﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,460 
‫‏‏في حلقات سابقة...‏‏

2
00:00:02,585 --> 00:00:04,046 
‫‏‏كما أنني رأيت الصور.‏‏

3
00:00:04,171 --> 00:00:07,090 
‫‏‏وأنت تتزلج على المياه و"دوتي" على كتفيك.‏‏

4
00:00:07,299 --> 00:00:08,425 
‫‏‏وبعدها في نهاية الصيف،‏‏

5
00:00:08,550 --> 00:00:10,843 
‫‏‏انفصلت عنك وعدت إلي.‏‏

6
00:00:11,010 --> 00:00:12,637 
‫‏‏منذ أن مارستما الجنس معاً يا "فرجينيا"،‏‏

7
00:00:12,762 --> 00:00:14,764 
‫‏‏انقلبت علي تماماً.‏‏

8
00:00:14,972 --> 00:00:16,516 
‫‏‏أيمكن أن تطلب من "آرت" الحضور؟‏‏

9
00:00:16,683 --> 00:00:18,143 
‫‏‏هل مارسنا الجنس يا "آرت"؟‏‏

10
00:00:18,310 --> 00:00:19,894 
‫‏‏أو أي اتصال جسدي ما؟‏‏

11
00:00:20,103 --> 00:00:21,354 
‫‏‏لم نفعل هذا.‏‏

12
00:00:21,688 --> 00:00:23,565 
‫‏‏هل أقمت أية علاقات مع رجال؟‏‏

13
00:00:23,773 --> 00:00:25,608 
‫‏‏‏- كلا.‏
‫‏‏- صبية، ربما؟‏‏

14
00:00:25,858 --> 00:00:26,943 
‫‏‏أعني، حين كنت شاباً.‏‏

15
00:00:27,194 --> 00:00:29,404 
‫‏‏مرة. كنت قد بلغت ال١٦.‏‏

16
00:00:29,696 --> 00:00:31,781 
‫‏‏تخرج ما تحصل عليه.‏‏

17
00:00:31,989 --> 00:00:35,035 
‫‏‏‏- يمكنني حضور اجتماع آخر.‏
‫‏‏- ستبقين وتحضري اجتماعي.‏‏

18
00:00:35,202 --> 00:00:38,496 
‫‏‏هذا يذكرني بالمسافة التي وصلنا إليها.‏‏

19
00:00:38,746 --> 00:00:41,749 
‫‏‏‏ما الخيار الذي أمامنا؟‏
‫‏‏هذا أو لا شيء، صحيح؟‏‏

20
00:00:42,625 --> 00:00:44,001 
‫‏‏في الواقع، أعرف شخصاً‏‏

21
00:00:44,127 --> 00:00:45,837 
‫‏‏أفضل بكثير من لا شيء.‏‏

22
00:00:46,045 --> 00:00:47,589 
‫‏‏أنت كل شيء يرغب به المرء.‏‏

23
00:00:47,755 --> 00:00:49,466 
‫‏‏‏- في متبرع بالسائل المنوي.‏
‫‏‏- سأفكر بالأمر.‏‏

24
00:00:49,757 --> 00:00:52,719 
‫‏‏إنها ممتازة. تهاني.‏‏

25
00:00:52,885 --> 00:00:54,804 
‫‏‏"هيلين"، ابقي معي.‏‏

26
00:00:54,971 --> 00:00:57,515 
‫‏‏أريد أمي.‏‏

27
00:00:57,724 --> 00:00:59,351 
‫‏‏أريد أمي.‏‏

28
00:00:59,892 --> 00:01:00,935 
‫‏‏آنستي، الجدان كانا واضحان.‏‏

29
00:01:01,519 --> 00:01:02,937 
‫‏‏العائلة فحسب.‏‏

30
00:01:03,355 --> 00:01:05,607 
‫‏‏إنها غرفتنا القديمة في "بارك شانسري".‏‏

31
00:01:05,982 --> 00:01:07,692 
‫‏‏‏- لا يمكنني.‏
‫‏‏- والسبب...‏‏

32
00:01:08,151 --> 00:01:10,987 
‫‏‏لأنك لا تحبينني. أنت تريدينني اليوم.‏‏

33
00:01:11,196 --> 00:01:12,655 
‫‏‏أنا لا أثق بك يا "فرجينيا".‏‏

34
00:02:01,246 --> 00:02:04,416
{\an8}‫‏‏أكتب إليك لأن أحاديثنا مؤخراً بدت‏‏

35
00:02:04,541 --> 00:02:08,253
{\an8}‫‏‏أنها باعدت الأمور بيننا أكثر عن ذي قبل.‏‏

36
00:02:08,461 --> 00:02:10,255 
‫‏‏وهذا أمر يحزنني.‏‏

37
00:02:10,463 --> 00:02:13,633 
‫‏‏كما يحزنني أيضاً معرفة أنك لم تعد تثق بي.‏‏

38
00:02:14,467 --> 00:02:17,137
{\an8}‫‏‏كان ذلك اتهاماً ضخمًا منك.‏‏

39
00:02:32,985 --> 00:02:36,364
{\an8}‫‏‏‏عزيزي "بيل"... يبدو أننا‏
‫‏‏وصلنا إلى طريق مسدود،‏‏

40
00:02:36,531 --> 00:02:39,159
{\an8}‫‏‏وأكتب إليك آملة في تنقية الأجواء بيننا.‏‏

41
00:02:39,284 --> 00:02:41,328
{\an8}‫‏‏أعلم أنني فعلت أموراً‏‏

42
00:02:41,494 --> 00:02:43,996
{\an8}‫‏‏جعلت من الصعب عليك الثقة بي.‏‏

43
00:02:44,497 --> 00:02:47,292
{\an8}‫‏‏لكنني أيضا تألمت بسببك من قبل.‏‏

44
00:02:47,459 --> 00:02:50,920
{\an8}‫‏‏‏وأعظم أمنياتي الآن‏
‫‏‏أن نترك تلك الأيام خلفنا وننساها.‏‏

45
00:02:51,921 --> 00:02:54,507
{\an8}‫‏‏لن يمكنك الثقة بي مجدداً إلا بأن تكون معي.‏‏

46
00:02:54,841 --> 00:02:56,843
{\an8}‫‏‏يجب أن نمضي وقتاً معاً،‏‏

47
00:02:57,134 --> 00:02:58,845
{\an8}‫‏‏لشفاء جراحنا المشتركة،‏‏

48
00:02:59,053 --> 00:03:01,723
{\an8}‫‏‏وإيجاد سبيل لعودتنا لبعضنا مجدداً.‏‏

49
00:03:11,774 --> 00:03:13,985 
‫‏‏‏تم تأكيد أن التخثر المنتثر‏
‫‏‏داخل الأوعية الدموية‏‏

50
00:03:14,110 --> 00:03:16,654 
‫‏‏هو سبب فشل الأعضاء.‏‏

51
00:03:16,821 --> 00:03:18,823 
‫‏‏ووفقاً لعرضك التقديمي يا دكتور "سكالي"،‏‏

52
00:03:18,990 --> 00:03:21,659
{\an8}‫‏‏نجد أنك اتخذت كافة الاحتياطات الضرورية‏‏

53
00:03:21,784 --> 00:03:25,955
{\an8}‫‏‏وتصرفت بشكل لا تشوبه شائبة قبل، وأثناء،‏‏

54
00:03:26,122 --> 00:03:27,874
{\an8}‫‏‏وبعد الولادة.‏‏

55
00:03:28,124 --> 00:03:30,710
{\an8}‫‏‏هل قرأوا تقريري حتى؟‏‏

56
00:03:30,877 --> 00:03:33,212
{\an8}‫‏‏من لحظة دخول "هيلين" إلى المستشفى،‏‏

57
00:03:33,380 --> 00:03:36,674
{\an8}‫‏‏‏أبدت قلقها بشأن ملاحظتها‏
‫‏‏لوجود مشاكل ببصرها...‏‏

58
00:03:36,799 --> 00:03:39,051
{\an8}‫‏‏ولهذا السبب قست ضغط دمها كل ربع ساعة.‏‏

59
00:03:39,176 --> 00:03:40,803
{\an8}‫‏‏كان يجدر بي مراقبته بدقة.‏‏

60
00:03:40,928 --> 00:03:44,307
{\an8}‫‏‏‏كانت جميع مؤشراتها الحيوية‏
‫‏‏طبيعية للغاية حتى بعد الولادة.‏‏

61
00:03:44,432 --> 00:03:46,309
{\an8}‫‏‏لم ألاحظ العلامات التحذيرية.‏‏

62
00:03:46,434 --> 00:03:47,685
{\an8}‫‏‏لم تكن هناك علامات تحذيرية.‏‏

63
00:03:47,810 --> 00:03:49,271
{\an8}‫‏‏لم يكن هناك ما يسعك فعله.‏‏

64
00:03:50,146 --> 00:03:54,066
{\an8}‫‏‏‏ليست تلك أول مرة نجلس فيها أنا وأنت‏
‫‏‏في تلك الغرفة يا "بارتون".‏‏

65
00:03:55,402 --> 00:03:58,738
{\an8}‫‏‏‏كانت المريضة حاملاً في الأسبوع الـ٣١،‏
‫‏‏وأتت وهي تعاني من نزيف وتقلصات.‏‏

66
00:03:58,988 --> 00:04:02,116
{\an8}‫‏‏فحصتها، واكتشفت انفصال المشيمة على الفور.‏‏

67
00:04:02,242 --> 00:04:03,910
{\an8}‫‏‏وبحلول وقت دخولها المستشفى،‏‏

68
00:04:04,076 --> 00:04:05,912
{\an8}‫‏‏كان الطفل قد توقف عن الحركة.‏‏

69
00:04:06,078 --> 00:04:07,372
{\an8}‫‏‏كما تفاقم نزيفها.‏‏

70
00:04:07,497 --> 00:04:09,749
{\an8}‫‏‏بعدها بساعتين، تُوفيت المريضة.‏‏

71
00:04:10,792 --> 00:04:13,253
{\an8}‫‏‏وسلمتني استقالتك في اليوم التالي.‏‏

72
00:04:13,461 --> 00:04:17,257
{\an8}‫‏‏وقد رفضت أنت قبولها، لأنه ثبت براءتي.‏‏

73
00:04:17,424 --> 00:04:21,052
{\an8}‫‏‏‏لكن رغم مرور كل تلك السنوات،‏
‫‏‏لا يزال جزء مني غير مقتنع بالأمر.‏‏

74
00:04:23,888 --> 00:04:25,932 
‫‏‏لا أعرف كيف أسامح نفسي.‏‏

75
00:04:31,438 --> 00:04:33,440 
‫‏‏سأكون صريحة بشأن هذا.‏‏

76
00:04:34,899 --> 00:04:36,276
{\an8}‫‏‏‏الطريقة الوحيدة التي يمكنك بها‏
‫‏‏إزالة تلك البقعة‏‏

77
00:04:36,443 --> 00:04:37,777
{\an8}‫‏‏هي بواسطة الخل وبيكربونات الصودا.‏‏

78
00:04:40,613 --> 00:04:41,614
{\an8}‫‏‏في الواقع، هناك أمر آخر‏‏

79
00:04:41,823 --> 00:04:43,199
{\an8}‫‏‏أود مناقشته معك.‏‏

80
00:04:46,703 --> 00:04:48,955
{\an8}‫‏‏من الواضح أن الأمور توترت‏‏

81
00:04:49,121 --> 00:04:50,582
{\an8}‫‏‏بيننا خلال الأسابيع الماضية تلك.‏‏

82
00:04:52,375 --> 00:04:53,710
{\an8}‫‏‏‏وواضح أنك‏
‫‏‏لو أخبرت "نانسي" بالحقيقة‏‏

83
00:04:53,835 --> 00:04:56,796
{\an8}‫‏‏‏بشأن ليلتنا معاً،‏
‫‏‏بدلاً من الكذب عليها وعلي،‏‏

84
00:04:56,921 --> 00:04:59,632
{\an8}‫‏‏لكان بوسعنا تجنب كل هذه الأمور المؤسفة.‏‏

85
00:05:01,258 --> 00:05:03,845
{\an8}‫‏‏خلق هذا نوعاً من الخلاف‏‏

86
00:05:04,136 --> 00:05:05,179
{\an8}‫‏‏ما بيني وبينها.‏‏

87
00:05:05,305 --> 00:05:07,640
{\an8}‫‏‏قد يكون بوسعي المساعدة في حل ذلك.‏‏

88
00:05:08,475 --> 00:05:12,103 
‫‏‏‏من الآن فصاعداً،‏
‫‏‏ستكون أنت و"نانسي" شريكين.‏‏

89
00:05:12,312 --> 00:05:13,521 
‫‏‏ستعملان جنباً إلى جنب،‏‏

90
00:05:13,813 --> 00:05:15,398 
‫‏‏حيث ستتشاطران شغفكما للعمل...‏‏

91
00:05:15,648 --> 00:05:18,318 
‫‏‏وقد يمتد الأمر إلى إصلاح ذات بينكما.‏‏

92
00:05:19,235 --> 00:05:22,238 
‫‏‏شكراً على تفكيرك فينا.‏‏

93
00:05:22,489 --> 00:05:24,407 
‫‏‏أهذا يعني أنك ستصبحين شريكة "بيل"؟‏‏

94
00:05:25,074 --> 00:05:26,993 
‫‏‏هذا ما سيتبعه منطقياً...‏‏

95
00:05:27,243 --> 00:05:28,911 
‫‏‏هل شاهدت كيف يتصرف مع "نانسي" مؤخراً؟‏‏

96
00:05:29,036 --> 00:05:30,830 
‫‏‏‏أحياناً ينتابني القلق‏
‫‏‏من أنها أصبحت ظله فعلاً.‏‏

