﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:02,544 
‫‏‏في الحلقات السابقة.‏‏

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,921 
‫‏‏قمت بأمور لمصلحة الدراسة‏‏

3
00:00:05,047 --> 00:00:06,298 
‫‏‏لأنني أؤمن بها.‏‏

4
00:00:06,464 --> 00:00:09,551 
‫‏‏في نهاية اليوم، العمل هو ما نتحمله.‏‏

5
00:00:10,843 --> 00:00:12,679 
‫‏‏"فرجينيا"، أنا آسف.‏‏

6
00:00:12,845 --> 00:00:14,681 
‫‏‏لكنني كنت أحتاج إلى أن تري هذا بأم عينك.‏‏

7
00:00:14,847 --> 00:00:17,100 
‫‏‏أن لديه زوجة؟ أتظن أنني لا أعرف؟‏‏

8
00:00:17,267 --> 00:00:19,144 
‫‏‏أيفترض أغلب الناس أنكما متزوجان؟‏‏

9
00:00:19,311 --> 00:00:21,104 
‫‏‏تبدوان متزوجين. أليسا كذلك؟‏‏

10
00:00:21,271 --> 00:00:22,314 
‫‏‏ليسا متزوجين.‏‏

11
00:00:22,480 --> 00:00:25,775 
‫‏‏التهم هي القوادة وترويج الدعارة.‏‏

12
00:00:25,900 --> 00:00:28,945 
‫‏‏‏يمكنني أن أهتم بتفاصيل قضية المحكمة.‏
‫‏‏عليك تعيين محام.‏‏

13
00:00:29,112 --> 00:00:30,363 
‫‏‏جيد، بما أنني أنا التي‏‏

14
00:00:30,530 --> 00:00:32,615 
‫‏‏وقفت ضد برنامج تأجير الأرحام.‏‏

15
00:00:32,782 --> 00:00:35,160 
‫‏‏‏سأذهب إلى اجتماعات "أي أي" الآن،‏
‫‏‏هل أخبرتك بذلك؟‏‏

16
00:00:35,327 --> 00:00:36,869 
‫‏‏إنه أمر المحكمة.‏‏

17
00:00:37,037 --> 00:00:38,580 
‫‏‏ماذا تفعلين هنا؟‏‏

18
00:00:38,746 --> 00:00:40,040 
‫‏‏أنا هنا لرؤية محامي.‏‏

19
00:00:40,207 --> 00:00:41,708 
‫‏‏أتيت لتقديم التوكيلات.‏‏

20
00:00:41,874 --> 00:00:44,336 
‫‏‏موعدنا التالي ليس قبل الثلاثاء.‏‏

21
00:00:44,502 --> 00:00:45,878 
‫‏‏أنا هنا من أجل وظيفة.‏‏

22
00:00:46,045 --> 00:00:49,341 
‫‏‏حاولت كل الوسائل منذ 12 سنة،‏‏

23
00:00:49,507 --> 00:00:51,468 
‫‏‏كل الوسائل المضللة لأكسب قلبك،‏‏

24
00:00:51,634 --> 00:00:53,428 
‫‏‏إلى أن أدركت أنك تريدين شيئا آخر.‏‏

25
00:00:53,595 --> 00:00:55,680 
‫‏‏اتصل بي "دان" الأسبوع الماضي.‏‏

26
00:00:55,805 --> 00:00:58,475 
‫‏‏سأكون ممتنة لو نبقي هذا بيننا.‏‏

27
00:00:58,641 --> 00:00:59,642 
‫‏‏أنك لم تتزوجي؟‏‏

28
00:00:59,767 --> 00:01:02,604 
‫‏‏لغاية الآن، لأن هذا مهم لعملي.‏‏

29
00:01:02,770 --> 00:01:05,565 
‫‏‏نتابع أنا و"بيل" العمل بشكل منفصل الآن.‏‏

30
00:01:05,732 --> 00:01:08,651 
‫‏‏سأكون مستثمرا رئيسيا إن بقيتما سوية.‏‏

31
00:01:08,818 --> 00:01:11,404 
‫‏‏‏- يجب أن نستخدم أشخاصا جددا.‏
‫‏‏- شركاء جددا.‏‏

32
00:01:11,529 --> 00:01:13,365 
‫‏‏يجب أن نراقبهم جيدا.‏‏

33
00:02:09,712 --> 00:02:10,963 
‫‏‏مرحبا بكم في الحفل.‏‏

34
00:02:11,131 --> 00:02:12,549 
‫‏‏يسعدني حضوركم.‏‏

35
00:02:12,674 --> 00:02:16,469 
‫‏‏‏ما رأيكم بأن نأخذ مشروبا‏
‫‏‏ونتوجه إلى غرفة الاستجمام؟‏‏

36
00:02:18,471 --> 00:02:20,390 
‫‏‏لدينا ضيفان الليلة‏‏

37
00:02:20,515 --> 00:02:22,850 
‫‏‏‏واللذان قد يكونان المثاليين‏
‫‏‏لمجلة "بلاي بوي".‏‏

38
00:02:22,975 --> 00:02:25,687 
‫‏‏أتحدث عن خبيري الجنس البارزين،‏‏

39
00:02:25,812 --> 00:02:28,815 
‫‏‏‏ومؤلفي "الاستجابة الجنسية للإنسان"‏
‫‏‏الذي حقق أعلى مبيعات،‏‏

40
00:02:28,940 --> 00:02:31,276 
‫‏‏دكتور "ويليام ماسترز" و"فيرجينيا جونسون".‏‏

41
00:02:31,401 --> 00:02:34,321 
‫‏‏‏- يسعدنا وجودنا هنا يا "هيف".‏
‫‏‏- نعم يسعدنا ذلك.‏‏

42
00:02:34,487 --> 00:02:36,656 
‫‏‏لا تنخدعوا بمظهرهما الخارجي الراقي.‏‏

43
00:02:36,781 --> 00:02:39,951 
‫‏‏فهذان الاثنان هما رائدا الثورة الجنسية.‏‏

44
00:02:40,076 --> 00:02:42,870 
‫‏‏يمكنكم القول إنهما الثورة الجنسية.‏‏

45
00:02:42,995 --> 00:02:45,332 
‫‏‏‏في الواقع، يمكنكم النظر‏
‫‏‏في غرفة المعيشة تلك‏‏

46
00:02:45,498 --> 00:02:49,085 
‫‏‏والقول إن هذين الاثنين مسؤولان عن كل هذا.‏‏

47
00:02:49,961 --> 00:02:52,755 
‫‏‏‏أصحيح أنكما استخدمتما متطوعين‏
‫‏‏من أجل بحثكما؟‏‏

48
00:02:52,880 --> 00:02:55,675 
‫‏‏متطوعونا هم حجر الزاوية في عملنا.‏‏

49
00:02:55,800 --> 00:02:57,760 
‫‏‏هؤلاء الأشخاص، من مختلف نواحي الحياة،‏‏

50
00:02:57,885 --> 00:03:01,723 
‫‏‏‏كانوا كرماء للغاية، وربما أضيف،‏
‫‏‏شجعانا للغاية.‏‏

51
00:03:01,848 --> 00:03:05,977 
‫‏‏‏لقد راقبنا وسجلنا بيانات‏
‫‏‏لأكثر من ٢٠٠٠ مشارك.‏‏

52
00:03:06,561 --> 00:03:08,563 
‫‏‏حتى أنا لم أشاهد هذا القدر من الجنس.‏‏

53
00:03:09,021 --> 00:03:11,524 
‫‏‏هل تزوجتما قبل أم بعد‏‏

54
00:03:11,691 --> 00:03:13,943 
‫‏‏البدء في مشاهدة الآخرين وهم يمارسون الجنس؟‏‏

55
00:03:14,694 --> 00:03:16,863 
‫‏‏لا. نحن لسنا...‏‏

56
00:03:16,988 --> 00:03:19,991 
‫‏‏أنا متزوجة، ولكن من رجل آخر.‏‏

57
00:03:20,116 --> 00:03:24,537 
‫‏‏‏بالرغم من أنه يمكنك تسمية دكتور "ماسترز"‏
‫‏‏بأنه "زوجي في العمل".‏‏

58
00:03:24,787 --> 00:03:27,039 
‫‏‏وهل تسميها "زوجتك في العمل"؟‏‏

59
00:03:27,206 --> 00:03:30,001 
‫‏‏‏- أم أن هناك زوجة "ماسترز" حقيقية؟‏
‫‏‏- هناك بالفعل.‏‏

60
00:03:30,209 --> 00:03:32,295 
‫‏‏حسنا، بل كانت هناك.‏‏

61
00:03:32,420 --> 00:03:34,797 
‫‏‏إنها لم تمت، ولكننا...‏‏

62
00:03:34,922 --> 00:03:37,592 
‫‏‏‏يجب أن تعترفوا بأن هذه‏
‫‏‏لربما كانت قصة رائعة.‏‏

63
00:03:37,717 --> 00:03:40,845 
‫‏‏باحثان في الجنس نجحت أبحاثهما،‏‏

64
00:03:41,053 --> 00:03:43,515 
‫‏‏وقادهما هذا إلى المذبح.‏‏

65
00:03:44,140 --> 00:03:47,101 
‫‏‏الجنس والحب، شيء غامض.‏‏

66
00:03:47,227 --> 00:03:49,562 
‫‏‏"هيو"، أيمكنك أن تقول ذلك ثانية يا شقيقي.‏‏

67
00:03:49,687 --> 00:03:52,732 
‫‏‏سيداتي سادتي، السيد "سامي دافيس" الابن.‏‏

68
00:03:53,733 --> 00:03:55,735 
‫‏‏مرحبا يا سيدة أبحاث الجنس.‏‏

69
00:03:56,819 --> 00:03:58,238 
‫‏‏ما رأيك بأغنية يا "سامي"؟‏‏

70
00:03:58,405 --> 00:04:00,490 
‫‏‏‏- ما رأيك بمشروب؟‏
‫‏‏- لك هذا.‏‏

71
00:04:04,452 --> 00:04:06,954 
‫‏‏فأنا أيضا باحث ولكن في الحب.‏‏

72
00:04:09,957 --> 00:04:13,795 
‫‏‏أي غبي أنا‏‏

73
00:04:14,796 --> 00:04:17,757 
‫‏‏من لا أقع أبدا في الحب‏‏

74
00:04:17,924 --> 00:04:20,385 
‫‏‏انتظروا. مقام غير صحيح.‏‏

75
00:04:20,593 --> 00:04:22,262 
‫‏‏‏- سنصحح الأمر.‏
‫‏‏- انتهى التصوير.‏‏

76
00:04:36,943 --> 00:04:38,570
{\an8}‫‏‏ليس بهذه السرعة.‏‏

77
00:04:38,695 --> 00:04:41,030
{\an8}‫‏‏نحن بحاجة إلى بعض اللقطات الدعائية.‏‏

78
00:04:41,155 --> 00:04:43,616
{\an8}‫‏‏ربما نطلب منكما الرقص معا.‏‏

79
00:05:01,759 --> 00:05:06,180
{\an8}‫‏‏‏لا أفهم لماذا يستمر "هيف" في الترويج‏
‫‏‏لنا بهذه الطريقة، كثنائي.‏‏

80
00:05:06,306 --> 00:05:08,975
{\an8}‫‏‏أيا كان السبب، لا بد أن يتوقف.‏‏

81
00:05:11,353 --> 00:05:13,896
{\an8}‫‏‏إنه مفهوم تسويقي، أستطيع أن أرى ذلك.‏‏

82
00:05:14,105 --> 00:05:15,857 
‫‏‏أظن أنه يجد هذا مثيرا.‏‏

83
00:05:16,065 --> 00:05:18,234 
‫‏‏لكنه يبعث رسالة خاطئة.‏‏

84
00:05:18,526 --> 00:05:20,362 
‫‏‏يكاد يكون غير مهني.‏‏

85
00:05:21,488 --> 00:05:24,281
{\an8}‫‏‏أنا متأكد من أن الأمر سيتطلب منك تفسيرا،‏‏

86
00:05:24,407 --> 00:05:25,825
{\an8}‫‏‏عندما تصلين إلى منزلك.‏‏

87
00:05:26,868 --> 00:05:29,579
{\an8}‫‏‏لن يستمتع "دان" بهذا النوع من الدعاية.‏‏

88
00:05:31,789 --> 00:05:34,667
{\an8}‫‏‏إنه يتفهم أن هذا جزء من العمل.‏‏

89
00:05:34,834 --> 00:05:36,586
{\an8}‫‏‏إنه جيد لهذه الدرجة.‏‏

90
00:05:37,670 --> 00:05:39,171
{\an8}‫‏‏لقد انتهينا هنا.‏‏

91
00:05:53,770 --> 00:05:55,146
{\an8}‫‏‏مرحبا يا "دان"؟‏‏

92
00:05:55,855 --> 00:05:57,273
{\an8}‫‏‏مرحبا؟‏‏

93
00:05:58,525 --> 00:06:02,404
{\an8}‫‏‏أرى أنك جئت بإحدى ماكينات الرد الهاتفي.‏‏

94
00:06:03,696 --> 00:06:06,032
{\an8}‫‏‏على أية حال، هذه أنا.‏‏

95
00:06:08,325 --> 00:06:11,538
{\an8}‫‏‏لن تصدق من قام بتقبيل يدي الليلة،‏‏

96
00:06:11,704 --> 00:06:14,666
{\an8}‫‏‏سيد الاستعراضات نفسه، "سامي ديفيس" الابن.‏‏

97
00:06:15,207 --> 00:06:17,502
{\an8}‫‏‏كان الأمر مذهلا حقا،‏‏

98
00:06:17,710 --> 00:06:21,088
{\an8}‫‏‏بالرغم من أن هذا ليس سبب اتصالي.‏‏

99
00:06:22,339 --> 00:06:23,633
{\an8}‫‏‏أتصل بك لأني...‏‏

100
00:06:23,758 --> 00:06:25,051
{\an8}‫‏‏راودتني فكرة‏‏

101
00:06:25,217 --> 00:06:28,555
{\an8}‫‏‏وهي أن هذه بداية مبكرة غدا.‏‏

102
00:06:29,431 --> 00:06:34,060
{\an8}‫‏‏‏أول شيء هو مقابلتنا للثنائي الجديد،‏
‫‏‏آل "باكسي"،‏‏

103
00:06:34,977 --> 00:06:38,523
{\an8}‫‏‏ولكن قبل هذا، لدينا اجتماع مع محامينا،‏‏

104
00:06:38,648 --> 00:06:42,193 
‫‏‏في قضية القوادة الموجهة إلينا.‏‏

105
00:06:42,401 --> 00:06:45,237 
‫‏‏أعني بصيغة المثنى، أنا والسيدة "جونسون"،‏‏

106
00:06:45,404 --> 00:06:48,032 
‫‏‏ولكني أريدك أن تكوني هناك أيضا.‏‏

107
00:06:48,157 --> 00:06:50,577 
‫‏‏بالطبع. إذا أردت أن أحضر، فسأحضر.‏‏

108
00:06:50,743 --> 00:06:51,744 
‫‏‏أريد ذلك.‏‏

109
00:06:51,911 --> 00:06:54,539 
‫‏‏وللمتابعة، إذا كنت سأحضر أي اجتماع،‏‏

110
00:06:54,664 --> 00:06:56,458 
‫‏‏فستحضرينه أنت أيضا.‏‏

111
00:06:56,583 --> 00:07:00,587 
‫‏‏سنعمل على كل شؤون العيادة معا.‏‏

112
00:07:00,712 --> 00:07:03,005 
‫‏‏لذا أريدك أن تكوني متاحة طوال الوقت،‏‏

113
00:07:03,130 --> 00:07:04,799 
‫‏‏وهذا يعني صباحا، ظهرا...‏‏

114
00:07:04,924 --> 00:07:06,801 
‫‏‏هل أمر عليك الآن؟‏‏

115
00:07:06,926 --> 00:07:07,927 
‫‏‏الآن؟‏‏

116
00:07:09,512 --> 00:07:11,097 
‫‏‏إنها العاشرة والنصف مساء.‏‏

117
00:07:11,263 --> 00:07:14,684 
‫‏‏‏ربما تتساءل لماذا لا أتحدث‏
‫‏‏إلى إحدى صديقاتي‏‏

