﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,710 
‫‏‏في حلقات سابقة...‏‏

2
00:00:02,835 --> 00:00:05,505 
‫‏‏‏- علينا توظيف أشخاص جدد.‏
‫‏‏- شركاء جدد.‏‏

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,590 
‫‏‏يسعدني لقاؤك، "نانسي ليفو".‏‏

4
00:00:07,799 --> 00:00:08,883 
‫‏‏"آرت دريسن".‏‏

5
00:00:09,051 --> 00:00:12,011 
‫‏‏‏- تمنى لي الحظ في يومي الأول.‏
‫‏‏- حظا سعيدا يا حبيبي.‏‏

6
00:00:13,680 --> 00:00:16,474 
‫‏‏‏- لا أفهم.‏
‫‏‏- إنهما متزوجان.‏‏

7
00:00:16,641 --> 00:00:21,229 
‫‏‏‏لا أعرف لم ترسلين إلى نفسك‏
‫‏‏أزهارا من "دان"،‏‏

8
00:00:21,396 --> 00:00:23,190 
‫‏‏وأنا لا اسأل.‏‏

9
00:00:23,356 --> 00:00:27,069 
‫‏‏لا أذكر آخر مرة أشبعت فيها حاجتها.‏‏

10
00:00:27,235 --> 00:00:30,697 
‫‏‏‏- وأنت تفضلين...‏
‫‏‏- أن يتولى السيطرة. يقول ما يريده.‏‏

11
00:00:30,863 --> 00:00:32,990 
‫‏‏أمتأكدة من رغبتك في أن أفعل ذلك؟‏‏

12
00:00:33,825 --> 00:00:35,618 
‫‏‏لأصدقك القول، لا أشعر بك بعد.‏‏

13
00:00:36,703 --> 00:00:38,913 
‫‏‏‏- "جاري"، توقف.‏
‫‏‏- هذا يكفي.‏‏

14
00:00:40,457 --> 00:00:43,460 
‫‏‏لم تتزوج "فيرجينيا" أبدا من "دان".‏‏

15
00:00:43,626 --> 00:00:45,337 
‫‏‏تعرف أن "فيرجينيا" لن تتخلى عن عملها،‏‏

16
00:00:45,503 --> 00:00:47,755 
‫‏‏وأعرف أن "دان" سيعود إلي.‏‏

17
00:00:47,880 --> 00:00:49,507 
‫‏‏توقعنا هذا، وكان هذا صحيحا.‏‏

18
00:00:49,632 --> 00:00:52,552 
‫‏‏هناك اتفاق بيني أنا وزوجي.‏‏

19
00:00:52,719 --> 00:00:56,556 
‫‏‏اتفاق، وهذا شأننا وحدنا وليس شأن أي أحد.‏‏

20
00:00:56,723 --> 00:00:59,226 
‫‏‏أنا أيضا في زواج مفتوح، لذا‏‏

21
00:00:59,392 --> 00:01:01,561 
‫‏‏لا أحكم على أحد أبدا.‏‏

22
00:02:15,092 --> 00:02:18,763 
‫‏‏‏هل أنت بخير؟ أتحتاج إلى مساعدة؟‏
‫‏‏أيمكنك القيادة؟‏‏

23
00:02:24,686 --> 00:02:25,812
{\an8}‫‏‏ليلة صاخبة، صحيح؟‏‏

24
00:02:25,978 --> 00:02:28,231
{\an8}‫‏‏يبدو أنك محظوظ، أليس كذلك؟‏‏

25
00:02:30,442 --> 00:02:31,443 
‫‏‏اتصل بي‏‏

26
00:02:31,568 --> 00:02:32,569 
‫‏‏اللعنة!‏‏

27
00:02:44,872 --> 00:02:46,123 
‫‏‏تبا!‏‏

28
00:03:00,847 --> 00:03:02,098
{\an8}‫‏‏عامل الهاتف.‏‏

29
00:03:03,308 --> 00:03:07,604
{\an8}‫‏‏‏مرحبا، أيمكن أن تعطيني رقم شركة‏
‫‏‏سيارات الأجرة، رجاء؟‏‏

30
00:03:14,861 --> 00:03:17,322 
‫‏‏كانت لديك كل هذا الوقت؟‏‏

31
00:03:33,255 --> 00:03:34,256 
‫‏‏حسنا،‏‏

32
00:03:36,048 --> 00:03:39,010
{\an8}‫‏‏‏لم أتخيل أن تنتهي الليلة‏
‫‏‏بهذه الطريقة، أليس كذلك؟‏‏

33
00:03:39,886 --> 00:03:42,096
{\an8}‫‏‏كلانا هنا، بهذا الشكل.‏‏

34
00:03:44,266 --> 00:03:47,602
{\an8}‫‏‏حسنا، أتمنى أن تتمكن من تغيير طرقك.‏‏

35
00:03:47,727 --> 00:03:51,606
{\an8}‫‏‏وإلا لا أعتقد حقا بأن هذا الترتيب سيدوم.‏‏

36
00:03:54,901 --> 00:03:56,236 
‫‏‏هل نمت جيدا؟‏‏

37
00:03:56,403 --> 00:03:59,071 
‫‏‏أربعة عشر، ستة عشر... لم تفتح البيانو.‏‏

38
00:03:59,196 --> 00:04:00,240 
‫‏‏قبل ٢٤ ساعة‏‏

39
00:04:00,365 --> 00:04:02,617 
‫‏‏‏- ليس بعد. سأقوم بذلك.‏
‫‏‏- "آرت"، هلا قمت به الآن؟‏‏

40
00:04:02,742 --> 00:04:05,370 
‫‏‏لا يوجد وقت للقيام بكل شيء بعد العمل.‏‏

41
00:04:05,495 --> 00:04:09,499 
‫‏‏‏تبا! لقد نسيت أين كنت. اثنان، أربعة،‏
‫‏‏ستة، ثمانية، عشرة...‏‏

42
00:04:09,624 --> 00:04:12,752 
‫‏‏‏لم أنت قلقة؟ كانت "فيرجينيا" متأكدة‏
‫‏‏من أنه لن يأتي.‏‏

43
00:04:12,877 --> 00:04:13,878 
‫‏‏هل أنت متأكد؟‏‏

44
00:04:14,003 --> 00:04:17,173
{\an8}‫‏‏‏قالت أن "بيل" لا يظهر‏
‫‏‏إلا إذا كان سينال شرفا.‏‏

45
00:04:17,299 --> 00:04:19,592
{\an8}‫‏‏‏وحتى في هذه الحالة، فهو يصل متأخرا،‏
‫‏‏ويغادر بعد الصورة.‏‏

46
00:04:19,759 --> 00:04:21,886
{\an8}‫‏‏‏- نحن بأمان.‏
‫‏‏- وهل ستحضر هي شخصا معها؟‏‏

47
00:04:22,053 --> 00:04:24,764 
‫‏‏‏لا أريد أن ينتهي بي الأمر‏
‫‏‏مع رقم غريب ثانية.‏‏

48
00:04:24,931 --> 00:04:27,725 
‫‏‏أعتقد أن حضورها علامة جيدة، أليس كذلك؟‏‏

49
00:04:27,850 --> 00:04:28,851 
‫‏‏لم تكن لتحضر‏‏

50
00:04:28,976 --> 00:04:31,438 
‫‏‏إذا كانت غاضبة منا لإخفاء حقيقة زواجنا.‏‏

51
00:04:31,563 --> 00:04:33,273 
‫‏‏أقالت من سيحضر معها؟‏‏

52
00:04:33,398 --> 00:04:34,399 
‫‏‏لا.‏‏

53
00:04:34,524 --> 00:04:37,277 
‫‏‏لكن أنت متأكد من فهمها لضرورة إحضار رفيق؟‏‏

54
00:04:37,444 --> 00:04:39,028 
‫‏‏‏- نعم.‏
‫‏‏- كيف تعرف ذلك؟‏‏

55
00:04:39,153 --> 00:04:41,030 
‫‏‏لأني غمزت لها ولعقت شفتاي،‏‏

56
00:04:41,155 --> 00:04:43,283 
‫‏‏واستخدمت مصافحة الداعرين.‏‏

57
00:04:43,450 --> 00:04:46,077 
‫‏‏لقد فهمتني يا "نانسي". صدقيني.‏‏

58
00:04:47,745 --> 00:04:50,540
{\an8}‫‏‏إنه تجمع مع عدد قليل من جيرانهما.‏‏

59
00:04:50,665 --> 00:04:52,249
{\an8}‫‏‏لن يلومك أحد إذا لم تحضر.‏‏

60
00:04:52,375 --> 00:04:54,294
{\an8}‫‏‏أخبرتهما بأنك لا تحب الحفلات.‏‏

61
00:04:54,461 --> 00:04:55,795
{\an8}‫‏‏صباح الخير يا "ليستر".‏‏

62
00:04:55,962 --> 00:05:00,508
{\an8}‫‏‏‏لست مضطرة لأن تشغلي نفسك‏
‫‏‏بجدولي الاجتماعي يا "فيرجينيا".‏‏

63
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
{\an8}‫‏‏آسفة. ظننت أني أسديك معروفا.‏‏

64
00:05:03,970 --> 00:05:05,262
{\an8}‫‏‏إذا كنت تريد الذهاب...‏‏

65
00:05:05,430 --> 00:05:08,182
{\an8}‫‏‏لا، بالطبع لا أريد الذهاب.‏‏

66
00:05:08,308 --> 00:05:10,518
{\an8}‫‏‏بالإضافة إلى أنني سأقضى الليلة مع الأطفال.‏‏

67
00:05:10,643 --> 00:05:12,937
{\an8}‫‏‏‏هذا على الأرجح سبب قيام‏
‫‏‏"ليبي" بدعوتي للسينما،‏‏

68
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
{\an8}‫‏‏وسنلتقي عند "آرت" و"نانسي" أولا.‏‏

69
00:05:14,939 --> 00:05:16,148
{\an8}‫‏‏"ليستر"، هل ستذهب؟‏‏

70
00:05:16,316 --> 00:05:18,318
{\an8}‫‏‏‏- لم يدعُني أحد.‏
‫‏‏- أنا أدعوك.‏‏

71
00:05:18,485 --> 00:05:21,946
{\an8}‫‏‏"آرت" كان مصرا ألا أحضر بمفردي.‏‏

72
00:05:22,071 --> 00:05:23,823
{\an8}‫‏‏لم لا تحضرين زوجك إذا؟‏‏

73
00:05:23,948 --> 00:05:26,493
{\an8}‫‏‏كنت سأفعل ذلك ولكنه عالق في "ميامي".‏‏

74
00:05:26,618 --> 00:05:27,994
{\an8}‫‏‏مستنقعات كثيرة في "فلوريدا".‏‏

75
00:05:28,160 --> 00:05:30,830
{\an8}‫‏‏‏"ليستر"، تعال فحسب. أنا متاكدة‏
‫‏‏أن المرح سيزيد بزيادة العدد.‏‏

76
00:05:30,955 --> 00:05:33,500
{\an8}‫‏‏أحضر "جين". لم أرها منذ فترة.‏‏

77
00:05:34,334 --> 00:05:37,003 
‫‏‏وأنا أيضا. لا نتقابل إلا صدفة.‏‏

78
00:05:37,169 --> 00:05:39,881 
‫‏‏بعد أن عادت من ركوب الخيل مع عشيقها.‏‏

79
00:05:40,673 --> 00:05:43,134 
‫‏‏ألم أخبرك أن لها عشيق؟‏‏

80
00:05:48,515 --> 00:05:51,183 
‫‏‏‏- ما كل هذا؟‏
‫‏‏- هذا؟ هذا ليس كل شيء.‏‏

81
00:05:51,308 --> 00:05:53,853 
‫‏‏لقد دخل أيضا في فراش "هاوي"، وتبرز!‏‏

82
00:05:53,978 --> 00:05:55,855 
‫‏‏تبرز، "بيل"، في منزل أحلام "باربي".‏‏

83
00:05:56,063 --> 00:05:58,274 
‫‏‏حسنا، إنه جرو صغير. ماذا تتوقعين منه؟‏‏

84
00:05:58,441 --> 00:06:01,193 
‫‏‏كبداية، لم أكن أتوقع أن تشتري للأطفال كلبا‏‏

85
00:06:01,360 --> 00:06:02,487 
‫‏‏بدون إذن مني.‏‏

86
00:06:02,654 --> 00:06:06,198 
‫‏‏"ليبي"، "باكستر" هو مسؤولية الأولاد فقط.‏‏

87
00:06:06,365 --> 00:06:08,034 
‫‏‏أوضحت لهم هذا قبل أن‏‏

88
00:06:08,200 --> 00:06:09,201 
‫‏‏نغادر متجر الكلاب،‏‏

89
00:06:09,368 --> 00:06:10,369 
‫‏‏وقد وعدوني.‏‏

90
00:06:10,495 --> 00:06:13,205 
‫‏‏نعم، وهذا يظهر مدى معرفتك بالأطفال.‏‏

91
00:06:13,372 --> 00:06:15,542 
‫‏‏سيقولون أي شيء!‏‏

92
00:06:15,708 --> 00:06:18,294 
‫‏‏"جيني" قالت أنها لن تسخر من شعر "هاوي"‏‏

93
00:06:18,461 --> 00:06:20,296 
‫‏‏إذا تركتها تشاهد التلفاز قليلا.‏‏

94
00:06:20,422 --> 00:06:23,340 
‫‏‏وبمجرد انتهاء العرض، كانت تسخر منه.‏‏

95
00:06:23,466 --> 00:06:24,551 
‫‏‏لا أعرف من هذا.‏‏

96
00:06:24,676 --> 00:06:27,136 
‫‏‏لأنك لا تتواجد مع الأطفال‏‏

97
00:06:27,261 --> 00:06:29,722 
‫‏‏بنفس الكم الذي أتواجد به معهم.‏‏

98
00:06:29,889 --> 00:06:31,348 
‫‏‏حسنا، سوف...‏‏

99
00:06:31,474 --> 00:06:34,185 
‫‏‏‏سوف أتحدث مع الأطفال الليلة،‏
‫‏‏عندما أمر لاصطحابهم.‏‏

100
00:06:34,351 --> 00:06:36,020 
‫‏‏سأوضح لهم الأمر جيدا‏‏

101
00:06:36,145 --> 00:06:37,522 
‫‏‏وما أتوقعه منهم.‏‏

102
00:06:37,689 --> 00:06:39,857 
‫‏‏‏يكون الأمر صعبا في البداية‏
‫‏‏مع أي حيوان أليف.‏‏

103
00:06:39,982 --> 00:06:41,443 
‫‏‏يجب أن تظهري له سيطرتك.‏‏

104
00:06:44,320 --> 00:06:45,321 
‫‏‏والأسبوع الماضي؟‏‏

105
00:06:45,447 --> 00:06:47,907 
‫‏‏‏- منذ آخر جلسة؟‏
‫‏‏- كان الأمر مروعا.‏‏

106
00:06:48,032 --> 00:06:50,409 
‫‏‏أنا و"جاري" لا نتحدث تقريبا.‏‏

107
00:06:50,577 --> 00:06:52,078 
‫‏‏لا أعرف ما يجب أن أقوله لها.‏‏

108
00:06:52,244 --> 00:06:54,080 
‫‏‏لقد اعتذرت، لكن...‏‏

109
00:06:54,246 --> 00:06:58,000 
‫‏‏‏أعتقد، في نفس الوقت،‏
‫‏‏إنها تدين لي باعتذار أيضا، أتفهمني؟‏‏

110
00:06:58,167 --> 00:07:01,420 
‫‏‏‏هذه ليست الاستجابة التي توقعت‏
‫‏‏الحصول عليها.‏‏

111
00:07:01,588 --> 00:07:04,549 
‫‏‏أردته أن يتصرف كرجل حقيقي.‏‏

112
00:07:04,674 --> 00:07:06,843 
‫‏‏أليس من المفترض أن يكون الأمر هكذا؟‏‏

113
00:07:06,968 --> 00:07:09,596 
‫‏‏أن يكون الزوج هو القوي، والمرأة هي‏‏

114
00:07:09,721 --> 00:07:10,722 
‫‏‏الأكثر رزانة.‏‏

115
00:07:12,139 --> 00:07:14,642 
‫‏‏لا أعتقد أن المرأة الرزينة‏‏

116
00:07:14,767 --> 00:07:17,019 
‫‏‏حقا ستصر على‏‏

117
00:07:17,144 --> 00:07:19,522 
‫‏‏أن يسوقها أحد.‏‏

118
00:07:19,647 --> 00:07:23,067 
‫‏‏أيوجد أي سبب معين، أي شيء في ماضيك،‏‏

119
00:07:23,192 --> 00:07:26,446 
‫‏‏‏جعلك تعتقدين أن هذه هي الطريقة‏
‫‏‏التي يسلكها أي ثنائي؟‏‏