97
00:05:31,414 --> 00:05:34,501 
‫‏‏‏لن يتملكني القلق بشأن هذا يا "آرت".‏
‫‏‏أنا من سيكون علي إصلاح هذا.‏‏

98
00:05:37,294 --> 00:05:43,050 
‫‏‏حسناً، دعنا نعهد بنفسينا لبعضنا، حسناً؟‏‏

99
00:05:43,342 --> 00:05:45,678 
‫‏‏بل لنقم بما هو أفضل ونساعد بعضنا.‏‏

100
00:05:46,012 --> 00:05:48,347 
‫‏‏وكيف ستساعدينني بالضبط؟‏‏

101
00:05:48,973 --> 00:05:50,307 
‫‏‏سأبدأ مجدداً من البداية‏‏

102
00:05:50,433 --> 00:05:53,520 
‫‏‏بمنحك الفرصة لأن تصبح شريك زوجتك.‏‏

103
00:05:57,607 --> 00:05:59,191 
‫‏‏أود أن يعاد ملف آل "كليفرمور" لي.‏‏

104
00:06:00,902 --> 00:06:03,488 
‫‏‏‏كافحت "نانسي" لإيجاد‏
‫‏‏موضع قدم لها هنا منذ البداية.‏‏

105
00:06:03,613 --> 00:06:05,114 
‫‏‏كي تصنع مكاناً لنفسها.‏‏

106
00:06:05,322 --> 00:06:07,033 
‫‏‏وهي تشعر بأنها يتم تحجيمها باستمرار...‏‏

107
00:06:07,450 --> 00:06:08,493 
‫‏‏وهو ليس بالأمر الصحيح...‏‏

108
00:06:08,660 --> 00:06:10,578 
‫‏‏استعادة ملف آل "كليفرمور" مجدداً سيساعدها‏‏

109
00:06:10,787 --> 00:06:13,039 
‫‏‏على الشعور بأن عملها هنا له قيمة.‏‏

110
00:06:13,205 --> 00:06:14,373 
‫‏‏وليس من قبل "بيل" فحسب.‏‏

111
00:06:14,541 --> 00:06:16,375 
‫‏‏كما أن الأمر لن يضرك أيضاً، أليس كذلك؟‏‏

112
00:06:16,543 --> 00:06:19,086 
‫‏‏كونك تمكنت من جلب حالة كبرى كتلك لزوجتك.‏‏

113
00:06:19,253 --> 00:06:22,882 
‫‏‏‏كالقط الذي يخلف فأراً ميتاً‏
‫‏‏على بساط مالكه.‏‏

114
00:06:25,134 --> 00:06:27,386 
‫‏‏‏سيتسنى لك استعادة "بيل"،‏
‫‏‏وسيتسنى لي مساعدة زوجتي.‏‏

115
00:06:27,720 --> 00:06:29,722 
‫‏‏سينال الجميع مراده.‏‏

116
00:06:30,056 --> 00:06:31,433 
‫‏‏هل ناقشت هذا مع "آرت"؟‏‏

117
00:06:31,599 --> 00:06:32,892 
‫‏‏كلا، لم أخبره بشيء.‏‏

118
00:06:34,060 --> 00:06:35,687 
‫‏‏كي أكون صادقة، بالكاد نتحدث إلى بعضنا.‏‏

119
00:06:36,353 --> 00:06:38,898 
‫‏‏لم أكن لأشتكي في العادة بشأن عدم راحتي،‏‏

120
00:06:39,065 --> 00:06:41,400 
‫‏‏لكنني أخشى أن مرضانا بدأوا في الشعور‏‏

121
00:06:41,568 --> 00:06:43,402 
‫‏‏بوجود توتر بيننا.‏‏

122
00:06:43,570 --> 00:06:46,405 
‫‏‏ماذا تقترحين أن نفعل إذن؟‏‏

123
00:06:46,656 --> 00:06:49,366 
‫‏‏أعتقد أنه ليس بوسعنا سوى فعل أمر واحد.‏‏

124
00:06:49,576 --> 00:06:52,662 
‫‏‏إعادة تعيين "آرت" للعمل مع "نانسي".‏‏

125
00:06:55,540 --> 00:06:57,166 
‫‏‏‏- حقاً.‏
‫‏‏- وقبل افتراضك‏‏

126
00:06:57,291 --> 00:07:00,545 
‫‏‏‏أن لدي أية دوافع خفية هنا،‏
‫‏‏فتأكد أنه ليس لدي.‏‏

127
00:07:01,170 --> 00:07:04,090 
‫‏‏عملي هو الحرص على نجاح هذه العيادة‏‏

128
00:07:04,256 --> 00:07:05,633 
‫‏‏وهذا ما أفعله.‏‏

129
00:07:05,883 --> 00:07:07,760 
‫‏‏كنت أنت من أصريت يا "فيرجينيا"‏‏

130
00:07:07,885 --> 00:07:10,638 
‫‏‏على ألا نواصل عملنا اليومي معاً.‏‏

131
00:07:10,930 --> 00:07:15,351 
‫‏‏‏أجل، كان ذلك قبل أن يتهمني "آرت"‏
‫‏‏بأنني مارست الجنس معه،‏‏

132
00:07:15,560 --> 00:07:16,603 
‫‏‏إلى زوجته.‏‏

133
00:07:16,853 --> 00:07:19,939 
‫‏‏‏تقولين إذن إنه لا مجال‏
‫‏‏لإصلاح الأمور مع "آرت".‏‏

134
00:07:20,106 --> 00:07:22,274 
‫‏‏لا أرى حقاً إمكانية لذلك.‏‏

135
00:07:22,609 --> 00:07:24,276 
‫‏‏افصليه إذن وعيني شخصاً آخر.‏‏

136
00:07:24,444 --> 00:07:26,403 
‫‏‏أفصله؟ كلا.‏‏

137
00:07:26,863 --> 00:07:30,617 
‫‏‏‏ستتبعه "نانسي" حينها،‏
‫‏‏وسنبدأ من الصفر مجدداً.‏‏

138
00:07:30,867 --> 00:07:33,285 
‫‏‏‏سأعمل كشريك مع "آرت"،‏
‫‏‏ويمكنك العمل مع "نانسي".‏‏

139
00:07:35,455 --> 00:07:37,582 
‫‏‏كيف لهذا أن يكون منطقياً يا "بيل"؟‏‏

140
00:07:38,124 --> 00:07:40,460 
‫‏‏جزء من فعالية أسلوبنا‏‏

141
00:07:40,627 --> 00:07:43,045 
‫‏‏يعتمد على كون الشركاء مختلفي الجنس.‏‏

142
00:07:43,212 --> 00:07:44,506 
‫‏‏كما أنه يعتمد أيضاً على كون الشركاء‏‏

143
00:07:44,631 --> 00:07:46,298 
‫‏‏من خلفيات تخصصية مختلفة.‏‏

144
00:07:46,633 --> 00:07:50,302 
‫‏‏‏أنا طبيب، وأدخلت أنت‏
‫‏‏العنصر النفسي إلى العمل.‏‏

145
00:07:50,470 --> 00:07:52,472 
‫‏‏لذا، لم لا تشاركين "نانسي"، الطبيبة،‏‏

146
00:07:52,639 --> 00:07:54,223 
‫‏‏وأشارك أنا "آرت"، الطبيب النفسي؟‏‏

147
00:07:54,390 --> 00:07:56,308 
‫‏‏لأن الجمع بين "آرت" و"نانسي"‏‏

148
00:07:56,433 --> 00:07:58,310 
‫‏‏في الواقع يحقق كلا هذين الأمرين،‏‏

149
00:07:58,520 --> 00:08:00,437 
‫‏‏وهما اختلاف الجنس والتخصص.‏‏

150
00:08:00,647 --> 00:08:04,150 
‫‏‏‏كما أنه يعني أيضاً‏
‫‏‏أن كلا الشخصين الأقل تدريباً‏‏

151
00:08:04,400 --> 00:08:06,110 
‫‏‏يعملان معا في نفس الفريق.‏‏

152
00:08:07,361 --> 00:08:09,822 
‫‏‏أعرض عليك تخليصك من "آرت".‏‏

153
00:08:09,989 --> 00:08:11,198 
‫‏‏أليس ذلك ما تريدينه؟‏‏

154
00:08:11,824 --> 00:08:15,327 
‫‏‏أجل. حُسم الأمر إذن.‏‏

155
00:08:19,040 --> 00:08:22,794 
‫‏‏‏آمل فحسب أن تجدي أنت و"نانسي"‏
‫‏‏طريقةً للعمل معاً.‏‏

156
00:08:23,419 --> 00:08:24,837 
‫‏‏لأنه حان دوري لأكون صريحاً معك الآن...‏‏

157
00:08:26,714 --> 00:08:29,133 
‫‏‏لقد بدأت تكتسبين سمعة.‏‏

158
00:08:30,051 --> 00:08:33,470 
‫‏‏سمعة؟ لماذا؟‏‏

159
00:08:34,180 --> 00:08:36,432 
‫‏‏بكونك صعبة المراس، وميالة للشجار.‏‏

160
00:08:37,183 --> 00:08:39,519 
‫‏‏‏- ومجنونة بالارتياب حتى.‏
‫‏‏- مجنونة بالارتياب؟ هذا سخيف.‏‏

161
00:08:39,686 --> 00:08:42,396 
‫‏‏ومدهش، بالنظر إلى أنني كنت أعتمد عليك‏‏

162
00:08:42,522 --> 00:08:43,773 
‫‏‏بوصفك من بوسعه التحدث مع أي شخص،‏‏

163
00:08:43,940 --> 00:08:44,941 
‫‏‏وتهدئة الناس...‏‏

164
00:08:45,066 --> 00:08:46,400 
‫‏‏هذا صادر من...‏‏

165
00:08:46,526 --> 00:08:48,903 
‫‏‏لا يهم ممن صدر.‏‏

166
00:08:49,195 --> 00:08:50,655 
‫‏‏لكنه كلام متداول.‏‏

167
00:08:52,031 --> 00:08:55,827 
‫‏‏بوسعي التأكيد لك أنني لطالما كنت‏‏

168
00:08:56,035 --> 00:08:59,539 
‫‏‏وسأظل متعاونة للغاية.‏‏

169
00:08:59,997 --> 00:09:01,541 
‫‏‏جيد.‏‏

170
00:09:01,791 --> 00:09:04,210 
‫‏‏‏ستسير الأمور بينكما‏
‫‏‏أنت و"نانسي" على ما يرام إذن.‏‏

171
00:09:14,929 --> 00:09:16,681 
‫‏‏‏- دكتور "سكالي".‏
‫‏‏- صباح الخير.‏‏

172
00:09:16,806 --> 00:09:18,808 
‫‏‏الجميع سعداء للغاية بعودتك،‏‏

173
00:09:18,933 --> 00:09:20,434 
‫‏‏وهم كذلك آسفون للغاية بشأن "هيلين".‏‏

174
00:09:20,602 --> 00:09:21,811 
‫‏‏لا بد أن الأمر محطم نفسياً.‏‏

175
00:09:22,019 --> 00:09:25,231 
‫‏‏‏شكراً يا "غي". أهذان هما‏
‫‏‏أول مريضين لدي اليوم؟‏‏

176
00:09:25,356 --> 00:09:27,734 
‫‏‏كلا، هذا مثلي الجنس وزوجته.‏‏

177
00:09:28,192 --> 00:09:30,987 
‫‏‏‏الدكتور "ماسترز" والدكتورة "دريسين"‏
‫‏‏يتوليان علاجهما.‏‏

178
00:09:40,329 --> 00:09:42,498 
‫‏‏مرحبًا يا "نانسي". لدي أخبار جيدة.‏‏

179
00:09:42,749 --> 00:09:44,584 
‫‏‏عن العالم عموماً، أم...‏‏

180
00:09:44,751 --> 00:09:47,962 
‫‏‏‏ظننت أن من الجيد‏
‫‏‏أن نتولى بعض الحالات معاً،‏‏

181
00:09:48,212 --> 00:09:49,922 
‫‏‏لذا سنبدأ غداً.‏‏

182
00:09:50,297 --> 00:09:52,466 
‫‏‏‏- مع آل "فليمنغ".‏
‫‏‏- أتعنين...‏‏

183
00:09:54,010 --> 00:09:55,720 
‫‏‏حدث خطب ما. ماذا حدث؟‏‏

184
00:09:56,012 --> 00:09:58,765 
‫‏‏سنحت فرصة، هذا ما حدث.‏‏

185
00:09:59,015 --> 00:10:00,391 
‫‏‏تعلمت من الدكتور "ماسترز".‏‏

186
00:10:00,516 --> 00:10:01,893 
‫‏‏وحان الآن أن تتعلمي مني.‏‏

187
00:10:06,438 --> 00:10:09,108 
‫‏‏‏اعتقدت أن بوسعنا‏
‫‏‏تجربة ذلك المطعم الإيطالي الليلة.‏‏