118
00:07:14,809 --> 00:07:17,228 
‫‏‏أو إلى أحد المحللين،‏‏

119
00:07:17,353 --> 00:07:20,940 
‫‏‏بدلا من إثقال كاهل آلة الرد الهاتفية.‏‏

120
00:07:22,859 --> 00:07:26,488 
‫‏‏لكني صادفت مؤخرا دراسة رائعة‏‏

121
00:07:26,613 --> 00:07:29,991 
‫‏‏في "أميركان مديكال جورنال"‏‏

122
00:07:31,117 --> 00:07:35,121 
‫‏‏عن علم النفس العصبي للندم.‏‏

123
00:07:36,288 --> 00:07:38,666 
‫‏‏وتبين أن‏‏

124
00:07:38,791 --> 00:07:41,503 
‫‏‏٧٥ بالمائة من الأشخاص تقريبا‏‏

125
00:07:41,628 --> 00:07:45,089 
‫‏‏يندمون على القرارات الفجائية‏‏

126
00:07:45,214 --> 00:07:47,592 
‫‏‏خلال فترة أربعة أسابيع.‏‏

127
00:07:47,717 --> 00:07:51,721 
‫‏‏‏وهكذا ستكون هناك حفلات عشاء‏
‫‏‏وندوات وشراب بعد العمل،‏‏

128
00:07:51,846 --> 00:07:54,140 
‫‏‏حيث سأحتاج أيضا إلى وجودك بجانبي.‏‏

129
00:07:54,306 --> 00:07:57,059 
‫‏‏يسعدني كثيرا أن أكون رفيقتك.‏‏

130
00:07:57,477 --> 00:08:00,480 
‫‏‏"رفيقة"؟ لا، أنا لا أريد رفيقة.‏‏

131
00:08:00,605 --> 00:08:04,191 
‫‏‏أعرف أنني سببت لك ألما كبيرا.‏‏

132
00:08:07,695 --> 00:08:09,822 
‫‏‏وأندم بشدة على ذلك.‏‏

133
00:08:09,947 --> 00:08:12,659 
‫‏‏أحتاج إليك لأن "فيرجينيا" ستكون هناك‏‏

134
00:08:12,825 --> 00:08:15,495 
‫‏‏مع زوجها في هذه المناسبات‏‏

135
00:08:16,704 --> 00:08:21,000 
‫‏‏‏ولن يكون ممتعا أن أكون متطفلا‏
‫‏‏الآن، أليس كذلك؟‏‏

136
00:08:21,250 --> 00:08:24,546 
‫‏‏لذا كل ما أريد أن أقوله هو...‏‏

137
00:08:28,132 --> 00:08:29,842 
‫‏‏إنني آسفة.‏‏

138
00:08:31,177 --> 00:08:33,137 
‫‏‏يسعدني إذا تسوية هذا الأمر.‏‏

139
00:08:33,345 --> 00:08:35,014 
‫‏‏سأراك غدا.‏‏

140
00:08:49,403 --> 00:08:52,198 
‫‏‏ماذا كان هذا، أكان يغازلك؟‏‏

141
00:08:52,740 --> 00:08:53,950 
‫‏‏يصعب معرفة هذا.‏‏

142
00:08:54,075 --> 00:08:56,953 
‫‏‏إما أنه يشعر بوحدة كبيرة، متطلب للغاية...‏‏

143
00:08:57,078 --> 00:08:59,205 
‫‏‏أو منجذب إليك بالفعل،‏‏

144
00:08:59,371 --> 00:09:01,415 
‫‏‏لأنك جميلة ومثيرة.‏‏

145
00:09:04,001 --> 00:09:07,213 
‫‏‏‏ربما يكون أفضل نهج هو مغازلة خفيفة‏
‫‏‏غير مؤذية.‏‏

146
00:09:07,379 --> 00:09:10,049 
‫‏‏اهتياج لا يحبطه،‏‏

147
00:09:10,216 --> 00:09:13,052 
‫‏‏ولكنه لا يشجعه أيضا.‏‏

148
00:09:13,219 --> 00:09:17,223 
‫‏‏‏أيا كانت الطريقة التي ستتعاملين بها،‏
‫‏‏يجب أن نخبره بشأننا يا حبيبتي.‏‏

149
00:09:17,389 --> 00:09:18,683 
‫‏‏عاجلا وليس آجلا.‏‏

150
00:09:18,808 --> 00:09:20,309 
‫‏‏قبل أن ينفجر الموقف.‏‏

151
00:09:20,517 --> 00:09:22,436 
‫‏‏سنفعل ذلك. سنخبره.‏‏

152
00:09:23,020 --> 00:09:25,565 
‫‏‏فقط بعد أن لا يعد بإمكانه الاستغناء عني.‏‏

153
00:09:30,194 --> 00:09:32,321 
‫‏‏‏- قهوتان للخارج.‏
‫‏‏- في الحال.‏‏

154
00:09:37,744 --> 00:09:38,870 
‫‏‏تبدين رائعة.‏‏

155
00:09:39,411 --> 00:09:43,583 
‫‏‏دعني أخمن، إنه أول يوم لك في مهنة طبية.‏‏

156
00:09:45,376 --> 00:09:46,418 
‫‏‏شركة محاماة.‏‏

157
00:09:46,628 --> 00:09:49,463 
‫‏‏يا لها من مصادفة. أنا أيضا محام.‏‏

158
00:09:49,589 --> 00:09:52,091 
‫‏‏"برام كيلر". ما نوع القانون الذي تمارسينه؟‏‏

159
00:09:53,092 --> 00:09:55,427 
‫‏‏مساعدة. لمحامي طلاق.‏‏

160
00:09:55,928 --> 00:09:57,096 
‫‏‏طلاق.‏‏

161
00:09:57,263 --> 00:09:59,390 
‫‏‏‏لا بد أنك تعرفين الكلمات الأربع‏
‫‏‏السحرية، صحيح؟‏‏

162
00:09:59,599 --> 00:10:01,851 
‫‏‏أربع كلمات يحب أي محام طلاق سماعها،‏‏

163
00:10:01,976 --> 00:10:04,436 
‫‏‏كلمات تضمن له الحصول على تسوية كبيرة.‏‏

164
00:10:04,561 --> 00:10:06,773 
‫‏‏وهي ليست بترتيب معين،‏‏

165
00:10:06,898 --> 00:10:09,901 
‫‏‏"الإهانة، القسوة، الهجر،"‏‏

166
00:10:10,026 --> 00:10:12,194 
‫‏‏والمفضلة للجميع، "الخيانة".‏‏

167
00:10:13,655 --> 00:10:14,947 
‫‏‏يمكنني تذكرها.‏‏

168
00:10:15,782 --> 00:10:18,117 
‫‏‏إذا واجهت أية متاعب، اتصلي بي.‏‏

169
00:10:20,953 --> 00:10:24,749 
‫‏‏‏أو إذا أردت مواجهة المتاعب،‏
‫‏‏أنا في فندق "بلازا".‏‏

170
00:10:28,878 --> 00:10:32,464 
‫‏‏أقر بأنها كاميرا فاخرة جدا.‏‏

171
00:10:32,589 --> 00:10:33,800 
‫‏‏"نيكون إف".‏‏

172
00:10:33,966 --> 00:10:36,510 
‫‏‏‏مثل الذي يستخدمها "ديفيد همينجز"‏
‫‏‏في "بلو آب".‏‏

173
00:10:36,636 --> 00:10:38,470 
‫‏‏‏- هذا فيلم.‏
‫‏‏- أحب التلفزيون.‏‏

174
00:10:39,180 --> 00:10:42,141 
‫‏‏كنت أعمل عملا إضافيا لمحقق خاص.‏‏

175
00:10:42,266 --> 00:10:44,476 
‫‏‏وبما أنك خبير في هذه الأشياء،‏‏

176
00:10:44,644 --> 00:10:48,605 
‫‏‏‏كنت أتساءل عما يشكل دليل إدانة،‏
‫‏‏فيما يتعلق بالصور.‏‏

177
00:10:48,731 --> 00:10:51,275 
‫‏‏‏- لإثبات أن شخصا ما يخون شريكه؟‏
‫‏‏- نعم.‏‏

178
00:10:51,483 --> 00:10:54,070 
‫‏‏‏ألم يخبرك الشخص الذي تعمل لأجله‏
‫‏‏بأية نصائح؟‏‏

179
00:10:56,322 --> 00:10:59,283 
‫‏‏‏- أنت تتجسس على زوجتك.‏
‫‏‏- لا. هذا ليس...‏‏

180
00:10:59,408 --> 00:11:01,452 
‫‏‏يؤسفني سماع هذا. إليك بطاقتي.‏‏

181
00:11:01,661 --> 00:11:03,620 
‫‏‏لست متأكدا أن "جين" تخونني...‏‏

182
00:11:03,830 --> 00:11:06,040 
‫‏‏‏أنت بحاجة إلى أربعة تهم‏
‫‏‏لتستخدمها في المحكمة.‏‏

183
00:11:06,207 --> 00:11:07,458 
‫‏‏سيد "سبليب".‏‏

184
00:11:07,667 --> 00:11:10,044 
‫‏‏‏- مرحبا يا "ليستر".‏
‫‏‏- مرحبا يا سيدة "ماسترز".‏‏

185
00:11:10,169 --> 00:11:13,255 
‫‏‏‏أو ربما لم تعد السيدة "ماسترز"‏
‫‏‏بعد الآن، أنا...‏‏

186
00:11:13,380 --> 00:11:15,174 
‫‏‏لا بأس يا "ليستر".‏‏

187
00:11:17,634 --> 00:11:21,806 
‫‏‏‏شكرا، لكني لا أتناول ما قد يصيبني‏
‫‏‏بالذبحة الصدرية.‏‏

188
00:11:23,224 --> 00:11:26,352 
‫‏‏أجيبي على الهاتف فحسب،‏‏

189
00:11:26,477 --> 00:11:28,855 
‫‏‏حافظي على ملء وعائي بال"تشيز إت"،‏‏

190
00:11:28,980 --> 00:11:32,191 
‫‏‏‏واحرصي ألا يقتل أحدهم الآخر‏
‫‏‏في غرفة الانتظار.‏‏

191
00:11:33,359 --> 00:11:34,401 
‫‏‏أمزح معك.‏‏

192
00:11:34,526 --> 00:11:37,613 
‫‏‏‏بمجرد وصولهم إلى هنا،‏
‫‏‏يتجاوزون عادة الغضب القاتل.‏‏

193
00:11:47,790 --> 00:11:49,541 
‫‏‏بأجر السيد "كيلر" في الساعة،‏‏

194
00:11:49,708 --> 00:11:51,543 
‫‏‏لم لا يتحمل مصاريف مكتب خاص به؟‏‏

195
00:11:51,710 --> 00:11:54,922 
‫‏‏‏اقترحت بأنه سيكون ملائما أكثر‏
‫‏‏أن يعمل معنا.‏‏

196
00:11:55,047 --> 00:11:57,133 
‫‏‏‏- يا له من تدليل.‏
‫‏‏- هذا شيء عملي.‏‏

197
00:11:57,258 --> 00:11:59,676 
‫‏‏‏- صباح الخير.‏
‫‏‏- مرحبا يا "نانسي".‏‏

198
00:12:00,219 --> 00:12:02,972 
‫‏‏يمكنك تخطي هذا. إنه اجتماع قانوني.‏‏

199
00:12:03,097 --> 00:12:05,099 
‫‏‏أنا طلبت من د."ليفو" الانضمام إلينا.‏‏

200
00:12:05,224 --> 00:12:07,684 
‫‏‏كشريكة جديدة لنا، يجب أن تشترك‏‏

201
00:12:07,810 --> 00:12:10,146 
‫‏‏في كل شؤون العيادة.‏‏

202
00:12:10,271 --> 00:12:11,773 
‫‏‏إذا كنت ستتبع هذا المنطق،‏‏

203
00:12:11,898 --> 00:12:15,067 
‫‏‏‏فينبغي أن ينضم إلينا أيضا‏
‫‏‏د."دريسن"، شريكنا الجديد.‏‏

204
00:12:15,234 --> 00:12:18,070 
‫‏‏‏ولم لا ينضم إلينا "هانك"،‏
‫‏‏حارس الأمن بالأسفل؟‏‏

205
00:12:18,279 --> 00:12:22,033 
‫‏‏‏إذا كنت تظنين أن وجوده‏
‫‏‏سيكون مفيدا، ادعه إذا للحضور.‏‏

206
00:12:23,242 --> 00:12:24,243 
‫‏‏شكرا لك.‏‏

207
00:12:25,744 --> 00:12:27,038 
‫‏‏تفضلي.‏‏

208
00:12:27,163 --> 00:12:30,499 
‫‏‏‏كاستراتيجية، من الأفضل أن نعود بذاكرتنا‏
‫‏‏إلى محاكمة "سكوبس".‏‏

209
00:12:30,624 --> 00:12:32,376 
‫‏‏كانت تلك قضية في "تينيسي" حيث...‏‏

210
00:12:32,501 --> 00:12:34,045 
‫‏‏أحد المعلمين، "جون سكوبس"،‏‏

211
00:12:34,170 --> 00:12:35,797 
‫‏‏اتهم بتدريس التطور.‏‏

212
00:12:35,922 --> 00:12:38,549 
‫‏‏"هولشتاين"، حاول ألا تذل الزبون.‏‏

213
00:12:38,674 --> 00:12:41,635 
‫‏‏قضيتك، مثل "سكوبس"، تمثل مثالا آخر‏‏

214
00:12:41,760 --> 00:12:42,970 
‫‏‏على علم لا يتماشى مع‏‏

215
00:12:43,179 --> 00:12:45,764 
‫‏‏اهتماماتنا الثقافية والدينية المتأصلة.‏‏

216
00:12:45,890 --> 00:12:47,809 
‫‏‏مع "سكوبس"، لم يحب الناس أن يقال لهم‏‏

217
00:12:47,934 --> 00:12:49,768 
‫‏‏بأن "آدم" و"حواء" ينحدران من القرود.‏‏

218
00:12:49,977 --> 00:12:52,604 
‫‏‏‏لم يحب الناس فكرة أن "آدم" و"حواء"‏
‫‏‏مارسا الجنس.‏‏