120
00:07:26,613 --> 00:07:28,656 
‫‏‏سألت عن والدي.‏‏

121
00:07:28,781 --> 00:07:31,408 
‫‏‏‏عمل كمدير تنفيذي في شركة "بيرد آي"‏
‫‏‏لأربعين عاما.‏‏

122
00:07:31,576 --> 00:07:34,454 
‫‏‏‏كنت أعتقد طوال الوقت‏
‫‏‏أن رؤيته للبازلاء والجزر‏‏

123
00:07:34,621 --> 00:07:36,914 
‫‏‏وهي تتحرك على الحزام الناقل جعلته‏‏

124
00:07:37,039 --> 00:07:39,834 
‫‏‏بارعا في اكتشاف الأخطاء على الفور.‏‏

125
00:07:40,001 --> 00:07:42,294 
‫‏‏كانت أمي تعاني من وطأة هذا.‏‏

126
00:07:42,462 --> 00:07:46,298 
‫‏‏‏تسبب في كدمة حول عينها مرة‏
‫‏‏عندما عض الكلب غلاف كتاب.‏‏

127
00:07:47,424 --> 00:07:49,051 
‫‏‏أيمكنك أن تتخيل هذا؟‏‏

128
00:07:49,176 --> 00:07:51,012 
‫‏‏للأسف يمكنني تخيل هذا.‏‏

129
00:07:51,137 --> 00:07:52,639 
‫‏‏لقد عرفت رجالا مثله.‏‏

130
00:07:52,764 --> 00:07:56,350 
‫‏‏‏لم يخطر لي أن هناك امرأة‏
‫‏‏ترغب في أن يعاملها أحد هكذا.‏‏

131
00:07:56,476 --> 00:07:59,687 
‫‏‏‏"فران"، من بين الجميع،‏
‫‏‏كان يبدو من السهل دائما التعامل معها.‏‏

132
00:07:59,854 --> 00:08:01,606 
‫‏‏حتى في أول موعد لنا...‏‏

133
00:08:01,773 --> 00:08:05,652 
‫‏‏‏سألني إذا ما كان بإمكانه أن يطلب لي،‏
‫‏‏وخفق قلبي.‏‏

134
00:08:06,486 --> 00:08:10,156 
‫‏‏‏كنت أفكر، "مرحى، إنه من النوع‏
‫‏‏الذي يتولى المسؤولية".‏‏

135
00:08:10,322 --> 00:08:11,658 
‫‏‏وجذبك هذا إليه.‏‏

136
00:08:11,783 --> 00:08:15,244 
‫‏‏‏كنت لن تطرحي هذا السؤال‏
‫‏‏لو كنت رأيت أمي في مطعم‏‏

137
00:08:15,369 --> 00:08:17,246 
‫‏‏تطلب الطعام لأبي.‏‏

138
00:08:17,371 --> 00:08:19,123 
‫‏‏"سيتناول "هوارد" المعكرونة".‏‏

139
00:08:19,290 --> 00:08:22,752 
‫‏‏ولم يكن أبي يفعل شيئا سوى فتح فمه وإغلاقه،‏‏

140
00:08:22,877 --> 00:08:24,003 
‫‏‏مثل أسماك الجوبي.‏‏

141
00:08:24,170 --> 00:08:26,756 
‫‏‏كانت تختار ملابسه في الصباح.‏‏

142
00:08:26,881 --> 00:08:31,260 
‫‏‏‏وكتبت مرة ما ينبغي أن يقوله‏
‫‏‏لمديره عندما يطلب زيادة.‏‏

143
00:08:33,095 --> 00:08:35,640 
‫‏‏‏كان يقول أن طوله كان ٥ أقدام و١١ بوصة‏
‫‏‏عند زواجهما،‏‏

144
00:08:35,765 --> 00:08:38,518 
‫‏‏ولكنه دفن في تابوت أطفال.‏‏

145
00:08:38,643 --> 00:08:41,103 
‫‏‏وهكذا وضعته في حجمه الطبيعي.‏‏

146
00:08:41,270 --> 00:08:43,523 
‫‏‏أردت زواجا أقول فيه "عزيزتي، لقد عدت".‏‏

147
00:08:43,690 --> 00:08:46,400 
‫‏‏زوج يقبل زوجته على عتبة الباب،‏‏

148
00:08:46,526 --> 00:08:48,570 
‫‏‏ويخبرها كم هو لذيذ ما تعده من طعام،‏‏

149
00:08:48,695 --> 00:08:50,362 
‫‏‏وقبل أن يمارسا الجنس،‏‏

150
00:08:50,530 --> 00:08:51,906 
‫‏‏يتأكد من أنها تريد ذلك.‏‏

151
00:08:52,031 --> 00:08:55,034 
‫‏‏وإذا لم تكن تريد، لا بأس، لدينا الغد.‏‏

152
00:08:55,201 --> 00:08:59,038 
‫‏‏أردت أن أظهر لها الحب والاحترام.‏‏

153
00:08:59,163 --> 00:09:01,332 
‫‏‏كل الأشياء التي لم يقم بها والدك أبدا.‏‏

154
00:09:01,541 --> 00:09:03,500 
‫‏‏أردته أن يتولى هو المسؤولية.‏‏

155
00:09:03,668 --> 00:09:06,629 
‫‏‏أردته أن يمنح الأولوية لمتعته.‏‏

156
00:09:06,754 --> 00:09:09,966 
‫‏‏أن يكون رجلا. حتى أشعر...‏‏

157
00:09:10,132 --> 00:09:12,552 
‫‏‏بأنك لا تشبهين أمك.‏‏

158
00:09:13,553 --> 00:09:17,389 
‫‏‏‏هذا يفسر بالتأكيد لماذا كانت ترغب في رجل‏
‫‏‏يتولى المسؤولية.‏‏

159
00:09:17,514 --> 00:09:21,227 
‫‏‏ولماذا لا يمكنه أن يكون ذلك الرجل. أعني...‏‏

160
00:09:21,393 --> 00:09:22,729 
‫‏‏هذا واضح.‏‏

161
00:09:22,895 --> 00:09:25,439 
‫‏‏‏لا يمكن أن يخطئا فهم بعضهما البعض‏
‫‏‏لهذه الدرجة.‏‏

162
00:09:25,565 --> 00:09:27,567 
‫‏‏كل منهما يريد شيئا‏‏

163
00:09:27,734 --> 00:09:30,277 
‫‏‏لا يستطيع الآخر أساسا أن يقدمه.‏‏

164
00:09:30,444 --> 00:09:32,071 
‫‏‏لو كانا قد خففا فقط تحفظهما‏‏

165
00:09:32,196 --> 00:09:34,406 
‫‏‏تجاه بعضهما البعض عندما تقابلا لأول مرة.‏‏

166
00:09:34,574 --> 00:09:39,203 
‫‏‏‏أنا متأكد من أنهما لم يفهما‏
‫‏‏كيف أثرت عليهما طفولتهما.‏‏

167
00:09:39,787 --> 00:09:42,248 
‫‏‏هذا النوع من البصيرة يستغرق وقتا لإدراكه.‏‏

168
00:09:45,042 --> 00:09:46,418 
‫‏‏وبالنسبة إليك؟‏‏

169
00:09:48,921 --> 00:09:50,172 
‫‏‏كم استغرق؟‏‏

170
00:09:51,841 --> 00:09:53,217 
‫‏‏استغرق...‏‏

171
00:09:54,761 --> 00:09:56,553 
‫‏‏فترة.‏‏

172
00:09:56,721 --> 00:09:57,847 
‫‏‏ماذا؟‏‏

173
00:09:59,515 --> 00:10:02,769 
‫‏‏كنت أعتقد أنك ستقول، لقد استغرقني أنا،‏‏

174
00:10:02,935 --> 00:10:06,313 
‫‏‏‏لأطرح عليك الأسئلة الصحيحة‏
‫‏‏التي أشعرتك بالأمان الكافي‏‏

175
00:10:06,438 --> 00:10:08,440 
‫‏‏لكي تكشف أسرارك.‏‏

176
00:10:10,484 --> 00:10:11,778 
‫‏‏لقد أخبرتك بأسراري.‏‏

177
00:10:11,944 --> 00:10:13,613 
‫‏‏ليس جميعها بالتأكيد.‏‏

178
00:10:13,780 --> 00:10:15,948 
‫‏‏لكنك تعرف بالتأكيد لماذا أعد الشخص المناسب‏‏

179
00:10:16,115 --> 00:10:18,284 
‫‏‏لمعالجة امرأة لا تريد أن تتشبه بأمها.‏‏

180
00:10:21,621 --> 00:10:22,872 
‫‏‏كيف سنعالجهما؟‏‏

181
00:10:22,997 --> 00:10:24,373 
‫‏‏هذا هو السؤال.‏‏

182
00:10:24,498 --> 00:10:27,627 
‫‏‏أسيكون صائبا أن نتابع العلاج الحسي؟‏‏

183
00:10:27,794 --> 00:10:30,880 
‫‏‏لا، سيكون صادما له أن يتواصل معها جسديا،‏‏

184
00:10:31,005 --> 00:10:32,381 
‫‏‏بعد معرفة ما تريده جنسيا.‏‏

185
00:10:32,506 --> 00:10:33,507 
‫‏‏أتفق معك.‏‏

186
00:10:34,717 --> 00:10:36,052 
‫‏‏إذا ماذا سنفعل؟‏‏

187
00:10:36,177 --> 00:10:38,470 
‫‏‏ما الخطوة التالية؟ هل...‏‏

188
00:10:38,595 --> 00:10:41,432 
‫‏‏يحبان بعضهما البعض بما يكفي لإنجاح الأمر؟‏‏

189
00:10:41,598 --> 00:10:44,936 
‫‏‏‏لا، السؤال ليس "أيحبان بعضهما‏
‫‏‏البعض بما يكفي؟" إنه،‏‏

190
00:10:45,061 --> 00:10:48,147 
‫‏‏‏"أهما على استعداد للاشتراك حقا‏
‫‏‏في علاقة حميمية؟"‏‏

191
00:10:49,481 --> 00:10:52,359 
‫‏‏‏والوقوف عرايا أمام بعضهما البعض‏
‫‏‏خارج غرفة النوم.‏‏

192
00:10:52,526 --> 00:10:54,111 
‫‏‏أهما قادران‏‏

193
00:10:54,236 --> 00:10:55,988 
‫‏‏على التأمل، على...‏‏

194
00:10:56,155 --> 00:10:57,323 
‫‏‏على التغيير؟‏‏

195
00:10:58,407 --> 00:11:01,285 
‫‏‏أهما قادران على نسيان الأمر‏‏

196
00:11:01,410 --> 00:11:04,831 
‫‏‏ومسامحة بعضهما البعض على الأذى وخيبة الأمل‏‏

197
00:11:04,997 --> 00:11:06,582 
‫‏‏التي أحضرتهما إلى هنا؟‏‏

198
00:11:12,588 --> 00:11:14,673 
‫‏‏سأحدد معهما موعدا آخر،‏‏

199
00:11:14,841 --> 00:11:15,883 
‫‏‏وسنرى.‏‏

200
00:11:18,385 --> 00:11:19,929 
‫‏‏ستقابل الأطفال الليلة؟‏‏

201
00:11:21,638 --> 00:11:23,725 
‫‏‏سآخذهم لرؤية شيء اسمه‏‏

202
00:11:23,850 --> 00:11:25,852 
‫‏‏"ذا لوف بوج"؟‏‏

203
00:11:26,018 --> 00:11:29,521 
‫‏‏إنه عن سيارة "فولكس فاجن"، إذا كنت تتساءل،‏‏

204
00:11:29,646 --> 00:11:31,065 
‫‏‏وليس عن وباء.‏‏

205
00:11:34,110 --> 00:11:36,195 
‫‏‏لست مضطرا لاستنفاد مخزونك الخاص.‏‏

206
00:11:36,320 --> 00:11:37,613 
‫‏‏لا بد أن هناك بار كامل.‏‏

207
00:11:37,739 --> 00:11:39,031 
‫‏‏ماذا لو كانت الكمية صغيرة؟‏‏

208
00:11:42,368 --> 00:11:45,872 
‫‏‏‏تقول "هيلين" أن رائحة هذه الأشياء‏
‫‏‏تجعلها بائسة هذه الأيام.‏‏

209
00:11:47,456 --> 00:11:50,459 
‫‏‏‏وهذا مؤسف لأنها تمر الآن‏
‫‏‏بتجربة زيارات الأهل‏‏

210
00:11:50,584 --> 00:11:52,586 
‫‏‏بمساعدة صديقها الحميم، "جيم بيم".‏‏

211
00:11:52,711 --> 00:11:54,922 
‫‏‏"جين" لديها صديق حميم. هل أخبرتك باسمه؟‏‏

212
00:11:55,047 --> 00:11:56,673 
‫‏‏‏- "كوركي سان آنجلس".‏
‫‏‏- "كوركي سان آنجلس".‏‏

213
00:11:57,925 --> 00:12:00,762 
‫‏‏هل أخبرتك أنه منتج عرض الأطفال اللعين؟‏‏

214
00:12:00,928 --> 00:12:02,847 
‫‏‏‏- "فارمر فيلوز فيدباج".‏
‫‏‏- "فارمر فيلوز فيدباج"‏‏

215
00:12:03,014 --> 00:12:04,140 
‫‏‏ربما ذكرته.‏‏

216
00:12:04,265 --> 00:12:07,101 
‫‏‏‏إنها تنام معه، وتحضر معها بالونات‏
‫‏‏على شكل حيوانات للأطفال.‏‏

217
00:12:07,226 --> 00:12:08,310 
‫‏‏هل شيء مرضي أم ماذا؟‏‏

218
00:12:08,435 --> 00:12:10,604 
‫‏‏سأعقد معك اتفاقا عزيزي "ليستر".‏‏

219
00:12:10,729 --> 00:12:12,481 
‫‏‏حاول إخراج "كوركي" من ذهنك،‏‏

220
00:12:12,606 --> 00:12:14,066 
‫‏‏وأنا سأنسى أمر البائع‏‏

221
00:12:14,191 --> 00:12:15,234 
‫‏‏الذي يعتقد والدا "هيلين"‏‏

222
00:12:15,401 --> 00:12:18,279 
‫‏‏‏- بأنه تسبب في حملها وغادر المدينة.‏
‫‏‏- فر مسرعا من المدينة.‏‏

223
00:12:18,404 --> 00:12:20,239 
‫‏‏تقولين عادة "فر مسرعا من المدينة".‏‏

224
00:12:20,364 --> 00:12:23,367 
‫‏‏تفضلا. لا يزال الماء دافئا.‏‏

225
00:12:23,492 --> 00:12:26,037 
‫‏‏‏- أنا "لايل شوارتز".‏
‫‏‏- وأنا "كايل أوبراين"‏‏

226
00:12:29,123 --> 00:12:31,417 
‫‏‏أنا أمزح. نحن شقيقان.‏‏

227
00:12:31,583 --> 00:12:33,502 
‫‏‏وكيف يفرق الناس بينكما؟‏‏

228
00:12:33,669 --> 00:12:35,587 
‫‏‏حسنا، أحدنا مختون.‏‏

229
00:12:35,712 --> 00:12:38,382 
‫‏‏والآخر لا.‏‏

230
00:13:01,780 --> 00:13:02,781 
‫‏‏لقد جئنا.‏‏

231
00:13:02,949 --> 00:13:04,408 
‫‏‏مرحبا بكما.‏‏

232
00:13:04,575 --> 00:13:05,952 
‫‏‏كيف يبدو الوضع هناك؟‏‏

233
00:13:06,077 --> 00:13:08,704 
‫‏‏حشد جذاب. لا يوجد ما يعكر الصفو.‏‏

234
00:13:08,830 --> 00:13:10,706 
‫‏‏ماذا سيحدث الليلة؟ آل "كي"؟‏‏

235
00:13:10,832 --> 00:13:12,124 
‫‏‏التبس الأمر الليلة الماضية‏‏

236
00:13:12,291 --> 00:13:14,293 
‫‏‏حيث قامت بعض الزوجات بتوصيل أزواجهن.‏‏

237
00:13:15,294 --> 00:13:17,588 
‫‏‏ما رأيكم بأن يختار الرجال هذه المرة؟‏‏

238
00:13:17,713 --> 00:13:19,966 
‫‏‏‏لدينا كل هذه المعاطف المكومة‏
‫‏‏في غرفة الضيوف.‏‏

