
‫‏‏لكنني عملت بنصيحتك.‏‏

888
00:51:41,348 --> 00:51:42,891 
‫‏‏ذهبت إلى طبيبا نفسيا.‏‏

889
00:51:43,975 --> 00:51:45,018 
‫‏‏‏- حقا؟‏
‫‏‏- أجل.‏‏

890
00:51:45,602 --> 00:51:46,603 
‫‏‏ماذا قال؟‏‏

891
00:51:46,770 --> 00:51:47,771 
‫‏‏قال،‏‏

892
00:51:48,355 --> 00:51:49,398 
‫‏‏في الأغلب،‏‏

893
00:51:50,440 --> 00:51:52,776 
‫‏‏يبذل الناس أقصى ما بوسعهم.‏‏

894
00:51:52,942 --> 00:51:56,155 
‫‏‏وهذا كل ما يمكنهم فعله حقاً. هذا ما أفعله.‏‏

895
00:51:56,280 --> 00:51:58,990 
‫‏‏‏- لذا، إن لم يكن هذا كافيا...‏
‫‏‏- ليس كافيا.‏‏

896
00:52:00,534 --> 00:52:01,785 
‫‏‏ليس كافيا. أنا آسفة.‏‏

897
00:52:14,088 --> 00:52:15,089 
‫‏‏"فيرجينيا".‏‏

898
00:52:16,966 --> 00:52:17,967 
‫‏‏"ليبي".‏‏

899
00:52:18,968 --> 00:52:19,969 
‫‏‏مرحبا بعودتك.‏‏

900
00:52:22,055 --> 00:52:23,139 
‫‏‏قهوة، رجاء.‏‏

901
00:52:29,020 --> 00:52:30,439 
‫‏‏العقول العظيمة تفكر بنفس الطريقة.‏‏

902
00:52:31,648 --> 00:52:34,150 
‫‏‏في الواقع كنت أنوي الاتصال بك.‏‏

903
00:52:34,859 --> 00:52:38,572 
‫‏‏لأشكرك على مساعدتك لأبي مع الطفل في غيابي.‏‏

904
00:52:38,697 --> 00:52:39,989 
‫‏‏هذا. تذكرت‏‏

905
00:52:40,114 --> 00:52:43,202 
‫‏‏‏أن "ليزا" كانت تحب الضغط على معدتها‏
‫‏‏حين كانت طفلة،‏‏