219
00:12:52,771 --> 00:12:54,065 
‫‏‏جنس مختل وظيفيا.‏‏

220
00:12:54,941 --> 00:12:58,861 
‫‏‏السؤال المهم الآن، ما فرصنا في الفوز؟‏‏

221
00:12:58,986 --> 00:13:00,196 
‫‏‏التبرئة أحد الأهداف،‏‏

222
00:13:00,321 --> 00:13:02,448 
‫‏‏لكن الفوز في محكمة للرأي العام...‏‏

223
00:13:02,614 --> 00:13:03,657 
‫‏‏فهذا هو المهم.‏‏

224
00:13:03,782 --> 00:13:06,953 
‫‏‏قد تنقل هذه القضية ما نقوم به للعالم.‏‏

225
00:13:07,119 --> 00:13:09,621 
‫‏‏لقد باع كتابنا ما يقرب من مليون نسخة.‏‏

226
00:13:09,788 --> 00:13:14,126 
‫‏‏‏العالم يعرف بالفعل ما نقوم به‏
‫‏‏أنا ود."ماسترز".‏‏

227
00:13:15,252 --> 00:13:19,548 
‫‏‏‏لذا رأيي أن التبرئة ليست أحد الأهداف،‏
‫‏‏بل إنها الهدف الوحيد.‏‏

228
00:13:19,673 --> 00:13:23,094 
‫‏‏‏- هل طلب أحد قهوة سوداء بمعلقتي سكر؟‏
‫‏‏- نعم، شكرا يا آنسة.‏‏

229
00:13:24,303 --> 00:13:25,346 
‫‏‏يا إلهي.‏‏

230
00:13:26,013 --> 00:13:28,432 
‫‏‏ماذا؟ أتريد الآن بعض القهوة أيضا؟‏‏

231
00:13:29,976 --> 00:13:31,352 
‫‏‏‏- أنا؟‏
‫‏‏- لا، الرجل الآخر‏‏

232
00:13:31,477 --> 00:13:33,770 
‫‏‏الذي يحدق بي وكأن لي ثلاثة رؤوس.‏‏

233
00:13:37,274 --> 00:13:38,359 
‫‏‏حسنا.‏‏

234
00:13:39,276 --> 00:13:40,569 
‫‏‏استمروا في العمل.‏‏

235
00:13:41,863 --> 00:13:45,992 
‫‏‏‏أعتقد أن الادعاء العام‏
‫‏‏سيبحث عن أية أدلة دامغة.‏‏

236
00:13:46,158 --> 00:13:48,327 
‫‏‏نعم، لذا نحتاج إلى رؤية كل ملفات العمل،‏‏

237
00:13:48,577 --> 00:13:51,413 
‫‏‏‏دراسات الحالة وبيانات الأبحاث‏
‫‏‏والمعلومات المالية.‏‏

238
00:13:51,580 --> 00:13:53,540 
‫‏‏سيدة "جونسون"، اجمعي الملفات اللازمة‏‏

239
00:13:53,665 --> 00:13:54,708 
‫‏‏ورتبيها حسب...‏‏

240
00:13:54,833 --> 00:13:56,502 
‫‏‏في الواقع اسمي مكتوب على الباب‏‏

241
00:13:56,627 --> 00:13:59,255 
‫‏‏كشريكة يا سيد "كيلر"، وليس كسكرتيرة.‏‏

242
00:13:59,463 --> 00:14:04,301 
‫‏‏‏ولأنني أرى أنه لا علاقة لي‏
‫‏‏بنشأة هذه الفوضى،‏‏

243
00:14:04,510 --> 00:14:05,928 
‫‏‏أعلم أنكم ستلتمسون لي العذر.‏‏

244
00:14:06,053 --> 00:14:07,596 
‫‏‏لأن لدي عملا أقوم به.‏‏

245
00:14:08,389 --> 00:14:09,765 
‫‏‏فقط امنحني دقيقة.‏‏

246
00:14:14,770 --> 00:14:16,022 
‫‏‏"فيرجينيا".‏‏

247
00:14:16,563 --> 00:14:19,025 
‫‏‏أنت قلق بشأن الملفات، لكن لا تقلق.‏‏

248
00:14:19,150 --> 00:14:21,152 
‫‏‏لقد دمرتها بالفعل.‏‏

249
00:14:21,693 --> 00:14:24,196 
‫‏‏دمرت ملفاتنا الشخصية؟‏‏

250
00:14:24,321 --> 00:14:28,242 
‫‏‏‏تجاربنا الشخصية بالبروتوكولات،‏
‫‏‏جلساتنا معا،‏‏

251
00:14:28,367 --> 00:14:31,245 
‫‏‏‏تخلصت منها جميعا قبل أن أسافر‏
‫‏‏إلى "لاس فيغاس".‏‏

252
00:14:31,370 --> 00:14:35,207 
‫‏‏لقد اختفى للأبد أي أثر لعملنا معا.‏‏

253
00:14:40,129 --> 00:14:41,172 
‫‏‏جيد.‏‏

254
00:14:47,803 --> 00:14:50,264 
‫‏‏آسف جدا لتأخري.‏‏

255
00:14:50,389 --> 00:14:51,557 
‫‏‏لقد علقت في اجتماع،‏‏

256
00:14:51,723 --> 00:14:54,977 
‫‏‏اجتماع سيشملك المرة القادمة يا د. "دريسن".‏‏

257
00:14:55,102 --> 00:14:57,063 
‫‏‏إذا، كيف يمكننا مساعدتك؟‏‏

258
00:14:57,229 --> 00:15:01,358 
‫‏‏‏كنت أشرح للسيدة "جاكسون"‏
‫‏‏أننا قد لا نتمكن من مساعدتها.‏‏

259
00:15:02,318 --> 00:15:03,319 
‫‏‏لماذا؟‏‏

260
00:15:03,444 --> 00:15:06,113 
‫‏‏لقد قرأت كتابك يا د."جونسون"،‏‏

261
00:15:06,238 --> 00:15:09,200 
‫‏‏وكنت آمل أن تعلموني كيف...‏‏

262
00:15:11,410 --> 00:15:13,079 
‫‏‏"الوصول إلى النشوة عدة مرات"؟‏‏

263
00:15:13,245 --> 00:15:16,415 
‫‏‏‏- "الوصول المتعدد إلى النشوة".‏
‫‏‏- نعم، لست أول من يطلب هذا.‏‏

264
00:15:16,540 --> 00:15:17,791 
‫‏‏لأنه في كتابك،‏‏

265
00:15:18,000 --> 00:15:23,714 
‫‏‏‏تقولين إن السيدات يمكنهن الوصول إلى النشوة‏
‫‏‏٥ أو ٦ أو ١٠ مرات، بالتتالي.‏‏

266
00:15:23,839 --> 00:15:26,633 
‫‏‏أعني من لا يرغب في تعلم هذا؟‏‏

267
00:15:26,842 --> 00:15:28,260 
‫‏‏كنت أخبرها بأن عملنا هو‏‏

268
00:15:28,469 --> 00:15:30,471 
‫‏‏مساعدة الاختلالات الجنسية.‏‏

269
00:15:30,596 --> 00:15:32,848 
‫‏‏نحن لا نقدم دورات تعليمية.‏‏

270
00:15:33,057 --> 00:15:35,142 
‫‏‏هذا صحيح، للأسف.‏‏

271
00:15:35,267 --> 00:15:37,811 
‫‏‏وهذا أمر مؤسف للغاية،‏‏

272
00:15:38,020 --> 00:15:39,688 
‫‏‏لأني كنت سأصبح حقل التجارب.‏‏

273
00:15:39,813 --> 00:15:42,608 
‫‏‏وإذا نجح الأمر معي،‏‏

274
00:15:42,733 --> 00:15:45,277 
‫‏‏ستقوم جميع صديقاتي بالتسجيل.‏‏

275
00:15:48,489 --> 00:15:51,450 
‫‏‏أعالجها من ماذا؟ لا تعاني من شيء.‏‏

276
00:15:51,617 --> 00:15:53,119 
‫‏‏هذا صحيح من الناحية الطبية،‏‏

277
00:15:53,244 --> 00:15:56,205 
‫‏‏ولكنها أتت، تطلب مساعدتنا على أية حال.‏‏

278
00:15:56,330 --> 00:15:58,207 
‫‏‏حسنا، يبدو أن هناك فكرة تراودك.‏‏

279
00:15:58,332 --> 00:16:00,876 
‫‏‏تقوم عيادتنا على معالجة الاختلالات.‏‏

280
00:16:01,002 --> 00:16:03,212 
‫‏‏ويجب أن يظل هذا محور عملنا.‏‏

281
00:16:03,420 --> 00:16:07,799 
‫‏‏‏لكنك تتساءلين ما إذا كانت هناك مساحة‏
‫‏‏لاستقبال أشخاص مثل الآنسة "جاكسون"،‏‏

282
00:16:07,967 --> 00:16:09,760 
‫‏‏التي تريد ممارسة الجنس بشكل أفضل.‏‏

283
00:16:09,969 --> 00:16:11,678 
‫‏‏أنت سريع البديهة د."دريسن".‏‏

284
00:16:12,679 --> 00:16:14,140 
‫‏‏إنها فكرة مثيرة للاهتمام.‏‏

285
00:16:14,306 --> 00:16:16,350 
‫‏‏توسيع العمل لما وراء الاختلالات.‏‏

286
00:16:16,475 --> 00:16:19,645 
‫‏‏يمارس الناس تمارين القلب السليم لتقويته.‏‏

287
00:16:19,770 --> 00:16:21,147 
‫‏‏لم لا يحصل الجنس‏‏

288
00:16:21,272 --> 00:16:23,774 
‫‏‏على الفرصة نفسها من أجل النمو والاستكشاف؟‏‏

289
00:16:23,899 --> 00:16:25,817 
‫‏‏ناهيك عما يقدمه هذا من تطور للعمل،‏‏

290
00:16:25,985 --> 00:16:27,153 
‫‏‏نحن نجلس فوق منجم ذهب.‏‏

291
00:16:27,319 --> 00:16:29,780 
‫‏‏دراسة سريعة واستنشاق الهواء النقي.‏‏

292
00:16:35,869 --> 00:16:37,746 
‫‏‏فهمت. لا بأس.‏‏

293
00:16:37,954 --> 00:16:39,248 
‫‏‏‏- شكرا لك.‏
‫‏‏- على الرحب.‏‏

294
00:16:40,082 --> 00:16:41,458 
‫‏‏‏- شكرا لك.‏
‫‏‏- على الرحب.‏‏

295
00:16:46,922 --> 00:16:49,466 
‫‏‏معذرة، سامحيني على السؤال،‏‏

296
00:16:49,591 --> 00:16:52,094 
‫‏‏ألا تعرفين حقا من أكون؟‏‏

297
00:16:53,512 --> 00:16:56,307 
‫‏‏أنت... آسفة، لا أعرف حقا.‏‏

298
00:16:56,848 --> 00:17:01,853 
‫‏‏‏تقابلنا منذ فترة طويلة‏
‫‏‏في المكان الذي كنت تعملين فيه.‏‏

299
00:17:05,941 --> 00:17:07,359 
‫‏‏لا، لا أتذكر.‏‏

300
00:17:09,486 --> 00:17:11,530 
‫‏‏لا ألومك على نسياني.‏‏

301
00:17:11,655 --> 00:17:13,699 
‫‏‏كنت شخصا محطما.‏‏

302
00:17:13,907 --> 00:17:17,328 
‫‏‏‏كنت أرتعش كثيرا،‏
‫‏‏وأنت ظننت أني أعاني من نوبة صرع.‏‏

303
00:17:17,453 --> 00:17:20,247 
‫‏‏وحينها... يحضرني كل شيء الآن.‏‏

304
00:17:20,372 --> 00:17:23,125 
‫‏‏وضعت يدك على ذراعي لتهدئتي،‏‏

305
00:17:23,250 --> 00:17:24,793 
‫‏‏وحينها...‏‏

306
00:17:26,087 --> 00:17:27,421 
‫‏‏...أنهيت الأمر.‏‏

307
00:17:29,215 --> 00:17:32,008 
‫‏‏‏- أيمكنك إحضار هذا الصندوق؟‏
‫‏‏- نعم.‏‏

308
00:17:36,097 --> 00:17:40,016 
‫‏‏كنت محرجا جدا، وأنت كنت لطيفة للغاية.‏‏

309
00:17:40,142 --> 00:17:42,894 
‫‏‏قلت لي أيضا إن بإمكاني فعلها مرة أخرى،‏‏

310
00:17:43,062 --> 00:17:45,397 
‫‏‏وبمجرد قولك هذا،‏‏

311
00:17:46,273 --> 00:17:47,274 
‫‏‏أنهيته ثانية.‏‏

312
00:17:49,151 --> 00:17:53,530 
‫‏‏انظر، أنت تخلط بيني وبين شخص آخر.‏‏

313
00:17:54,365 --> 00:17:55,574 
‫‏‏مفهوم؟‏‏

314
00:17:58,827 --> 00:18:00,537 
‫‏‏نعم. بالطبع.‏‏

315
00:18:01,497 --> 00:18:05,751 
‫‏‏أعني، تبدين ناجحة وبارعة الآن.‏‏

316
00:18:05,917 --> 00:18:07,586 
‫‏‏لا أقصد أنك لم تكوني كذلك،‏‏

317
00:18:07,753 --> 00:18:09,505 
‫‏‏لكني أقصد...‏‏

318
00:18:09,630 --> 00:18:12,508 
‫‏‏على أية حال، يجب أن أصمت.‏‏

319
00:18:13,300 --> 00:18:15,051 
‫‏‏‏- يجب عليك هذا.‏
‫‏‏- حسنا.‏‏

320
00:18:19,765 --> 00:18:22,101 
‫‏‏لكن إذا كنت تتحدث إلى ذلك الشخص،‏‏

321
00:18:22,601 --> 00:18:23,935 
‫‏‏والذي ليس أنا،‏‏

322
00:18:24,103 --> 00:18:27,606 
‫‏‏سأقول لك، والذي ليس أنت،‏‏

323
00:18:28,607 --> 00:18:32,444 
‫‏‏‏أن ما حدث طبيعيا جدا لمن يقوم بالأمر‏
‫‏‏لأول مرة.‏‏

324
00:18:36,448 --> 00:18:38,950 
‫‏‏لقد تعلمت الكثير منذ ذلك الحين.‏‏

325
00:18:39,118 --> 00:18:41,203 
‫‏‏أستطيع القيام بما هو أفضل كثيرا الآن،‏‏

326
00:18:41,328 --> 00:18:43,414 
‫‏‏إذا أردت استكشاف ذلك.‏‏

327
00:18:43,914 --> 00:18:44,915 
‫‏‏استكشاف...‏‏

328
00:18:45,124 --> 00:18:46,750 
‫‏‏المحاولة مرة أخرى.‏‏

329
00:18:47,459 --> 00:18:48,460 
‫‏‏أنا وأنت.‏‏

330
00:18:53,590 --> 00:18:57,719 
‫‏‏لا أذكر آخر مرة أشبعت فيها حاجتها.‏‏

331
00:18:58,429 --> 00:19:00,306 
‫‏‏وأنا أقوم بأشياء،‏‏

332
00:19:00,472 --> 00:19:02,474 
‫‏‏أحضر لها الزهور، وأخفت الأضواء،‏‏

333
00:19:02,641 --> 00:19:05,311 
‫‏‏كل الأشياء الرومانسية التي يتحدثون عنها.‏‏

334
00:19:05,477 --> 00:19:06,562 
‫‏‏ولا ينجح منها شيء.‏‏

335
00:19:06,687 --> 00:19:09,523 
‫‏‏هل سألتها عما قد يشبعها؟‏‏

336
00:19:09,773 --> 00:19:12,693 
‫‏‏"أيمكنني القيام بهذا؟ أيعجبك هذا؟‏‏

337
00:19:12,901 --> 00:19:14,195 
‫‏‏"أهذا سريع للغاية؟"‏‏

338
00:19:14,361 --> 00:19:16,530 
‫‏‏إنه يطلب إذني في كل شيء.‏‏

339
00:19:16,655 --> 00:19:17,989 
‫‏‏وأنت تفضلين...‏‏

340
00:19:18,157 --> 00:19:21,952 
‫‏‏‏أن يتولى السيطرة. يقول ما يريده.‏
‫‏‏لا أعتقد أن هذا غريبا.‏‏