239
00:13:21,050 --> 00:13:22,093 
‫‏‏إنها المعاطف إذا.‏‏

240
00:13:22,218 --> 00:13:25,262 
‫‏‏‏لم يكن عليك انتظاري بالخارج.‏
‫‏‏كان يمكنك الدخول بدوني.‏‏

241
00:13:25,387 --> 00:13:27,223 
‫‏‏وأدخل حفلا لا أعرف فيه أحدا؟‏‏

242
00:13:27,348 --> 00:13:29,141 
‫‏‏تعرفين "بيتي" و"ليستر".‏‏

243
00:13:29,976 --> 00:13:32,144 
‫‏‏سألقي التحية فقط على المضيفين،‏‏

244
00:13:32,311 --> 00:13:33,855 
‫‏‏تناولي أي شيء إذا كنت جائعة،‏‏

245
00:13:33,980 --> 00:13:36,023 
‫‏‏وسنغادر سريعا لنلحق بالفيلم.‏‏

246
00:13:36,148 --> 00:13:37,149 
‫‏‏أيمكنني أخذ معطفك؟‏‏

247
00:13:37,316 --> 00:13:38,567 
‫‏‏لن نبقى طويلا.‏‏

248
00:13:38,692 --> 00:13:40,945 
‫‏‏لا نريد جرجرتهما في الأرجاء، صحيح؟‏‏

249
00:13:41,070 --> 00:13:42,154 
‫‏‏شكرا لك.‏‏

250
00:13:45,824 --> 00:13:48,202 
‫‏‏أتعتقدين أن هناك عازبين هنا؟‏‏

251
00:13:49,536 --> 00:13:52,414 
‫‏‏القليل منهم ربما، هل أصبحت متوفرة؟‏‏

252
00:13:52,789 --> 00:13:55,042 
‫‏‏‏أعتقد أنني قد أكون جاهزة.‏
‫‏‏للمغازلة على الأقل.‏‏

253
00:13:55,960 --> 00:13:57,503 
‫‏‏المغازلة ممتعة، ألا تعتقدين ذلك؟‏‏

254
00:13:57,628 --> 00:13:59,255 
‫‏‏من الجيد أننا أحضرنا سيارتين.‏‏

255
00:14:00,839 --> 00:14:02,383 
‫‏‏"جين" لديها نفس البلوزة.‏‏

256
00:14:02,508 --> 00:14:05,677 
‫‏‏‏ربما تعلقها الآن على مصباح‏
‫‏‏"كوركي سان آنجلس".‏‏

257
00:14:05,844 --> 00:14:06,845 
‫‏‏أتريدان بعض "الكراب"؟‏‏

258
00:14:07,804 --> 00:14:09,348 
‫‏‏أعتقد أن اسمه "كريب".‏‏

259
00:14:09,473 --> 00:14:10,682 
‫‏‏انتظر إلى أن تتذوقه.‏‏

260
00:14:13,769 --> 00:14:15,396 
‫‏‏"فيرجينيا"، لقد أتيت!‏‏

261
00:14:15,521 --> 00:14:18,857 
‫‏‏نعم. منزلك رائع للغاية.‏‏

262
00:14:18,983 --> 00:14:21,193 
‫‏‏هل قابلت "ليبي"؟ "ليبي"، "نانسي".‏‏

263
00:14:21,360 --> 00:14:23,570 
‫‏‏هل أنت من أخبرنا عنها "مايكل"؟‏‏

264
00:14:23,737 --> 00:14:24,864 
‫‏‏"مايكل"؟‏‏

265
00:14:25,031 --> 00:14:28,242 
‫‏‏أنت لست طبيبة الأسنان من مدينة "كنساس"؟‏‏

266
00:14:28,409 --> 00:14:29,994 
‫‏‏لا، "ليبي" جاءت معي.‏‏

267
00:14:30,744 --> 00:14:32,872 
‫‏‏‏- معذرة؟‏
‫‏‏- جئت مع "فيرجينيا".‏‏

268
00:14:34,831 --> 00:14:37,418 
‫‏‏هل هناك مشكلة؟ "آرت" شجعني على إحضار صديق.‏‏

269
00:14:39,086 --> 00:14:40,922 
‫‏‏لا، ليست مشكلة على الإطلاق.‏‏

270
00:14:41,047 --> 00:14:42,089 
‫‏‏سأحضر لكما بعض المشروبات.‏‏

271
00:14:42,298 --> 00:14:45,551 
‫‏‏‏لقد وظفنا عامل البار هذا الذي‏
‫‏‏يعد أشياء رائعة بالتيكيلا.‏‏

272
00:14:45,717 --> 00:14:48,930 
‫‏‏‏"مايكل"، ظننت أن هذه الآنسة‏
‫‏‏الجميلة صديقتك.‏‏

273
00:14:49,055 --> 00:14:50,639 
‫‏‏"ليزا"؟ لا، لقد انفصلنا.‏‏

274
00:14:50,806 --> 00:14:53,767 
‫‏‏‏أصرت على أنها مجرد فترة نقاهة‏
‫‏‏بالنسبة لي بعد "إريكا".‏‏

275
00:14:53,893 --> 00:14:55,269 
‫‏‏زوجتي، حسنا...‏‏

276
00:14:55,394 --> 00:14:56,728 
‫‏‏‏- زوجتي السابقة.‏
‫‏‏- إذا أنت هنا بمفردك؟‏‏

277
00:14:57,604 --> 00:15:00,983 
‫‏‏‏أنا آسفة للغاية، لكن هذا‏
‫‏‏سيساعد حساباتنا كثيرا.‏‏

278
00:15:01,108 --> 00:15:04,028 
‫‏‏"مايكل شيفر"، هذه "فيرجينيا"...‏‏

279
00:15:04,153 --> 00:15:06,447 
‫‏‏‏أتحملين لقب "جونسون" أم "لوجان"،‏
‫‏‏خارج المكتب؟‏‏

280
00:15:06,613 --> 00:15:08,532 
‫‏‏إلى أي مدى زوجك قديم الطراز هكذا؟‏‏

281
00:15:08,657 --> 00:15:10,910 
‫‏‏‏لا يهتم "دان" بكليهما،‏
‫‏‏أنا عالقة في "جونسون".‏‏

282
00:15:11,035 --> 00:15:13,412 
‫‏‏"دان لوجان" هو زوجك؟‏‏

283
00:15:15,581 --> 00:15:16,748 
‫‏‏يا للهول.‏‏

284
00:15:16,916 --> 00:15:20,044 
‫‏‏‏سيتناول ثلاثتنا العشاء الأسبوع القادم‏
‫‏‏في "نيويورك".‏‏

285
00:15:20,169 --> 00:15:21,545 
‫‏‏‏- حقا؟‏
‫‏‏- "مايك".‏‏

286
00:15:21,712 --> 00:15:23,380 
‫‏‏"مايك شيفر"، ألم يذكرني؟‏‏

287
00:15:24,715 --> 00:15:26,926 
‫‏‏لا، بالطبع، "مايك"! "مايك شيفر"، نعم.‏‏

288
00:15:27,093 --> 00:15:30,346 
‫‏‏اقترحت مطعما، لكنه قال إنك طاهية ماهرة.‏‏

289
00:15:30,471 --> 00:15:31,513 
‫‏‏أقال هذا عن "فيرجينيا"؟‏‏

290
00:15:31,638 --> 00:15:33,890 
‫‏‏أجيد إعداد شيء أو شيئين.‏‏

291
00:15:34,016 --> 00:15:35,059 
‫‏‏ذكرني هذا بشيء،‏‏

292
00:15:35,184 --> 00:15:38,938 
‫‏‏نسيت ترك تعليمات العشاء لجليسة الأطفال.‏‏

293
00:15:39,105 --> 00:15:41,107 
‫‏‏أستمحيك عذرا. أيمكنني استخدام هاتفك؟‏‏

294
00:15:41,232 --> 00:15:42,733 
‫‏‏في المطبخ، سأريك مكانه.‏‏

295
00:15:42,899 --> 00:15:45,152 
‫‏‏"هاري" و"ليندا"، ألا تبدوان رائعين؟‏‏

296
00:15:45,319 --> 00:15:46,946 
‫‏‏المعاطف في غرفة النوم، للجميع.‏‏

297
00:15:47,113 --> 00:15:49,156 
‫‏‏مرحبا، أنا "ليبي ماسترز".‏‏

298
00:15:49,281 --> 00:15:50,616 
‫‏‏أنا أيضا مطلقة.‏‏

299
00:15:50,824 --> 00:15:52,451 
‫‏‏يبدو هذا شيئا رائجا هذه الأيام.‏‏

300
00:15:55,829 --> 00:15:57,456 
‫‏‏"جون"؟ "جيني"؟‏‏

301
00:15:59,125 --> 00:16:00,709 
‫‏‏"هاوي"، دعك من هذا! أسرعوا!‏‏

302
00:16:13,847 --> 00:16:14,848 
‫‏‏يا أطفال!‏‏

303
00:16:22,648 --> 00:16:25,234 
‫‏‏‏- أتقضي وقتا ممتعا؟‏
‫‏‏- "بيتي" قابلت "موكي".‏‏

304
00:16:25,359 --> 00:16:28,737 
‫‏‏‏نعم، لوح بيده كثيرا مما أسقط شرابه،‏
‫‏‏هذا الشخص المدعو "موكي".‏‏

305
00:16:28,862 --> 00:16:30,822 
‫‏‏‏- ألديك مياه معدنية؟‏
‫‏‏- أعرفت يا عزيزي؟‏‏

306
00:16:30,990 --> 00:16:34,035 
‫‏‏‏تبين أن "مايك شيفر" يعرف "دان"‏
‫‏‏زوج "فيرجينيا".‏‏

307
00:16:34,201 --> 00:16:35,202 
‫‏‏هل هذا صحيح؟‏‏

308
00:16:35,327 --> 00:16:37,621 
‫‏‏سيتقابلون جميعا في "نيويورك" قريبا.‏‏

309
00:16:37,746 --> 00:16:39,040 
‫‏‏ستسعدنا مقابلة "دان".‏‏

310
00:16:39,165 --> 00:16:40,832 
‫‏‏ربما المرة القادمة في "سانت لويس"؟‏‏

311
00:16:41,042 --> 00:16:42,334 
‫‏‏رائع.‏‏

312
00:16:42,543 --> 00:16:44,961 
‫‏‏"نانسي". أيمكنك مساعدتي للحظات.‏‏

313
00:16:45,671 --> 00:16:47,381 
‫‏‏اعذروني للحظات.‏‏

314
00:16:48,465 --> 00:16:50,926 
‫‏‏‏أتعرف ما الأفضل من المياه المعدنية‏
‫‏‏يا "آرت"،‏‏

315
00:16:51,052 --> 00:16:53,012 
‫‏‏جعة الزنجبيل.‏‏

316
00:16:53,179 --> 00:16:54,846 
‫‏‏امنحيني ثانية.‏‏

317
00:16:55,014 --> 00:16:57,516 
‫‏‏جعة الزنجبيل لا تزيل البقع.‏‏

318
00:16:58,559 --> 00:17:00,019 
‫‏‏أعرف ذلك.‏‏

319
00:17:03,147 --> 00:17:04,315 
‫‏‏ماذا؟‏‏

320
00:17:04,481 --> 00:17:06,692 
‫‏‏حقا؟ أتريدين مني قول هذا؟‏‏

321
00:17:08,069 --> 00:17:11,322 
‫‏‏‏ماذا ستفعلين عندما يعود "مايك" هذا‏
‫‏‏من "نيويورك"‏‏

322
00:17:11,488 --> 00:17:14,700 
‫‏‏‏ويقول لهذين الاثنين،‏
‫‏‏"خمنوا من التي لم تتزوج "دان لوجان"؟"‏‏

323
00:17:16,493 --> 00:17:19,580 
‫‏‏تعتقد أني لا أعرف من أين جاءوا.‏‏

324
00:17:19,705 --> 00:17:22,749 
‫‏‏وكأن شخصا يمكنه، خلال حياته العادية،‏‏

325
00:17:22,874 --> 00:17:25,377 
‫‏‏‏مصادفة هذا العدد من الناس ممن يصنعون‏
‫‏‏حيوانات من البالون.‏‏

326
00:17:27,129 --> 00:17:28,714 
‫‏‏أتدرين ما المثير للسخرية؟‏‏

327
00:17:28,839 --> 00:17:29,840 
‫‏‏أتدرين؟‏‏

328
00:17:30,006 --> 00:17:31,758 
‫‏‏حسنا، أتدرين؟‏‏

329
00:17:33,052 --> 00:17:34,511 
‫‏‏ما الشيء المثير للسخرية؟‏‏

330
00:17:34,678 --> 00:17:36,305 
‫‏‏حصلت على التذاكر.‏‏

331
00:17:36,430 --> 00:17:39,391 
‫‏‏‏الخاصة بها وبـ"هوجو" الصغير‏
‫‏‏لرؤية هذا العرض الغبي.‏‏

332
00:17:39,558 --> 00:17:40,892 
‫‏‏أستنهين هذا؟‏‏

333
00:17:42,478 --> 00:17:43,520 
‫‏‏سأحضر كأسين آخرين.‏‏

334
00:17:43,645 --> 00:17:46,065 
‫‏‏ألا تعتقد أن ستة أشهر وقت قصير جدا‏‏

335
00:17:46,232 --> 00:17:48,359 
‫‏‏للتورط جديا مع شخص جديد؟‏‏

336
00:17:48,484 --> 00:17:52,238 
‫‏‏‏تتحدثين مثل "ليزا". انظري،‏
‫‏‏أقسم بأنها لم تكن فترة نقاهة.‏‏

337
00:17:52,404 --> 00:17:54,573 
‫‏‏‏كانت تشعر بالتهديد‏
‫‏‏من علاقتنا أنا و"إريكا".‏‏

338
00:17:54,740 --> 00:17:56,450 
‫‏‏‏- أتمانعين؟‏
‫‏‏- لا.‏‏

339
00:18:00,871 --> 00:18:03,457 
‫‏‏لقد جددنا عهودنا بالفعل.‏‏

340
00:18:03,582 --> 00:18:05,126 
‫‏‏أنت وزوجتك السابقة؟‏‏

341
00:18:05,292 --> 00:18:06,293 
‫‏‏نعم.‏‏

342
00:18:06,418 --> 00:18:09,255 
‫‏‏‏كانت فكرة معالج "إريكا" النفسي،‏
‫‏‏افعل هذا لصالح "نيكي" و"آرون".‏‏

343
00:18:09,421 --> 00:18:12,424 
‫‏‏‏تعهدنا بحب بعضنا البعض‏
‫‏‏ولكن ليس كزوج وزوجة،‏‏

344
00:18:12,591 --> 00:18:14,260 
‫‏‏ولكن كأصدقاء.‏‏

345
00:18:15,594 --> 00:18:17,263 
‫‏‏وأقمتما احتفالا؟‏‏

346
00:18:18,764 --> 00:18:20,932 
‫‏‏هذا جميل جدا.‏‏

347
00:18:21,100 --> 00:18:22,143 
‫‏‏وماذا عنك؟‏‏

348
00:18:23,352 --> 00:18:25,020 
‫‏‏ماذا عن علاقتك بزوجك السابق؟‏‏

349
00:18:25,146 --> 00:18:26,730 
‫‏‏هل أنتما متقاربان؟‏‏

350
00:18:28,774 --> 00:18:30,651 
‫‏‏متقاربان جدا.‏‏

351
00:18:30,776 --> 00:18:32,361 
‫‏‏متقاربان للغاية.‏‏

352
00:18:35,489 --> 00:18:37,408 
‫‏‏اكتشفت أنا و"بيل"...‏‏

353
00:18:42,163 --> 00:18:43,372 
‫‏‏اسمه "بيل".‏‏

354
00:18:43,497 --> 00:18:47,501 
‫‏‏أنه كلما جلسنا وتحدثنا من جهة،‏‏

355
00:18:47,626 --> 00:18:51,630 
‫‏‏‏وقال أحدنا للآخر، "عزيزي،‏
‫‏‏أنت تعرف كم أحبك و..."‏‏

356
00:18:51,797 --> 00:18:53,465 
‫‏‏"أقدرك".‏‏

357
00:18:53,632 --> 00:18:57,136 
‫‏‏فسوف يتيسر كل شيء يحدث بعد ذلك بشكل كبير.‏‏