188
00:10:09,233 --> 00:10:12,111 
‫‏‏‏الطعام الإيطالي خارج‏
‫‏‏مدينة "نيويورك" يناقض...‏‏

189
00:10:12,319 --> 00:10:15,698 
‫‏‏‏ألم يكن يجدر بهما الوصول‏
‫‏‏إلى الأعضاء التناسلية في هذه المرحلة؟‏‏

190
00:10:15,907 --> 00:10:18,117 
‫‏‏إنهما يسيران بروية.‏‏

191
00:10:18,367 --> 00:10:22,622 
‫‏‏لدي حكة هنا. أجل، أسفل. إلى اليسار قليلاً.‏‏

192
00:10:24,123 --> 00:10:25,708 
‫‏‏‏- هذا هو المكان.‏
‫‏‏- أجل.‏‏

193
00:10:26,167 --> 00:10:28,628 
‫‏‏‏هل مر السيد "دراغ"‏
‫‏‏بفترة كان فيها مثلي الجنس؟‏‏

194
00:10:28,878 --> 00:10:30,296 
‫‏‏في مراهقته.‏‏

195
00:10:30,462 --> 00:10:33,299 
‫‏‏‏رغم أنه يزعم الآن‏
‫‏‏أنه محب للجنس الآخر تماماً.‏‏

196
00:10:33,841 --> 00:10:36,135 
‫‏‏لا أحد كامل الوصف بأي شيء.‏‏

197
00:10:36,302 --> 00:10:37,970 
‫‏‏مقياس "كينسي" علمني ذلك.‏‏

198
00:10:40,807 --> 00:10:43,309 
‫‏‏لم نستخدم مقياس "كينسي" كثيراً في عملنا.‏‏

199
00:10:43,600 --> 00:10:47,689 
‫‏‏وجدته أداة تشخيصية مفيدة في المعهد.‏‏

200
00:10:47,855 --> 00:10:50,107 
‫‏‏يساعد المقياس المريض على إدراك‏‏

201
00:10:50,316 --> 00:10:52,985 
‫‏‏‏أن الغريزة الجنسية ليست ثابتة،‏
‫‏‏بل هي مائعة.‏‏

202
00:10:53,485 --> 00:10:56,488 
‫‏‏‏والحقيقة هي أنه لا أحد منا‏
‫‏‏يتألف من شيء واحد فحسب.‏‏

203
00:10:56,823 --> 00:10:59,200 
‫‏‏‏بل نحن عبارة عن تجمع‏
‫‏‏العديد من الأشياء في ذات الوقت.‏‏

204
00:11:01,243 --> 00:11:04,831 
‫‏‏‏ربما يجدر بك إجراء‏
‫‏‏جلستك التحضيرية مع السيد "دراغ".‏‏

205
00:11:05,707 --> 00:11:07,792 
‫‏‏أنت والسيدة "جونسون" أجريتماها بالفعل...‏‏

206
00:11:08,000 --> 00:11:10,627 
‫‏‏لكن خبراتك قد تدفع بنا إلى استنتاج مختلف.‏‏

207
00:11:10,795 --> 00:11:15,842 
‫‏‏‏أعتقد أن منظورك‏
‫‏‏قد يكون مفيداً في هذه الحالة.‏‏

208
00:11:17,009 --> 00:11:18,177 
‫‏‏قلت إنني لا أريد بيتزا.‏‏

209
00:11:18,677 --> 00:11:21,180 
‫‏‏قلت إنك لا تريدين الخروج لتناول البيتزا.‏‏

210
00:11:22,181 --> 00:11:23,850 
‫‏‏لكن تبين‏‏

211
00:11:24,851 --> 00:11:26,227 
‫‏‏أن البيتزا تنتقل الآن.‏‏

212
00:11:28,604 --> 00:11:32,108 
‫‏‏‏وقد سمعت من مصادر موثوق فيها،‏
‫‏‏أنك لا تأكلين بما يكفي.‏‏

213
00:11:33,359 --> 00:11:34,736 
‫‏‏أو أنك لا تأكلين إطلاقاً.‏‏

214
00:11:35,778 --> 00:11:40,783 
‫‏‏هناك جبال من الأكلات في ثلاجتك لم تمس.‏‏

215
00:11:41,868 --> 00:11:43,786 
‫‏‏أجل، لا ينفكون عن تقديمها إلي.‏‏

216
00:11:44,036 --> 00:11:47,706 
‫‏‏‏وهو الأمر الغريب لأنه‏
‫‏‏ما بين "فيرجينيا"، و"بارتون"، و"ليستر"،‏‏

217
00:11:47,874 --> 00:11:49,751 
‫‏‏فلا يوجد منهم من هو طاه بارع.‏‏

218
00:11:50,001 --> 00:11:52,169 
‫‏‏كانوا يطهون بشكل سيئ.‏‏

219
00:11:55,047 --> 00:11:57,674 
‫‏‏الرفاق قلقون عليك يا "بيتي".‏‏

220
00:12:00,928 --> 00:12:02,596 
‫‏‏أتريد شراباً؟‏‏

221
00:12:03,347 --> 00:12:05,391 
‫‏‏تبين أن الصدمة تزول، بعد...‏‏

222
00:12:06,683 --> 00:12:09,728 
‫‏‏لا أدري، أيا كان ما مر من وقت.‏‏

223
00:12:09,937 --> 00:12:11,313 
‫‏‏١٣ يوماً؟‏‏

224
00:12:11,438 --> 00:12:15,734 
‫‏‏وبمجرد زوالها، فيا إلهي، ما تبقى...‏‏

225
00:12:18,529 --> 00:12:20,990 
‫‏‏أشعر وكأنني طريدة في مضمار للكلاب.‏‏

226
00:12:21,157 --> 00:12:24,576 
‫‏‏‏لا تنفك عن الدوران،‏
‫‏‏ينتابها الرعب، ومرتبكة، وتشعر بالإرهاق...‏‏

227
00:12:24,743 --> 00:12:28,790 
‫‏‏‏ولا أنفك عن الالتفات‏
‫‏‏باحثة عن "هيلين" لأسألها، "ماذا حدث؟"‏‏

228
00:12:30,374 --> 00:12:32,960 
‫‏‏ألتفت باحثة عنها ١٠٠ مرة في اليوم.‏‏

229
00:12:34,670 --> 00:12:39,884 
‫‏‏رباه، أفسدت العديد من الأمور في حياتي.‏‏

230
00:12:41,302 --> 00:12:46,557 
‫‏‏لكن "هيلين" كانت الشيء الوحيد الصحيح.‏‏

231
00:12:46,849 --> 00:12:48,810 
‫‏‏كنا متناغمين سوياً.‏‏

232
00:12:49,018 --> 00:12:51,478 
‫‏‏لا أعني بأن كافة أمورنا كانت رائعة وسعيدة،‏‏

233
00:12:52,313 --> 00:12:55,107 
‫‏‏لكن لم يكن هناك أدنى شك مطلقاً‏‏

234
00:12:57,401 --> 00:13:02,198 
‫‏‏‏أننا أحببنا بعضنا‏
‫‏‏لأن تلك كانت الحقيقة فعلاً.‏‏

235
00:13:03,991 --> 00:13:07,744 
‫‏‏‏أحياناً، تسير الأمور بشكل متناغم‏
‫‏‏لدرجة أنك لا تشكك بها.‏‏

236
00:13:10,164 --> 00:13:11,958 
‫‏‏أجل، أعتقد أن هذا صحيح.‏‏

237
00:13:13,792 --> 00:13:15,044 
‫‏‏لم يسبق لي تجربة ذلك.‏‏

238
00:13:17,839 --> 00:13:19,298 
‫‏‏أبداً؟‏‏

239
00:13:20,257 --> 00:13:24,553 
‫‏‏‏ألم يسبق أن مررت بوقت‏
‫‏‏سارت فيه كل الأمور بسلاسة؟‏‏

240
00:13:24,803 --> 00:13:26,305 
‫‏‏أعني، في الحب.‏‏

241
00:13:27,932 --> 00:13:32,103 
‫‏‏كانت هناك فتاة، قبل فترة طويلة.‏‏

242
00:13:32,269 --> 00:13:33,980 
‫‏‏عندما كنت لا أزال في الجامعة.‏‏

243
00:13:36,357 --> 00:13:38,317 
‫‏‏كانت تدعى "دوتي"...‏‏

244
00:13:40,862 --> 00:13:42,905 
‫‏‏ثم...‏‏

245
00:13:45,491 --> 00:13:47,493 
‫‏‏عندما قابلتها،‏‏

246
00:13:49,536 --> 00:13:53,832 
‫‏‏تملكني فجأة هذا الشعور وكأن‏‏

247
00:13:54,166 --> 00:13:56,710 
‫‏‏بوسعي التنفس، أو...‏‏

248
00:13:59,005 --> 00:14:02,799 
‫‏‏وكأنني أصبحت على سجيتي، أخيراً.‏‏

249
00:14:06,762 --> 00:14:08,264 
‫‏‏لا أدري لم أقول هذا.‏‏

250
00:14:09,015 --> 00:14:11,767 
‫‏‏رجاء. أود منك أن تكمل.‏‏

251
00:14:12,393 --> 00:14:13,394 
‫‏‏حسناً.‏‏

252
00:14:14,270 --> 00:14:15,396 
‫‏‏حسناً...‏‏

253
00:14:17,523 --> 00:14:23,237 
‫‏‏‏ذات يوم، كانت "دوتي" في المستشفى،‏
‫‏‏لمجرد التهاب بسيط في الزائدة الدودية،‏‏

254
00:14:24,030 --> 00:14:29,243 
‫‏‏ولذا تركت لها بعض الزهور، وملاحظة لها،‏‏

255
00:14:30,786 --> 00:14:32,914 
‫‏‏وفي الملاحظة،‏‏

256
00:14:33,205 --> 00:14:35,457 
‫‏‏طلبت منها أن تتزوجني.‏‏

257
00:14:39,879 --> 00:14:42,673 
‫‏‏لذا ذهبت إلى المستشفى، لاصطحابها،‏‏

258
00:14:42,798 --> 00:14:45,717 
‫‏‏وكنت حرفياً أشعر وكأنني أطفو في الهواء،‏‏

259
00:14:47,178 --> 00:14:50,514 
‫‏‏وحياتنا بأكملها أمامنا،‏‏

260
00:14:50,722 --> 00:14:53,893 
‫‏‏كنت أشعر بسعادة بالغة.‏‏

261
00:14:55,394 --> 00:14:56,938 
‫‏‏و...‏‏

262
00:14:59,731 --> 00:15:03,444 
‫‏‏وجدتها في غاية البرود.‏‏

263
00:15:03,777 --> 00:15:07,239 
‫‏‏لم تقل أي شيء لي، ولم تأت على ذكر عرضي.‏‏

264
00:15:07,907 --> 00:15:08,991 
‫‏‏لا شيء بتاتاً.‏‏

265
00:15:10,159 --> 00:15:13,204 
‫‏‏جلسنا هناك فحسب‏‏

266
00:15:13,662 --> 00:15:15,664 
‫‏‏كغريبين.‏‏

267
00:15:18,709 --> 00:15:20,794 
‫‏‏وبعدما أوصلتها،‏‏

268
00:15:20,962 --> 00:15:23,797 
‫‏‏لم تتصل بي مجدداً قط.‏‏

269
00:15:27,634 --> 00:15:28,635 
‫‏‏ماذا حدث؟‏‏

270
00:15:30,930 --> 00:15:33,182 
‫‏‏ليست لدي أدنى فكرة.‏‏

271
00:15:34,516 --> 00:15:36,602 
‫‏‏ولكن ألم تسألها؟‏‏

272
00:15:39,146 --> 00:15:43,150 
‫‏‏‏لماذا لم تسألها فحسب،‏
‫‏‏"لماذا لم تجيبي على عرض زواجي؟"‏‏

273
00:15:51,200 --> 00:15:52,952 
‫‏‏لا أدري.‏‏

274
00:15:55,787 --> 00:15:58,415 
‫‏‏لماذا لم تسألها؟‏‏

275
00:16:07,383 --> 00:16:11,971 
‫‏‏مر وقت طويل منذ أن تحدثنا آخر مرة.‏‏

276
00:16:15,141 --> 00:16:18,185 
‫‏‏هل مرت حقاً قرابة الثلاثين عاما؟‏‏

277
00:16:18,352 --> 00:16:19,478 
‫‏‏يا لسرعة مرور الوقت...‏‏

278
00:16:20,937 --> 00:16:23,649 
‫‏‏آمل أن يصلك خطابي وأنت بحال جيدة.‏‏

279
00:16:23,983 --> 00:16:25,859 
‫‏‏سبق أن فكرت أحياناً في الكتابة إليك،‏‏

280
00:16:25,985 --> 00:16:29,946 
‫‏‏‏على مدار السنوات،‏
‫‏‏بدافع فضولي لمعرفة كيف سارت بك الحياة.‏‏

281
00:16:30,156 --> 00:16:33,659 
‫‏‏لكن تبين أن جامعتنا تابعتك بشكل أفضل مني،‏‏