341
00:19:22,077 --> 00:19:23,829 
‫‏‏تقصدين بتولي السيطرة...‏‏

342
00:19:24,037 --> 00:19:25,872 
‫‏‏أن أكون مهذبا. هذا ما تربيت عليه.‏‏

343
00:19:26,332 --> 00:19:29,251 
‫‏‏وكنت أعتقد أن زوجتي تربت أيضا على هذا.‏‏

344
00:19:29,376 --> 00:19:33,339 
‫‏‏لكن التصرف كرجل مهذب قد يعني أيضا‏‏

345
00:19:33,505 --> 00:19:37,718 
‫‏‏‏الشعور بعدم الراحة عند التعبير‏
‫‏‏عن احتياجاتك، جنسيا.‏‏

346
00:19:38,635 --> 00:19:42,639 
‫‏‏‏احتياجاتي هي أن أجعلها سعيدة،‏
‫‏‏أعاملها بحب واحترام...‏‏

347
00:19:42,764 --> 00:19:46,477 
‫‏‏لذا ما تقوم به من جنس هو ترويض، كنتيجة؟‏‏

348
00:19:46,602 --> 00:19:48,937 
‫‏‏أعني، هل تصورت من قبل...‏‏

349
00:19:49,271 --> 00:19:51,232 
‫‏‏شيئا مثل ما يحدث في ذلك الفيلم.‏‏

350
00:19:51,648 --> 00:19:53,066 
‫‏‏"ذلك الفيلم"؟ أي فيلم؟‏‏

351
00:19:53,317 --> 00:19:56,445 
‫‏‏هناك فيلم يعرض في سينما "أوديون".‏‏

352
00:19:57,070 --> 00:19:58,364 
‫‏‏تظن "فراني" أن...‏‏

353
00:19:58,530 --> 00:20:00,866 
‫‏‏ظننت أنه قد يمنح "جاري" بعض الأفكار.‏‏

354
00:20:01,032 --> 00:20:05,036 
‫‏‏لذا شاهدت الفيلم وكنت أفكر،‏‏

355
00:20:05,287 --> 00:20:07,956 
‫‏‏"يا إلهي، تعاني زوجتي من خطب ما".‏‏

356
00:20:08,081 --> 00:20:10,959 
‫‏‏وبعد مشاهدة ١٠ دقائق من الفيلم، ثار غضبه.‏‏

357
00:20:11,084 --> 00:20:13,504 
‫‏‏ووقف في ردهة السينما إلى أن انتهى الفيلم.‏‏

358
00:20:13,629 --> 00:20:14,796 
‫‏‏أعني، أنا أحبها،‏‏

359
00:20:15,005 --> 00:20:18,925 
‫‏‏‏لكن إذا رأيت هذا الفيلم،‏
‫‏‏ستظن نفس ما ظننته...‏‏

360
00:20:19,050 --> 00:20:20,302 
‫‏‏إنها بحاجة إلى مساعدة.‏‏

361
00:20:20,427 --> 00:20:23,680 
‫‏‏الفيلم اسمه "ذا ديفلرز".‏‏

362
00:20:23,805 --> 00:20:25,098 
‫‏‏رأيته الأسبوع الماضي.‏‏

363
00:20:26,725 --> 00:20:27,726 
‫‏‏مصادفة.‏‏

364
00:20:28,394 --> 00:20:32,689 
‫‏‏‏ظننت أنه فيلم غربي.‏
‫‏‏"ذا سيرشرز، ذا ديفلرز..."‏‏

365
00:20:32,814 --> 00:20:35,651 
‫‏‏وتبين أنه فيلم "رافي" متوسط الجودة.‏‏

366
00:20:36,067 --> 00:20:37,068 
‫‏‏"رافي"؟‏‏

367
00:20:37,236 --> 00:20:40,739 
‫‏‏‏تحتوي معظم الأفلام التجارية إما على الكثير‏
‫‏‏من الجنس أو الكثير من العنف.‏‏

368
00:20:40,864 --> 00:20:42,073 
‫‏‏"الرافي" يحتوى على كليهما.‏‏

369
00:20:42,198 --> 00:20:44,368 
‫‏‏نوع من الدمج يناسب الجميع.‏‏

370
00:20:45,369 --> 00:20:47,829 
‫‏‏أعتقد أن علينا مشاهدة هذا الفيلم بأنفسنا،‏‏

371
00:20:47,954 --> 00:20:50,499 
‫‏‏‏لفهم ما يدور في ذهن سيدة "باكسي"‏
‫‏‏بشكل أفضل.‏‏

372
00:20:51,292 --> 00:20:53,794 
‫‏‏‏- أتعتقد أنهم يعرضونه صباحا؟‏
‫‏‏- الآن؟‏‏

373
00:20:53,919 --> 00:20:54,961 
‫‏‏في يوم عمل؟‏‏

374
00:20:55,962 --> 00:20:57,756 
‫‏‏وإذا أردنا أن نشعر بالجنون،‏‏

375
00:20:57,923 --> 00:21:00,259 
‫‏‏يمكننا طلب الفشار مع زبدة إضافية.‏‏

376
00:21:01,718 --> 00:21:03,178 
‫‏‏أو لا نفعل شيئا من هذا.‏‏

377
00:21:04,471 --> 00:21:08,099 
‫‏‏حسنا. لنخرج من المكتب إذا.‏‏

378
00:21:09,726 --> 00:21:10,769 
‫‏‏قد يكون هذا‏‏

379
00:21:11,853 --> 00:21:12,854 
‫‏‏ممتعا.‏‏

380
00:21:25,742 --> 00:21:29,746 
‫‏‏‏حسنا، يبدو مليئا بالإيحاءات الجنسية‏
‫‏‏مثل فيلم "بيتش بلانكيت بينغو".‏‏

381
00:21:33,667 --> 00:21:37,338 
‫‏‏يصعب تخيل ما يعترض عليه سيد "باكسي".‏‏

382
00:22:41,943 --> 00:22:43,404 
‫‏‏أحتاج إلى استنشاق الهواء.‏‏

383
00:22:49,410 --> 00:22:53,288 
‫‏‏‏يبدو أن هناك طريقتين تبلغ بهما المرأة‏
‫‏‏نشوة الجماع المتعددة.‏‏

384
00:22:53,414 --> 00:22:56,041 
‫‏‏الأولى هي التلقائية. رأينا هذا في المختبر.‏‏

385
00:22:56,542 --> 00:23:00,837 
‫‏‏‏ذروات تسلسلية في نمط متموج‏
‫‏‏أو يشبه الموجة، كما ترى هنا.‏‏

386
00:23:01,046 --> 00:23:02,548 
‫‏‏‏- بدون فترة فاصلة.‏
‫‏‏- نعم.‏‏

387
00:23:02,756 --> 00:23:04,800 
‫‏‏الطريقة الأخرى، والمتعددة أيضا،‏‏

388
00:23:04,925 --> 00:23:07,719 
‫‏‏لكن في هذه الحالات، يتعين على المرأة‏‏

389
00:23:07,844 --> 00:23:09,888 
‫‏‏العمل عليها، إذا صح التعبير.‏‏

390
00:23:10,055 --> 00:23:13,475 
‫‏‏‏عندما تصل إلى ذروة الجماع،‏
‫‏‏تتوقف مؤقتا في المرحلة الهضبية.‏‏

391
00:23:13,600 --> 00:23:14,643 
‫‏‏وبعد دقيقة أو اثنتين،‏‏

392
00:23:14,768 --> 00:23:17,395 
‫‏‏‏يمكنها إثارة نفسها مرة أخرى‏
‫‏‏إلى أن تصل إلى النشوة.‏‏

393
00:23:17,521 --> 00:23:19,648 
‫‏‏يمكنها فعل هذا مرارا وتكرارا.‏‏

394
00:23:19,856 --> 00:23:21,024 
‫‏‏النوع الذي نأمل بتدريسه.‏‏

395
00:23:21,232 --> 00:23:24,903 
‫‏‏‏نعم، نظرا لأن النوع التلقائي‏
‫‏‏لا يحتاج إلى تعليمات.‏‏

396
00:23:25,070 --> 00:23:28,699 
‫‏‏‏كيف سننتقل من جميع هذه البيانات الأولية‏
‫‏‏إلى إنشاء بروتوكول فعلي؟‏‏

397
00:23:29,282 --> 00:23:32,744 
‫‏‏‏هل توجد عملية معينة‏
‫‏‏تتبعانها أنت ود."ماسترز"؟‏‏

398
00:23:32,911 --> 00:23:35,664 
‫‏‏كيف وضعتما بروتوكول العجز الجنسي؟‏‏

399
00:23:35,789 --> 00:23:38,208 
‫‏‏يراودني هذا دائما وكأنه حلم.‏‏

400
00:23:42,671 --> 00:23:45,381 
‫‏‏قضينا ساعات في مشاهدة بيانات مسجلة،‏‏

401
00:23:47,217 --> 00:23:50,929 
‫‏‏في محاولة للعثور على أنماط بين المشاركين،‏‏

402
00:23:51,054 --> 00:23:52,514 
‫‏‏مثلما نفعل مع كل شيء آخر.‏‏

403
00:23:52,681 --> 00:23:56,392 
‫‏‏لم لا أقضي بعض الوقت في البحث هذه الليلة،‏‏

404
00:23:56,518 --> 00:24:00,396 
‫‏‏وأحاول الخروج ببروتوكول للنشوة المتعددة،‏‏

405
00:24:00,522 --> 00:24:03,441 
‫‏‏ثم يمكننا البدء مع آنسة "جاكسون" غدا.‏‏

406
00:24:14,410 --> 00:24:17,038 
‫‏‏لقد فاتنا شيء مع السيدة "باكسي".‏‏

407
00:24:17,581 --> 00:24:20,626 
‫‏‏في ماضيها، ربما يكون هناك تاريخ من العنف،‏‏

408
00:24:22,669 --> 00:24:26,840 
‫‏‏جعلها تقرن المتعة الجنسية بالألم.‏‏

409
00:24:27,799 --> 00:24:30,719 
‫‏‏أو أنا أتساءل‏‏

410
00:24:30,844 --> 00:24:34,347 
‫‏‏ربما تريد السيدة "باكسي" بعض الإثارة.‏‏

411
00:24:34,472 --> 00:24:40,061 
‫‏‏‏واعدت شخصا ذات مرة كان يحب‏
‫‏‏تعصيب عيني وتقييدي بالفراش.‏‏

412
00:24:40,687 --> 00:24:42,606 
‫‏‏كان اسمه "كارل"... كنت أحب ذلك‏‏

413
00:24:42,731 --> 00:24:44,482 
‫‏‏ولم أعان من صدمات في الماضي.‏‏

414
00:24:45,358 --> 00:24:47,193 
‫‏‏كلنا عانينا من صدمات.‏‏

415
00:24:48,194 --> 00:24:50,238 
‫‏‏بعض الأشخاص يدركون ذلك أكثر من غيرهم.‏‏

416
00:24:50,363 --> 00:24:53,659 
‫‏‏لكن أليس الألم والمتعة وجهان لعملة واحدة؟‏‏

417
00:24:53,784 --> 00:24:56,077 
‫‏‏كلاهما يثير ردود الفعل الفزيولوجية نفسها.‏‏

418
00:24:56,286 --> 00:24:59,205 
‫‏‏زيادة ضربات القلب، التعرق، ضيق النفس.‏‏

419
00:24:59,414 --> 00:25:01,667 
‫‏‏أي شخص سوي يعرف الفرق.‏‏

420
00:25:01,792 --> 00:25:02,834 
‫‏‏ليس دائما.‏‏

421
00:25:02,959 --> 00:25:06,838 
‫‏‏قد يكون هذا رومانسيا، وشهوانيا أيضا،‏‏

422
00:25:07,005 --> 00:25:10,967 
‫‏‏الشعور بالألم، بالعقاب.‏‏

423
00:25:12,719 --> 00:25:16,557 
‫‏‏ألم تطارد من قبل شيئا كنت تعرف أنه سيؤذيك،‏‏

424
00:25:16,682 --> 00:25:20,018 
‫‏‏لأنه إحساس جيد أيضا؟‏‏

425
00:25:27,776 --> 00:25:30,612 
‫‏‏ثم كانت آخر امرأة سمراء واعدتها،‏‏

426
00:25:30,737 --> 00:25:32,530 
‫‏‏فطرت قلبي.‏‏

427
00:25:32,656 --> 00:25:36,660 
‫‏‏‏رجاء، اسمح لي أن أعتذر‏
‫‏‏بالنيابة عن جميع السمراوات.‏‏

428
00:25:37,118 --> 00:25:39,454 
‫‏‏نعم، كانت واحدة ممن‏‏

429
00:25:39,580 --> 00:25:42,833 
‫‏‏‏يخلفون وراءهم العديد من الحطام،‏
‫‏‏ولا ينظرون أبدا إلى الوراء.‏‏

430
00:25:43,041 --> 00:25:44,751 
‫‏‏لهذا السبب أظل على الطريق.‏‏

431
00:25:44,876 --> 00:25:48,589 
‫‏‏‏دائما مدينة جديدة، مناظر جديدة،‏
‫‏‏وجوه جديدة.‏‏

432
00:25:48,714 --> 00:25:50,716 
‫‏‏بوليصات تأمين جديدة على الحياة لبيعها.‏‏

433
00:25:50,924 --> 00:25:52,718 
‫‏‏لا أبيع بوليصات تأمين على الحياة.‏‏

434
00:25:52,884 --> 00:25:54,552 
‫‏‏أبيع راحة البال.‏‏

435
00:25:59,683 --> 00:26:01,517 
‫‏‏ماذا تعرف عن نشوة الجماع؟‏‏

436
00:26:07,858 --> 00:26:09,525 
‫‏‏أعرف أني أحبها.‏‏

437
00:26:10,819 --> 00:26:14,698 
‫‏‏لأن لدي عرضا لك،‏‏

438
00:26:14,823 --> 00:26:17,158 
‫‏‏نوعا من التحدي.‏‏

439
00:26:17,283 --> 00:26:18,785 
‫‏‏أنا باحثة،‏‏

440
00:26:18,910 --> 00:26:21,705 
‫‏‏أعمل حاليا على مشروع مثير للغاية،‏‏

441
00:26:21,830 --> 00:26:26,376 
‫‏‏‏أدرس القدرة الغريزية للمرأة‏
‫‏‏على بلوغ النشوة عدة مرات.‏‏

442
00:26:27,543 --> 00:26:31,798 
‫‏‏وأعتقد أن ما أطلبه منك هو...‏‏

443
00:26:32,007 --> 00:26:33,800 
‫‏‏أقبل.‏‏

444
00:26:34,009 --> 00:26:35,385 
‫‏‏نعم.‏‏

445
00:26:37,595 --> 00:26:38,847 
‫‏‏كان هذا جيدا بحق.‏‏

446
00:26:38,972 --> 00:26:41,307 
‫‏‏أنت تقوم بعمل جيد. لا، لا تتحرك.‏‏

447
00:26:41,474 --> 00:26:44,728 
‫‏‏‏حسنا، وصلنا للهضبة‏
‫‏‏في ثلاث دقائق و٢١ ثانية.‏‏