358
00:18:57,303 --> 00:18:59,305 
‫‏‏لا مضي قدما قبل التصالح مع شريكك السابق.‏‏

359
00:18:59,888 --> 00:19:01,223 
‫‏‏تفضلا.‏‏

360
00:19:04,893 --> 00:19:07,938 
‫‏‏"مايك"، أتمانع استبدال أماكننا سريعا؟‏‏

361
00:19:08,063 --> 00:19:09,648 
‫‏‏"ليبي ماسترز"!‏‏

362
00:19:12,651 --> 00:19:14,195 
‫‏‏فتى.‏‏

363
00:19:14,320 --> 00:19:15,779 
‫‏‏فتاة.‏‏

364
00:19:17,156 --> 00:19:19,991 
‫‏‏‏فتى، فتاة؟ لا يمكنني معرفة‏
‫‏‏أهذا معطف فتى أم فتاة؟‏‏

365
00:19:20,617 --> 00:19:21,952 
‫‏‏هذا معطف "ديبي ديلوريو".‏‏

366
00:19:22,118 --> 00:19:24,663 
‫‏‏‏عادت هي و"جلين" للتو من رحلة بحرية‏
‫‏‏في "أكابولكو".‏‏

367
00:19:24,830 --> 00:19:26,332 
‫‏‏يقولون البوفيه يضيف رطلا في اليوم.‏‏

368
00:19:26,498 --> 00:19:28,167 
‫‏‏أتخيل أنهما مكثا شهرا هناك.‏‏

369
00:19:28,334 --> 00:19:29,960 
‫‏‏‏- أنت؟‏
‫‏‏- هذا سهل.‏‏

370
00:19:30,126 --> 00:19:32,838 
‫‏‏يحب "آرت" المرأة الممتلئة.‏‏

371
00:19:33,004 --> 00:19:34,005 
‫‏‏أتعرفين ما أحب؟‏‏

372
00:19:34,173 --> 00:19:35,341 
‫‏‏ماذا تحب؟‏‏

373
00:19:36,258 --> 00:19:37,426 
‫‏‏أحبك.‏‏

374
00:19:39,010 --> 00:19:42,055 
‫‏‏كما تعلمين، آجلا أم عاجلا، إحصائيا،‏‏

375
00:19:42,181 --> 00:19:43,640 
‫‏‏سنكون معا، كما تعلمين.‏‏

376
00:19:44,891 --> 00:19:45,892 
‫‏‏أنا وأنت.‏‏

377
00:19:52,566 --> 00:19:53,567 
‫‏‏أعرفته؟‏‏

378
00:19:54,651 --> 00:19:55,694 
‫‏‏تم تدارك الموقف.‏‏

379
00:19:58,239 --> 00:19:59,698 
‫‏‏اثنان بالزيتون.‏‏

380
00:20:01,867 --> 00:20:03,327 
‫‏‏المعاطف؟ حسنا، ادفنها.‏‏

381
00:20:05,371 --> 00:20:06,497 
‫‏‏حسنا.‏‏

382
00:20:06,663 --> 00:20:10,667 
‫‏‏أنت آخر شخص أتوقع رؤيته في حفل كهذا.‏‏

383
00:20:10,834 --> 00:20:11,877 
‫‏‏حفل كهذا؟‏‏

384
00:20:13,587 --> 00:20:16,840 
‫‏‏حسنا، أشرب في بعض الأحيان.‏‏

385
00:20:17,048 --> 00:20:20,344 
‫‏‏‏كشخص داهية في الحكم على الأشخاص،‏
‫‏‏كما أرى نفسي،‏‏

386
00:20:20,469 --> 00:20:24,890 
‫‏‏‏يجب أن أعترف بأني أخطأت الحكم عليك،‏
‫‏‏"ليبي ماسترز".‏‏

387
00:20:25,056 --> 00:20:27,226 
‫‏‏‏- "برام كيلر"، كيف حالك؟‏
‫‏‏- تسعدني مقابلتك.‏‏

388
00:20:27,351 --> 00:20:29,478 
‫‏‏هذه السيدة بها أكثر مما تراه العين، صحيح؟‏‏

389
00:20:29,645 --> 00:20:31,605 
‫‏‏تعتقد أنها متزمتة ووقورة، أليس كذلك؟‏‏

390
00:20:31,730 --> 00:20:33,189 
‫‏‏بناء على المظاهر الخارجية.‏‏

391
00:20:33,315 --> 00:20:35,484 
‫‏‏لكني أؤكد لك أن بداخلها‏‏

392
00:20:35,609 --> 00:20:37,736 
‫‏‏بركانا من الغضب.‏‏

393
00:20:37,861 --> 00:20:40,489 
‫‏‏بمجرد أن تربت عليه برقة...‏‏

394
00:20:40,614 --> 00:20:42,658 
‫‏‏‏- يصبح جبل "إتنا".‏
‫‏‏- هذا ليس صحيحا.‏‏

395
00:20:42,783 --> 00:20:44,618 
‫‏‏هذا ليس صحيحا.‏‏

396
00:20:44,785 --> 00:20:47,913 
‫‏‏‏تعرضت أنا والسيد "كيلر" مؤخرا‏
‫‏‏إلى موقف غير سار.‏‏

397
00:20:48,038 --> 00:20:51,082 
‫‏‏‏أنا أمثل زوجها الأسبق في قضية،‏
‫‏‏وهي تفضل أن تراه‏‏

398
00:20:51,250 --> 00:20:53,752 
‫‏‏‏معلقا من خصيتيه‏
‫‏‏على أن ترفع إصبعا لمساعدته.‏‏

399
00:20:53,919 --> 00:20:55,504 
‫‏‏أنا... هذا ليس...‏‏

400
00:20:55,629 --> 00:20:58,424 
‫‏‏‏لا يتوجب عليك الاعتذار،‏
‫‏‏أنا عن نفسي أجد المرأة الجميلة‏‏

401
00:20:58,549 --> 00:21:00,509 
‫‏‏سليطة اللسان جذابة للغاية.‏‏

402
00:21:00,676 --> 00:21:02,678 
‫‏‏‏- هل أنت و"مارك" تتشاركان شيء ما؟‏
‫‏‏- لا.‏‏

403
00:21:02,803 --> 00:21:03,804 
‫‏‏تقابلنا للتو.‏‏

404
00:21:03,970 --> 00:21:06,222 
‫‏‏‏- في الواقع، سأحضر مشروبا آخر.‏
‫‏‏- فكرة رائعة.‏‏

405
00:21:06,348 --> 00:21:08,559 
‫‏‏‏- أيمكنك أن تحضر لي...‏
‫‏‏- مهلا يا صديقي.‏‏

406
00:21:08,725 --> 00:21:12,271 
‫‏‏‏إذا أردت ممارسة الجنس مع "جلوريا"‏
‫‏‏الفتاة التي جئت معها،‏‏

407
00:21:12,438 --> 00:21:13,855 
‫‏‏فهي شبقة مثل السمور.‏‏

408
00:21:14,356 --> 00:21:15,357 
‫‏‏ماذا؟‏‏

409
00:21:16,692 --> 00:21:17,859 
‫‏‏معطفها من جلد السمور.‏‏

410
00:21:18,026 --> 00:21:19,945 
‫‏‏أيمكنك أن تخبريني كيف يبدو معطفك؟‏‏

411
00:21:21,237 --> 00:21:24,908 
‫‏‏معطفي شال منقوش.‏‏

412
00:21:25,033 --> 00:21:26,868 
‫‏‏لماذا تريد أن تعرف هذا بحق السماء؟‏‏

413
00:21:27,619 --> 00:21:30,331 
‫‏‏ألا تعرفين حقا أي نوع من الحفلات هذا؟‏‏

414
00:21:32,749 --> 00:21:35,461 
‫‏‏سأكشف كل شيء بخصوص "دان"، سأفعل.‏‏

415
00:21:35,627 --> 00:21:38,213 
‫‏‏‏- قريبا.‏
‫‏‏- قريبا يبدو بعيدا جدا.‏‏

416
00:21:39,255 --> 00:21:41,758 
‫‏‏"فيرجينيا"، عدم نجاح الأمر لا يدعو للخجل.‏‏

417
00:21:41,925 --> 00:21:44,970 
‫‏‏في الواقع، يوجد نوع من الشرف‏‏

418
00:21:45,095 --> 00:21:47,973 
‫‏‏في إدراك أن الزواج، في البداية...‏‏

419
00:21:48,139 --> 00:21:51,518 
‫‏‏‏- غير مقدر له أن يكون وإنهاءه.‏
‫‏‏- أنا و"دان" لم نتزوج.‏‏

420
00:21:52,728 --> 00:21:53,979 
‫‏‏لم نصل إلى هذه المرحلة.‏‏

421
00:21:58,400 --> 00:22:00,986 
‫‏‏حسنا، يجب عليك إخبار "بيل" على الأقل.‏‏

422
00:22:01,152 --> 00:22:02,488 
‫‏‏سيعرف يا "فيرجينيا".‏‏

423
00:22:02,654 --> 00:22:05,073 
‫‏‏سيكون من الأفضل أن يعرف منك.‏‏

424
00:22:05,198 --> 00:22:08,702 
‫‏‏‏لا يمكنني معرفة لماذا فضلت‏
‫‏‏"هيلين" المخاطرة بمعرفة‏‏

425
00:22:08,827 --> 00:22:10,203 
‫‏‏والديها بشأني مصادفة‏‏

426
00:22:10,329 --> 00:22:13,123 
‫‏‏بدلا من الجلوس معهما وإخبارهما بالحقيقة.‏‏

427
00:22:13,289 --> 00:22:15,709 
‫‏‏سأخبره. سأفعل.‏‏

428
00:22:15,834 --> 00:22:16,918 
‫‏‏غدا.‏‏

429
00:22:17,085 --> 00:22:18,504 
‫‏‏مرحبا. تفضل.‏‏

430
00:22:18,629 --> 00:22:20,005 
‫‏‏لا وقت أفضل من الآن.‏‏

431
00:22:20,171 --> 00:22:21,757 
‫‏‏لا تتردد في إلقاء نظرة.‏‏

432
00:22:25,301 --> 00:22:27,220 
‫‏‏‏- مرحبا يا "بيل".‏
‫‏‏- أين الأطفال؟‏‏

433
00:22:28,889 --> 00:22:30,891 
‫‏‏"جيني" في منزل صديقتها "ريبيكا"،‏‏

434
00:22:31,016 --> 00:22:33,852 
‫‏‏‏و"هاوي" و"جون" في منزل‏
‫‏‏"تومي هيرشفيلد". معذرة.‏‏

435
00:22:34,019 --> 00:22:35,812 
‫‏‏من المفترض أن يكونوا معي الليلة.‏‏

436
00:22:35,937 --> 00:22:37,313 
‫‏‏تعرفين أن لدي خطط لهم.‏‏

437
00:22:37,439 --> 00:22:40,191 
‫‏‏‏- ألم تفكري في الاتصال؟‏
‫‏‏- لا بد أني نسيت.‏‏

438
00:22:40,316 --> 00:22:42,193 
‫‏‏أيوجد شال أبيض في أسود هناك؟‏‏

439
00:22:42,360 --> 00:22:43,695 
‫‏‏قطعت كل هذه المسافة.‏‏

440
00:22:43,820 --> 00:22:46,448 
‫‏‏‏معذرة يا "بيل".‏
‫‏‏هل تسببت في إزعاجك بأنانيتي؟‏‏

441
00:22:46,573 --> 00:22:48,700 
‫‏‏هل أذعنت للأطفال بدون تفكير‏‏

442
00:22:48,825 --> 00:22:50,994 
‫‏‏أو أشغل فكري كيف سيؤثر ذلك عليك؟‏‏

443
00:22:52,370 --> 00:22:54,039 
‫‏‏‏- إلى أين تذهبين؟‏
‫‏‏- إلى المنزل.‏‏

444
00:22:59,503 --> 00:23:00,671 
‫‏‏حسنا.‏‏

445
00:23:00,796 --> 00:23:03,549 
‫‏‏‏مرحبا بالجميع.‏
‫‏‏اثبتوا مكانكم يا فتيان ويا فتيات‏‏

446
00:23:04,591 --> 00:23:06,552 
‫‏‏والآن، قبل أن نبدأ،‏‏

447
00:23:06,718 --> 00:23:10,096 
‫‏‏لدينا ضيوف جدد الليلة.‏‏

448
00:23:10,263 --> 00:23:12,724 
‫‏‏لذا سنستعرض كيفية القيام بالأمر.‏‏

449
00:23:12,891 --> 00:23:14,560 
‫‏‏‏- "آرت".‏
‫‏‏- حسنا،‏‏

450
00:23:14,726 --> 00:23:16,478 
‫‏‏الليلة سيكون الاختيار للرجال.‏‏

451
00:23:17,646 --> 00:23:20,231 
‫‏‏‏لا تكرار للأمر إلى أن تحصل‏
‫‏‏على الشخص الذي جئت معه.‏‏

452
00:23:20,398 --> 00:23:23,193 
‫‏‏أتريد ذكر موضوع التوأم؟‏‏

453
00:23:23,318 --> 00:23:25,779 
‫‏‏إذا اختارك "كايل" و"لايل"،‏‏

454
00:23:25,987 --> 00:23:27,906 
‫‏‏احذروا يا فتيان.‏‏

455
00:23:28,073 --> 00:23:30,241 
‫‏‏نحن نقوم بكل شيء معا.‏‏

456
00:23:30,408 --> 00:23:33,829 
‫‏‏ومسموح لكم بالانسحاب إذا لم يعجبكم الأمر.‏‏

457
00:23:33,995 --> 00:23:37,040 
‫‏‏تبا، إنه حفل جنسي بالمعاطف.‏‏

458
00:23:37,165 --> 00:23:38,750 
‫‏‏تبا.‏‏

459
00:23:38,875 --> 00:23:40,126 
‫‏‏ماذا يعني هذا؟‏‏

460
00:23:40,251 --> 00:23:42,546 
‫‏‏يعني أن أمسيتك على وشك أن تتحسن.‏‏

461
00:23:42,671 --> 00:23:45,799 
‫‏‏‏أينبغي أن نقول إن الجميع‏
‫‏‏سيرحلون إلى منازلهم في السادسة؟‏‏

462
00:23:47,050 --> 00:23:48,719 
‫‏‏الآن، "آرت"، اختيار المضيف،‏‏

463
00:23:48,844 --> 00:23:50,596 
‫‏‏أتود الاختيار أولا أم أخيرا؟‏‏

464
00:23:50,762 --> 00:23:51,888 
‫‏‏أود الاختيار أولا.‏‏

465
00:23:52,055 --> 00:23:54,766 
‫‏‏"جي" أيمكنك لعب بعض موسيقى الاستعداد رجاء؟‏‏

466
00:24:05,276 --> 00:24:07,195 
‫‏‏من صاحبة هذا المعطف؟‏‏

467
00:24:07,362 --> 00:24:08,905 
‫‏‏من هي؟‏‏

468
00:24:10,365 --> 00:24:12,200 
‫‏‏هيا. لا تكوني خجولة.‏‏

469
00:24:12,784 --> 00:24:13,785 
‫‏‏أي أحد؟‏‏

470
00:24:15,662 --> 00:24:16,788 
‫‏‏حسنا!‏‏

471
00:24:20,834 --> 00:24:24,129 
‫‏‏يبدو أن أحدهم قلقا من استفتاح العرض.‏‏

472
00:24:26,798 --> 00:24:28,842 
‫‏‏استمتعتي به.‏‏

473
00:24:29,009 --> 00:24:31,011 
‫‏‏إنها هنا في مكان ما.‏‏

474
00:24:31,136 --> 00:24:35,056 
‫‏‏‏- هل أنت متأكدة من وجودها هنا؟‏
‫‏‏- أوقفتها بجانب شجرة.‏‏

475
00:24:35,181 --> 00:24:36,474 
‫‏‏انتظر.‏‏

476
00:24:36,600 --> 00:24:38,810 
‫‏‏ها هي.‏‏

477
00:24:38,977 --> 00:24:41,021 
‫‏‏وجدتها.‏‏

478
00:24:41,146 --> 00:24:44,232 
‫‏‏حسنا، لن تقودي السيارة. أعطيني المفاتيح.‏‏

479
00:24:44,357 --> 00:24:46,652 
‫‏‏ليس لديك رخصة أساسا.‏‏

480
00:24:46,777 --> 00:24:49,445 
‫‏‏حسنا، انظري، أعتقد أن الخيارين هما...‏‏

481
00:24:49,571 --> 00:24:51,489 
‫‏‏أخاطر أنا بدخول السجن،‏‏

482
00:24:51,657 --> 00:24:54,492 
‫‏‏أو تخاطرين بالسقوط في قناة ري.‏‏

483
00:24:58,288 --> 00:25:01,291 
‫‏‏إلى متى في رأيك سيحتجزونك؟‏‏

484
00:25:05,211 --> 00:25:08,339 
‫‏‏‏"برام"، أليس كذلك؟ سامحني‏
‫‏‏على الخطوط السمراء.‏‏