282
00:16:33,867 --> 00:16:36,662 
‫‏‏وعن طريقها توصلت لعنوانك.‏‏

283
00:16:36,828 --> 00:16:39,665 
‫‏‏لكنني أكتب إليك الآن آملاً‏‏

284
00:16:39,831 --> 00:16:41,792 
‫‏‏في استيضاح الأمور، حسبما أفترض.‏‏

285
00:16:42,043 --> 00:16:43,752 
‫‏‏انتهت الأمور بيننا فجأة،‏‏

286
00:16:43,960 --> 00:16:47,548 
‫‏‏وكي أصارحك القول، لم أدرك السبب قط.‏‏

287
00:16:47,756 --> 00:16:48,924 
‫‏‏مؤخراً، شهدت‏‏

288
00:16:49,091 --> 00:16:51,677 
‫‏‏حياتي العديد من التغيرات،‏‏

289
00:16:52,011 --> 00:16:56,182 
‫‏‏‏وخلال تلك العملية،‏
‫‏‏أدركت أنه للمضي قدماً حقاً،‏‏

290
00:16:56,307 --> 00:16:58,142 
‫‏‏فعلى المرء أن يبحث في ماضيه أولاً،‏‏

291
00:16:58,267 --> 00:17:02,688 
‫‏‏‏ويعيد النظر‏
‫‏‏في الخيارات المتنوعة التي اتخذها.‏‏

292
00:17:03,939 --> 00:17:06,358 
‫‏‏على كل، آمل أن أتلقى إجابتك.‏‏

293
00:17:06,525 --> 00:17:08,777 
‫‏‏لكنني سأتفهم إن لم تجيبي،‏‏

294
00:17:09,486 --> 00:17:13,365 
‫‏‏‏فالحياة معقدة‏
‫‏‏ويصعب التنبؤ بها بما يكفي.‏‏

295
00:17:13,574 --> 00:17:17,994 
‫‏‏في أي من الحالتين، سأبقى المخلص لك، "بيل".‏‏

296
00:17:18,329 --> 00:17:19,913 
‫‏‏"دوتي أوليفر"‏‏

297
00:17:21,290 --> 00:17:22,333 
‫‏‏لعام كامل الآن،‏‏

298
00:17:22,541 --> 00:17:26,212 
‫‏‏كنت أعاني من ألم فظيع أثناء الجماع.‏‏

299
00:17:26,670 --> 00:17:30,466 
‫‏‏حسناً. وكيف تصفين الألم الذي...‏‏

300
00:17:30,632 --> 00:17:32,718 
‫‏‏أتدون ملاحظات يا سيد "فليمنغ"؟‏‏

301
00:17:33,302 --> 00:17:34,386 
‫‏‏أهناك مشكلة في هذا؟‏‏

302
00:17:34,761 --> 00:17:36,097 
‫‏‏الأمر أننا ندون الملاحظات،‏‏

303
00:17:36,222 --> 00:17:38,974 
‫‏‏‏كي يكون بوسعك التركيز‏
‫‏‏على إخبارنا بسبب وجودك هنا.‏‏

304
00:17:39,225 --> 00:17:41,393 
‫‏‏إنه يفعل ذلك ليخفف من توتره فحسب.‏‏

305
00:17:41,560 --> 00:17:43,770 
‫‏‏‏وصف له طبيبه النفسي‏
‫‏‏هذا الأمر كآلية للتأقلم.‏‏

306
00:17:44,063 --> 00:17:47,149 
‫‏‏ليس هناك سبب كي تتوتر يا سيد "فليمنغ".‏‏

307
00:17:47,274 --> 00:17:49,443 
‫‏‏لكن إن كان هذا يشعرك بالتحسن،‏‏

308
00:17:49,610 --> 00:17:52,446 
‫‏‏‏فأعتقد أن بوسعنا‏
‫‏‏التغاضي عن الأمر في هذه الحالة.‏‏

309
00:17:52,863 --> 00:17:56,658 
‫‏‏‏حسناً إذن. فيما يتعلق بالألم‏
‫‏‏يا سيدة "فليمنغ"،‏‏

310
00:17:56,783 --> 00:17:58,910 
‫‏‏كيف تصفين شعورك به؟‏‏

311
00:17:59,161 --> 00:18:01,788 
‫‏‏أشعر وكأن مهبلي يلصب.‏‏

312
00:18:02,081 --> 00:18:04,125 
‫‏‏أشبه تقريبا بتشنج العضل التوتري.‏‏

313
00:18:06,042 --> 00:18:09,296 
‫‏‏‏- أهناك أية أعراض أخرى؟‏
‫‏‏- شعور بالحرقان.‏‏

314
00:18:09,588 --> 00:18:13,300 
‫‏‏تشنج العضل التوتري.‏‏

315
00:18:14,260 --> 00:18:17,221 
‫‏‏على كل، هل هذا الشعور بالحرقان يبدأ في...‏‏

316
00:18:17,346 --> 00:18:20,516 
‫‏‏‏هل أنت على دراية بتعريف‏
‫‏‏تشنج العضل التوتري يا سيد "فليمنغ"؟‏‏

317
00:18:20,932 --> 00:18:22,684 
‫‏‏عدم القدرة على إرخاء العضلات؟‏‏

318
00:18:24,353 --> 00:18:25,812 
‫‏‏هذا مذهل للغاية.‏‏

319
00:18:26,105 --> 00:18:30,192 
‫‏‏‏لم أكن لأتوقع من مدير بنك أن يكون‏
‫‏‏على دراية بهذا النوع من المصطلحات الطبية.‏‏

320
00:18:30,359 --> 00:18:32,111 
‫‏‏كان والد "روجر" طبيباً.‏‏

321
00:18:32,944 --> 00:18:34,613 
‫‏‏بالعودة إلى شعورك بالألم.‏‏

322
00:18:34,863 --> 00:18:37,283 
‫‏‏هل يبدأ في مرحلة معينة أثناء الجماع؟‏‏

323
00:18:37,449 --> 00:18:40,119 
‫‏‏في مرحلة الاستثارة. أليس كذلك يا عزيزتي؟‏‏

324
00:18:40,286 --> 00:18:41,828 
‫‏‏أحياناً في ذروتها.‏‏

325
00:18:42,663 --> 00:18:45,957 
‫‏‏وما يثير الاهتمام أنه في لحظة الإيلاج،‏‏

326
00:18:46,167 --> 00:18:48,169 
‫‏‏يبدأ عسر الجماع لدي في الظهور.‏‏

327
00:18:48,544 --> 00:18:49,961 
‫‏‏عسر الجماع.‏‏

328
00:18:51,422 --> 00:18:52,798 
‫‏‏هلا عذرتمانا؟‏‏

329
00:18:53,048 --> 00:18:54,841 
‫‏‏هل لي بكلمة معك يا دكتور "ليفو"؟‏‏

330
00:18:58,470 --> 00:18:59,555 
‫‏‏تدركين ما يجري بالداخل؟‏‏

331
00:19:00,139 --> 00:19:01,723 
‫‏‏أتعنين كوني لا أستطيع استكمال كلمة واحدة؟‏‏

332
00:19:01,932 --> 00:19:03,559 
‫‏‏علي أن أكون صريحة معك يا "فيرجينيا"،‏‏

333
00:19:03,684 --> 00:19:06,645 
‫‏‏‏إن كان أسلوبك هذا‏
‫‏‏هو ما تتوقعين أن يكون بيننا...‏‏

334
00:19:06,812 --> 00:19:08,522 
‫‏‏الأسلوب ليس هو محل الجدل هنا،‏‏

335
00:19:08,730 --> 00:19:11,317 
‫‏‏بما أن لدينا أمراً أكبر علينا استجلائه.‏‏

336
00:19:14,486 --> 00:19:16,322 
‫‏‏لم أكن أقصد مقاطعتك،‏‏

337
00:19:16,530 --> 00:19:19,825 
‫‏‏‏لكن الريبة ساورتني فحسب‏
‫‏‏بشأن أن الزوجين الفاتنين بالدخل‏‏

338
00:19:19,991 --> 00:19:21,785 
‫‏‏قد لا يكونان زوجين فعلاً.‏‏

339
00:19:21,993 --> 00:19:25,038 
‫‏‏لأنه يدون أشياء، ويعرف المصطلحات الطبية؟‏‏

340
00:19:25,289 --> 00:19:28,542 
‫‏‏‏لأنه من المستبعد للغاية‏
‫‏‏لمدير بنك وربة منزل أن...‏‏

341
00:19:28,667 --> 00:19:32,171 
‫‏‏‏أو أنهما مجرد زوجين يائسين‏
‫‏‏يأملان في إنقاذ زواجهما.‏‏

342
00:19:32,463 --> 00:19:34,631 
‫‏‏لعل سبب معرفتهما بالأمور الطبية‏‏

343
00:19:34,756 --> 00:19:36,383 
‫‏‏هي أنهما قتلا الموضوع بحثاً،‏‏

344
00:19:36,592 --> 00:19:38,677 
‫‏‏سعياً لإيجاد إجابة.‏‏

345
00:19:38,969 --> 00:19:41,847 
‫‏‏ربما. أو ربما هما هنا لأسباب أخرى.‏‏

346
00:19:42,013 --> 00:19:45,100 
‫‏‏كيف لنا أن نعرف أينا المصيب؟‏‏

347
00:19:45,351 --> 00:19:48,895 
‫‏‏‏أعتذر عن استغلال أقدميتي‏
‫‏‏في هذا الوقت المبكر من شراكتنا يا "نانسي"،‏‏

348
00:19:49,020 --> 00:19:51,022 
‫‏‏‏لكنني أعتقد أنه يجدر بنا غالبا‏
‫‏‏التأكد من تخميني أولاً.‏‏

349
00:19:59,114 --> 00:20:00,156 
‫‏‏"لويز"؟‏‏

350
00:20:00,407 --> 00:20:02,993 
‫‏‏لم يكن يجدر بي القدوم بدون موعد هكذا.‏‏

351
00:20:03,159 --> 00:20:05,371 
‫‏‏بل لعلني لم يكن يجدر بي القدوم إطلاقاً.‏‏

352
00:20:05,537 --> 00:20:07,539 
‫‏‏كلا. لا بأس.‏‏

353
00:20:07,873 --> 00:20:12,253 
‫‏‏‏الأمر فحسب أن الجميع لا يعرفون‏
‫‏‏بأنني أحضر اجتماعات لمدمني الكحول.‏‏

354
00:20:12,544 --> 00:20:14,713 
‫‏‏هذا لا يتعلق باجتماعات إدمان الكحول.‏‏

355
00:20:15,631 --> 00:20:16,632 
‫‏‏حقاً.‏‏

356
00:20:16,840 --> 00:20:19,092 
‫‏‏‏- من الواضح أنك تمزحين.‏
‫‏‏- كلا، لسنا نمزح.‏‏

357
00:20:19,260 --> 00:20:22,012 
‫‏‏العلاج الذي نوصي به لحالات كحالتكما،‏‏

358
00:20:22,178 --> 00:20:26,517 
‫‏‏‏وهي العجز الجنسي المشترك،‏
‫‏‏هو الصدمات الكهربية، لكلا الزوج والزوجة،‏‏

359
00:20:26,683 --> 00:20:27,768 
‫‏‏يتبعه الطلاق.‏‏

360
00:20:30,479 --> 00:20:33,148 
‫‏‏وهذا هو البروتوكول المتبع؟‏‏

361
00:20:33,440 --> 00:20:37,736 
‫‏‏أجل، نستخدمه في نحو ٨٠ بالمائة من حالاتنا.‏‏

362
00:20:38,028 --> 00:20:41,823 
‫‏‏‏بل إن هناك حتى فنياً مختصاً في العلاج‏
‫‏‏بالتخليج الكهربائي يعمل بدوام كامل لدينا.‏‏

363
00:20:42,073 --> 00:20:43,242 
‫‏‏يا إلهي!‏‏

364
00:20:43,450 --> 00:20:46,412 
‫‏‏‏أجل، حولناها إلى عملية‏
‫‏‏نجريها داخل عيادتنا.‏‏

365
00:20:46,620 --> 00:20:49,080 
‫‏‏‏- لذا، هلا بدأنا؟‏
‫‏‏- بدأنا؟‏‏

366
00:20:49,248 --> 00:20:50,416 
‫‏‏العلاج بالصدمات الكهربية؟‏‏

367
00:20:50,666 --> 00:20:53,209 
‫‏‏رباه. هذا أكبر مما يمكننا استيعابه...‏‏

368
00:20:53,335 --> 00:20:55,462 
‫‏‏إنه كثير لدرجة أنه ربما سيكون من الأفضل‏‏

369
00:20:55,587 --> 00:20:57,381 
‫‏‏إن عدنا في يوم آخر.‏‏

370
00:20:58,424 --> 00:21:00,926 
‫‏‏الأفضل هو أن تخبرانا بالحقيقة.‏‏

371
00:21:01,260 --> 00:21:02,511 
‫‏‏لصالح من تعملان؟‏‏

372
00:21:02,803 --> 00:21:04,805 
‫‏‏مجلة "بوست ديسباتش"؟‏‏

373
00:21:05,221 --> 00:21:07,641 
‫‏‏‏لعلكما محققان،‏
‫‏‏وفي تلك الحالة، يجدر بي تذكيركما،‏‏