906
00:52:43,327 --> 00:52:44,661 
‫‏‏لذا جربت ذلك.‏‏

907
00:52:45,329 --> 00:52:47,581 
‫‏‏كان هذا تصرفا رائعا منك.‏‏

908
00:52:50,750 --> 00:52:53,002 
‫‏‏في الواقع، كنت أنوي الاتصال بك أيضا.‏‏

909
00:52:53,212 --> 00:52:54,796 
‫‏‏لأهنئك.‏‏

910
00:52:56,215 --> 00:52:58,007 
‫‏‏أنت متزوجة الآن.‏‏

911
00:52:59,343 --> 00:53:00,344 
‫‏‏أجل.‏‏

912
00:53:00,635 --> 00:53:02,178 
‫‏‏حدث الأمر بسرعة كبيرة.‏‏

913
00:53:03,555 --> 00:53:04,556 
‫‏‏هل أنت سعيدة؟‏‏

914
00:53:05,640 --> 00:53:07,434 
‫‏‏جدا. كلانا سعيدان.‏‏

915
00:53:08,852 --> 00:53:09,853 
‫‏‏رائع.‏‏

916
00:53:15,609 --> 00:53:18,027 
‫‏‏لا أدري ما أقول يا "ليبي".‏‏

917
00:53:18,528 --> 00:53:19,529 
‫‏‏سوى...‏‏

918
00:53:22,532 --> 00:53:23,867 
‫‏‏سوى أنني آسفة.‏‏

919
00:53:26,453 --> 00:53:28,037 
‫‏‏آسفة بشأن "بيل".‏‏

920
00:53:31,583 --> 00:53:32,584 
‫‏‏أجل...‏‏

921
00:53:37,381 --> 00:53:40,717 
‫‏‏أظل أفكر في الميثاق الذي قطعناه.‏‏

922
00:53:41,635 --> 00:53:42,886 
‫‏‏هل تتذكرين ذلك؟‏‏

923
00:53:44,220 --> 00:53:45,930 
‫‏‏ظننت أننا في غاية الذكاء.‏‏

924
00:53:46,055 --> 00:53:48,308 
‫‏‏بدا أن الميثاق الذي ابتكرناه‏‏

925
00:53:48,517 --> 00:53:49,518 
‫‏‏مُحكم.‏‏

926
00:53:50,394 --> 00:53:52,145 
‫‏‏لقد ارتكبنا خطئا واحدا صغيرا،‏‏

927
00:53:52,812 --> 00:53:54,063 
‫‏‏لقد تركنا "بيل".‏‏

928
00:53:55,399 --> 00:53:58,067 
‫‏‏الشخص الوحيد الذي بإمكانه عرقلة كل شيء.‏‏

929
00:53:59,903 --> 00:54:01,696 
‫‏‏كنت أفكر أيضا...‏‏

930
00:54:03,657 --> 00:54:04,658 
‫‏‏إن تقابلنا أنا وأنت،‏‏

931
00:54:05,534 --> 00:54:06,535 
‫‏‏في أي مكان آخر.‏‏

932
00:54:08,202 --> 00:54:09,538 
‫‏‏على طائرة،‏‏

933
00:54:10,163 --> 00:54:11,581 
‫‏‏أو في مطعم،‏‏

934
00:54:13,958 --> 00:54:16,169 
‫‏‏أيمكننا أن نظل أصدقاء؟‏‏

935
00:54:21,466 --> 00:54:23,217 
‫‏‏أثق أنه يمكننا ذلك.‏‏

936
00:54:27,138 --> 00:54:28,807 
‫‏‏أعتقد أننا لن نعرف ذلك أبداً.‏‏

937
00:54:29,391 --> 00:54:31,225 
‫‏‏القاسم المشترك الوحيد بيننا كان "بيل"،‏‏

938
00:54:31,351 --> 00:54:32,519 
‫‏‏وحتى هذا لم يعد موجوداً الآن.‏‏

939
00:54:32,644 --> 00:54:34,563 
‫‏‏لست متأكدة أن هذا يهم.‏‏

940
00:54:37,441 --> 00:54:39,067 
‫‏‏هل نحن صديقتان إذن؟‏‏

941
00:54:42,195 --> 00:54:44,531 
‫‏‏نحن صديقتان يا "ليبي".‏‏

942
00:54:45,574 --> 00:54:46,575 
‫‏‏أنا سعيدة.‏‏

943
00:54:48,117 --> 00:54:50,329 
‫‏‏‏- ماذا تفعلين هنا؟‏
‫‏‏- أنا؟‏‏

944
00:54:51,705 --> 00:54:53,081 
‫‏‏سأذهب إلى العمل.‏‏

945
00:54:59,796 --> 00:55:03,883 
‫‏‏‏سيدة "ماسترز"، ظننت أن موعدنا القادم‏
‫‏‏ليس قبل يوم الثلاثاء.‏‏

946
00:55:04,217 --> 00:55:07,387 
‫‏‏لست هنا من أجل موعد. أنا هنا من أجل وظيفة.‏‏

947
00:55:08,472 --> 00:55:10,349 
‫‏‏لا يمكنني تحمل محام يبدو كأن مكتبه‏‏

948
00:55:10,474 --> 00:55:12,308 
‫‏‏صدمه إعصار.‏‏

949
00:55:12,767 --> 00:55:15,770 
‫‏‏أنت بحاجة لسكرتيرة، لتنظم لك أمورك.‏‏

950
00:55:15,895 --> 00:55:17,313 
‫‏‏يمكنني البدء حالاً.‏‏

951
00:55:35,540 --> 00:55:37,376 
‫‏‏نحن على بعد 3 بنايات من المكتب.‏‏

952
00:55:37,834 --> 00:55:39,168 
‫‏‏لن يرانا أحد.‏‏

953
00:55:39,419 --> 00:55:42,005 
‫‏‏انتظر بضع دقائق فحسب بعد أن أرحل.‏‏

954
00:55:42,130 --> 00:55:44,841 
‫‏‏لا أريد أن ندخل في نفس الوقت.‏‏

955
00:55:45,842 --> 00:55:47,927 
‫‏‏تمني لي حظا طيبا في يومي الأول.‏‏

956
00:55:48,845 --> 00:55:51,347 
‫‏‏حظا طيبا يا عزيزي. ستكون رائعا.‏‏

957
00:55:55,852 --> 00:55:58,522 
‫‏‏د. "دريسين"، يسعدني أن هذا نجح.‏‏

958
00:55:58,855 --> 00:56:01,065 
‫‏‏يسعدني أنك تخطيت كل هذه الشهادات الرائعة‏‏

959
00:56:01,190 --> 00:56:02,191 
‫‏‏واخترتني.‏‏

960
00:56:02,358 --> 00:56:06,112 
‫‏‏‏كما قلت، كلما زادت الشهادات‏
‫‏‏زاد احتمال أن يكون الطبيب أحمقا.‏‏

961
00:56:08,948 --> 00:56:12,702 
‫‏‏‏د. "دريسين"، هذا د. "ماسترز"،‏
‫‏‏وأنت تعرف د. "ليفاو".‏‏

962
00:56:13,537 --> 00:56:14,538 
‫‏‏بالطبع.‏‏

963
00:56:15,204 --> 00:56:18,708 
‫‏‏‏أنا ود. "ماسترز"‏
‫‏‏نراجع ملفات المرضى الحاليين.‏‏

964
00:56:18,875 --> 00:56:22,211 
‫‏‏سيكون من الأفضل لو راجعناها معا.‏‏

965
00:56:22,336 --> 00:56:23,422 
‫‏‏لنبدأ.‏‏

966
00:56:25,549 --> 00:56:27,884 
‫‏‏آل "بولسون" سيحضران في التاسعة صباحا.‏‏

967
00:56:28,009 --> 00:56:29,260 
‫‏‏من أجل موعدهما الأول.‏‏

968
00:56:29,385 --> 00:56:32,681 
‫‏‏أنا ود. "ليفاو" سنتابع آل "كونولي".‏‏

969
00:56:33,056 --> 00:56:36,142 
‫‏‏‏حسناً، إذن سنتابع أنا ود. "دريسين"‏
‫‏‏آل "بولسون".‏‏

970
00:56:36,726 --> 00:56:38,645 
‫‏‏أعتقد أنني راجعت هذا الملف بالفعل.‏‏

971
00:56:38,770 --> 00:56:42,691 
‫‏‏‏أعتقد أنني والسيدة "جونسون" سنأخذ‏
‫‏‏حالة السيد والسيدة "غرينبيرغ"؟‏‏

972
00:56:42,857 --> 00:56:46,069 
‫‏‏‏على أي حال، سنأخذ أنا ود. "ماسترز"‏
‫‏‏حالة آل "باكسي".‏‏