448
00:26:44,936 --> 00:26:46,980 
‫‏‏‏- مع من تتحدثين؟‏
‫‏‏- أحتاج إلى التركيز.‏‏

449
00:26:47,105 --> 00:26:48,523 
‫‏‏أيمكنك تمرير تلك المذكرة يا "لو"؟‏‏

450
00:26:48,732 --> 00:26:50,692 
‫‏‏‏- اسمي "لي".‏
‫‏‏- هذا ما قلته. رجاء.‏‏

451
00:26:51,567 --> 00:26:53,654 
‫‏‏أنا على وشك فقدان انتصاب القضيب.‏‏

452
00:26:53,862 --> 00:26:58,491 
‫‏‏استمر في لمس صدري لست ثوان.‏‏

453
00:26:58,700 --> 00:27:00,618 
‫‏‏‏- وفقدت انتصاب القضيب.‏
‫‏‏- حقا؟‏‏

454
00:27:01,077 --> 00:27:03,538 
‫‏‏‏- هذا لن يفيد.‏
‫‏‏- لا، وهذا بفضلك.‏‏

455
00:27:03,664 --> 00:27:07,000 
‫‏‏تجنب جميع مثيرات المهبل والبظر.‏‏

456
00:27:07,208 --> 00:27:08,877 
‫‏‏أيمكنك التنحي جانبا، رجاء؟‏‏

457
00:27:09,002 --> 00:27:11,629 
‫‏‏‏إذا كنت سأفعل هذا بنفسي،‏
‫‏‏فأنا بحاجة إلى مساحة.‏‏

458
00:27:11,755 --> 00:27:14,966 
‫‏‏حسنا، مغادرة المرحلة الهضبية خلال‏‏

459
00:27:15,133 --> 00:27:20,638 
‫‏‏عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة...‏‏

460
00:27:56,883 --> 00:27:58,509 
‫‏‏‏- "كيلر".‏
‫‏‏- مرحبا...‏‏

461
00:28:00,721 --> 00:28:01,805 
‫‏‏أنا "ليبي".‏‏

462
00:28:02,680 --> 00:28:05,350 
‫‏‏السيدة التي قابلتها مبكرا اليوم في المطعم.‏‏

463
00:28:05,475 --> 00:28:06,517 
‫‏‏"ليبي".‏‏

464
00:28:06,768 --> 00:28:08,854 
‫‏‏سعيد جدا باتصالك.‏‏

465
00:28:09,062 --> 00:28:10,271 
‫‏‏وأنا أيضا.‏‏

466
00:28:11,022 --> 00:28:12,023 
‫‏‏أعتقد ذلك.‏‏

467
00:28:12,190 --> 00:28:15,026 
‫‏‏‏يبدو أنك تشربين شيئا،‏
‫‏‏لكن رجاء لا تشربي بمفردك.‏‏

468
00:28:15,151 --> 00:28:16,820 
‫‏‏قابليني في الفندق لتناول شراب.‏‏

469
00:28:17,028 --> 00:28:19,530 
‫‏‏ماذا؟ لا. شكرا لك.‏‏

470
00:28:21,157 --> 00:28:24,077 
‫‏‏سبب اتصالي بك هو...‏‏

471
00:28:24,202 --> 00:28:29,040 
‫‏‏حسنا، أتصل بك كإجراء سياسي.‏‏

472
00:28:29,249 --> 00:28:30,666 
‫‏‏يعجبني هذا. أخبريني المزيد.‏‏

473
00:28:30,792 --> 00:28:33,294 
‫‏‏أنا عضو في جماعة لرفع الوعي،‏‏

474
00:28:33,419 --> 00:28:36,422 
‫‏‏وقررنا أن أية امرأة‏‏

475
00:28:36,547 --> 00:28:39,718 
‫‏‏تتصل برجل لا تعرفه، تعد متمردة،‏‏

476
00:28:39,843 --> 00:28:41,219 
‫‏‏ضد المجتمع الأبوي.‏‏

477
00:28:41,469 --> 00:28:44,180 
‫‏‏حسنا، أحسنت أيتها المتمردة "ليبي".‏‏

478
00:28:46,224 --> 00:28:48,309 
‫‏‏لا أقوم بأشياء مثل هذه حقا.‏‏

479
00:28:48,434 --> 00:28:50,478 
‫‏‏إذا، دعينا نتمرد سويا.‏‏

480
00:28:51,897 --> 00:28:53,732 
‫‏‏لن آتي إلى فندقك.‏‏

481
00:28:53,940 --> 00:28:56,692 
‫‏‏وهذا لن يمنعنا من التعرف إلى بعضنا البعض‏‏

482
00:28:56,818 --> 00:28:58,194 
‫‏‏عبر الهاتف.‏‏

483
00:29:00,280 --> 00:29:01,572 
‫‏‏ماذا ترتدين؟‏‏

484
00:29:02,949 --> 00:29:05,744 
‫‏‏‏- ماذا؟‏
‫‏‏- هيا، أخبريني ماذا ترتدين.‏‏

485
00:29:06,536 --> 00:29:08,496 
‫‏‏يمكنني الانتظار الليل بأكمله إذا أردت.‏‏

486
00:29:11,750 --> 00:29:16,755 
‫‏‏أرتدي... أرتدي فستانا.‏‏

487
00:29:18,924 --> 00:29:22,052 
‫‏‏‏مرحبا مرة ثانية يا ماكينة الرد الهاتفي‏
‫‏‏الخاصة ب"دان". هذا أنا.‏‏

488
00:29:22,844 --> 00:29:24,846 
‫‏‏معذرة لاتصالي بك في هذا الوقت المتأخر،‏‏

489
00:29:24,971 --> 00:29:27,057 
‫‏‏لكني أعرف أنك تحب السهر،‏‏

490
00:29:27,182 --> 00:29:29,475 
‫‏‏لذا ظننت أن بإمكاني اللحاق بك.‏‏

491
00:29:31,519 --> 00:29:33,271 
‫‏‏أفترض أنني‏‏

492
00:29:33,438 --> 00:29:36,691 
‫‏‏ما زلت آمل أن تتصل بي.‏‏

493
00:29:37,275 --> 00:29:41,071 
‫‏‏دون أن تشعر أنك مضطر لهذا بالطبع، لكني...‏‏

494
00:29:42,572 --> 00:29:45,784 
‫‏‏لا أعرف، أعاني مؤخرا من صعوبة في النوم.‏‏

495
00:29:47,618 --> 00:29:50,121 
‫‏‏وأشك أنه ربما لهذا علاقة‏‏

496
00:29:50,246 --> 00:29:54,835 
‫‏‏بترك الأمور عالقة بيننا.‏‏

497
00:29:54,960 --> 00:29:57,753 
‫‏‏وأعتقد أن إنهاء الأمر بطريقة ما‏‏

498
00:29:57,879 --> 00:29:59,798 
‫‏‏قد يساعد كلينا على المضي قدما،‏‏

499
00:29:59,965 --> 00:30:01,299 
‫‏‏هذا كل ما أريد قوله.‏‏

500
00:30:02,717 --> 00:30:06,888 
‫‏‏إذا استمعت إلى هذه الرسالة، اتصل بي رجاء.‏‏

501
00:30:09,432 --> 00:30:13,436 
‫‏‏سيسعدني كثيرا سماع صوتك.‏‏

502
00:30:25,156 --> 00:30:28,034 
‫‏‏كنت أدرس حالات الأمومة البديلة.‏‏

503
00:30:28,159 --> 00:30:30,786 
‫‏‏إنه أمر رائع، ما تقومون به هنا يا رفاق.‏‏

504
00:30:30,912 --> 00:30:32,538 
‫‏‏حالات تم تصويرها وفهرستها‏‏

505
00:30:32,705 --> 00:30:35,458 
‫‏‏‏بطريقة "روبرت فلارتي"‏
‫‏‏في فيلم "نانوك أوف ذا نورث".‏‏

506
00:30:37,919 --> 00:30:39,170 
‫‏‏حسنا. تعجبني هذه.‏‏

507
00:30:39,337 --> 00:30:40,713 
‫‏‏ذكر، ٣٦ عاما.‏‏

508
00:30:40,839 --> 00:30:44,175 
‫‏‏‏مارس الجنس مرة واحدة في حياته،‏
‫‏‏وكان الأمر سيئا‏‏

509
00:30:44,300 --> 00:30:46,511 
‫‏‏لدرجة دفعته إلى التفكير في الرهبنة.‏‏

510
00:30:46,802 --> 00:30:48,471 
‫‏‏ثم قرأت في ملاحظات المتابعة،‏‏

511
00:30:48,596 --> 00:30:51,432 
‫‏‏أنه بعد علاجه هنا، قابل شخصا ما.‏‏

512
00:30:51,641 --> 00:30:54,227 
‫‏‏فتاة جميلة. وهما الآن مخطوبان.‏‏

513
00:30:54,685 --> 00:30:56,521 
‫‏‏أنا أحب النهايات السعيدة.‏‏

514
00:30:59,190 --> 00:31:01,234 
‫‏‏أكنت إحدى الأمهات البديلات؟‏‏

515
00:31:02,193 --> 00:31:03,528 
‫‏‏أقول فحسب، بما أنك...‏‏

516
00:31:04,320 --> 00:31:06,697 
‫‏‏كل ما أقوله هو أن هذا عمل إلهي.‏‏

517
00:31:07,532 --> 00:31:09,868 
‫‏‏عمل نبيل. مثل ما قمت به من أجلي حينها.‏‏

518
00:31:10,035 --> 00:31:11,036 
‫‏‏على الرحب.‏‏

519
00:31:11,202 --> 00:31:13,872 
‫‏‏حبا لله، توقف عن التحدث إلي عن هذا.‏‏

520
00:31:31,306 --> 00:31:33,641 
‫‏‏عدت إلى البيانات لمراجعتها بالأمس،‏‏

521
00:31:33,766 --> 00:31:36,061 
‫‏‏وأعتقد أن ما ذكرته صحيح.‏‏

522
00:31:36,227 --> 00:31:37,562 
‫‏‏قد تملك بعض النساء قدرة‏‏

523
00:31:37,728 --> 00:31:39,940 
‫‏‏بلوغ النشوة عدة مرات من المرحلة الهضبية،‏‏

524
00:31:40,065 --> 00:31:43,651 
‫‏‏إذا خضعت إلى تطبيق التحفيز الفعال.‏‏

525
00:31:43,776 --> 00:31:45,570 
‫‏‏التحفيز الفعال هو...‏‏

526
00:31:45,695 --> 00:31:48,323 
‫‏‏تحفيز الثديين، الأرداف، الرقبة.‏‏

527
00:31:48,448 --> 00:31:51,201 
‫‏‏‏أي مكان باستثناء المناطق‏
‫‏‏المهبلية أو البظرية.‏‏

528
00:31:51,326 --> 00:31:53,703 
‫‏‏‏والتي تكون حساسة للغاية‏
‫‏‏بعد بلوغ نشوة الجماع.‏‏

529
00:31:53,828 --> 00:31:54,829 
‫‏‏نعم.‏‏

530
00:31:54,955 --> 00:31:58,083 
‫‏‏‏إذا ربما هي مسألة استمرار التواصل‏
‫‏‏بين الزوجين‏‏

531
00:31:58,249 --> 00:32:00,251 
‫‏‏مع تجنب التركيز على مناطق ساخنة معينة؟‏‏

532
00:32:00,751 --> 00:32:02,753 
‫‏‏لست متأكدة أنني سأستخدم هذا المصطلح،‏‏

533
00:32:02,921 --> 00:32:04,923 
‫‏‏ولكني أعتقد أن هذا قد يكون ممكنا.‏‏

534
00:32:05,048 --> 00:32:06,132 
‫‏‏كان كل هذا في البيانات؟‏‏

535
00:32:07,467 --> 00:32:10,595 
‫‏‏تطلب الأمر قراءة ما بين السطور، لكن نعم.‏‏

536
00:32:10,720 --> 00:32:13,181 
‫‏‏آنسة "جاكسون" هنا، لكن لديها مشكلة.‏‏

537
00:32:13,639 --> 00:32:15,308 
‫‏‏لم تتمكن من العثور على شريك.‏‏

538
00:32:15,433 --> 00:32:16,684 
‫‏‏كل رجل طلبته قال‏‏

539
00:32:16,851 --> 00:32:18,937 
‫‏‏التوصيل إلى نشوة واحدة مرهق جدا.‏‏

540
00:32:19,104 --> 00:32:20,855 
‫‏‏فما بالك بعدة مرات؟ انس الأمر.‏‏

541
00:32:20,981 --> 00:32:23,483 
‫‏‏‏يمكننا أن نخبرها بأن تعود‏
‫‏‏عندما تجد شخصا ما.‏‏

542
00:32:23,608 --> 00:32:25,110 
‫‏‏أو يمكننا إدخالها.‏‏

543
00:32:25,276 --> 00:32:28,613 
‫‏‏لا تحتاج المرأة إلى شريك لاختبار المتعة.‏‏

544
00:32:28,863 --> 00:32:31,157 
‫‏‏سنبدأ بتحديد استجابتك الجنسية‏‏

545
00:32:31,282 --> 00:32:34,160 
‫‏‏‏وعندما نكون فكرة‏
‫‏‏عن مرحلة الاسترخاء لديك...‏‏

546
00:32:34,327 --> 00:32:37,872 
‫‏‏‏وهي الوقت الذي تستغرقه الإفاقة‏
‫‏‏من نشوة الجماع.‏‏

547
00:32:38,289 --> 00:32:39,874 
‫‏‏وبمجرد أن نحدد ذلك،‏‏

548
00:32:40,000 --> 00:32:43,794 
‫‏‏‏نأمل أن نتمكن من توجيهك‏
‫‏‏نحو تحقيق عدة ذروات.‏‏

549
00:32:45,588 --> 00:32:49,342 
‫‏‏يبدو الأمر محزنا، أن أقوم به بمفردي.‏‏

550
00:32:49,467 --> 00:32:50,760 
‫‏‏ليس محزنا على الإطلاق يا "دون".‏‏

551
00:32:50,885 --> 00:32:52,303 
‫‏‏فكري في نفسك كرائدة للأمر.‏‏

552
00:32:52,512 --> 00:32:56,182 
‫‏‏‏كغطاء محرك السيارة،‏
‫‏‏يسحب عربة عبر سهل مغبر؟‏‏

553
00:32:56,432 --> 00:32:59,644 
‫‏‏‏هناك تقليد قديم لنساء شجاعات‏
‫‏‏قمن بالأمر بمفردهن.‏‏

554
00:33:00,520 --> 00:33:03,314 
‫‏‏‏هناك سيدة تريد رؤيتك،‏
‫‏‏تقول إنها صديقة قديمة.‏‏

555
00:33:03,439 --> 00:33:05,108 
‫‏‏أنا في منتصف جلسة يا "بيتي".‏‏

556
00:33:05,275 --> 00:33:07,235 
‫‏‏تبدو مصرة.‏‏

557
00:33:08,486 --> 00:33:10,238 
‫‏‏سأعود سريعا.‏‏

558
00:33:10,488 --> 00:33:14,242 
‫‏‏‏أود أن أتأكد أيضا أن "أوليس"‏
‫‏‏لن يكون باردا قبل الجلسة.‏‏