374
00:21:07,849 --> 00:21:10,143 
‫‏‏أن مفوض الشرطة ضمن أعضاء مجلس أمانتنا.‏‏

375
00:21:10,394 --> 00:21:13,689 
‫‏‏‏لذا، ربما يجدر بي الاتصال به‏
‫‏‏ومعرفة إن كان لديه أي علم بهذا.‏‏

376
00:21:13,855 --> 00:21:15,274 
‫‏‏نحن معالجان.‏‏

377
00:21:15,482 --> 00:21:17,943 
‫‏‏‏معالجان جنسيان.‏
‫‏‏نود أن نصبح معالجان جنسيان.‏‏

378
00:21:18,151 --> 00:21:19,986 
‫‏‏نريد أن نفتح عيادتنا الخاصة.‏‏

379
00:21:21,405 --> 00:21:22,698 
‫‏‏عار عليكما لكذبكما.‏‏

380
00:21:22,823 --> 00:21:24,450 
‫‏‏كلا، رجاء. اعتبروه إطراء لكم.‏‏

381
00:21:24,658 --> 00:21:27,118 
‫‏‏نحن معجبون للغاية بعملكم.‏‏

382
00:21:27,369 --> 00:21:29,330 
‫‏‏إننا نجري أكبر قدر ممكن من الأبحاث،‏‏

383
00:21:29,455 --> 00:21:30,622 
‫‏‏كي نرى كيف يبلي الآخرون.‏‏

384
00:21:30,789 --> 00:21:32,624 
‫‏‏وأنتم الأفضل بقدر كبير،‏‏

385
00:21:32,791 --> 00:21:34,918 
‫‏‏رغم أننا تحدثنا مع كافة الآخرين.‏‏

386
00:21:35,168 --> 00:21:36,462 
‫‏‏أي آخرون؟‏‏

387
00:21:36,962 --> 00:21:38,964 
‫‏‏كسر في الفقرات، كيف حدث هذا؟‏‏

388
00:21:39,089 --> 00:21:41,633 
‫‏‏غادرنا هذه الحانة قبل نحو ٣ سنوات.‏‏

389
00:21:42,133 --> 00:21:43,469 
‫‏‏كنا في عيد ميلاده.‏‏

390
00:21:44,886 --> 00:21:47,431 
‫‏‏وكنت ثملة، لكنه كان أكثر ثمالة مني.‏‏

391
00:21:47,556 --> 00:21:49,891 
‫‏‏لذا قلت له، "أعطني المفاتيح،" حسناً؟‏‏

392
00:21:50,976 --> 00:21:55,856 
‫‏‏‏وآخر ما أتذكره هو صوت المذياع‏
‫‏‏يذيع أغنية "هانغ أون سلوبي"،‏‏

393
00:21:55,981 --> 00:21:58,317 
‫‏‏وخروجنا من ساحة الانتظار.‏‏

394
00:21:58,484 --> 00:22:00,611 
‫‏‏ما أتذكره بعدها‏‏

395
00:22:00,736 --> 00:22:04,740 
‫‏‏‏هو استيقاظي في وحدة العناية المركزة‏
‫‏‏بأنبوب تنفس في حلقي.‏‏

396
00:22:05,991 --> 00:22:07,909 
‫‏‏ومعرفة أن "جيمس"،‏‏

397
00:22:08,118 --> 00:22:12,456 
‫‏‏‏زوجي، قد أصيب بالشلل‏
‫‏‏من الخصر نزولاً لأسفل.‏‏

398
00:22:12,581 --> 00:22:15,083 
‫‏‏‏وأعلم أن اجتماعات‏
‫‏‏مدمني الكحول مجهلة الهوية،‏‏

399
00:22:15,208 --> 00:22:17,085 
‫‏‏لكنني عرفت عندما أتيت إلى اجتماعي‏‏

400
00:22:17,210 --> 00:22:19,338 
‫‏‏أنك ذلك الخبير الجنسي الشهير.‏‏

401
00:22:19,838 --> 00:22:22,173 
‫‏‏أنا بالكاد خبير جنسي يا "لويز".‏‏

402
00:22:22,424 --> 00:22:26,052 
‫‏‏وهذا يتخطى مجال اختصاصي.‏‏

403
00:22:26,177 --> 00:22:29,014 
‫‏‏صحيح، لكنك مختص في الخلل الوظيفي الجنسي.‏‏

404
00:22:29,347 --> 00:22:33,309 
‫‏‏‏وأحياناً يتمكن من الانتصاب،‏
‫‏‏وأحياناً أخرى لا يستطيع...‏‏

405
00:22:33,519 --> 00:22:36,855 
‫‏‏‏وكنت آمل فحسب‏
‫‏‏أن يكون بوسعك تفسير كل هذا لي.‏‏

406
00:22:40,901 --> 00:22:41,902 
‫‏‏حسناً...‏‏

407
00:22:44,195 --> 00:22:46,281 
‫‏‏بالنظر إلى أشعة زوجك،‏‏

408
00:22:46,657 --> 00:22:49,618 
‫‏‏هناك كسر في الفقرتين العجزيتين ٤ و٥،‏‏

409
00:22:49,785 --> 00:22:52,579 
‫‏‏وتبدو إصابته جزئية، وهو ما يعني‏‏

410
00:22:52,788 --> 00:22:54,372 
‫‏‏أن هناك نوعاً من الاتصال العصبي‏‏

411
00:22:54,540 --> 00:22:56,249 
‫‏‏ولكنه عشوائي على الأرجح.‏‏

412
00:22:56,458 --> 00:22:59,210 
‫‏‏لذا بوسعه الحصول على انتصاب،‏‏

413
00:22:59,377 --> 00:23:01,212 
‫‏‏لكنه لا يمكن التحكم فيه بواسطة‏‏

414
00:23:01,379 --> 00:23:06,051 
‫‏‏‏التفكير في أفكار جنسية‏
‫‏‏أو الاستثارة اليدوية.‏‏

415
00:23:07,177 --> 00:23:08,887 
‫‏‏أهذا صحيح؟‏‏

416
00:23:09,095 --> 00:23:12,724 
‫‏‏بالنسبة إلى لمسه بطريقة جنسية،‏‏

417
00:23:13,391 --> 00:23:15,936 
‫‏‏لم نجرب ذلك منذ الحادثة.‏‏

418
00:23:16,603 --> 00:23:18,647 
‫‏‏لم يكن "جيمس"...‏‏

419
00:23:18,772 --> 00:23:21,149 
‫‏‏‏لم يكن مهتماً،‏
‫‏‏هي الوصف المناسب على ما أظن.‏‏

420
00:23:22,233 --> 00:23:26,029 
‫‏‏‏كان هذا تحولاً عسيراً عليه للغاية،‏
‫‏‏بل على كلينا.‏‏

421
00:23:26,321 --> 00:23:28,657 
‫‏‏لا يشعر بشيء بالأسفل لذا...‏‏

422
00:23:31,076 --> 00:23:35,664 
‫‏‏‏إذن، أنت هنا في الواقع‏
‫‏‏لما هو أكثر من التفسير.‏‏

423
00:23:36,081 --> 00:23:37,749 
‫‏‏لقد قرأت عنك.‏‏

424
00:23:37,999 --> 00:23:41,753 
‫‏‏وأعلم أنك لست ممن يستسلمون أمام الصعوبات.‏‏

425
00:23:41,920 --> 00:23:46,467 
‫‏‏‏لذا أعتقد أن ما أطلبه منك حقاً،‏
‫‏‏بل وأتوسل إليك من أجله...‏‏

426
00:23:47,968 --> 00:23:49,302 
‫‏‏هو منحي نوع من الأمل.‏‏

427
00:23:56,602 --> 00:23:59,605 
‫‏‏‏من الصعب للغاية‏
‫‏‏معرفة نوع الاستجابة الجنسية‏‏

428
00:23:59,813 --> 00:24:01,648 
‫‏‏التي قد تحدث مع "جيمس"،‏‏

429
00:24:01,815 --> 00:24:03,609 
‫‏‏لكن الهدف،‏‏

430
00:24:03,817 --> 00:24:05,611 
‫‏‏في أي حالة كهذه،‏‏

431
00:24:05,777 --> 00:24:09,447 
‫‏‏هو تجربة إعادة تخطيط الموصلات العصبية.‏‏

432
00:24:09,573 --> 00:24:11,449 
‫‏‏هذا مجال علمي جديد للغاية،‏‏

433
00:24:11,658 --> 00:24:14,828 
‫‏‏لكنه يتضمن تخطيط جلد زوجك،‏‏

434
00:24:14,953 --> 00:24:17,205 
‫‏‏وتلك الأماكن من بشرته التي تتوافق‏‏

435
00:24:17,455 --> 00:24:19,833 
‫‏‏مع بعض أعصاب العمود الفقري،‏‏

436
00:24:20,041 --> 00:24:22,252 
‫‏‏ومن ثم استثارتها‏‏

437
00:24:22,460 --> 00:24:26,089 
‫‏‏‏لمحاولة توليد شعور جنسي‏
‫‏‏قد يؤدي إلى الانتصاب.‏‏

438
00:24:26,214 --> 00:24:28,383 
‫‏‏كما قلت، إنه مجال جديد للغاية،‏‏

439
00:24:29,467 --> 00:24:32,470 
‫‏‏‏لكن يمكن أحياناً‏
‫‏‏أن يساعدنا التخطيط على معرفة‏‏

440
00:24:32,638 --> 00:24:35,974 
‫‏‏‏أين الأماكن التي يشعر فيها‏
‫‏‏بالاستثارة الجنسية بخلاف الأعضاء الجنسية‏‏

441
00:24:36,099 --> 00:24:38,769 
‫‏‏وكيف يمكن إعادة وصلها مجدداً بها.‏‏

442
00:24:39,394 --> 00:24:41,813 
‫‏‏حسناً، تلك بداية، صحيح؟‏‏

443
00:24:42,523 --> 00:24:45,025 
‫‏‏إنه أمر تجريبي للغاية، هذا هو.‏‏

444
00:24:45,150 --> 00:24:47,277 
‫‏‏لم يسبق لي أن قبلت حالة كهذه.‏‏

445
00:24:48,153 --> 00:24:50,739 
‫‏‏وهذه العملية لن تصلح لضعاف القلوب.‏‏

446
00:24:51,197 --> 00:24:54,242 
‫‏‏‏علاوة على أنه لا يوجد ضمانة‏
‫‏‏أن هذا قد ينجح.‏‏

447
00:24:56,662 --> 00:24:58,121 
‫‏‏في الغالب، سيتطلب الأمر‏‏

448
00:24:58,246 --> 00:25:00,874 
‫‏‏صراحة كاملة وصدقاً من كليكما.‏‏

449
00:25:01,457 --> 00:25:05,671 
‫‏‏‏كما أشك أن هذا سيشعرك أنت وزوجك‏
‫‏‏بأنكما مفضوحان للغاية.‏‏

450
00:25:05,796 --> 00:25:08,549 
‫‏‏دكتور "ماسترز"، أؤكد لك‏‏

451
00:25:08,674 --> 00:25:11,509 
‫‏‏‏أنني لم يسبق لي أن شعرت‏
‫‏‏بأنني مفضوحة أكثر من الآن في حياتي.‏‏

452
00:25:16,514 --> 00:25:18,850 
‫‏‏‏زرنا ثلاثة عيادات أخرى‏
‫‏‏في منطقة "سانت لويس" وحدها.‏‏

453
00:25:19,017 --> 00:25:22,979 
‫‏‏‏اثنتان منهما وعدا بأنهما سيزيلان‏
‫‏‏الخلل الوظيفي الجنسي في جلسة واحدة.‏‏

454
00:25:23,313 --> 00:25:24,856 
‫‏‏التقيت أحد هؤلاء الدجالين بنفسي.‏‏

455
00:25:25,065 --> 00:25:26,858 
‫‏‏إن كنت قلقة من المنافسة...‏‏

456
00:25:26,983 --> 00:25:29,653 
‫‏‏سيكون من الغباء ألا نقلق من المنافسة.‏‏

457
00:25:29,778 --> 00:25:32,739 
‫‏‏‏بل والأهم من ذلك‏
‫‏‏أنه أصبح لدينا دجالون يأتون إلى هنا،‏‏

458
00:25:32,906 --> 00:25:36,201 
‫‏‏‏متظاهرين بأنهم مرضى،‏
‫‏‏أناس أقنعتهم بمنتهى السهولة‏‏

459
00:25:36,367 --> 00:25:39,412 
‫‏‏أن العلاج بالصدمات الكهربية هو علاج معتاد.‏‏

460
00:25:42,958 --> 00:25:45,961 
‫‏‏إنها ندوة غداً، ستقام خارج المدينة مباشرة.‏‏

461
00:25:46,086 --> 00:25:48,880 
‫‏‏‏- "بهجة المشاركة."‏
‫‏‏- إنها ندوة للعزاب.‏‏