485
00:25:08,464 --> 00:25:11,843 
‫‏‏‏لم يحذرني أحد على السفينة من قوة الشمس‏
‫‏‏على خط الاستواء.‏‏

486
00:25:15,847 --> 00:25:17,766 
‫‏‏لمن هذا؟‏‏

487
00:25:17,891 --> 00:25:19,017 
‫‏‏لمن هذا؟‏‏

488
00:25:20,351 --> 00:25:22,854 
‫‏‏"هدية من أجلك آنسة "دافينبورت"."‏‏

489
00:25:22,979 --> 00:25:24,690 
‫‏‏‏- مقاس ستة.‏
‫‏‏- حبيبتي، أهذا لك؟‏‏

490
00:25:27,317 --> 00:25:28,526 
‫‏‏أريد التخطي.‏‏

491
00:25:28,694 --> 00:25:29,986 
‫‏‏غير مسموح بالتخطي يا "آديل".‏‏

492
00:25:36,451 --> 00:25:38,704 
‫‏‏لا بأس. يمكنها التخطي.‏‏

493
00:26:01,142 --> 00:26:05,063 
‫‏‏‏تبدو حيا يا مايسترو.‏
‫‏‏خذ المعطف ولا تطرح أي أسئلة.‏‏

494
00:26:05,188 --> 00:26:08,775 
‫‏‏لا. لست هنا للمشاركة في شيء، أيا كان هذا.‏‏

495
00:26:11,903 --> 00:26:14,740 
‫‏‏لقد استأجروني للعب البيانو حتى التاسعة.‏‏

496
00:26:14,906 --> 00:26:17,408 
‫‏‏لا أحاول ممارسة الجنس معك.‏‏

497
00:26:17,575 --> 00:26:18,910 
‫‏‏لو كان الأمر بيدي لرحلت‏‏

498
00:26:19,077 --> 00:26:21,162 
‫‏‏لكن من سيوصلني اختفى بالأعلى‏‏

499
00:26:21,287 --> 00:26:23,539 
‫‏‏في اللحظة التي فقد فيها الجميع عقولهم‏‏

500
00:26:23,665 --> 00:26:26,126 
‫‏‏وقرروا البدء في لعب الروليت الجنسية.‏‏

501
00:26:27,460 --> 00:26:29,504 
‫‏‏لا أعرف ماذا تتوقعين مني.‏‏

502
00:26:29,671 --> 00:26:33,008 
‫‏‏‏أتوقع دعما أخلاقيا من المثلي الجنسي‏
‫‏‏الوحيد غيري،‏‏

503
00:26:33,174 --> 00:26:35,093 
‫‏‏والآن خذ معطفي اللعين.‏‏

504
00:26:36,427 --> 00:26:38,013 
‫‏‏أشكرك كثيرا.‏‏

505
00:26:39,180 --> 00:26:40,431 
‫‏‏كيف عرفت أني...‏‏

506
00:26:42,517 --> 00:26:44,519 
‫‏‏لقد عزفت "دونت رين أون ماي باريد"‏‏

507
00:26:44,645 --> 00:26:45,937 
‫‏‏مرتين في النصف ساعة الأخيرة.‏‏

508
00:26:46,938 --> 00:26:49,691 
‫‏‏وربما تضع أيضا علامة وامضة.‏‏

509
00:27:09,711 --> 00:27:11,046 
‫‏‏أين مفاتيحي؟‏‏

510
00:27:12,380 --> 00:27:14,925 
‫‏‏أتعتقد حقا أن هذا سيحدث؟‏‏

511
00:27:15,050 --> 00:27:17,761 
‫‏‏رأيتك في الحانة مع رجل غير زوجك.‏‏

512
00:27:17,886 --> 00:27:19,805 
‫‏‏هذه حياتي الخاصة.‏‏

513
00:27:19,971 --> 00:27:22,390 
‫‏‏وهناك أشخاص بالخارج، "ليستر" و"بيتي"،‏‏

514
00:27:22,515 --> 00:27:23,975 
‫‏‏يعملان لحسابي. أنت تعمل لحسابي.‏‏

515
00:27:24,142 --> 00:27:27,062 
‫‏‏ليس هنا. أنت هنا ضيفة في منزلي.‏‏

516
00:27:27,187 --> 00:27:28,313 
‫‏‏في غرفة نومي.‏‏

517
00:27:28,438 --> 00:27:31,607 
‫‏‏‏ولست متأكدا إذا كنت قد لاحظت،‏
‫‏‏لقد اخترت معطفك.‏‏

518
00:27:31,733 --> 00:27:35,361 
‫‏‏‏حسنا، إذا كنت تعتقد بأننا سنمارس الجنس،‏
‫‏‏فأنت مجنون.‏‏

519
00:27:35,486 --> 00:27:38,865 
‫‏‏‏لذا، هل ستظل واقفا مكانك أم ستساعدني‏
‫‏‏في العثور على مفاتيحي؟‏‏

520
00:27:38,990 --> 00:27:41,451 
‫‏‏لقد وقع الضرر، سواء عبثنا معا أم لا.‏‏

521
00:27:41,617 --> 00:27:43,745 
‫‏‏إذا رحلت بعد دقيقتين أو بعد ساعتين،‏‏

522
00:27:43,912 --> 00:27:45,371 
‫‏‏فهذا لن يغير ما يظنه الناس.‏‏

523
00:27:45,538 --> 00:27:47,999 
‫‏‏إذا هذه هي حجتك لممارسة الجنس معي؟‏‏

524
00:27:48,166 --> 00:27:50,460 
‫‏‏‏"أنفعل، لأن الناس يعتقدون بالفعل‏
‫‏‏أننا فعلنا".‏‏

525
00:27:50,585 --> 00:27:54,047 
‫‏‏‏هذا يعني أن أول ما ستفعله صباح الغد‏
‫‏‏هو إساءة‏‏

526
00:27:54,172 --> 00:27:56,174 
‫‏‏معاملة كل واحد منهم‏‏

527
00:27:56,341 --> 00:27:57,843 
‫‏‏بهذه... هل هذه...‏‏

528
00:27:58,676 --> 00:27:59,970 
‫‏‏هل هذه "نانسي"؟‏‏

529
00:28:00,136 --> 00:28:01,429 
‫‏‏إنها هي.‏‏

530
00:28:03,014 --> 00:28:04,933 
‫‏‏حسنا، نعم ولا.‏‏

531
00:28:06,184 --> 00:28:07,477 
‫‏‏معذرة، نعم ولا؟‏‏

532
00:28:07,643 --> 00:28:11,147 
‫‏‏أعني تقنيا نعم، هذه هي، لكن...‏‏

533
00:28:11,314 --> 00:28:12,816 
‫‏‏لكنها ليست هي نفسها.‏‏

534
00:28:12,941 --> 00:28:15,443 
‫‏‏هذه ليست زوجتي. إنها شخص آخر معه.‏‏

535
00:28:15,568 --> 00:28:17,112 
‫‏‏إنها تتظاهر.‏‏

536
00:28:20,198 --> 00:28:23,701 
‫‏‏‏باعتباري شخص متخصص،‏
‫‏‏هذا يبدو طبيعيا للغاية.‏‏

537
00:28:23,869 --> 00:28:26,454 
‫‏‏ماذا؟ ألا تتظاهرين بأنك شخص آخر غيرك؟‏‏

538
00:28:28,706 --> 00:28:31,417 
‫‏‏من هي في رأيك معه والتي لا تكون معك هكذا؟‏‏

539
00:28:31,584 --> 00:28:33,461 
‫‏‏إنها شخصيتها الجنسية فحسب.‏‏

540
00:28:33,586 --> 00:28:35,546 
‫‏‏مجرد... تروس ومكابس.‏‏

541
00:28:35,713 --> 00:28:37,173 
‫‏‏إنها لا تهتم لأمره.‏‏

542
00:28:37,298 --> 00:28:40,635 
‫‏‏إنها لعبة. ستتعلم شيئا وتجلبه إلى فراشنا.‏‏

543
00:28:42,553 --> 00:28:44,305 
‫‏‏أنا متأكد من أن عينيها مغلقتين.‏‏

544
00:28:44,430 --> 00:28:47,517 
‫‏‏‏وعندما تكون أنت مع شخص آخر،‏
‫‏‏هل تكون عيناك مفتوحتين أم مغلقتين؟‏‏

545
00:28:47,683 --> 00:28:49,185 
‫‏‏مغلقتين.‏‏

546
00:28:49,310 --> 00:28:52,188 
‫‏‏‏- أنا أيضا أتظاهر.‏
‫‏‏- حقا؟ بماذا تتظاهر؟‏‏

547
00:28:53,564 --> 00:28:54,775 
‫‏‏بالاستمتاع به.‏‏

548
00:28:56,902 --> 00:28:59,695 
‫‏‏‏قلت إنك بحاجة إلى سيارة أجرة.‏
‫‏‏الهاتف في نفس مكانه.‏‏

549
00:29:04,492 --> 00:29:05,869 
‫‏‏ما خطبك؟‏‏

550
00:29:09,705 --> 00:29:11,750 
‫‏‏أتركت كل شيء هكذا؟‏‏

551
00:29:11,917 --> 00:29:15,503 
‫‏‏نعم، ذهبت لأعرف أين اختفى أطفالي.‏‏

552
00:29:15,670 --> 00:29:18,423 
‫‏‏وأريد أن أخبرك، أن هذا السياج غير آمن.‏‏

553
00:29:18,589 --> 00:29:20,091 
‫‏‏أتعتقد ذلك؟‏‏

554
00:29:20,216 --> 00:29:23,011 
‫‏‏توقف يا "باكستر"! أتسمعني؟ توقف عن النباح.‏‏

555
00:29:23,178 --> 00:29:24,930 
‫‏‏إنه يستجيب لنغمة صوتك.‏‏

556
00:29:25,096 --> 00:29:28,058 
‫‏‏لا يستجيب لنغمة صوتي.‏‏

557
00:29:28,224 --> 00:29:30,476 
‫‏‏بعد بضعة ديسيبلات، قد يستجيب الجيران.‏‏

558
00:29:30,601 --> 00:29:34,815 
‫‏‏‏أتعرف يا "بيل"؟‏
‫‏‏لا يحق لك محاضرتي في أي شيء.‏‏

559
00:29:34,981 --> 00:29:38,443 
‫‏‏ولا يحق لك لومي على كل شيء.‏‏

560
00:29:38,568 --> 00:29:42,113 
‫‏‏ولا أن تعتبري كل شيء أفعله كصفعة على وجهك.‏‏

561
00:29:42,238 --> 00:29:44,866 
‫‏‏أنا لا أتخذ قرارات لأؤذيك عن عمد.‏‏

562
00:29:44,991 --> 00:29:46,952 
‫‏‏ولكنك تنجح في ذلك.‏‏

563
00:29:47,118 --> 00:29:49,162 
‫‏‏اشتريت للأطفال كلبا يا "ليبي".‏‏

564
00:29:49,287 --> 00:29:50,663 
‫‏‏إنه يستغل مساحة صغيرة.‏‏

565
00:29:50,831 --> 00:29:53,291 
‫‏‏إذا توقفت عن التركيز على نزعاته للمضغ،‏‏

566
00:29:53,458 --> 00:29:54,793 
‫‏‏ستجدينه كلبا...‏‏

567
00:29:54,918 --> 00:29:57,128 
‫‏‏"لطيفا" وهذه كلمة لا أستخدمها.‏‏

568
00:29:57,963 --> 00:29:59,297 
‫‏‏هذا كل شيء.‏‏

569
00:29:59,422 --> 00:30:01,257 
‫‏‏لن يتصرف هكذا للأبد.‏‏

570
00:30:01,424 --> 00:30:03,969 
‫‏‏اسمعي، كل شيء صعب في بدايته،‏‏

571
00:30:04,135 --> 00:30:06,805 
‫‏‏‏- ولكنه يكون أسهل بعد ذلك.‏
‫‏‏- فيما عدانا.‏‏

572
00:30:06,972 --> 00:30:08,431 
‫‏‏لقد بدأنا بمنتهى السهولة.‏‏

573
00:30:08,556 --> 00:30:09,808 
‫‏‏لكن انظر إلينا الآن.‏‏

574
00:30:11,101 --> 00:30:15,981 
‫‏‏‏هل تعرف أن هناك أزواج منفصلين‏
‫‏‏وهم الآن أصدقاء بالفعل؟‏‏

575
00:30:18,817 --> 00:30:20,693 
‫‏‏ربما نكون هكذا يوما ما.‏‏

576
00:30:22,487 --> 00:30:24,614 
‫‏‏هل يمكنني أن أكلمك بصراحة يا "بيل"؟‏‏

577
00:30:24,739 --> 00:30:26,908 
‫‏‏أنا أحلم دائما بأن أحدهم يقطع رأسك.‏‏

578
00:30:27,033 --> 00:30:30,245 
‫‏‏فهل تعتقد أن من الممكن أن تكون صديقا لشخص‏‏

579
00:30:30,370 --> 00:30:33,748 
‫‏‏‏تحلم دائما بأن رأسه تتدحرج في الشارع‏
‫‏‏وتسقط في المجرور؟‏‏

580
00:30:37,878 --> 00:30:39,504 
‫‏‏حسنا، ما الذي يمكنني إصلاحه؟‏‏

581
00:30:39,629 --> 00:30:42,883 
‫‏‏بدلا من الصراخ بوجهي والذي لن يحل شيئا.‏‏

582
00:30:43,008 --> 00:30:44,342 
‫‏‏ما الذي يمكنني تحسينه؟‏‏

583
00:30:44,509 --> 00:30:46,677 
‫‏‏أهذا مثل العفريت الذي يمنحك ثلاث أمنيات،‏‏

584
00:30:46,845 --> 00:30:49,014 
‫‏‏وأنت تمنحني واحدة فقط؟‏‏

585
00:30:49,180 --> 00:30:52,058 
‫‏‏حسنا. ثلاثة.‏‏

586
00:30:52,183 --> 00:30:54,185 
‫‏‏أتريدين مني تنظيف حشو الوسائد؟‏‏

587
00:30:54,352 --> 00:30:56,187 
‫‏‏هذا لا يستحق إضاعة أمنية!‏‏

588
00:30:58,731 --> 00:31:01,026 
‫‏‏حسنا.‏‏

589
00:31:02,110 --> 00:31:05,530 
‫‏‏‏أريد منك أن تعدني بألا تظهرني‏
‫‏‏كشخص سيئ أما الأولاد.‏‏

590
00:31:05,696 --> 00:31:08,658 
‫‏‏يصعب السيطرة عليهم عندما تتخذ قرارات‏‏

591
00:31:08,824 --> 00:31:10,493 
‫‏‏تقوض سلطتي عليهم بشكل كامل.‏‏

592
00:31:11,452 --> 00:31:12,662 
‫‏‏لك هذا.‏‏

593
00:31:12,828 --> 00:31:15,706 
‫‏‏لا تعاملني كعمل يحتاج إلى معالجة.‏‏

594
00:31:15,874 --> 00:31:18,418 
‫‏‏يمكنك أن تطلب مني تأجيل الطلاق بنفسك.‏‏

595
00:31:18,543 --> 00:31:21,712 
‫‏‏‏بدلا من إرسال هذا المحامي البغيض‏
‫‏‏الذي يعمل لديك.‏‏