559
00:33:14,367 --> 00:33:15,994 
‫‏‏وعادة ما تساعد منشفة دافئة.‏‏

560
00:33:17,953 --> 00:33:19,205 
‫‏‏سأدفئ "أوليس".‏‏

561
00:33:22,667 --> 00:33:25,503 
‫‏‏أعرف أنهم متأكدون مما يقومون به.‏‏

562
00:33:25,670 --> 00:33:27,838 
‫‏‏لم أكن أعتقد أن الأمر سيكون هكذا.‏‏

563
00:33:29,632 --> 00:33:32,385 
‫‏‏ظننت أني سأنظر في عيني شخص ما.‏‏

564
00:33:32,843 --> 00:33:37,848 
‫‏‏‏كل هذه المتعة، يشعر كلانا بشعور مثير‏
‫‏‏وجيد للغاية.‏‏

565
00:33:40,185 --> 00:33:41,811 
‫‏‏ربما يجب أن أنتظر‏‏

566
00:33:41,936 --> 00:33:44,147 
‫‏‏إلى أن أجد شخصا‏‏

567
00:33:45,190 --> 00:33:46,524 
‫‏‏فعليا.‏‏

568
00:33:53,573 --> 00:33:56,034 
‫‏‏موظفة الاستقبال تقول إنك أردت مقابلتي؟‏‏

569
00:33:58,869 --> 00:34:00,871 
‫‏‏مرحبا يا "فيرجينيا".‏‏

570
00:34:01,247 --> 00:34:03,374 
‫‏‏قلت إنه عمل إلهي، أتذكر ذلك؟‏‏

571
00:34:03,541 --> 00:34:06,461 
‫‏‏نعم، لكنك أخبرتني بعدها بالتوقف عن الكلام.‏‏

572
00:34:06,627 --> 00:34:10,048 
‫‏‏لأني لا أريد نشر حياتي السابقة، اتفقنا؟‏‏

573
00:34:10,506 --> 00:34:14,135 
‫‏‏لكني قضيت أعواما كثيرة أساعد الرجال،‏‏

574
00:34:14,260 --> 00:34:18,806 
‫‏‏والآن، هناك سيدة في تلك الغرفة،‏‏

575
00:34:18,931 --> 00:34:22,102 
‫‏‏‏تجاهد بنفس الطريقة التي كنت تجاهد أنت بها‏
‫‏‏عندما قابلتك لأول مرة،‏‏

576
00:34:22,227 --> 00:34:27,232 
‫‏‏وهذه فرصتك لرد المعروف كما تعلم.‏‏

577
00:34:27,482 --> 00:34:30,235 
‫‏‏‏- ممارسة الجنس مع شخص غريب؟‏
‫‏‏- أنا كنت غريبة.‏‏

578
00:34:30,776 --> 00:34:33,071 
‫‏‏اسمع، تقول إنك الآن تجيد ممارسة الجنس.‏‏

579
00:34:33,238 --> 00:34:35,156 
‫‏‏لم لا تدخل إلى هناك وتثبت ذلك؟‏‏

580
00:34:37,575 --> 00:34:39,244 
‫‏‏أردت إثبات ذلك لك.‏‏

581
00:34:39,827 --> 00:34:42,330 
‫‏‏وكأن البابا على موعد مع "صوفيا لورين"،‏‏

582
00:34:42,538 --> 00:34:44,124 
‫‏‏هذا لن يحدث أبدا.‏‏

583
00:34:48,628 --> 00:34:50,588 
‫‏‏هل ستشاهدينني على الأقل؟‏‏

584
00:34:59,847 --> 00:35:02,933 
‫‏‏إذا، هذا ما يبدو عليه مكتب الباحث.‏‏

585
00:35:04,644 --> 00:35:07,188 
‫‏‏لست متأكدة مما تخيلته، ولكنه لم يكن هكذا.‏‏

586
00:35:08,189 --> 00:35:09,190 
‫‏‏هل هؤلاء أطفالك؟‏‏

587
00:35:09,315 --> 00:35:11,567 
‫‏‏"أليس"، آمل ألا تكوني هنا لتطلبي مني‏‏

588
00:35:11,692 --> 00:35:13,319 
‫‏‏التدخل بينك وبين "دان".‏‏

589
00:35:13,444 --> 00:35:15,446 
‫‏‏لأن هذا سيكون غير لائق للغاية.‏‏

590
00:35:15,613 --> 00:35:17,407 
‫‏‏نعم، أدرك ذلك.‏‏

591
00:35:17,532 --> 00:35:20,118 
‫‏‏أنا هنا لأني أردتك أن تفهمي‏‏

592
00:35:20,285 --> 00:35:21,786 
‫‏‏أني أعرف ما تمرين به.‏‏

593
00:35:22,787 --> 00:35:23,871 
‫‏‏لا أفهمك.‏‏

594
00:35:24,455 --> 00:35:26,499 
‫‏‏أعرف أنك حاولت التواصل مع "دان".‏‏

595
00:35:28,459 --> 00:35:30,461 
‫‏‏لست متأكدة من أخبرك بهذا...‏‏

596
00:35:30,586 --> 00:35:31,587 
‫‏‏لم يخبرني أحد،‏‏

597
00:35:31,712 --> 00:35:34,174 
‫‏‏سمعت رسائلك في آلة الرد الهاتفي.‏‏

598
00:35:34,299 --> 00:35:37,177 
‫‏‏‏لقد تصالحنا أنا و"دان".‏
‫‏‏وعدت للسكن معه الآن.‏‏

599
00:35:44,267 --> 00:35:47,645 
‫‏‏‏معذرة. هل سافرت كل تلك المسافة‏
‫‏‏من "نيويورك" لإخباري بهذا؟‏‏

600
00:35:48,479 --> 00:35:50,815 
‫‏‏"دان" لديه عادة بأن يترك رسائل خلفه،‏‏

601
00:35:51,023 --> 00:35:52,775 
‫‏‏وأنا متأكدة أن بإمكانك تخيل هذا.‏‏

602
00:35:52,900 --> 00:35:55,653 
‫‏‏عندما ينتهي من آخر مصدر إلهاء له،‏‏

603
00:35:55,778 --> 00:35:57,738 
‫‏‏أكون أنا من أتدخل للتنظيف وراءه.‏‏

604
00:35:57,863 --> 00:36:00,366 
‫‏‏وأتأكد من عدم وجود آمال زائفة في الصلح.‏‏

605
00:36:01,116 --> 00:36:04,370 
‫‏‏أعتقد أنه ربما اختلط عليك الأمر يا "أليس".‏‏

606
00:36:04,495 --> 00:36:05,538 
‫‏‏أكنت تشربين؟‏‏

607
00:36:06,539 --> 00:36:09,041 
‫‏‏لا يمكنك إنكار تحذيري لك يا "فيرجينيا".‏‏

608
00:36:09,250 --> 00:36:11,502 
‫‏‏هو لم يعد إليك، بل أنا تركته.‏‏

609
00:36:12,127 --> 00:36:15,965 
‫‏‏السبب الوحيد لرجوعه إليك هو أنني‏‏

610
00:36:16,216 --> 00:36:17,842 
‫‏‏فطرت قلبه.‏‏

611
00:36:18,050 --> 00:36:19,885 
‫‏‏حسنا، لكل شخص روايته.‏‏

612
00:36:20,094 --> 00:36:22,847 
‫‏‏لا. إنها ليست رواية. إنها الحقيقة.‏‏

613
00:36:24,557 --> 00:36:27,227 
‫‏‏‏لقد حددنا موعد الزفاف في الكنيسة‏
‫‏‏في السابعة مساء.‏‏

614
00:36:27,435 --> 00:36:30,688 
‫‏‏‏وفي الرابعة ظهرا، نزلت إلى الطابق السفلي‏
‫‏‏لرؤية الطاولات،‏‏

615
00:36:30,855 --> 00:36:34,108 
‫‏‏وجدت رجلا ظريفا يضع وشم "بيرل هاربر".‏‏

616
00:36:34,692 --> 00:36:37,111 
‫‏‏وأخذته إلى الطابق العلوي...‏‏

617
00:36:38,363 --> 00:36:39,864 
‫‏‏وسمحت ل"دان" برؤيتنا.‏‏

618
00:36:40,990 --> 00:36:44,369 
‫‏‏هذا هو السبب الحقيقي لعودته إليك.‏‏

619
00:36:47,205 --> 00:36:50,458 
‫‏‏‏لا أعرف من يستحق الشفقة‏
‫‏‏أكثر في تلك الرواية.‏‏

620
00:36:51,834 --> 00:36:55,004 
‫‏‏‏ما نوع المرأة التي تضاجع رجلا‏
‫‏‏في نفس اليوم‏‏

621
00:36:55,129 --> 00:36:56,672 
‫‏‏الذي ستتزوج فيه من رجل آخر؟‏‏

622
00:36:56,797 --> 00:37:00,092 
‫‏‏‏اعذريني لإنهاء هذا الأمر،‏
‫‏‏ولكن لدي عملا أقوم به.‏‏

623
00:37:00,593 --> 00:37:04,764 
‫‏‏‏يجب أن أعترف يا "فيرجينيا"،‏
‫‏‏بأني تأثرت كثيرا برسائلك.‏‏

624
00:37:04,972 --> 00:37:07,267 
‫‏‏لا أستطيع إحصاء المرات التي كنت ثملة بها،‏‏

625
00:37:07,392 --> 00:37:08,559 
‫‏‏أتصل في وقت متأخر،‏‏

626
00:37:08,726 --> 00:37:10,561 
‫‏‏أبحث عن أدنى قدر من المواساة.‏‏

627
00:37:12,313 --> 00:37:16,025 
‫‏‏‏إذا كان هناك من يتعرف على صوت امرأة وحيدة،‏
‫‏‏فهو أنا.‏‏

628
00:37:18,736 --> 00:37:21,906 
‫‏‏ولكني متأكدة من أنك ستجدين شخصا آخر.‏‏

629
00:37:25,785 --> 00:37:28,288 
‫‏‏أنت جميلة حقا،‏‏

630
00:37:29,580 --> 00:37:33,584 
‫‏‏‏ومما قاله "دان"، لن تواجهك متاعب‏
‫‏‏في جذب الرجال.‏‏

631
00:37:45,971 --> 00:37:46,972 
‫‏‏نعم!‏‏

632
00:37:47,932 --> 00:37:49,099 
‫‏‏وجدنا شريكا.‏‏

633
00:37:49,309 --> 00:37:52,102 
‫‏‏وجدته "بيتي"، في الواقع، وهو طبيعي.‏‏

634
00:38:01,987 --> 00:38:03,364 
‫‏‏وكأنه يستطيع رؤيتي.‏‏

635
00:38:03,489 --> 00:38:05,325 
‫‏‏لكن، هذا لصالحه، كما تعلمان.‏‏

636
00:38:06,284 --> 00:38:07,327 
‫‏‏أيمكنك سماعي؟‏‏

637
00:38:07,452 --> 00:38:10,955 
‫‏‏أيمكنك فقط تخفيف الحركة قليلا.‏‏

638
00:38:11,581 --> 00:38:12,582 
‫‏‏هذا صحيح.‏‏

639
00:38:12,707 --> 00:38:16,251 
‫‏‏‏لا تتوقف عن التواصل‏
‫‏‏ولكن لا تحفز منطقة المهبل أيضا.‏‏

640
00:38:17,462 --> 00:38:18,963 
‫‏‏حاول ملامسة ثدييها.‏‏

641
00:38:20,965 --> 00:38:22,633 
‫‏‏أتريدين إضافة أي شيء؟‏‏

642
00:38:23,301 --> 00:38:25,470 
‫‏‏نشوتان إلى الآن خلال ثماني دقائق.‏‏

643
00:38:26,471 --> 00:38:27,472 
‫‏‏نعم!‏‏

644
00:38:27,638 --> 00:38:28,848 
‫‏‏"ستيف"، نعم!‏‏

645
00:38:29,474 --> 00:38:30,641 
‫‏‏اسمي "سكوتي".‏‏

646
00:38:30,766 --> 00:38:31,767 
‫‏‏‏- آسفة.‏
‫‏‏- لا بأس.‏‏

647
00:38:32,393 --> 00:38:33,644 
‫‏‏نعم يا "سكوتي".‏‏

648
00:38:34,312 --> 00:38:36,146 
‫‏‏غير معقول. الثالثة خلال ١٠ دقائق.‏‏

649
00:38:36,314 --> 00:38:38,483 
‫‏‏لقد تقابلا للتو، ولا توجد حميمية‏‏

650
00:38:38,608 --> 00:38:40,318 
‫‏‏أو حب أو معرفة لجسد بعضهما البعض.‏‏

651
00:38:40,485 --> 00:38:43,404 
‫‏‏إنها مجرد استجابة فزيولوجية وحسب.‏‏

652
00:38:44,279 --> 00:38:45,823 
‫‏‏تهانينا يا "فيرجينيا".‏‏

653
00:38:45,990 --> 00:38:48,993 
‫‏‏ربما نحن على وشك وضع بروتوكول جديد.‏‏

654
00:38:51,496 --> 00:38:53,664 
‫‏‏عندما ينجذب الناس للألم...‏‏

655
00:38:53,789 --> 00:38:55,333 
‫‏‏أنا لا أنجذب للألم.‏‏

656
00:38:55,500 --> 00:39:00,087 
‫‏‏‏حسنا، هذا الفيلم الذي وجدته محفزا‏
‫‏‏يا سيدة "باكسي"،‏‏

657
00:39:00,212 --> 00:39:03,007 
‫‏‏يشرع أوهام الاغتصاب والعنف...‏‏

658
00:39:03,173 --> 00:39:04,675 
‫‏‏أوجدته مقرفا مثلما رأيته؟‏‏

659
00:39:04,842 --> 00:39:07,219 
‫‏‏إنه مجرد فيلم يا "غاري".‏‏

660
00:39:07,345 --> 00:39:10,348 
‫‏‏كنت آمل إضافة بعض الإثارة إلى زواجنا.‏‏

661
00:39:10,515 --> 00:39:12,016 
‫‏‏في مناقشاتنا بالأمس،‏‏

662
00:39:12,224 --> 00:39:15,227 
‫‏‏‏قلت إنك تريدين أن يكون السيد "باكسي"‏
‫‏‏أكثر سيطرة.‏‏

663
00:39:15,436 --> 00:39:16,812 
‫‏‏نعم. هذا كل ما قصدته.‏‏

664
00:39:16,937 --> 00:39:18,981 
‫‏‏لست متأكدا من أن هذا كل شيء.‏‏

665
00:39:19,189 --> 00:39:22,818 
‫‏‏أليس محتملا أنك تريدين من زوجك‏‏

666
00:39:22,943 --> 00:39:24,319 
‫‏‏أن يؤلمك؟‏‏

667
00:39:26,071 --> 00:39:27,657 
‫‏‏قولي الحقيقة وحسب يا "فران".‏‏

668
00:39:29,575 --> 00:39:31,536 
‫‏‏حتى لو كنت تريدين من "غاري" أن يؤلمك،‏‏

669
00:39:31,702 --> 00:39:33,245 
‫‏‏لا نقول إن هذا خطأ.‏‏

670
00:39:33,704 --> 00:39:36,707 
‫‏‏بالرغم من أننا وجدنا في أبحاثنا‏‏

671
00:39:36,832 --> 00:39:39,710 
‫‏‏‏أن المرضى الذين لديهم نفس‏
‫‏‏احتياجاتك النفسية،‏‏

672
00:39:40,210 --> 00:39:44,549 
‫‏‏‏غالبا ما تراودهم حلقات من الطفولة،‏
‫‏‏سوء معاملة من نوع ما،‏‏