462
00:25:49,047 --> 00:25:51,925 
‫‏‏أحد مواضيعها هو "الخلل الوظيفي الجنسي".‏‏

463
00:25:52,050 --> 00:25:54,552 
‫‏‏هذا لا يبدو بالضرورة سلوكاً غير مسؤول،‏‏

464
00:25:54,845 --> 00:25:56,722 
‫‏‏ونحن لم نخترع الخلل الوظيفي الجنسي،‏‏

465
00:25:56,930 --> 00:25:59,600 
‫‏‏لذا ليس هناك مؤشر أنهم يسرقون عملنا.‏‏

466
00:25:59,725 --> 00:26:02,603 
‫‏‏لكننا خرجنا للتو من كابوس قضائي‏‏

467
00:26:02,728 --> 00:26:05,521 
‫‏‏استند على إساءة فهم أساليبنا.‏‏

468
00:26:05,939 --> 00:26:09,317 
‫‏‏وآخر ما نريده هو ظهور دجالين في مجالنا،‏‏

469
00:26:09,442 --> 00:26:13,113 
‫‏‏ينشرون تفسيرات خاطئة لأفكارنا.‏‏

470
00:26:13,238 --> 00:26:14,280 
‫‏‏أنت محقة.‏‏

471
00:26:15,907 --> 00:26:17,784 
‫‏‏يجدر بك الذهاب، وخذي "نانسي" معك.‏‏

472
00:26:17,909 --> 00:26:19,870 
‫‏‏أنا و"آرت" سنتولى العمل معاً،‏‏

473
00:26:19,995 --> 00:26:22,122 
‫‏‏‏- بينما تقومين أنت و"نانسي"...‏
‫‏‏- حسناً، إذن.‏‏

474
00:26:22,288 --> 00:26:25,541 
‫‏‏‏لكن في مرحلة معينة،‏
‫‏‏سيصبح الأمر إهمالاً منك فحسب،‏‏

475
00:26:25,667 --> 00:26:29,295 
‫‏‏إن رفضت مساندتي والدفاع عما نقوم به هنا.‏‏

476
00:26:35,927 --> 00:26:37,763 
‫‏‏قبل أن يبدأ الدكتور "كينسي" أبحاثه،‏‏

477
00:26:37,888 --> 00:26:39,305 
‫‏‏اعتاد معظم العلماء‏‏

478
00:26:39,430 --> 00:26:42,475 
‫‏‏‏على التفكير في الغريزة الجنسية‏
‫‏‏بوصفها تنقسم إلى مجموعتين.‏‏

479
00:26:42,600 --> 00:26:44,269 
‫‏‏حسناً؟ خيارين.‏‏

480
00:26:44,435 --> 00:26:47,605 
‫‏‏‏وإما أن يختار المرء هذا المربع،‏
‫‏‏مغاير الجنس،‏‏

481
00:26:47,731 --> 00:26:48,815 
‫‏‏‏"مغاير الجنس"‏
‫‏‏"مثلي الجنس"‏‏

482
00:26:48,940 --> 00:26:50,441
{\an8}‫‏‏أو هذا المربع، مثلي الجنس.‏‏

483
00:26:51,151 --> 00:26:55,405 
‫‏‏‏لكن ما اكتشفه دكتور "كينسي"‏
‫‏‏هو أن الغالبية العظمى من الناس‏‏

484
00:26:55,530 --> 00:26:57,866 
‫‏‏وجدوا أنفسهم في مكان ما بين الخيارين.‏‏

485
00:26:58,199 --> 00:26:59,200 
‫‏‏بين الخيارين.‏‏

486
00:26:59,325 --> 00:27:01,536 
‫‏‏صحيح، والآن، استناداً إلى مقياس "كينسي"،‏‏

487
00:27:01,662 --> 00:27:05,456 
‫‏‏فإن مغاير الجنس حصراً سينال رقم صفر.‏‏

488
00:27:05,623 --> 00:27:08,376 
‫‏‏بينما مثلي الجنس حصراً،‏‏

489
00:27:08,501 --> 00:27:09,878 
‫‏‏سينال رقم ستة.‏‏

490
00:27:10,128 --> 00:27:12,798 
‫‏‏لكن كيف يمكن تقييم الشخص؟‏‏

491
00:27:13,006 --> 00:27:16,968 
‫‏‏‏نجري حساباتنا استناداً‏
‫‏‏إلى عدد التجارب المثلية الجنس‏‏

492
00:27:17,135 --> 00:27:20,596 
‫‏‏التي حظي بها الشخص، إضافة إلى تواتر‏‏

493
00:27:20,722 --> 00:27:23,058 
‫‏‏استمراره في اشتهاء‏‏

494
00:27:23,183 --> 00:27:25,476 
‫‏‏أو تخيل نفسه مع شركاء من نفس جنسه.‏‏

495
00:27:25,643 --> 00:27:28,104 
‫‏‏لست متأكداً من سبب ذكرك لهذا لي.‏‏

496
00:27:28,229 --> 00:27:29,647 
‫‏‏لأنني أتوق للاعتقاد‏‏

497
00:27:29,773 --> 00:27:31,817 
‫‏‏بأن ما أراه ليس هو ما يحدث حقاً.‏‏

498
00:27:31,983 --> 00:27:33,609 
‫‏‏ليس لدي وقت للألغاز.‏‏

499
00:27:33,735 --> 00:27:34,986 
‫‏‏إنهم يحولون السيد "دراغ"‏‏

500
00:27:35,111 --> 00:27:37,030 
‫‏‏من كونه مثلي الجنس إلى مغاير الجنس.‏‏

501
00:27:37,363 --> 00:27:38,364 
‫‏‏هذا هراء.‏‏

502
00:27:38,531 --> 00:27:40,366 
‫‏‏كنت أعتقد أن هذا آخر مكان‏‏

503
00:27:40,575 --> 00:27:42,994 
‫‏‏قد يجري فيه علاج التحويل.‏‏

504
00:27:43,161 --> 00:27:44,871 
‫‏‏إنه لا يحدث.‏‏

505
00:27:47,332 --> 00:27:49,209 
‫‏‏في جلستك التحضيرية،‏‏

506
00:27:49,417 --> 00:27:51,211 
‫‏‏ذكرت تجربة مثلية الجنس‏‏

507
00:27:51,336 --> 00:27:53,379 
‫‏‏حظيت بها مع زميل دراسة لك.‏‏

508
00:27:53,504 --> 00:27:54,840 
‫‏‏أين يضعني هذا؟‏‏

509
00:27:54,965 --> 00:27:57,843 
‫‏‏‏استناداً إلى حقيقة أنك‏
‫‏‏واصلت التفكير بشأنها...‏‏

510
00:27:57,968 --> 00:27:58,969 
‫‏‏بشكل لا إرادي.‏‏

511
00:27:59,302 --> 00:28:01,512 
‫‏‏لنقل، ثلاثة.‏‏

512
00:28:02,472 --> 00:28:03,473 
‫‏‏في المنتصف تماماً.‏‏

513
00:28:03,807 --> 00:28:06,977 
‫‏‏‏نحو ١٢ بالمائة من الرجال‏
‫‏‏الذين قابلهم دكتور "كينسي" في بحثه‏‏

514
00:28:07,102 --> 00:28:08,353 
‫‏‏نالوا علامة ثلاثة أيضاً.‏‏

515
00:28:08,561 --> 00:28:10,521 
‫‏‏‏- هذا أكثر من واحد من كل ١٠.‏
‫‏‏- صحيح.‏‏

516
00:28:10,646 --> 00:28:14,901 
‫‏‏‏هل سبق لك رؤية شخص‏
‫‏‏نال تلك الدرجة وتزوج؟ وأنجب أطفالاً؟‏‏

517
00:28:15,026 --> 00:28:18,029 
‫‏‏أعني، حظي بحياة طبيعية؟‏‏

518
00:28:19,155 --> 00:28:22,033 
‫‏‏بالطبع. هذا يحدث طوال الوقت.‏‏

519
00:28:25,453 --> 00:28:27,580 
‫‏‏تلك العلاقة مع زميل دراستك،‏‏

520
00:28:27,705 --> 00:28:31,042 
‫‏‏‏أتصور أنها لم تكن‏
‫‏‏تجربتك الوحيدة مثلية الجنس؟‏‏

521
00:28:31,709 --> 00:28:32,919 
‫‏‏ولم قد تتصور ذلك؟‏‏

522
00:28:37,257 --> 00:28:40,761 
‫‏‏لكن لنفترض أنه كانت هناك تجربة أخرى.‏‏

523
00:28:42,137 --> 00:28:43,722 
‫‏‏أين سأكون حينها؟‏‏

524
00:28:44,806 --> 00:28:46,850 
‫‏‏تجربة واحدة أخرى؟‏‏

525
00:28:48,852 --> 00:28:50,854 
‫‏‏ستظل عند درجة ثلاثة.‏‏

526
00:28:54,690 --> 00:28:57,652 
‫‏‏حظيت بتجربة واحدة أخرى.‏‏

527
00:28:57,778 --> 00:28:59,863 
‫‏‏في إحدى السينمات.‏‏

528
00:29:00,989 --> 00:29:03,950 
‫‏‏هل استمنيت له أم مارستما الجنس الفموي؟‏‏

529
00:29:06,787 --> 00:29:07,788 
‫‏‏كلاهما.‏‏

530
00:29:08,621 --> 00:29:11,582 
‫‏‏‏لكنها المرة الوحيدة‏
‫‏‏التي حدث فيها الأمر، أقسم لك.‏‏

531
00:29:12,417 --> 00:29:15,420 
‫‏‏شعرت بالاشمئزاز بعدها للغاية.‏‏

532
00:29:15,586 --> 00:29:18,965 
‫‏‏‏وألقيت تلك الملابس‏
‫‏‏في القمامة بمجرد عودتي للمنزل.‏‏

533
00:29:19,507 --> 00:29:21,176 
‫‏‏كانت بذلة جديدة تماماً.‏‏

534
00:29:21,301 --> 00:29:23,553 
‫‏‏‏- متى حدث هذا؟‏
‫‏‏- قبل ستة أشهر.‏‏

535
00:29:24,304 --> 00:29:27,933 
‫‏‏‏أدرك أنه ليس من قبيل المصادفة‏
‫‏‏أنني بدأت أعاني من العجز في ذات الوقت.‏‏

536
00:29:29,517 --> 00:29:33,396 
‫‏‏والآن، طريقة شعورك تجاه ذلك الرجل،‏‏

537
00:29:33,939 --> 00:29:36,232 
‫‏‏وشدة انجذابك له،‏‏

538
00:29:36,357 --> 00:29:40,570 
‫‏‏كيف تقارنها بمستوى انجذابك تجاه خطيبتك؟‏‏

539
00:29:41,696 --> 00:29:43,698 
‫‏‏لا تشبهها تماماً.‏‏

540
00:29:43,824 --> 00:29:46,617 
‫‏‏في السينما كانت العلاقة جسدية بحتة.‏‏

541
00:29:46,785 --> 00:29:49,955 
‫‏‏‏بينما عندما أمارس الجنس مع "شيرلين"،‏
‫‏‏فإنها تتضمن قلبينا وعقلينا.‏‏

542
00:29:50,538 --> 00:29:54,625 
‫‏‏لكن الجنس ليس مجرد ممارسة عاطفية.‏‏

543
00:29:55,501 --> 00:29:57,170 
‫‏‏العامل الجسدي مهم أيضاً.‏‏

544
00:30:01,257 --> 00:30:04,845 
‫‏‏أعلم أن الإدراك الحسي لا يتطور‏‏

545
00:30:05,095 --> 00:30:08,389 
‫‏‏بالسرعة التي تخيلها الدكتور "ماسترز".‏‏

546
00:30:09,140 --> 00:30:11,267 
‫‏‏أتساءل إن كان لك‏‏

547
00:30:11,852 --> 00:30:14,145 
‫‏‏أن تساعدنا؟ أن ترشدنا خلال الأمر؟‏‏

548
00:30:14,479 --> 00:30:18,316 
‫‏‏حضورك سيكون مطمئناً للغاية.‏‏

549
00:30:19,818 --> 00:30:21,527 
‫‏‏وجودك معنا،‏‏

550
00:30:22,612 --> 00:30:25,073 
‫‏‏أعتقد أنه قد يشكل فارقاً حقاً.‏‏

551
00:30:27,325 --> 00:30:28,910 
‫‏‏لديك مكالمة يا دكتور "بيل".‏‏

552
00:30:29,160 --> 00:30:31,621 
‫‏‏إنها امرأة، وقد رفضت ذكر اسمها.‏‏

553
00:30:36,835 --> 00:30:38,336 
‫‏‏‏- مرحبا؟‏
‫‏‏- "بيل".‏‏

554
00:30:39,504 --> 00:30:41,339 
‫‏‏معك "دوتي".‏‏

555
00:30:42,340 --> 00:30:43,341 
‫‏‏"دوتي"؟‏‏

556
00:30:44,675 --> 00:30:46,136 
‫‏‏كيف حالك؟‏‏

557
00:30:47,178 --> 00:30:49,890 
‫‏‏‏- هل وصلتك رسالتي؟‏
‫‏‏- وصلت هذا الصباح.‏‏

558
00:30:50,390 --> 00:30:52,808 
‫‏‏قرأتها بالكامل ١٢ مرة فقط.‏‏

559
00:30:52,934 --> 00:30:56,021 
‫‏‏‏ظننت أن الرسالة‏
‫‏‏قد تكون أفضل من المكالمة الهاتفية.‏‏