596
00:31:21,880 --> 00:31:22,881 
‫‏‏هاتان أمنيتان.‏‏

597
00:31:23,048 --> 00:31:24,715 
‫‏‏أنا أفكر.‏‏

598
00:31:24,883 --> 00:31:27,218 
‫‏‏لا يزال عرض تنظيف الحشو مفتوحا.‏‏

599
00:31:32,848 --> 00:31:34,767 
‫‏‏أريدك أن تمنحني جنسا فمويا.‏‏

600
00:31:39,480 --> 00:31:42,858 
‫‏‏‏- معذرة.‏
‫‏‏- أريد أن أعرف كيف يبدو.‏‏

601
00:31:43,026 --> 00:31:44,945 
‫‏‏وأريد منك أن تفعل شيئا لأجلي‏‏

602
00:31:45,070 --> 00:31:47,613 
‫‏‏لغرض واحد وهو إمتاعي.‏‏

603
00:31:51,742 --> 00:31:53,411 
‫‏‏أتعنين الآن؟‏‏

604
00:31:53,578 --> 00:31:55,038 
‫‏‏الآن؟‏‏

605
00:31:55,163 --> 00:31:56,206 
‫‏‏‏- هنا؟‏
‫‏‏- نعم.‏‏

606
00:31:56,372 --> 00:31:58,833 
‫‏‏الآن.‏‏

607
00:31:58,959 --> 00:32:00,001 
‫‏‏هنا.‏‏

608
00:32:02,587 --> 00:32:05,423 
‫‏‏لكن أولا ضع الكلب في حوض الاستحمام.‏‏

609
00:32:28,947 --> 00:32:30,448 
‫‏‏هل أنت بخير؟‏‏

610
00:32:31,616 --> 00:32:33,952 
‫‏‏لا أعتقد أن هذه المقبلات جيدة.‏‏

611
00:32:35,328 --> 00:32:38,414 
‫‏‏لا شيء جيد مع ما شربته.‏‏

612
00:32:39,624 --> 00:32:41,584 
‫‏‏أتعرفين ما شربته؟‏‏

613
00:32:41,709 --> 00:32:44,462 
‫‏‏أعرف عنك كل شيء تقريبا.‏‏

614
00:32:44,587 --> 00:32:46,381 
‫‏‏صوتك كان يقاطع‏‏

615
00:32:46,506 --> 00:32:48,549 
‫‏‏كل محادثة جرت هنا.‏‏

616
00:32:48,674 --> 00:32:49,675 
‫‏‏كصافرة الكلب.‏‏

617
00:32:50,635 --> 00:32:52,720 
‫‏‏‏- إذا سمعت...‏
‫‏‏- نعم.‏‏

618
00:32:52,845 --> 00:32:55,806 
‫‏‏‏نعم، سمعت كل شيء عن صاحب‏
‫‏‏بالونات الحيوانات.‏‏

619
00:32:57,475 --> 00:33:02,272 
‫‏‏‏يجب أن تتوقف عن التمرغ في الأمر،‏
‫‏‏اذهب واضرب الرجل فحسب.‏‏

620
00:33:04,315 --> 00:33:05,816 
‫‏‏رسغاي ضعيفين.‏‏

621
00:33:07,318 --> 00:33:09,154 
‫‏‏حسنا، لكن افعل شيئا.‏‏

622
00:33:09,320 --> 00:33:10,946 
‫‏‏كن أفضل ممن يتواجدون بالداخل.‏‏

623
00:33:11,114 --> 00:33:14,200 
‫‏‏إنهم يتظاهرون ضد الملل.‏‏

624
00:33:14,325 --> 00:33:15,493 
‫‏‏أكن أفضل؟‏‏

625
00:33:15,618 --> 00:33:18,371 
‫‏‏إذا لم تلاحظي، لقد غادرت بمفردي.‏‏

626
00:33:18,496 --> 00:33:21,791 
‫‏‏‏فكما يبدو أنا لست جيدا بما يكفي‏
‫‏‏لزوجتي الخائنة فقط،‏‏

627
00:33:21,916 --> 00:33:23,709 
‫‏‏ولكن لجميع الموجودين بالداخل أيضا.‏‏

628
00:33:23,876 --> 00:33:26,254 
‫‏‏حسنا، إنهم يفكرون بأنفسهم كثيرا.‏‏

629
00:33:26,379 --> 00:33:29,840 
‫‏‏‏يرتشفون شراب الكوكتيل‏
‫‏‏في معرض "إيثان آلين".‏‏

630
00:33:29,965 --> 00:33:33,511 
‫‏‏‏يتساءلون أي فتاة من الطبقة‏
‫‏‏فوق المتوسطة ستلتزم‏‏

631
00:33:33,636 --> 00:33:36,056 
‫‏‏بالمغادرة مع أي عضو من نادي "إلكس".‏‏

632
00:33:36,181 --> 00:33:37,848 
‫‏‏هذا ليس ثوريا.‏‏

633
00:33:37,973 --> 00:33:40,268 
‫‏‏هذا ليس نوعا من التمرد.‏‏

634
00:33:40,435 --> 00:33:44,064 
‫‏‏‏أعمل في عيادة للجنس.‏
‫‏‏هذا هو أكثر شيء ثوري قمت به.‏‏

635
00:33:44,230 --> 00:33:47,192 
‫‏‏الثورية هي أن تجوب الشوارع.‏‏

636
00:33:47,358 --> 00:33:51,196 
‫‏‏‏أن تعتقلك الشرطة، تصاب بقطوع‏
‫‏‏في معصميك من الأصفاد.‏‏

637
00:33:52,613 --> 00:33:53,948 
‫‏‏هل قبض عليك من قبل؟‏‏

638
00:33:55,700 --> 00:33:56,701 
‫‏‏حسنا، لا.‏‏

639
00:33:57,785 --> 00:33:59,495 
‫‏‏ولكنها مسألة وقت.‏‏

640
00:33:59,704 --> 00:34:02,998 
‫‏‏‏ما أقصده أنه لا يوجد شيء ثوري‏
‫‏‏يتم خدمته بالطعام والشراب.‏‏

641
00:34:05,418 --> 00:34:06,502 
‫‏‏لا.‏‏

642
00:34:09,047 --> 00:34:11,049 
‫‏‏إذا، أنا شخص لا يتخذ المخاطر.‏‏

643
00:34:11,216 --> 00:34:12,967 
‫‏‏وأنت لست ثورية.‏‏

644
00:34:13,134 --> 00:34:16,054 
‫‏‏يمكننا تغيير كل هذا.‏‏

645
00:34:16,179 --> 00:34:18,931 
‫‏‏أنا مستعد تماما لأن أكون قضيتك المستحقة.‏‏

646
00:34:19,140 --> 00:34:21,559 
‫‏‏أتريدين تغيير حياة الأشخاص؟‏‏

647
00:34:21,684 --> 00:34:22,893 
‫‏‏قلب موازين العالم؟‏‏

648
00:34:24,229 --> 00:34:26,106 
‫‏‏يمكنك البدء بي. هذا ما اقترحه.‏‏

649
00:34:29,234 --> 00:34:32,737 
‫‏‏هلا تخبره رجاء بأن يسرع‏‏

650
00:34:32,862 --> 00:34:33,863 
‫‏‏يتبع خطاي...‏‏

651
00:34:33,988 --> 00:34:34,989 
‫‏‏كان هذا عاليا!‏‏

652
00:34:35,115 --> 00:34:36,657 
‫‏‏أوه، كم أنا بحاجة إلى‏‏

653
00:34:36,782 --> 00:34:40,911 
‫‏‏شخص يسهر على راحتي‏‏

654
00:34:41,036 --> 00:34:42,247 
‫‏‏هذا أفضل. أنا صوت خفيض.‏‏

655
00:34:42,372 --> 00:34:44,415 
‫‏‏‏- نعم، ولكن صوتك رائع.‏
‫‏‏- حسنا.‏‏

656
00:34:44,540 --> 00:34:49,254 
‫‏‏شخص يسهر على راحتي.‏‏

657
00:34:57,970 --> 00:35:02,308 
‫‏‏‏بقدر علمي، فقد اختفت الموسيقى الشعبية‏
‫‏‏عام ١٩٤٣،‏‏

658
00:35:02,475 --> 00:35:03,559 
‫‏‏مع "لورنز هارت".‏‏

659
00:35:03,726 --> 00:35:06,771 
‫‏‏أين كنت طوال حياتي؟‏‏

660
00:35:06,896 --> 00:35:07,980 
‫‏‏ما هو اسمك ثانية؟‏‏

661
00:35:08,148 --> 00:35:09,607 
‫‏‏"جي".‏‏

662
00:35:09,732 --> 00:35:10,941 
‫‏‏تشرفنا.‏‏

663
00:35:11,066 --> 00:35:12,443 
‫‏‏‏- "جي"؟‏
‫‏‏- "جي".‏‏

664
00:35:12,610 --> 00:35:15,113 
‫‏‏‏- تهجى هذا.‏
‫‏‏- جي يو واي.‏‏

665
00:35:15,280 --> 00:35:18,491 
‫‏‏يؤسفني أن أخبرك يا "جي" أن هذه تنطق "جاي".‏‏

666
00:35:19,450 --> 00:35:21,869 
‫‏‏‏على أية حال... إنها التاسعة.‏
‫‏‏لقد حان وقت ذهابك.‏‏

667
00:35:22,036 --> 00:35:24,789 
‫‏‏أيمكنني توصيلك إلى المنزل؟‏‏

668
00:35:25,665 --> 00:35:28,793 
‫‏‏مضى وقت طويل منذ أن عرض علي شاب وسيم هذا،‏‏

669
00:35:28,959 --> 00:35:31,129 
‫‏‏ووقت أطول منذ أن وافقت.‏‏

670
00:35:31,254 --> 00:35:33,005 
‫‏‏سيكون عليك توصيلي إلى المكتب.‏‏

671
00:35:33,131 --> 00:35:34,507 
‫‏‏في ليلة جمعة؟‏‏

672
00:35:34,632 --> 00:35:35,883 
‫‏‏ماذا تعملين؟‏‏

673
00:35:36,008 --> 00:35:37,760 
‫‏‏عرض لفرقة "كرون" يعزف في حفلات العاهرين؟‏‏

674
00:35:37,885 --> 00:35:39,512 
‫‏‏لن أذهب لكي أعمل.‏‏

675
00:35:39,637 --> 00:35:42,348 
‫‏‏‏ولكن والدا صديقتي الحميمة‏
‫‏‏موجودين في المدينة.‏‏

676
00:35:42,473 --> 00:35:45,017 
‫‏‏هل أنت زميلة السفر أم زميلة العمل؟‏‏

677
00:35:45,143 --> 00:35:46,644 
‫‏‏جارة تسكن بالبيت المجاور.‏‏

678
00:35:46,811 --> 00:35:48,813 
‫‏‏ستخبرهم الحقيقة عندما تكون جاهزة.‏‏

679
00:35:48,979 --> 00:35:51,482 
‫‏‏‏- امنحيها بعض الوقت فحسب.‏
‫‏‏- الجانب المشرق أنه في كل‏‏

680
00:35:51,649 --> 00:35:53,984 
‫‏‏مرة أبيت بالمكتب، يحتسب لي كعمل إضافي.‏‏

681
00:35:54,109 --> 00:35:57,613 
‫‏‏‏ثمان ساعات من النوم في فراش مريح‏
‫‏‏تبين أنه عمل مربح جدا.‏‏

682
00:35:57,738 --> 00:35:59,324 
‫‏‏ما نوع العمل الذي يحوي فراشا؟‏‏

683
00:35:59,449 --> 00:36:01,992 
‫‏‏‏أنت لا تعرف كل الحقيقة.‏
‫‏‏المكان الذي أعمل به،‏‏

684
00:36:02,117 --> 00:36:03,911 
‫‏‏لدينا فراشان.‏‏

685
00:36:04,036 --> 00:36:06,206 
‫‏‏هل الثاني محجوز؟‏‏

686
00:36:06,372 --> 00:36:09,500 
‫‏‏إذا أنت لا تشارك في كل هذا عن رغبة منك؟‏‏

687
00:36:09,667 --> 00:36:12,503 
‫‏‏أمن المستحيل تصديق أنها تحب الأمر وأنا لا؟‏‏

688
00:36:12,670 --> 00:36:14,505 
‫‏‏على الإطلاق، أنا أتساءل لم تفعل هذا.‏‏

689
00:36:15,506 --> 00:36:17,425 
‫‏‏تحبني عندما أكون مع نساء أخريات.‏‏

690
00:36:19,510 --> 00:36:23,013 
‫‏‏تتصرفين وكأن هذا شيء غريب عنك أنت وزوجك.‏‏

691
00:36:23,181 --> 00:36:24,849 
‫‏‏لا بأس لديك بأن ينام مع أخريات...‏‏

692
00:36:24,974 --> 00:36:26,016 
‫‏‏نحن نتحدث عنك.‏‏

693
00:36:27,059 --> 00:36:28,603 
‫‏‏إذا كنت مع نساء أخريات،‏‏

694
00:36:28,728 --> 00:36:31,814 
‫‏‏‏فسيخفف هذا من شعور "نانسي" بالذنب‏
‫‏‏حيال رغبتها في رجال آخرين.‏‏

695
00:36:31,981 --> 00:36:33,691 
‫‏‏أهذا هو السبب؟‏‏

696
00:36:33,858 --> 00:36:36,110 
‫‏‏انظري، أنا من أردت الزواج منها.‏‏

697
00:36:36,236 --> 00:36:38,028 
‫‏‏لم تكن تريده. كانت تعرف نفسها.‏‏

698
00:36:38,153 --> 00:36:40,240 
‫‏‏كانت تعرف بأنها ليست...‏‏

699
00:36:40,365 --> 00:36:41,657 
‫‏‏امرأة لرجل واحد.‏‏

700
00:36:41,782 --> 00:36:43,117 
‫‏‏لذا عقدنا هذا الاتفاق.‏‏

701
00:36:43,284 --> 00:36:44,994 
‫‏‏نمنح الآخرين أجسادنا،‏‏

702
00:36:45,119 --> 00:36:47,079 
‫‏‏ونحتفظ بمشاعرنا لبعضنا البعض.‏‏

703
00:36:47,247 --> 00:36:49,164 
‫‏‏ماذا؟ ألا تعتقدين أن هذا ممكنا؟‏‏

704
00:36:49,332 --> 00:36:50,875 
‫‏‏الفصل بين الجنس والحب؟‏‏

705
00:36:51,041 --> 00:36:53,002 
‫‏‏‏- قد يكون هذا حديثا للغاية...‏
‫‏‏- حديثا؟‏‏

706
00:36:53,127 --> 00:36:57,340 
‫‏‏‏هل أنت جاد؟ أتعتقد بأنكما تكتشفان‏
‫‏‏شيئا جديدا هنا؟‏‏

707
00:36:57,465 --> 00:36:59,800 
‫‏‏نعم، بالطبع يمكن الفصل بينهما.‏‏

708
00:36:59,925 --> 00:37:02,637 
‫‏‏‏لا يتعين الربط بين المتعة الجسدية‏
‫‏‏والحميمية العاطفية.‏‏

709
00:37:02,845 --> 00:37:04,972 
‫‏‏لقد كنت أفصل بين الاثنين منذ...‏‏

710
00:37:05,097 --> 00:37:06,557 
‫‏‏‏- منذ...‏
‫‏‏- ١٩٢٥.‏‏

711
00:37:06,724 --> 00:37:09,269 
‫‏‏ماذا؟ كم أبلغ من العمر في رأيك؟‏‏

712
00:37:10,645 --> 00:37:12,522 
‫‏‏معذرة... كنت...‏‏

713
00:37:12,647 --> 00:37:15,566 
‫‏‏‏أذهب إلى صالون الحلاقة هذا،‏
‫‏‏وكانت لافتته تقول،‏‏

714
00:37:15,733 --> 00:37:18,236 
‫‏‏"نقدم خدماتنا إلى "سانت لويس" منذ ١٩٢٥".‏‏

715
00:37:18,403 --> 00:37:19,737 
‫‏‏‏- تذكرت هذا فحسب...‏
‫‏‏- لمعلوماتك،‏‏

716
00:37:19,904 --> 00:37:21,906 
‫‏‏أنا لا أخدم أحدا.‏‏

717
00:37:23,408 --> 00:37:25,868 
‫‏‏أنا أعتني بنفسي.‏‏

718
00:37:25,993 --> 00:37:28,078 
‫‏‏أشارك في المتعة عندما أختار ذلك،‏‏

719
00:37:28,246 --> 00:37:30,415 
‫‏‏دون التزامات عاطفية.‏‏

720
00:37:30,581 --> 00:37:32,958 
‫‏‏‏- التزامات؟‏
‫‏‏- التزامات، نعم.‏‏

721
00:37:33,083 --> 00:37:34,419 
‫‏‏بالطبع.‏‏

722
00:37:34,585 --> 00:37:37,046 
‫‏‏وأفترض أن زوجك لا يعذب نفسه‏‏

723
00:37:37,171 --> 00:37:39,340 
‫‏‏بالتفكير فيك وأنت في فراش رجل آخر.‏‏

724
00:37:39,465 --> 00:37:40,800 
‫‏‏يعرف كيف لا يشعر بالتهديد.‏‏

725
00:37:41,008 --> 00:37:43,886 
‫‏‏وهناك طرق لا حصر لها لممارسة الجنس‏‏

726
00:37:44,011 --> 00:37:46,764 
‫‏‏دون أن يتورط فيها الحب بأي طريقة.‏‏

727
00:37:46,889 --> 00:37:48,766 
‫‏‏مثل؟‏‏

728
00:37:48,933 --> 00:37:51,101 
‫‏‏أعني هذا. أنا أسأل حقا.‏‏

729
00:37:52,770 --> 00:37:55,189 
‫‏‏كأنك تريد اختبار قدرتك الواطية.‏‏

730
00:37:55,315 --> 00:37:57,608 
‫‏‏‏لترى ما إذا كان بإمكانك‏
‫‏‏لف رأس الشخص بما يكفي‏‏