673
00:39:44,757 --> 00:39:47,092 
‫‏‏‏- لم يتعافوا منها بعد.‏
‫‏‏- سوء معاملة؟‏‏

674
00:39:49,344 --> 00:39:54,224 
‫‏‏‏ضربني والدي ضربة خفيفة مرة واحدة‏
‫‏‏على مؤخرتي، عندما كنت طفلة،‏‏

675
00:39:54,349 --> 00:39:55,726 
‫‏‏لكن لم يسئ أحد معاملتي.‏‏

676
00:39:55,893 --> 00:39:58,521 
‫‏‏سيدة "باكسي"، أسيكون منصفا أن نقول‏‏

677
00:39:58,646 --> 00:40:00,773 
‫‏‏إن ما تريدينه هو الشعور بأنك مرغوبة؟‏‏

678
00:40:00,898 --> 00:40:02,274 
‫‏‏نعم.‏‏

679
00:40:02,483 --> 00:40:07,071 
‫‏‏أريد أن أشعر... وكأنه يريد أن يفترسني.‏‏

680
00:40:08,280 --> 00:40:10,157 
‫‏‏كالرجال الموجودين في الفيلم.‏‏

681
00:40:10,282 --> 00:40:13,453 
‫‏‏"يرغب الرجل في المرأة،‏‏

682
00:40:13,578 --> 00:40:16,831 
‫‏‏"لكن ترغب المرأة في رغبة الرجل".‏‏

683
00:40:16,997 --> 00:40:17,998 
‫‏‏بالضبط.‏‏

684
00:40:18,123 --> 00:40:20,543 
‫‏‏مدام "دي ستال". فيلسوفة فرنسية.‏‏

685
00:40:20,668 --> 00:40:23,087 
‫‏‏‏المقصود هو أن المرأة تريد‏
‫‏‏أن تشعر بأنها مرغوبة،‏‏

686
00:40:23,253 --> 00:40:24,797 
‫‏‏بشكل عدائي في بعض الأحيان.‏‏

687
00:40:24,922 --> 00:40:26,591 
‫‏‏لا أريد إيلامها.‏‏

688
00:40:26,757 --> 00:40:28,884 
‫‏‏‏- لا أستطيع ذلك.‏
‫‏‏- لا تفعل إذا.‏‏

689
00:40:29,885 --> 00:40:34,098 
‫‏‏لكن ماذا لو كان الأمر أعنف قليلا؟‏‏

690
00:40:35,558 --> 00:40:36,809 
‫‏‏أيمكنك فعل ذلك؟‏‏

691
00:40:39,520 --> 00:40:42,773 
‫‏‏‏إذا كنت ترغب في المحاولة يا سيد "باكسي"،‏
‫‏‏نحن هنا لمساعدتك.‏‏

692
00:40:55,453 --> 00:40:57,329 
‫‏‏يعجبني هذا. يمكنك أن تكون أقسى.‏‏

693
00:40:57,538 --> 00:40:59,957 
‫‏‏هذا ما توقعته منها منذ البداية،‏‏

694
00:41:00,124 --> 00:41:03,252 
‫‏‏أن ما تطلبه ليست له جذور في علم الأمراض.‏‏

695
00:41:06,421 --> 00:41:08,674 
‫‏‏أمتأكدة من رغبتك في أن أفعل ذلك؟‏‏

696
00:41:08,799 --> 00:41:10,843 
‫‏‏يمكنك البدء بنعومة إذا أردت.‏‏

697
00:41:20,185 --> 00:41:21,937 
‫‏‏لم يكن هذا سيئا، أليس كذلك؟‏‏

698
00:41:22,146 --> 00:41:25,107 
‫‏‏تريد فحسب أن تشعر بمزيد من الخطورة.‏‏

699
00:41:25,232 --> 00:41:26,233 
‫‏‏أفهم ذلك.‏‏

700
00:41:32,657 --> 00:41:33,824 
‫‏‏أيعجبك هذا؟‏‏

701
00:41:34,408 --> 00:41:36,451 
‫‏‏كان لطيفا إلى حد ما.‏‏

702
00:41:41,373 --> 00:41:42,374 
‫‏‏أهذا أفضل؟‏‏

703
00:41:42,500 --> 00:41:45,377 
‫‏‏‏لست مضطرا إلى أن تسألني يا عزيزي.‏
‫‏‏قم بالأمر فحسب.‏‏

704
00:41:48,088 --> 00:41:50,007 
‫‏‏لأصدقك القول، لا أشعر بك بعد.‏‏

705
00:41:52,009 --> 00:41:54,053 
‫‏‏إذا كنت ستضربني، اضربني.‏‏

706
00:41:55,888 --> 00:41:57,347 
‫‏‏‏- هكذا؟‏
‫‏‏- نعم، لكن ربما...‏‏

707
00:41:58,182 --> 00:41:59,183 
‫‏‏لا، أخف...‏‏

708
00:42:02,352 --> 00:42:03,353 
‫‏‏"جاري"، توقف.‏‏

709
00:42:03,854 --> 00:42:06,524 
‫‏‏‏- ماذا تريدين مني بحق السماء؟‏
‫‏‏- توقف يا "جاري".‏‏

710
00:42:07,191 --> 00:42:08,192 
‫‏‏"جاري"!‏‏

711
00:42:08,400 --> 00:42:11,028 
‫‏‏سيد "باكسي". هذا يكفي!‏‏

712
00:42:34,552 --> 00:42:36,804 
‫‏‏‏- "فيرجينيا"؟‏
‫‏‏- نعم.‏‏

713
00:42:37,805 --> 00:42:38,889 
‫‏‏أنا...‏‏

714
00:42:40,600 --> 00:42:43,728 
‫‏‏أعرف أننا قلنا بأننا سننفصل في عملنا.‏‏

715
00:42:43,894 --> 00:42:48,983 
‫‏‏لكن هناك حالة، إنه ثنائي.‏‏

716
00:42:53,863 --> 00:42:57,074 
‫‏‏كنت أشك أن هناك تاريخا قديما‏‏

717
00:42:58,993 --> 00:43:02,371 
‫‏‏لأي نوع من الصدمات لدى الزوجة،‏‏

718
00:43:03,330 --> 00:43:06,584 
‫‏‏لكني أخطأت الحكم على الموقف، و...‏‏

719
00:43:08,961 --> 00:43:10,755 
‫‏‏إنه الزوج.‏‏

720
00:43:10,921 --> 00:43:15,593 
‫‏‏يوجد خطب شديد هناك.‏‏

721
00:43:17,845 --> 00:43:20,555 
‫‏‏ربما إساءة معاملة بالغة في الصغر.‏‏

722
00:43:23,893 --> 00:43:25,227 
‫‏‏فهمت.‏‏

723
00:43:26,896 --> 00:43:29,815 
‫‏‏ستكون هذه الحالة صعبة عليك،‏‏

724
00:43:29,940 --> 00:43:32,067 
‫‏‏أن تعالج شخصا ما بهذا التاريخ.‏‏

725
00:43:33,027 --> 00:43:34,820 
‫‏‏خاصة مع شريك جديد.‏‏

726
00:43:36,446 --> 00:43:39,366 
‫‏‏لذا تريد مساعدتي.‏‏

727
00:43:39,491 --> 00:43:41,243 
‫‏‏ولكن إذا لم يكن بإمكانك...‏‏

728
00:43:41,368 --> 00:43:42,620 
‫‏‏لا، سأساعدك.‏‏

729
00:43:43,954 --> 00:43:45,455 
‫‏‏بالطبع، سأساعدك.‏‏

730
00:43:48,333 --> 00:43:49,669 
‫‏‏أقدر هذا.‏‏

731
00:44:07,269 --> 00:44:08,603 
‫‏‏مرحبا.‏‏

732
00:44:09,855 --> 00:44:11,190 
‫‏‏"ليبي".‏‏

733
00:44:11,315 --> 00:44:13,483 
‫‏‏ألست ماهرا، هل تتعقبني؟‏‏

734
00:44:13,651 --> 00:44:14,819 
‫‏‏بل أكثر حظا،‏‏

735
00:44:14,985 --> 00:44:17,029 
‫‏‏لأني أبحث عن "إليزابيث ماسترز".‏‏

736
00:44:21,491 --> 00:44:23,828 
‫‏‏"إليزابيث". "ليبي"...‏‏

737
00:44:27,832 --> 00:44:29,166 
‫‏‏يا إلهي.‏‏

738
00:44:30,584 --> 00:44:31,711 
‫‏‏هل تتورد خجلا؟‏‏

739
00:44:33,921 --> 00:44:36,674 
‫‏‏أنا فقط أحاول إيجاد طريقة لقول هذا.‏‏

740
00:44:36,924 --> 00:44:42,512 
‫‏‏أنا هنا لأطلب منك تعليق طلاقك،‏‏

741
00:44:42,680 --> 00:44:44,514 
‫‏‏إلى أن تنتهي محاكمة زوجك.‏‏

742
00:44:48,185 --> 00:44:50,020 
‫‏‏هل أنت محام يا "بيل"؟‏‏

743
00:44:50,229 --> 00:44:51,605 
‫‏‏أليس هذا عالما صغيرا؟‏‏

744
00:44:51,814 --> 00:44:53,523 
‫‏‏كان "والتر" هو من يتولى الطلاق.‏‏

745
00:44:53,648 --> 00:44:55,025 
‫‏‏أنا محاميه الجنائي.‏‏

746
00:44:55,234 --> 00:44:57,486 
‫‏‏فقط لتعرفي، لن يغير هذا‏‏

747
00:44:57,611 --> 00:44:58,779 
‫‏‏أي شيء حدث‏‏

748
00:44:58,988 --> 00:45:01,698 
‫‏‏‏- بيننا.‏
‫‏‏- لم يحدث شيء بيننا.‏‏

749
00:45:01,907 --> 00:45:03,283 
‫‏‏بالطبع لا.‏‏

750
00:45:03,408 --> 00:45:06,954 
‫‏‏لكن هناك أمرا صغيرا‏‏

751
00:45:07,079 --> 00:45:09,623 
‫‏‏آخر بينما أنا هنا.‏‏

752
00:45:10,374 --> 00:45:15,212 
‫‏‏كنا، أعني فريق الدفاع، نأمل بأن تشهدي‏‏

753
00:45:15,379 --> 00:45:16,380 
‫‏‏في المحاكمة.‏‏

754
00:45:16,546 --> 00:45:18,465 
‫‏‏ستكونين شاهدة ممتازة.‏‏

755
00:45:18,590 --> 00:45:19,633 
‫‏‏شاهدة على ماذا؟‏‏

756
00:45:19,842 --> 00:45:21,176 
‫‏‏شخصية زوجك.‏‏

757
00:45:24,889 --> 00:45:26,056 
‫‏‏هل...‏‏

758
00:45:26,306 --> 00:45:30,352 
‫‏‏‏أتريد مني أن أقف على منصة الشهود،‏
‫‏‏وأتحدث عن شخصية "بيل"؟‏‏

759
00:45:30,560 --> 00:45:31,645 
‫‏‏إنه أمر بسيط جدا.‏‏

760
00:45:31,812 --> 00:45:35,065 
‫‏‏‏هل أبدأ ب... ماذا كانت‏
‫‏‏هذه الكلمات الأربع؟‏‏

761
00:45:35,232 --> 00:45:38,152 
‫‏‏‏صحيح. الإهانة التي عانيت منها‏
‫‏‏أثناء زواجي من "بيل"؟‏‏

762
00:45:38,318 --> 00:45:39,403 
‫‏‏حسنا...‏‏

763
00:45:39,528 --> 00:45:41,446 
‫‏‏أو ما رأيك بأن أتحدث عن الهجر؟‏‏

764
00:45:41,571 --> 00:45:43,698 
‫‏‏‏- أهذا مناسب؟‏
‫‏‏- أعرف أنه قد يكون صعبا.‏‏

765
00:45:43,824 --> 00:45:47,077 
‫‏‏‏ماذا عن ذكر القسوة‏
‫‏‏التي تحملتها أثناء زواجي؟‏‏

766
00:45:47,244 --> 00:45:49,579 
‫‏‏أو قد أتجه مباشرة إلى الخيانة.‏‏

767
00:45:50,747 --> 00:45:51,832 
‫‏‏سأذهب الآن.‏‏

768
00:45:51,957 --> 00:45:54,418 
‫‏‏وسأدعك لتفكري مليا في الأمر...‏‏

769
00:45:54,584 --> 00:45:58,172 
‫‏‏‏لست مضطرة إلى أن أفكر‏
‫‏‏في أي شيء سيد "كيلر".‏‏

770
00:45:58,755 --> 00:46:00,424 
‫‏‏يمكنني أن أرى هذا.‏‏

771
00:46:04,219 --> 00:46:06,555 
‫‏‏ستكونين محامية ممتازة.‏‏

772
00:46:06,721 --> 00:46:08,015 
‫‏‏اخرج من هنا!‏‏

773
00:46:12,394 --> 00:46:14,563 
‫‏‏تركني زوجي من أجل امرأة أخرى،‏‏

774
00:46:14,688 --> 00:46:19,193 
‫‏‏‏وكنت أشعر بالسوء‏
‫‏‏مهما كانت الكمية التي أشربها.‏‏

775
00:46:19,318 --> 00:46:23,906 
‫‏‏‏تشعرين بالسوء عندما تستيقظين‏
‫‏‏أو تفقدين الوعي على مقعد‏‏

776
00:46:24,031 --> 00:46:26,450 
‫‏‏في "سنترال بارك" في صباح أحد أيام السبت،‏‏

777
00:46:26,575 --> 00:46:28,410 
‫‏‏بينما يجلس الناس بجانبك.‏‏

778
00:46:28,535 --> 00:46:32,289 
‫‏‏‏أو عندما تتقيئين أثناء دخولك أنت‏
‫‏‏وزوجك إلى حفلة موسيقية،‏‏

779
00:46:32,414 --> 00:46:34,458 
‫‏‏حتى لو كانت حفلة ل"مالر".‏‏

780
00:46:35,292 --> 00:46:36,919 
‫‏‏كنت غاضبة للغاية.‏‏

781
00:46:38,003 --> 00:46:40,047 
‫‏‏وربما لا زلت كذلك.‏‏

782
00:46:41,340 --> 00:46:43,675 
‫‏‏لكني لم أعد أشرب.‏‏

783
00:46:44,634 --> 00:46:46,470 
‫‏‏مر شهر الآن.‏‏

784
00:46:53,560 --> 00:46:57,022 
‫‏‏لكن أفضل شيء، أن زوجي عاد إلي.‏‏

785
00:46:58,690 --> 00:47:00,025 
‫‏‏نحن معا الآن.‏‏

786
00:47:01,944 --> 00:47:04,279 
‫‏‏لذا، هذا شيء يستحق أن أظل بوعيي من أجله.‏‏

787
00:47:15,582 --> 00:47:16,791 
‫‏‏ثم أدركت،‏‏

788
00:47:16,917 --> 00:47:22,547 
‫‏‏‏إذا لم أفعل أي شيء كارثي،‏
‫‏‏في خلال أربع ساعات،‏‏