560
00:30:56,146 --> 00:30:59,190 
‫‏‏في حال احتجت إلى بعض الوقت لتذكر الاسم.‏‏

561
00:30:59,357 --> 00:31:00,859 
‫‏‏"ويليام ماسترز". لنرى.‏‏

562
00:31:01,276 --> 00:31:03,694 
‫‏‏أنت ذلك الرجل الذي باعني سيارتي.‏‏

563
00:31:05,280 --> 00:31:08,074 
‫‏‏كيف حال تلك السيارة معك يا سيدتي؟‏‏

564
00:31:08,199 --> 00:31:11,536 
‫‏‏‏ليست جيدة كي أصدقك القول.‏
‫‏‏أستمر بإرسالها للورشة.‏‏

565
00:31:11,702 --> 00:31:12,703 
‫‏‏أعتقد أنك بعتني سيارة فاسدة.‏‏

566
00:31:12,913 --> 00:31:15,706 
‫‏‏أفكر في الاتصال بمكتب منظمة "بيتر بيزنس".‏‏

567
00:31:15,831 --> 00:31:17,792 
‫‏‏صوتك...‏‏

568
00:31:17,918 --> 00:31:20,753 
‫‏‏‏- إنه يبدو كما هو لم يتغير.‏
‫‏‏- حقاً؟‏‏

569
00:31:21,880 --> 00:31:25,550 
‫‏‏ماذا عني؟ إن كنت قد اتصلت بك،‏‏

570
00:31:25,675 --> 00:31:28,136 
‫‏‏وحاولت بيعك اشتراكاً بإحدى المجلات،‏‏

571
00:31:28,261 --> 00:31:30,180 
‫‏‏هل كنت ستتعرفين علي؟‏‏

572
00:31:30,555 --> 00:31:31,639 
‫‏‏لست متأكدة.‏‏

573
00:31:32,390 --> 00:31:34,309 
‫‏‏قل، "فطيرة تفاح بالطريقة العادية."‏‏

574
00:31:34,434 --> 00:31:37,687 
‫‏‏يا إلهي، أما زلت تتذكرين ذلك؟‏‏

575
00:31:37,812 --> 00:31:41,399 
‫‏‏‏ماذا يسعني القول، لم أكن أعرف‏
‫‏‏التحدث بالفرنسية، وكنت أحاول نيل إعجابك.‏‏

576
00:31:41,524 --> 00:31:43,944 
‫‏‏وقد نلته. كنت لبقاً للغاية.‏‏

577
00:31:44,652 --> 00:31:45,820 
‫‏‏أم يجدر بي قولها بالفرنسية.‏‏

578
00:31:47,822 --> 00:31:50,200 
‫‏‏أترى، تلك الضحكة أعرفها.‏‏

579
00:31:52,452 --> 00:31:54,913 
‫‏‏هل تنظر في الماضي؟ ألست...‏‏

580
00:31:55,496 --> 00:31:57,748 
‫‏‏ليس هناك خطب بك، أليس كذلك؟‏‏

581
00:31:57,873 --> 00:32:00,751 
‫‏‏‏- لست مريضاً؟‏
‫‏‏- كلا، أنا بخير.‏‏

582
00:32:01,127 --> 00:32:03,254 
‫‏‏‏- انتابني القلق عليك.‏
‫‏‏- لدي فقط...‏‏

583
00:32:03,421 --> 00:32:05,590 
‫‏‏‏- لدي بعض الأسئلة فحسب.‏
‫‏‏- عن ماذا؟‏‏

584
00:32:06,925 --> 00:32:08,259 
‫‏‏عنا.‏‏

585
00:32:10,261 --> 00:32:13,264 
‫‏‏كيف انتهت الأمور بيننا. ولم انتهت.‏‏

586
00:32:14,933 --> 00:32:17,352 
‫‏‏لا أقصد إثارة أوجاع الماضي، لكن...‏‏

587
00:32:17,477 --> 00:32:18,811 
‫‏‏كلا، هذا ليس...‏‏

588
00:32:19,770 --> 00:32:22,190 
‫‏‏هناك أمور غير واضحة عني.‏‏

589
00:32:22,815 --> 00:32:26,402 
‫‏‏كنت آمل أن يكون بوسعك إخباري عما حدث.‏‏

590
00:32:26,945 --> 00:32:28,488 
‫‏‏من وجهة نظرك.‏‏

591
00:32:29,697 --> 00:32:31,324 
‫‏‏ما الذي فعلته لجعلك...‏‏

592
00:32:31,449 --> 00:32:33,451 
‫‏‏مضطرة لتركك والاتصال بك لاحقاً.‏‏

593
00:32:33,618 --> 00:32:34,619 
‫‏‏آسفة جداً يا "بيل".‏‏

594
00:32:34,744 --> 00:32:37,622 
‫‏‏حسناً. أيمكنني أخذ رقم هاتفك؟‏‏

595
00:32:38,248 --> 00:32:39,624 
‫‏‏"دوتي"؟‏‏

596
00:32:48,924 --> 00:32:51,219 
‫‏‏إنه الطبيب الأبرز في مجاله.‏‏

597
00:32:51,344 --> 00:32:54,764 
‫‏‏‏الطبيب الوحيد المتخصص‏
‫‏‏في الخلل الوظيفي الجنسي.‏‏

598
00:32:55,140 --> 00:32:56,975 
‫‏‏وهو محترم للغاية.‏‏

599
00:32:58,559 --> 00:33:01,146 
‫‏‏‏لم أرد قول شيء‏
‫‏‏إلا بعدما عرفت أن هناك أملاً.‏‏

600
00:33:01,437 --> 00:33:03,982 
‫‏‏لا أريد أن يعرف الناس أمورنا الشخصية.‏‏

601
00:33:04,149 --> 00:33:07,693 
‫‏‏لا أريد أن يعرف الناس بشكل حياتي الآن.‏‏

602
00:33:07,902 --> 00:33:11,406 
‫‏‏حياتك هي حياتي يا "جيمس".‏‏

603
00:33:15,535 --> 00:33:17,787 
‫‏‏وأنا أفتقد كوني معك بتلك الطريقة.‏‏

604
00:33:17,912 --> 00:33:19,622 
‫‏‏وأعلم أنك تفتقد ذلك أيضاً.‏‏

605
00:33:22,292 --> 00:33:26,171 
‫‏‏‏قال الدكتور "ماسترز"‏
‫‏‏إنه لاقى نجاحًا حقيقياً‏‏

606
00:33:26,337 --> 00:33:30,258 
‫‏‏‏مع مرضى العمود الفقري،‏
‫‏‏عبر إعادة تخطيط الموصلات العصبية‏‏

607
00:33:30,383 --> 00:33:32,177 
‫‏‏وشيء يدعى القطاعات الجلدية.‏‏

608
00:33:32,760 --> 00:33:36,514 
‫‏‏لقد أعادت لمرضاه نشاطهم الجنسي الطبيعي.‏‏

609
00:33:37,015 --> 00:33:39,350 
‫‏‏هل قال ذلك؟ ما هي نسبة نجاحه؟‏‏

610
00:33:42,228 --> 00:33:45,440 
‫‏‏‏إنهم لا يقولون الأرقام،‏
‫‏‏لكنه كان مفعماً بالأمل.‏‏

611
00:33:46,524 --> 00:33:50,111 
‫‏‏أتتذكر كم كنت تحب رواية‏‏

612
00:33:50,861 --> 00:33:52,530 
‫‏‏كيف التقيت بي أول مرة؟‏‏

613
00:33:52,863 --> 00:33:56,951 
‫‏‏‏كنا في مباريات نصف نهائي الولاية‏
‫‏‏وكنت برفقة هذا المتطفل "داريل".‏‏

614
00:33:58,369 --> 00:34:00,038 
‫‏‏وكان هو مولعاً بي.‏‏

615
00:34:00,205 --> 00:34:02,707 
‫‏‏وقلت أنت، "هذه الفتاة لديها صديقها،‏‏

616
00:34:02,873 --> 00:34:04,459 
‫‏‏فلم أكلف نفسي هذا العناء؟"‏‏

617
00:34:04,875 --> 00:34:06,919 
‫‏‏لكنك واصلت النظر إلي.‏‏

618
00:34:07,045 --> 00:34:08,046 
‫‏‏أتذكر؟‏‏

619
00:34:09,547 --> 00:34:11,216 
‫‏‏بدا الأمر ميؤوساً منه،‏‏

620
00:34:12,133 --> 00:34:14,594 
‫‏‏لكنك أتيت وتحدثت إلي على أي حال.‏‏

621
00:34:15,386 --> 00:34:16,971 
‫‏‏وبعد ستة أسابيع...‏‏

622
00:34:23,894 --> 00:34:26,356 
‫‏‏أنفقت راتبي بأكمله على هذا الخاتم.‏‏

623
00:34:28,524 --> 00:34:30,526 
‫‏‏لم أكن أعرف حتى إن كنت ستوافقين أم لا.‏‏

624
00:34:31,444 --> 00:34:33,488 
‫‏‏هذا ما أتحدث عنه.‏‏

625
00:34:33,613 --> 00:34:36,574 
‫‏‏جازفت، ونجح الأمر.‏‏

626
00:34:38,326 --> 00:34:39,577 
‫‏‏في نظر القانون،‏‏

627
00:34:39,702 --> 00:34:42,830 
‫‏‏‏ليس للآنسة "دي ميلو" هنا‏
‫‏‏حق قانوني للمطالبة بهذا الطفل.‏‏

628
00:34:42,955 --> 00:34:44,582 
‫‏‏"هيلين شيف" كانت امرأة غير متزوجة،‏‏

629
00:34:44,707 --> 00:34:46,709 
‫‏‏لذا فإن أطفالها سيؤولون إلى أقرب أقربائها،‏‏

630
00:34:46,834 --> 00:34:48,461 
‫‏‏وهما والداها، في هذه الحالة،‏‏

631
00:34:48,586 --> 00:34:51,756 
‫‏‏واللذان مُنحا الحضانة المؤقتة للطفل‏‏

632
00:34:51,922 --> 00:34:53,258 
‫‏‏انتظاراً لجلسة الاستماع.‏‏

633
00:34:53,424 --> 00:34:55,676 
‫‏‏وما لم يحدث خطب ما حينها،‏‏

634
00:34:55,801 --> 00:34:58,638 
‫‏‏ستتحول الحضانة المؤقتة إلى حضانة دائمة.‏‏

635
00:34:59,305 --> 00:35:01,807 
‫‏‏ما لم يتقدم الأب البيولوجي‏‏

636
00:35:01,932 --> 00:35:04,894 
‫‏‏للاعتراض على تلك الحضانة.‏‏

637
00:35:08,939 --> 00:35:11,609 
‫‏‏‏أفترض أنك تعنينني،‏
‫‏‏بما أنني الأب البيولوجي،‏‏

638
00:35:11,776 --> 00:35:12,777 
‫‏‏لكن...‏‏

639
00:35:14,195 --> 00:35:16,656 
‫‏‏لست في موقف يسمح لي بحضانة طفل رضيع.‏‏

640
00:35:16,822 --> 00:35:19,325 
‫‏‏أعني، بتاتاً.‏‏

641
00:35:19,825 --> 00:35:23,621 
‫‏‏‏الجزء الآخر من هذه الخطة‏
‫‏‏هو أن نتزوج أنا وأنت.‏‏

642
00:35:24,289 --> 00:35:28,042 
‫‏‏‏بعدها أتبنى أنا المولودة،‏
‫‏‏كي تصبح ابنتي قانونياً.‏‏

643
00:35:28,293 --> 00:35:31,045 
‫‏‏وبعدها نتطلق،‏‏

644
00:35:31,171 --> 00:35:35,300 
‫‏‏‏ونظرا لعدم كونك مؤهلاً كأب،‏
‫‏‏ستبقى الطفلة معي.‏‏

645
00:35:40,095 --> 00:35:43,098 
‫‏‏‏حسناً. طلبت مني غرس نطفتي‏
‫‏‏في "هيلين" وقد فعلت ذلك.‏‏

646
00:35:43,224 --> 00:35:46,227 
‫‏‏‏بل إنني استمتعت به حتى،‏
‫‏‏فقد كان للعلاقة طابع ثلاثي.‏‏

647
00:35:46,894 --> 00:35:50,481 
‫‏‏‏نحن صديقان قديمان،‏
‫‏‏و"هيلين" كانت فتاة رائعة،‏‏

648
00:35:50,648 --> 00:35:53,693 
‫‏‏لكن هذا جنون. لا يمكنني فعل هذا.‏‏

649
00:35:54,026 --> 00:35:56,362 
‫‏‏وأود تسجيل أنني أعارض هذا.‏‏

650
00:35:56,571 --> 00:35:57,655 
‫‏‏الكذب في المحكمة‏‏

651
00:35:57,780 --> 00:36:01,159 
‫‏‏وعرض ارتباطكما على أنه زواج حقيقي،‏‏

652
00:36:01,326 --> 00:36:02,327 
‫‏‏هو مخالف للقانون.‏‏

653
00:36:02,452 --> 00:36:04,204 
‫‏‏أخليت مسؤوليتك رسمياً.‏‏

654
00:36:07,248 --> 00:36:09,917 
‫‏‏ما أطلبه كثير للغاية.‏‏

655
00:36:11,419 --> 00:36:14,129 
‫‏‏‏لكنني أطلبه على أي حال‏
‫‏‏لأنني أحببت "هيلين"،‏‏