731
00:37:57,733 --> 00:37:59,944 
‫‏‏بحيث ترتد كل النساء الأخريات إلى الخلف.‏‏

732
00:38:00,069 --> 00:38:04,073 
‫‏‏‏وفي الفراش، تكون أول من يحظى بها،‏
‫‏‏بحيث لا يمكن مقارنتها بنساء أخريات.‏‏

733
00:38:04,198 --> 00:38:06,784 
‫‏‏أيمكنك أن تخلف علامة لا يمكن محوها؟‏‏

734
00:38:06,951 --> 00:38:07,952 
‫‏‏هذا هو التحدي.‏‏

735
00:38:08,077 --> 00:38:10,871 
‫‏‏أن تبهره، ثم تتركه وراءك مدمرا.‏‏

736
00:38:14,500 --> 00:38:17,420 
‫‏‏أو... ربما تريد فقط أن تمارس الجنس.‏‏

737
00:38:17,545 --> 00:38:19,964 
‫‏‏لأنه يمنحك شعورا جيدا.‏‏

738
00:38:20,089 --> 00:38:21,882 
‫‏‏أو لا يوجد ما تشاهده في التلفاز.‏‏

739
00:38:27,054 --> 00:38:29,640 
‫‏‏ألديك أي دعابات مضحكة؟‏‏

740
00:38:36,230 --> 00:38:37,815 
‫‏‏تحدثي إلي فحسب.‏‏

741
00:38:37,982 --> 00:38:40,150 
‫‏‏عن... أي شيء! بحق السماء.‏‏

742
00:38:42,528 --> 00:38:43,821 
‫‏‏رجاء يا "فيرجينيا".‏‏

743
00:38:48,576 --> 00:38:50,328 
‫‏‏"آرت"، أنت رومانسي.‏‏

744
00:38:51,621 --> 00:38:53,122 
‫‏‏أعتقد ذلك.‏‏

745
00:38:55,207 --> 00:38:56,542 
‫‏‏هذا...‏‏

746
00:39:00,421 --> 00:39:01,881 
‫‏‏أنا آسفة للغاية.‏‏

747
00:39:13,851 --> 00:39:15,185 
‫‏‏لذا،‏‏

748
00:39:16,479 --> 00:39:17,813 
‫‏‏أشكرك.‏‏

749
00:39:19,524 --> 00:39:20,733 
‫‏‏أشكرك؟‏‏

750
00:39:22,151 --> 00:39:24,028 
‫‏‏أحسنت؟ أهذا أفضل؟‏‏

751
00:39:24,194 --> 00:39:25,530 
‫‏‏قليلا.‏‏

752
00:39:27,239 --> 00:39:28,533 
‫‏‏أكان هذا كل ما فكرت فيه؟‏‏

753
00:39:28,699 --> 00:39:30,576 
‫‏‏دعنا ألا نناقش هذا.‏‏

754
00:39:30,701 --> 00:39:33,871 
‫‏‏‏أنا سعيدة فحسب لأني سأتمكن‏
‫‏‏من شطب هذا من لائحتي.‏‏

755
00:39:37,166 --> 00:39:38,543 
‫‏‏ألن تساعدني؟‏‏

756
00:39:39,585 --> 00:39:41,253 
‫‏‏امنحيني دقيقة واحدة.‏‏

757
00:39:43,506 --> 00:39:46,967 
‫‏‏‏- لم يشعرك هذا بالراحة؟‏
‫‏‏- كما تعلمين،‏‏

758
00:39:47,092 --> 00:39:48,177 
‫‏‏قليلا.‏‏

759
00:39:49,053 --> 00:39:50,054 
‫‏‏جيد.‏‏

760
00:39:50,220 --> 00:39:52,390 
‫‏‏‏- لماذا لا تزالين غاضبة؟‏
‫‏‏- لماذا؟‏‏

761
00:39:53,558 --> 00:39:55,851 
‫‏‏لأن هذا كان رائعا.‏‏

762
00:39:55,976 --> 00:39:57,978 
‫‏‏كان رائعا، اتفقنا؟‏‏

763
00:39:58,103 --> 00:40:02,400 
‫‏‏‏كان يمكننا فعل هذا في العشرين عاما‏
‫‏‏الماضية، ولم نفعلها مرة واحدة.‏‏

764
00:40:02,525 --> 00:40:04,276 
‫‏‏لم يبدُ أنك تريدين تجربة الأشياء.‏‏

765
00:40:04,444 --> 00:40:06,612 
‫‏‏كنت عذراء عندما تزوجنا يا "بيل".‏‏

766
00:40:06,737 --> 00:40:09,699 
‫‏‏‏لم أكن أعرف إلا ما عرضته علي،‏
‫‏‏وكان الأمر...‏‏

767
00:40:12,159 --> 00:40:15,746 
‫‏‏‏مهذبا للغاية بيننا.‏
‫‏‏مارسنا أكثر جنس مهذبا في العالم.‏‏

768
00:40:15,913 --> 00:40:19,542 
‫‏‏‏وفقدنا كل هذا بعد ذلك، لم يكن هناك‏
‫‏‏سوى مصافحة باليد وملاحظة شكر.‏‏

769
00:40:19,667 --> 00:40:21,461 
‫‏‏آسف على تخييب آمالك.‏‏

770
00:40:21,586 --> 00:40:22,920 
‫‏‏لم أكن آسفة.‏‏

771
00:40:23,045 --> 00:40:26,173 
‫‏‏‏هذا ما أقصده.‏
‫‏‏لم أكن أعرف ما يكفي لتخييب أملي.‏‏

772
00:40:26,340 --> 00:40:28,634 
‫‏‏ولكنك كنت تعرف.‏‏

773
00:40:28,759 --> 00:40:31,721 
‫‏‏كنت تنام مع نساء أخريات، وشاهدت أزواجا،‏‏

774
00:40:31,846 --> 00:40:32,847 
‫‏‏رأيت ما فعلوه،‏‏

775
00:40:32,972 --> 00:40:35,307 
‫‏‏ثم وجدت شخصا آخر تفعل هذا معه.‏‏

776
00:40:35,475 --> 00:40:37,184 
‫‏‏حسنا، وأنت فعلت ذلك أيضا.‏‏

777
00:40:37,309 --> 00:40:39,144 
‫‏‏في النهاية.‏‏

778
00:40:39,269 --> 00:40:41,481 
‫‏‏هل تشاركيني تفاصيل دقيقة.‏‏

779
00:40:41,647 --> 00:40:43,983 
‫‏‏نعم، أنقذ هذا حياتي.‏‏

780
00:40:44,149 --> 00:40:47,528 
‫‏‏لم ترى أبدا الشخص الذي كنت عليه معهم.‏‏

781
00:40:47,695 --> 00:40:50,615 
‫‏‏أنا امرأة شهوانية يا "بيل".‏‏

782
00:40:50,781 --> 00:40:55,035 
‫‏‏‏أريد رجلا يمزق ملابسي من فوقي،‏
‫‏‏وأريد ممارسة الجنس في الحمام،‏‏

783
00:40:55,160 --> 00:40:57,788 
‫‏‏‏وإذا كنت سأذهب إلى حفل عشاء‏
‫‏‏خيري مدته خمس ساعات،‏‏

784
00:40:57,913 --> 00:41:00,958 
‫‏‏‏أريد أن أستمتع في مرحلة ما‏
‫‏‏تحت الطاولة اللعينة!‏‏

785
00:41:02,668 --> 00:41:03,961 
‫‏‏كنت سأسعد كثيرا بملاطفتك.‏‏

786
00:41:04,879 --> 00:41:07,131 
‫‏‏‏- حقا؟‏
‫‏‏- نعم.‏‏

787
00:41:07,297 --> 00:41:09,550 
‫‏‏كانت هذه الحفلات مملة بشكل كبير.‏‏

788
00:41:15,931 --> 00:41:19,894 
‫‏‏الشيء الوحيد الذي رأيتك شغوفا به كان عملك.‏‏

789
00:41:23,981 --> 00:41:27,234 
‫‏‏لم أطلب شغفك، كنت...‏‏

790
00:41:27,359 --> 00:41:29,319 
‫‏‏أردتك أن تأتي إلى المنزل في العشاء.‏‏

791
00:41:31,238 --> 00:41:32,865 
‫‏‏الاستقرار أهم شيء عندي.‏‏

792
00:41:35,826 --> 00:41:37,495 
‫‏‏هذا محزن جدا، أليس كذلك؟‏‏

793
00:41:37,620 --> 00:41:38,954 
‫‏‏لا تقولي هذا.‏‏

794
00:41:42,917 --> 00:41:44,126 
‫‏‏هذا صحيح.‏‏

795
00:41:45,670 --> 00:41:47,296 
‫‏‏إنه ليس محزنا.‏‏

796
00:41:49,173 --> 00:41:50,716 
‫‏‏لقد بذلنا قصارى جهدنا.‏‏

797
00:41:52,510 --> 00:41:54,178 
‫‏‏أنجبنا ثلاثة أطفال.‏‏

798
00:41:57,765 --> 00:42:00,309 
‫‏‏وأنا أحببتك يا "ليبي".‏‏

799
00:42:00,475 --> 00:42:02,061 
‫‏‏ربما ليس...‏‏

800
00:42:02,186 --> 00:42:04,605 
‫‏‏بالطريقة الصحيحة، ربما ليس بالقدر الكافي.‏‏

801
00:42:07,858 --> 00:42:10,402 
‫‏‏لكني أعرف أني أحببتك.‏‏

802
00:42:12,738 --> 00:42:14,489 
‫‏‏وأنا أحببتك أيضا.‏‏

803
00:43:05,499 --> 00:43:07,459 
‫‏‏‏- هل اقتربت؟‏
‫‏‏- نعم.‏‏

804
00:43:07,627 --> 00:43:09,086 
‫‏‏أهناك ما تريدين مني فعله؟‏‏

805
00:43:09,253 --> 00:43:10,838 
‫‏‏قل شيئا مثيرا.‏‏

806
00:43:13,298 --> 00:43:14,925 
‫‏‏العصيان المدني.‏‏

807
00:43:26,186 --> 00:43:28,188 
‫‏‏الجو هادئ.‏‏

808
00:43:28,313 --> 00:43:29,899 
‫‏‏هذه الضواحي بالنسبة إليك.‏‏

809
00:43:30,024 --> 00:43:31,108 
‫‏‏لا، أعني...‏‏

810
00:43:32,985 --> 00:43:34,945 
‫‏‏أتظن أنهما أنهيا ما يقومان به الليلة؟‏‏

811
00:43:36,280 --> 00:43:37,948 
‫‏‏لأنه لو كان الأمر هكذا...‏‏

812
00:43:38,073 --> 00:43:39,449 
‫‏‏فوظيفتي هنا انتهت.‏‏

813
00:43:41,451 --> 00:43:45,039 
‫‏‏ينسد أنف "نانسي" عندما تنام.‏‏

814
00:43:46,165 --> 00:43:48,583 
‫‏‏وأحيانا ما تصدر هذه الصافرة‏‏

815
00:43:49,960 --> 00:43:51,253 
‫‏‏التي تصدر من الأنف.‏‏

816
00:43:55,590 --> 00:43:58,969 
‫‏‏ألا يعتقد جزء منك أنها لو كانت تحبك حقا‏‏

817
00:43:59,136 --> 00:44:00,470 
‫‏‏لكنت كافيا لها؟‏‏

818
00:44:02,306 --> 00:44:04,684 
‫‏‏أعرف ما وافقت عليه.‏‏

819
00:44:04,809 --> 00:44:07,061 
‫‏‏‏- عقدنا اتفاقا.‏
‫‏‏- تخضع الاتفاقات لإعادة التفاوض.‏‏

820
00:44:07,186 --> 00:44:09,146 
‫‏‏سيكون أمرا واحدا إذا كنت توافق عليه،‏‏

821
00:44:09,313 --> 00:44:12,024 
‫‏‏‏والذي صدف أن أتعرض له،‏
‫‏‏لكنك من الواضح لا توافق عليه.‏‏

822
00:44:12,191 --> 00:44:15,277 
‫‏‏أخبريني يا "فيرجينيا" متى سيكون الأمر‏‏

823
00:44:15,402 --> 00:44:18,989 
‫‏‏مساويا للغاية بين الشركاء بأية حال، صحيح؟‏‏

824
00:44:20,532 --> 00:44:23,828 
‫‏‏‏حينما يشعر كلاهما بالشيء نفسه‏
‫‏‏تجاه الآخر في الوقت نفسه‏‏

825
00:44:23,994 --> 00:44:25,788 
‫‏‏بالقدر نفسه.‏‏

826
00:44:25,913 --> 00:44:27,372 
‫‏‏إذا كانت هذه رغبتي،‏‏

827
00:44:27,497 --> 00:44:30,459 
‫‏‏لم لا أستطع أن أحبها أكثر مما تحبني؟‏‏

828
00:44:30,625 --> 00:44:32,670 
‫‏‏ألم يحبك أحد أكثر مما أحببته.‏‏

829
00:44:34,088 --> 00:44:36,631 
‫‏‏‏- ماذا؟‏
‫‏‏- جميعهم فحسب.‏‏

830
00:44:36,757 --> 00:44:38,508 
‫‏‏يبدو أني أتباهى.‏‏

831
00:44:39,509 --> 00:44:41,345 
‫‏‏لا أتباهى. لا أتباهى حقا.‏‏

832
00:44:42,637 --> 00:44:44,473 
‫‏‏إنه محزن في الواقع.‏‏

833
00:44:47,517 --> 00:44:51,230 
‫‏‏لكن ألم يخطر لك، مع كامل احترامي،‏‏

834
00:44:51,355 --> 00:44:54,358 
‫‏‏أن زوجتك قد لا تكون‏‏

835
00:44:54,524 --> 00:44:55,692 
‫‏‏كل هذا؟‏‏

836
00:44:56,902 --> 00:44:59,654 
‫‏‏وأنا ربما أنت من تتظاهر معه؟‏‏

837
00:45:00,990 --> 00:45:03,283 
‫‏‏تعتقد أنك تعرفها لكنك لا تعرفها حقا.‏‏

838
00:45:03,408 --> 00:45:04,409 
‫‏‏إذا كنت تعرفها حقا،‏‏

839
00:45:04,534 --> 00:45:06,871 
‫‏‏حقيقتها، فربما لن تكون بهذه...‏‏

840
00:45:07,037 --> 00:45:08,330 
‫‏‏الاهتياج؟‏‏

841
00:45:09,706 --> 00:45:11,458 
‫‏‏لا أهتم. لا يهمني هذا.‏‏

842
00:45:11,583 --> 00:45:12,877 
‫‏‏كيف لهذا ألا يهمك؟‏‏

843
00:45:13,043 --> 00:45:14,711 
‫‏‏زوجك يحبك، صحيح؟‏‏

844
00:45:14,879 --> 00:45:16,671 
‫‏‏وما الذي يجعلك تستحقين حبه؟‏‏

845
00:45:16,797 --> 00:45:20,634 
‫‏‏لأن خياناتكما المتتالية تلغي بعضها البعض؟‏‏

846
00:45:20,801 --> 00:45:22,636 
‫‏‏ربما يعرف من أنت حقا.‏‏

847
00:45:25,180 --> 00:45:27,599 
‫‏‏ليس جسدك في الفراش أو عقلك في العمل،‏‏

848
00:45:27,724 --> 00:45:30,060 
‫‏‏لكن شخصيتك السرية.‏‏

849
00:45:30,185 --> 00:45:31,937 
‫‏‏الشخص الذي لا تريدين أن يراه أحد.‏‏

850
00:45:32,062 --> 00:45:34,231 
‫‏‏الجانب الذي لا يعرف الكثير مثلك.‏‏

851
00:45:34,356 --> 00:45:36,400 
‫‏‏المرأة...‏‏

852
00:45:36,566 --> 00:45:38,986 
‫‏‏المحطمة نفسيا. وهو يحبك على أية حال.‏‏

853
00:45:40,570 --> 00:45:42,031 
‫‏‏أليس هذا حبا حقيقيا؟‏‏

854
00:45:43,448 --> 00:45:46,786 
‫‏‏شخص ما يقبل كدماتك مثلما يقبل شفتيك؟‏‏

855
00:45:46,911 --> 00:45:49,371 
‫‏‏‏والذي يظل بجانبك،‏
‫‏‏ليس فقط عندما يكون الأمر سهلا،‏‏