789
00:47:22,672 --> 00:47:26,468 
‫‏‏سأتزوج من رجل لم يكن يعرفني.‏‏

790
00:47:27,011 --> 00:47:28,929 
‫‏‏نعم. من يعرف الجميع؟‏‏

791
00:47:29,679 --> 00:47:30,680 
‫‏‏من يهتم؟‏‏

792
00:47:31,681 --> 00:47:34,059 
‫‏‏حسنا، كما اتضح، فأنا أهتم.‏‏

793
00:47:35,019 --> 00:47:36,020 
‫‏‏حسنا.‏‏

794
00:47:39,606 --> 00:47:44,904 
‫‏‏‏لقد رأيتك تغادرين من قبل مع ثلاثة رجال‏
‫‏‏مختلفين هذا الأسبوع فحسب،‏‏

795
00:47:46,196 --> 00:47:47,864 
‫‏‏وأريد أن أكون الرابع.‏‏

796
00:48:01,545 --> 00:48:02,963 
‫‏‏أنت محظوظ مع النساء.‏‏

797
00:48:10,220 --> 00:48:11,388 
‫‏‏"آرت".‏‏

798
00:48:12,014 --> 00:48:14,183 
‫‏‏ماذا تفعل هنا بحق السماء؟‏‏

799
00:48:14,308 --> 00:48:15,725 
‫‏‏قالت "بيتي" ربما أجدك هنا.‏‏

800
00:48:15,892 --> 00:48:17,269 
‫‏‏كنت أبحث عنك،‏‏

801
00:48:17,436 --> 00:48:19,063 
‫‏‏أردت أن أصحبك لتناول مشروب.‏‏

802
00:48:19,229 --> 00:48:21,898 
‫‏‏‏آسف يا صديقي، لقد حجزتها بالفعل‏
‫‏‏هذه الليلة.‏‏

803
00:48:22,066 --> 00:48:23,775 
‫‏‏ليست لدي فكرة عما...‏‏

804
00:48:23,900 --> 00:48:26,070 
‫‏‏إنه ثمل كما هو واضح.‏‏

805
00:48:26,195 --> 00:48:27,737 
‫‏‏هيا، لا تتظاهري بالخجل.‏‏

806
00:48:27,862 --> 00:48:29,739 
‫‏‏‏- ابتعد عني.‏
‫‏‏- مهلا.‏‏

807
00:48:29,864 --> 00:48:32,367 
‫‏‏‏- من الأفضل أن تمضي في طريقك يا رجل.‏
‫‏‏- ماذا؟‏‏

808
00:48:32,492 --> 00:48:35,329 
‫‏‏‏نامت مع جميع من بالمكان،‏
‫‏‏وأحظى أنا بالحسرة؟‏‏

809
00:48:36,705 --> 00:48:37,914 
‫‏‏يمكنك الحصول عليها.‏‏

810
00:48:38,082 --> 00:48:40,042 
‫‏‏أيتها المضطربة اللعينة.‏‏

811
00:48:43,212 --> 00:48:44,754 
‫‏‏هل أنت بخير؟‏‏

812
00:48:44,921 --> 00:48:46,423 
‫‏‏نعم، أنا بخير.‏‏

813
00:48:47,341 --> 00:48:49,176 
‫‏‏يجب... يجب أن أعود إلى المنزل.‏‏

814
00:48:52,512 --> 00:48:55,182 
‫‏‏إذا تذهب إلى جمعية المدمنين لتحصل على قصص؟‏‏

815
00:48:57,684 --> 00:48:59,686 
‫‏‏أنا لست مدمنا على الكحول.‏‏

816
00:49:00,395 --> 00:49:03,065 
‫‏‏أحاول حضور الاجتماعات عندما أسافر،‏‏

817
00:49:03,190 --> 00:49:06,276 
‫‏‏ولكنها المرة الأولى التي أقابل شخصا أعرفه.‏‏

818
00:49:06,776 --> 00:49:08,695 
‫‏‏آسفة إذا كان الأمر محرجا بالنسبة إليك.‏‏

819
00:49:13,492 --> 00:49:15,452 
‫‏‏لم تتزوج "فيرجينيا" أبدا من "دان".‏‏

820
00:49:16,078 --> 00:49:17,704 
‫‏‏نعرف بأنهما لن يفعلا ذلك.‏‏

821
00:49:17,829 --> 00:49:19,789 
‫‏‏تعرف أن "فيرجينيا" لن تتخلى عن عملها،‏‏

822
00:49:19,999 --> 00:49:22,126 
‫‏‏وأعرف أن "دان" سيعود إلي.‏‏

823
00:49:22,251 --> 00:49:24,461 
‫‏‏توقعنا هذا، وكان هذا صحيحا.‏‏

824
00:49:25,504 --> 00:49:27,131 
‫‏‏نحن نعرف أحباءنا.‏‏

825
00:49:29,966 --> 00:49:32,136 
‫‏‏"فيرجينيا"...‏‏

826
00:49:34,888 --> 00:49:36,556 
‫‏‏ليست حبيبتي.‏‏

827
00:49:38,142 --> 00:49:39,601 
‫‏‏يا إلهي، كنت...‏‏

828
00:49:43,397 --> 00:49:46,108 
‫‏‏أقطعت كل هذه المسافة، إلى "سانت لويس"،‏‏

829
00:49:46,233 --> 00:49:50,154 
‫‏‏‏لتنظفي وراءه فحسب،‏
‫‏‏لتخبري حبيبته بأن تبتعد؟‏‏

830
00:49:51,530 --> 00:49:52,739 
‫‏‏على أحد أن يفعل هذا.‏‏

831
00:49:52,864 --> 00:49:55,825 
‫‏‏كل هذا من أجل شخص كذب عليك،‏‏

832
00:49:58,662 --> 00:50:01,706 
‫‏‏شخص أهملك،‏‏

833
00:50:01,831 --> 00:50:04,626 
‫‏‏ولا يستطيع في النهاية أن يحبك؟‏‏

834
00:50:07,837 --> 00:50:12,008 
‫‏‏أيمكن أن تكرهي نفسك إلى هذه الدرجة؟‏‏

835
00:50:12,592 --> 00:50:15,011 
‫‏‏أحيانا أكرهها.‏‏

836
00:50:15,512 --> 00:50:17,056 
‫‏‏ولكن أحيانا لا أكرهها.‏‏

837
00:50:18,682 --> 00:50:19,974 
‫‏‏أشخاص مثلنا بالتأكيد‏‏

838
00:50:21,101 --> 00:50:23,478 
‫‏‏يشعرون أنهم يستحقون بعض...‏‏

839
00:50:25,021 --> 00:50:26,315 
‫‏‏العقاب؟‏‏

840
00:50:27,482 --> 00:50:30,319 
‫‏‏أو أن هذه الأشياء لن تستمر في الحدوث.‏‏

841
00:50:31,736 --> 00:50:33,238 
‫‏‏ما يهمني هو‏‏

842
00:50:34,114 --> 00:50:36,866 
‫‏‏أن "دان" يحبني‏‏

843
00:50:36,991 --> 00:50:38,202 
‫‏‏وأنا أحبه.‏‏

844
00:50:44,208 --> 00:50:45,709 
‫‏‏هذا ليس حبا.‏‏

845
00:50:48,087 --> 00:50:49,088 
‫‏‏إنه عذاب.‏‏

846
00:51:02,767 --> 00:51:04,811 
‫‏‏ولماذا كنت تلتقط صورا لنا؟‏‏

847
00:51:04,936 --> 00:51:07,021 
‫‏‏كنت أمارس تقنية عدساتي الطويلة‏‏

848
00:51:07,147 --> 00:51:08,232 
‫‏‏بسرعات التقاط مختلفة،‏‏

849
00:51:08,398 --> 00:51:11,860 
‫‏‏عندما دخلت أنت ود."دريسن" في إطار الصورة،‏‏

850
00:51:11,985 --> 00:51:13,362 
‫‏‏تتبادلان القبلات.‏‏

851
00:51:13,487 --> 00:51:15,114 
‫‏‏أهناك ما يحظر تبادل القبلات؟‏‏

852
00:51:15,239 --> 00:51:16,240 
‫‏‏لا، لكن...‏‏

853
00:51:16,573 --> 00:51:18,408 
‫‏‏لو عرف د."ماسترز" والسيدة "جونسون"‏‏

854
00:51:18,533 --> 00:51:20,869 
‫‏‏أني أخفيت عنهما شيئا كهذا...‏‏

855
00:51:22,704 --> 00:51:24,706 
‫‏‏لا أريد أن أخبرهما.‏‏

856
00:51:24,831 --> 00:51:26,125 
‫‏‏لكن إذا لم تفعلي،‏‏

857
00:51:27,334 --> 00:51:28,960 
‫‏‏لن يكون أمامي خيار آخر.‏‏

858
00:51:39,346 --> 00:51:40,889 
‫‏‏لا أفهم.‏‏

859
00:51:41,014 --> 00:51:42,098 
‫‏‏إنهما متزوجان.‏‏

860
00:51:43,725 --> 00:51:45,185 
‫‏‏ببعضهما البعض.‏‏

861
00:51:45,435 --> 00:51:48,522 
‫‏‏تحدثت إلى "نانسي" للتو واعترفت بكل شيء.‏‏

862
00:51:50,482 --> 00:51:52,066 
‫‏‏لا أعرف ماذا أقول.‏‏

863
00:51:52,776 --> 00:51:54,694 
‫‏‏لا أعرف ما ينبغي علينا فعله.‏‏

864
00:51:54,819 --> 00:51:55,862 
‫‏‏شيء واحد فقط.‏‏

865
00:51:56,029 --> 00:51:57,572 
‫‏‏لا يمكننا السماح للموظفين بالكذب.‏‏

866
00:51:59,533 --> 00:52:01,451 
‫‏‏سنضطر إلى طردهما.‏‏

867
00:52:01,576 --> 00:52:03,245 
‫‏‏سأحضرهما إلى هنا الآن.‏‏

868
00:52:03,787 --> 00:52:05,289 
‫‏‏"بيل"، قبل أن تفعل...‏‏

869
00:52:05,497 --> 00:52:06,831 
‫‏‏إذا كذبا علينا في هذا،‏‏

870
00:52:06,956 --> 00:52:08,458 
‫‏‏من يدري ما يمكنهما فعله؟‏‏

871
00:52:09,501 --> 00:52:11,170 
‫‏‏لكن إذا منحناهما فرصة...‏‏

872
00:52:11,378 --> 00:52:12,462 
‫‏‏لماذا نفعل ذلك؟‏‏

873
00:52:12,587 --> 00:52:14,756 
‫‏‏لأني متأكدة أن لديهما أسبابهما للكذب.‏‏

874
00:52:14,881 --> 00:52:16,508 
‫‏‏كل من يكذب لديه أسباب.‏‏

875
00:52:18,593 --> 00:52:20,179 
‫‏‏كل ما أقوله، أني متأكدة من‏‏

876
00:52:20,304 --> 00:52:21,971 
‫‏‏أنهما كانا سيخبراننا بالأمر في النهاية.‏‏

877
00:52:22,181 --> 00:52:23,640 
‫‏‏لماذا أنت متأكدة من ذلك؟‏‏

878
00:52:23,848 --> 00:52:26,768 
‫‏‏‏لأن الناس لا يستطيعون التعايش‏
‫‏‏مع أية كذبة للأبد.‏‏

879
00:52:38,280 --> 00:52:40,199 
‫‏‏إذا، هذا هو قرارك؟‏‏

880
00:52:42,826 --> 00:52:44,160 
‫‏‏أعتقد...‏‏

881
00:52:45,161 --> 00:52:48,248 
‫‏‏‏بما أنك تحدثت مع "نانسي"،‏
‫‏‏سأتحدث أنا مع "آرت".‏‏

882
00:52:48,373 --> 00:52:51,167 
‫‏‏سنخبرهما الآن أن هذا آخر إنذار لهما،‏‏

883
00:52:51,293 --> 00:52:53,837 
‫‏‏ثم نمضي قدما.‏‏

884
00:53:03,680 --> 00:53:08,893 
‫‏‏‏لو قلت بأننا نشعر بخيبة أمل،‏
‫‏‏سيكون هذا استهانة بالأمر.‏‏

885
00:53:09,686 --> 00:53:12,439 
‫‏‏‏لا أتذكر رؤية د."ماسترز"‏
‫‏‏منزعجا هكذا من قبل.‏‏

886
00:53:12,647 --> 00:53:13,690 
‫‏‏يمكنني تفسير...‏‏

887
00:53:13,815 --> 00:53:17,236 
‫‏‏لا يهمني معرفة أسبابك للكذب.‏‏

888
00:53:17,361 --> 00:53:20,113 
‫‏‏‏إذا كان الأمر بيد د."ماسترز"،‏
‫‏‏لكنتما مطرودين.‏‏

889
00:53:20,239 --> 00:53:21,531 
‫‏‏وأنا أتفق معه.‏‏

890
00:53:23,867 --> 00:53:28,247 
‫‏‏لكن نظرا لأني أكثر عاطفية منه...‏‏

891
00:53:28,455 --> 00:53:29,498 
‫‏‏يمكنني رؤية هذا.‏‏

892
00:53:29,623 --> 00:53:32,125 
‫‏‏‏...فأنا على استعداد للوقوف بجانبك‏
‫‏‏أنت و"نانسي".‏‏

893
00:53:32,251 --> 00:53:36,087 
‫‏‏‏لكن هذا يتطلب عدم الكذب علينا‏
‫‏‏أبدا مرة أخرى.‏‏

894
00:53:36,380 --> 00:53:37,547 
‫‏‏هذا مفهوم.‏‏

895
00:53:37,672 --> 00:53:40,925 
‫‏‏وأريد أيضا أن أتأكد‏‏

896
00:53:41,134 --> 00:53:45,264 
‫‏‏من فهمك لأهمية التكتم، في هذا المكتب.‏‏

897
00:53:46,598 --> 00:53:47,641 
‫‏‏على سبيل المثال،‏‏

898
00:53:47,766 --> 00:53:51,227 
‫‏‏أود أن أتأكد من أنك لن تخبر أي شخص،‏‏

899
00:53:51,395 --> 00:53:52,896 
‫‏‏برؤيتي الليلة الماضية.‏‏

900
00:53:55,815 --> 00:53:56,983 
‫‏‏الليلة الماضية؟‏‏

901
00:53:57,859 --> 00:54:00,279 
‫‏‏بالطبع لن أخبر أحدا. لا أنوي...‏‏

902
00:54:00,445 --> 00:54:01,905 
‫‏‏ما رأيته...‏‏

903
00:54:02,781 --> 00:54:07,702 
‫‏‏حسنا... هناك اتفاق بيني أنا وزوجي.‏‏

904
00:54:07,827 --> 00:54:08,828 
‫‏‏اتفاق.‏‏

905
00:54:08,953 --> 00:54:11,331 
‫‏‏وهذا شأننا وحدنا وليس شأن أي كان...‏‏

906
00:54:11,456 --> 00:54:13,166 
‫‏‏رجاء. ليس عليك تفسير الأمر.‏‏

907
00:54:14,459 --> 00:54:16,085 
‫‏‏وحرصا على عدم الكذب مرة أخرى،‏‏

908
00:54:16,252 --> 00:54:19,423 
‫‏‏سأخبرك أنني أيضا في زواج مفتوح.‏‏

909
00:54:20,507 --> 00:54:24,928 
‫‏‏‏لذا لا أحكم على أحد أبدا،‏
‫‏‏عندما يتعلق الأمر بهذه الأشياء.‏‏

910
00:54:29,474 --> 00:54:30,892 
‫‏‏حسنا، اتفقنا.‏‏

911
00:54:32,769 --> 00:54:34,479 
‫‏‏فنحن نفهم بعضنا البعض.‏‏