856
00:45:49,496 --> 00:45:51,206 
‫‏‏ولكن عندما يكون شبه مستحيل،‏‏

857
00:45:51,331 --> 00:45:53,583 
‫‏‏عندما تشعرين أنت نفسك بأنك لا تستحقين هذا؟‏‏

858
00:46:04,929 --> 00:46:07,932 
‫‏‏لم أشعر بهذا الجوع في حياتي بأكملها.‏‏

859
00:46:08,098 --> 00:46:10,392 
‫‏‏لماذا هذا؟‏‏

860
00:46:10,517 --> 00:46:12,186 
‫‏‏لقد أثرت نزعة غريزية.‏‏

861
00:46:15,314 --> 00:46:16,899 
‫‏‏يجب أن أذهب الآن إلى المنزل.‏‏

862
00:46:17,024 --> 00:46:18,608 
‫‏‏أتريدني أن أقوم بتوصيلك؟‏‏

863
00:46:18,733 --> 00:46:21,111 
‫‏‏كنت أفكر ربما أسير.‏‏

864
00:46:21,236 --> 00:46:23,030 
‫‏‏"بيل"، لا بد أن المسافة ثلاثة أميال.‏‏

865
00:46:23,155 --> 00:46:25,365 
‫‏‏من الجيد في هذا الوقت.‏‏

866
00:46:25,490 --> 00:46:27,242 
‫‏‏الشوارع خالية.‏‏

867
00:46:27,367 --> 00:46:29,536 
‫‏‏إنه وقت مناسب للتفكير.‏‏

868
00:46:29,661 --> 00:46:30,787 
‫‏‏في ماذا؟‏‏

869
00:46:32,247 --> 00:46:33,958 
‫‏‏فيما حدث هنا الليلة.‏‏

870
00:46:35,584 --> 00:46:37,878 
‫‏‏دعنا لا نضخم ما حدث.‏‏

871
00:46:38,003 --> 00:46:39,129 
‫‏‏مخلل؟‏‏

872
00:46:40,965 --> 00:46:42,507 
‫‏‏دعينا لا نقلل منه.‏‏

873
00:46:46,761 --> 00:46:48,889 
‫‏‏أتعرف ما أحببته...‏‏

874
00:46:49,014 --> 00:46:52,559 
‫‏‏حقا، أعني أحببته للغاية؟‏‏

875
00:46:53,978 --> 00:46:56,771 
‫‏‏أنك لم تخجلي للغاية من الطلب حتى الآن.‏‏

876
00:46:58,523 --> 00:47:00,775 
‫‏‏أيمكنك أن تأخذ "باكستر" للتبول؟‏‏

877
00:47:05,739 --> 00:47:08,825 
‫‏‏نجحت في جري إلى الفراش أخيرا.‏‏

878
00:47:08,993 --> 00:47:11,120 
‫‏‏كانت خطة محكمة منك، لتعترف بذلك.‏‏

879
00:47:11,245 --> 00:47:14,539 
‫‏‏"آرت"، الداعر المتحفظ الوحيد في العالم.‏‏

880
00:47:14,664 --> 00:47:16,041 
‫‏‏كانت مجرد تمثيلية.‏‏

881
00:47:18,002 --> 00:47:19,628 
‫‏‏أعرف معطفك يا "فيرجينيا".‏‏

882
00:47:21,505 --> 00:47:23,673 
‫‏‏ترتدينه إلى المكتب كل يوم.‏‏

883
00:47:25,175 --> 00:47:27,177 
‫‏‏إذا اخترتني عن قصد؟‏‏

884
00:47:27,302 --> 00:47:28,803 
‫‏‏نعم.‏‏

885
00:47:28,929 --> 00:47:31,932 
‫‏‏لأنك أردت النوم معي.‏‏

886
00:47:33,350 --> 00:47:35,269 
‫‏‏لأني كنت أعرف أنك لن تنامي معي.‏‏

887
00:47:36,853 --> 00:47:39,189 
‫‏‏أنت رئيستي.‏‏

888
00:47:39,356 --> 00:47:40,774 
‫‏‏والرؤساء‏‏

889
00:47:40,900 --> 00:47:42,526 
‫‏‏لا ينبغي أن يناموا مع موظفيهم.‏‏

890
00:47:43,568 --> 00:47:45,362 
‫‏‏ليس دائما.‏‏

891
00:47:45,487 --> 00:47:47,072 
‫‏‏أليس هذا صحيحا؟‏‏

892
00:47:50,117 --> 00:47:51,701 
‫‏‏قد يحدث هذا.‏‏

893
00:47:51,826 --> 00:47:53,370 
‫‏‏أحيانا ما يحدث هذا.‏‏

894
00:47:56,665 --> 00:47:58,583 
‫‏‏كيف يحدث هذا؟‏‏

895
00:47:58,750 --> 00:48:01,170 
‫‏‏ربما لديك بصيرة خاصة.‏‏

896
00:48:01,295 --> 00:48:02,504 
‫‏‏ليست لدي بصيرة خاصة.‏‏

897
00:48:02,629 --> 00:48:04,756 
‫‏‏عليك أن تستخدم خيالك.‏‏

898
00:48:04,881 --> 00:48:06,800 
‫‏‏ماذا لو تخيلنا معا؟‏‏

899
00:48:06,926 --> 00:48:09,219 
‫‏‏لماذا يمكن أن تفعل هذا؟‏‏

900
00:48:09,386 --> 00:48:12,097 
‫‏‏تقمص الأدوار قد يكون تقنية فعالة.‏‏

901
00:48:13,223 --> 00:48:15,100 
‫‏‏دعك من هذا. أنا طبيب نفساني.‏‏

902
00:48:15,225 --> 00:48:16,560 
‫‏‏مازحيني قليلا، هلا فعلت؟‏‏

903
00:48:19,146 --> 00:48:22,232 
‫‏‏هل تسببت في تأخيرك بعد العمل ليلة ما؟‏‏

904
00:48:22,399 --> 00:48:24,609 
‫‏‏وأنا أخبرك عن زوجتي التي لا تفهمني؟‏‏

905
00:48:24,734 --> 00:48:27,904 
‫‏‏وأننا نعيش أساسا مثل رفقاء الغرفة؟‏‏

906
00:48:28,072 --> 00:48:30,782 
‫‏‏عندما طلبت زيادة في المرتب، هل...‏‏

907
00:48:30,907 --> 00:48:33,743 
‫‏‏طلبت شيئا صغيرا بالمقابل؟‏‏

908
00:48:38,790 --> 00:48:41,251 
‫‏‏لا، لا يحدث الأمر هكذا.‏‏

909
00:48:41,376 --> 00:48:43,837 
‫‏‏حسنا،‏‏

910
00:48:43,963 --> 00:48:45,589 
‫‏‏كيف يحدث؟‏‏

911
00:48:45,714 --> 00:48:47,216 
‫‏‏هل أتحرش بك؟‏‏

912
00:48:50,135 --> 00:48:51,595 
‫‏‏لا، أنت غريب.‏‏

913
00:48:53,013 --> 00:48:54,348 
‫‏‏عصبي.‏‏

914
00:48:55,599 --> 00:48:57,101 
‫‏‏لا تعرف ما تفعله.‏‏

915
00:48:57,267 --> 00:48:58,768 
‫‏‏لا يمكنك حتى التواصل بالعين.‏‏

916
00:48:58,893 --> 00:49:02,231 
‫‏‏‏- وأنت تشفقين علي؟‏
‫‏‏- لا، أنا...‏‏

917
00:49:02,356 --> 00:49:04,024 
‫‏‏انتظر.‏‏

918
00:49:04,149 --> 00:49:06,235 
‫‏‏إلى أن أشعر بشيء.‏‏

919
00:49:07,819 --> 00:49:09,404 
‫‏‏انجذاب؟‏‏

920
00:49:11,698 --> 00:49:13,117 
‫‏‏شغف مشترك.‏‏

921
00:49:13,242 --> 00:49:15,744 
‫‏‏ليس تجاه بعضنا البعض، ليس في البداية.‏‏

922
00:49:15,869 --> 00:49:17,412 
‫‏‏تجاه العمل.‏‏

923
00:49:17,537 --> 00:49:20,707 
‫‏‏لكني ما زلت الرئيسة. أنا أتولى المسؤولية.‏‏

924
00:49:20,832 --> 00:49:23,793 
‫‏‏ربما في البداية، ولكن ليس لفترة طويلة.‏‏

925
00:49:25,212 --> 00:49:27,881 
‫‏‏لا، أنت تريد أن أكون‏‏

926
00:49:28,007 --> 00:49:29,341 
‫‏‏مساوية لك.‏‏

927
00:49:31,093 --> 00:49:34,304 
‫‏‏أن نحظى بالفرص نفسها، بالنجاح نفسه.‏‏

928
00:49:34,471 --> 00:49:37,141 
‫‏‏ربما هذه مجرد حيلة لمواصلة الأمر.‏‏

929
00:49:37,266 --> 00:49:39,434 
‫‏‏لا.‏‏

930
00:49:39,559 --> 00:49:41,478 
‫‏‏لا، أنت تؤمن بي.‏‏

931
00:49:44,981 --> 00:49:47,276 
‫‏‏تظن أنني ذكية.‏‏

932
00:49:49,319 --> 00:49:51,780 
‫‏‏ربما أذكى منك حتى في بعض الأشياء.‏‏

933
00:49:53,157 --> 00:49:54,491 
‫‏‏وأنت تثق بي.‏‏

934
00:49:55,825 --> 00:49:57,327 
‫‏‏تذعن لي.‏‏

935
00:50:00,830 --> 00:50:02,957 
‫‏‏ترى أكثر من مجرد الشخص الذي...‏‏

936
00:50:03,083 --> 00:50:05,001 
‫‏‏أتظاهر بأني هو.‏‏

937
00:50:05,169 --> 00:50:07,421 
‫‏‏أقدم شيئا للعالم. واثقة،‏‏

938
00:50:07,546 --> 00:50:09,173 
‫‏‏مؤهلة لجميع الأشياء،‏‏

939
00:50:09,298 --> 00:50:11,675 
‫‏‏إلى الشخص الذي هو أنا.‏‏

940
00:50:16,012 --> 00:50:17,347 
‫‏‏خائفة...‏‏

941
00:50:20,684 --> 00:50:22,102 
‫‏‏عادية.‏‏

942
00:50:25,522 --> 00:50:28,942 
‫‏‏الأجزاء القبيحة لا تخيفك.‏‏

943
00:50:29,109 --> 00:50:31,486 
‫‏‏ألديك أجزاء قبيحة؟‏‏

944
00:50:33,029 --> 00:50:34,906 
‫‏‏أدفعك بعيدا.‏‏

945
00:50:36,616 --> 00:50:40,620 
‫‏‏أنام مع رجال آخرين، وبطريقة ما...‏‏

946
00:50:41,746 --> 00:50:43,457 
‫‏‏تحبني...‏‏

947
00:50:44,791 --> 00:50:46,793 
‫‏‏بما يكفي لتدعني أذهب،‏‏

948
00:50:46,918 --> 00:50:48,462 
‫‏‏أبحث عن سعادتي الخاصة.‏‏

949
00:50:50,046 --> 00:50:52,382 
‫‏‏حتى إذا كانت لا تشملك.‏‏

950
00:50:53,883 --> 00:50:56,386 
‫‏‏إذا، أنا قديس.‏‏

951
00:50:57,679 --> 00:50:59,723 
‫‏‏لا.‏‏

952
00:50:59,848 --> 00:51:02,101 
‫‏‏أنت محطم أيضا.‏‏

953
00:51:04,394 --> 00:51:06,146 
‫‏‏أنت خائف.‏‏

954
00:51:08,022 --> 00:51:09,566 
‫‏‏ولا تشعر بالأمان.‏‏

955
00:51:11,776 --> 00:51:14,279 
‫‏‏لكني أعرف جميع الأجزاء المحطمة.‏‏

956
00:51:16,615 --> 00:51:19,033 
‫‏‏أنت أريتني إياها.‏‏

957
00:51:20,244 --> 00:51:22,912 
‫‏‏إذا، لقد قبلنا كدمات بعضنا البعض؟‏‏

958
00:51:25,249 --> 00:51:26,625 
‫‏‏نعم.‏‏

959
00:51:37,177 --> 00:51:39,596 
‫‏‏ربما هو الشخص المناسب لك يا "فيرجينيا".‏‏

960
00:52:22,138 --> 00:52:26,560 
‫‏‏مؤسسة الأبحاث البيولوجية للتكاثر‏‏

961
00:52:26,685 --> 00:52:30,314 
‫‏‏‏أنت تتصل بمؤسسة الأبحاث‏
‫‏‏البيولوجية للتكاثر.‏‏

962
00:52:31,981 --> 00:52:33,483 
‫‏‏سيدة "جونسون"؟‏‏

963
00:52:36,403 --> 00:52:39,198 
‫‏‏فقط... خذ رسالة.‏‏

964
00:52:58,508 --> 00:53:02,512 
‫‏‏‏مرحبا، أيمكن أن تعطيني رقم شركة‏
‫‏‏سيارات الأجرة، رجاء؟‏‏

965
00:53:08,101 --> 00:53:09,811 
‫‏‏كانت لديك كل هذا الوقت؟‏‏

966
00:53:13,064 --> 00:53:15,234 
‫‏‏آسف.‏‏

967
00:53:15,359 --> 00:53:17,193 
‫‏‏سامحيني؟‏‏

968
00:53:33,627 --> 00:53:36,921 
‫‏‏أتمنى أن تتمكن من تغيير طرقك،‏‏

969
00:53:37,046 --> 00:53:40,259 
‫‏‏وإلا لا أعتقد بأن هذا الترتيب سيدوم.‏‏

970
00:53:45,639 --> 00:53:47,682 
‫‏‏هذا ليس إعفاء من العقوبة.‏‏

971
00:53:57,651 --> 00:53:59,778 
‫‏‏"ليبي" تركت معطفها.‏‏

972
00:54:01,195 --> 00:54:03,239 
‫‏‏سأحرص على أن تحصل عليه، شكرا لك.‏‏

973
00:54:07,744 --> 00:54:09,120 
‫‏‏حسنا. إذا.‏‏

974
00:54:12,291 --> 00:54:13,333 
‫‏‏"بيل".‏‏

975
00:54:16,753 --> 00:54:19,130 
‫‏‏"بيل"، هناك ما أريد أن أخبرك به.‏‏

976
00:54:21,591 --> 00:54:23,009 
‫‏‏أنا و"دان" لم نتزوج.‏‏

977
00:54:25,429 --> 00:54:26,805 
‫‏‏لم نتزوج أبدا.‏‏

978
00:54:28,765 --> 00:54:29,974 
‫‏‏الأسباب‏‏

979
00:54:31,267 --> 00:54:32,686 
‫‏‏معقدة،‏‏

980
00:54:32,811 --> 00:54:35,605 
‫‏‏‏وأعلم أنه كان ينبغي علي أن أخبرك‏
‫‏‏بهذا في وقت أبكر،‏‏

981
00:54:35,730 --> 00:54:38,066 
‫‏‏ولكن لم يكن هناك وقت مناسب.‏‏

982
00:54:38,191 --> 00:54:40,860 
‫‏‏‏- ثم فلت الأمر مني.‏
‫‏‏- أعرف.‏‏

983
00:54:43,947 --> 00:54:46,950 
‫‏‏‏- تعرف؟‏
‫‏‏- نعم، كنت أعرف منذ فترة.‏‏

984
00:54:50,412 --> 00:54:53,122 
‫‏‏حسنا، أنا آسفة حقا.‏‏

985
00:54:53,247 --> 00:54:55,542 
‫‏‏عم تتأسفين؟‏‏

986
00:54:58,002 --> 00:55:00,505 
‫‏‏سأراك في المكتب يا "فيرجينيا".‏‏

987
00:55:00,630 --> 00:55:01,631 
‫‏‏قودي بأمان.‏‏