656
00:36:14,255 --> 00:36:16,757 
‫‏‏وبدافع هذا الحب، أنجبنا هذه الطفلة.‏‏

657
00:36:16,882 --> 00:36:18,092 
‫‏‏وأريد احترام ذلك‏‏

658
00:36:18,884 --> 00:36:22,012 
‫‏‏وتربية هذه الطفلة مثلما كانت تريد "هيلين".‏‏

659
00:36:25,725 --> 00:36:27,768 
‫‏‏لم نحن هنا؟‏‏

660
00:36:27,893 --> 00:36:29,229 
‫‏‏لست أتحدث عن التواجد،‏‏

661
00:36:29,354 --> 00:36:32,106 
‫‏‏‏رغم أن ذلك سيكون سؤالاً‏
‫‏‏مثيراً للاهتمام جداً.‏‏

662
00:36:32,690 --> 00:36:36,861 
‫‏‏لكنني أتحدث عن اليوم، الآن، في هذه اللحظة.‏‏

663
00:36:37,987 --> 00:36:40,573 
‫‏‏نحن جميعا هنا لأننا نريد أن نكون‏‏

664
00:36:40,698 --> 00:36:44,202 
‫‏‏أفضل شركاء محتملين يمكن لنا أن نكونهم.‏‏

665
00:36:44,577 --> 00:36:45,578 
‫‏‏لذا...‏‏

666
00:36:46,454 --> 00:36:47,872 
‫‏‏من يود إخباري‏‏

667
00:36:47,997 --> 00:36:50,500 
‫‏‏ما الذي تعنيه كلمة "شريك" له؟‏‏

668
00:36:52,252 --> 00:36:54,879 
‫‏‏ليس سؤالاً خداعياً. هل من أحد؟‏‏

669
00:36:55,880 --> 00:36:57,340 
‫‏‏أجل يا "بيرت".‏‏

670
00:36:57,882 --> 00:36:59,717 
‫‏‏شخص يمكنك الاعتماد عليه؟‏‏

671
00:37:00,175 --> 00:37:01,302 
‫‏‏الموثوقية.‏‏

672
00:37:01,886 --> 00:37:05,723 
‫‏‏تلك بالتأكيد أمر مهم لإقامة شراكة سليمة.‏‏

673
00:37:06,224 --> 00:37:07,475 
‫‏‏شكراً لك يا "بيرت".‏‏

674
00:37:08,226 --> 00:37:09,560 
‫‏‏هل من أحد آخر؟‏‏

675
00:37:11,061 --> 00:37:12,397 
‫‏‏أجل يا "نانسي"؟‏‏

676
00:37:13,022 --> 00:37:15,858 
‫‏‏‏أعتقد بالنسبة لي،‏
‫‏‏الشريك الجيد في العلاقات الشخصية...‏‏

677
00:37:15,983 --> 00:37:19,111 
‫‏‏وكذلك في علاقات العمل، هو شخص‏‏

678
00:37:19,237 --> 00:37:22,490 
‫‏‏يبادلني الاحترام والتفهم.‏‏

679
00:37:22,615 --> 00:37:25,410 
‫‏‏وربما حتى الإعجاب.‏‏

680
00:37:25,910 --> 00:37:27,870 
‫‏‏شخص صريح وصادق.‏‏

681
00:37:27,995 --> 00:37:29,997 
‫‏‏وشخص أشعر معه بالأمان،‏‏

682
00:37:30,122 --> 00:37:32,082 
‫‏‏في محاولاتنا الحميمية،‏‏

683
00:37:32,207 --> 00:37:35,420 
‫‏‏وأشعر بالأمان في أن أكون حميمية معه.‏‏

684
00:37:35,586 --> 00:37:36,587 
‫‏‏يا للروعة.‏‏

685
00:37:37,046 --> 00:37:40,132 
‫‏‏إجابة مذهلة يا "نانسي".‏‏

686
00:37:40,341 --> 00:37:43,344 
‫‏‏هل سمع الجميع ذلك؟ الحميمية.‏‏

687
00:37:43,761 --> 00:37:46,931 
‫‏‏أو كما نحب أن نسميها هنا في المركز،‏‏

688
00:37:48,433 --> 00:37:50,560 
‫‏‏أن ترى من خلالي.‏‏

689
00:37:52,102 --> 00:37:53,938 
‫‏‏لن تنالي نقاطاً على الكياسة هنا.‏‏

690
00:37:54,522 --> 00:37:55,815 
‫‏‏لم أكن أنوي أن أكون كيسة.‏‏

691
00:37:56,106 --> 00:37:59,610 
‫‏‏لنتذكر فحسب أننا هنا لجمع المعلومات.‏‏

692
00:38:00,361 --> 00:38:03,323 
‫‏‏‏لا أعرف إن كان ذلك‏
‫‏‏بسبب الجلوس على تلك الوسادات الصغيرة،‏‏

693
00:38:03,448 --> 00:38:06,451 
‫‏‏لكن ما أدركته هو أنني حزينة.‏‏

694
00:38:07,577 --> 00:38:09,078 
‫‏‏فلتفعلي إذن ما أفعله عندما أكون حزينة.‏‏

695
00:38:09,244 --> 00:38:10,288 
‫‏‏أفرغي جل غضبك.‏‏

696
00:38:10,455 --> 00:38:13,291 
‫‏‏كنت أتوق لأن تكوني معلمتي.‏‏

697
00:38:13,416 --> 00:38:15,293 
‫‏‏لكنك بدلاً من ذلك، لا تحبينني فحسب.‏‏

698
00:38:15,501 --> 00:38:18,796 
‫‏‏ليس لهذا علاقة بكره أحد لأحد.‏‏

699
00:38:20,798 --> 00:38:22,132 
‫‏‏في الواقع، أتراجع عن هذا القول.‏‏

700
00:38:22,257 --> 00:38:23,343 
‫‏‏أحب زوجك.‏‏

701
00:38:24,385 --> 00:38:26,887 
‫‏‏ليس بطريقة جنسية. أعتقد أننا أثبتنا ذلك.‏‏

702
00:38:27,137 --> 00:38:29,974 
‫‏‏لكن كزميل وصديق و...‏‏

703
00:38:30,475 --> 00:38:32,184 
‫‏‏أرى مدى معاناته.‏‏

704
00:38:33,311 --> 00:38:35,145 
‫‏‏معاناته؟ ماذا تعنين؟‏‏

705
00:38:35,813 --> 00:38:37,648 
‫‏‏لست مخولة حقاً بقول ذلك.‏‏

706
00:38:40,651 --> 00:38:44,238 
‫‏‏حسناً. طريقة حياتك المزعومة‏‏

707
00:38:44,989 --> 00:38:47,658 
‫‏‏مؤذية وغير مثمرة له.‏‏

708
00:38:47,992 --> 00:38:50,244 
‫‏‏إنه تعيس، لكنه لا يجرؤ على قول ذلك‏‏

709
00:38:50,370 --> 00:38:51,954 
‫‏‏خوفاً من أنك قد تتركيه.‏‏

710
00:38:52,287 --> 00:38:53,706 
‫‏‏مهلاً، هل قال هذا؟‏‏

711
00:38:54,665 --> 00:38:56,083 
‫‏‏هل أخبرك "آرت"؟‏‏

712
00:38:57,335 --> 00:38:59,795 
‫‏‏لست... لم يقل أي شيء لي قط.‏‏

713
00:39:00,129 --> 00:39:03,048 
‫‏‏أنا مندهشة. ومتألمة.‏‏

714
00:39:04,342 --> 00:39:05,343 
‫‏‏يا إلهي.‏‏

715
00:39:07,762 --> 00:39:09,430 
‫‏‏أهذا أحد مرضانا؟‏‏

716
00:39:13,809 --> 00:39:14,810 
‫‏‏أبي؟‏‏

717
00:39:16,228 --> 00:39:17,688 
‫‏‏يا للهول يا "جيني".‏‏

718
00:39:18,230 --> 00:39:20,650 
‫‏‏‏- ماذا تفعلين هنا؟‏
‫‏‏- أنا هنا لأسباب تتعلق بالعمل.‏‏

719
00:39:20,775 --> 00:39:23,528 
‫‏‏‏أعتقد أن السؤال الأنسب‏
‫‏‏هو ما الذي تفعله أنت هنا.‏‏

720
00:39:23,694 --> 00:39:25,821 
‫‏‏أنا هنا من أجل المتعة على ما أفترض.‏‏

721
00:39:26,406 --> 00:39:28,783 
‫‏‏في ندوة للعزاب عن الشراكة؟‏‏

722
00:39:29,742 --> 00:39:31,201 
‫‏‏أين أمي؟ هل أمي هنا؟‏‏

723
00:39:31,411 --> 00:39:33,454 
‫‏‏أهذا يبدو كمكان قد تأتي إليه؟‏‏

724
00:39:33,579 --> 00:39:36,541 
‫‏‏أخبرتها أنني في رحلة صيد في "برانسون".‏‏

725
00:39:36,791 --> 00:39:37,792 
‫‏‏يا إلهي.‏‏

726
00:39:38,000 --> 00:39:39,710 
‫‏‏منحتنا "جيد" ساعة من أجل الغذاء.‏‏

727
00:39:39,835 --> 00:39:42,380 
‫‏‏لنقم بنزهة في الحديقة.‏‏

728
00:39:43,548 --> 00:39:46,717 
‫‏‏لذا كل عصب شوكي مسؤول‏‏

729
00:39:46,842 --> 00:39:49,720 
‫‏‏عن منطقة من الجلد، تسمى القطاع الجلدي.‏‏

730
00:39:50,763 --> 00:39:53,223 
‫‏‏تتلخص الفكرة في أن تغلق عينيك يا "جيمس"،‏‏

731
00:39:53,348 --> 00:39:57,352 
‫‏‏بينما تقوم "لويز" بتحفيز كل منطقة حسياً.‏‏

732
00:39:58,938 --> 00:40:01,190 
‫‏‏وستجيبها لفظياً بقول نعم أو لا‏‏

733
00:40:01,356 --> 00:40:05,319 
‫‏‏‏كي نعرف أي المناطق، إن وجدت،‏
‫‏‏تولد لديك شعوراً جنسياً.‏‏

734
00:40:05,445 --> 00:40:06,446 
‫‏‏أجل.‏‏

735
00:40:09,239 --> 00:40:12,743 
‫‏‏سيكون بوسعنا ملاحظة حدوث انتصاب،‏‏

736
00:40:13,202 --> 00:40:15,245 
‫‏‏وكيف يمكن المحافظة عليه،‏‏

737
00:40:15,370 --> 00:40:18,165 
‫‏‏مع إرضاء كلا الشريكين كهدف نهائي.‏‏

738
00:40:18,916 --> 00:40:21,877 
‫‏‏أنت، عبر اختبار المتعة الجنسية‏‏

739
00:40:22,002 --> 00:40:23,504 
‫‏‏من خلال تحفيز لا يشمل الأعضاء الجنسية.‏‏

740
00:40:24,922 --> 00:40:26,882 
‫‏‏وأنت، عبر الجماع،‏‏

741
00:40:27,007 --> 00:40:29,677 
‫‏‏تماماً كما كنت تفعلين قبل الحادثة.‏‏

742
00:40:29,844 --> 00:40:32,221 
‫‏‏العامل الأساسي هنا هو الصبر.‏‏

743
00:40:33,806 --> 00:40:36,684 
‫‏‏نحن نبحر عبر مياه مجهولة.‏‏

744
00:40:43,273 --> 00:40:46,276 
‫‏‏بعدما أنهيت كتابك، أشعل شرارة لدي‏‏

745
00:40:46,444 --> 00:40:49,113 
‫‏‏وبدأت بقراءة كل شيء تمكنت من الوصول إليه.‏‏

746
00:40:49,279 --> 00:40:51,782 
‫‏‏بدأت بالاستكشاف و...‏‏

747
00:40:52,324 --> 00:40:54,952 
‫‏‏أنا أشبه كثيراً كافة هؤلاء الناس هنا.‏‏

748
00:40:55,077 --> 00:40:57,204 
‫‏‏نحاول فهم أجسادنا‏‏

749
00:40:57,412 --> 00:41:01,041 
‫‏‏ومشاعرنا والجنس والحميمية.‏‏

750
00:41:01,542 --> 00:41:03,127 
‫‏‏أن ترى من خلالي.‏‏

751
00:41:03,544 --> 00:41:05,963 
‫‏‏كانت هناك تلك الندوة التي حضرتها...‏‏

752
00:41:06,088 --> 00:41:08,132 
‫‏‏ماذا، بخلاف هذه الندوة؟‏‏

753
00:41:08,924 --> 00:41:11,343 
‫‏‏لقد شرحت، بمصطلحات علمية للغاية،‏‏

754
00:41:11,469 --> 00:41:16,641 
‫‏‏‏كيف أن تبادل الأزواج قد يساعد الأزواج حقاً‏
‫‏‏على إعادة ترتيب رغباتهم‏‏

755
00:41:16,766 --> 00:41:20,728 
‫‏‏وإعادة التركيز في النهاية ببعضهما البعض.‏‏

756
00:41:20,895 --> 00:41:21,979 
‫‏‏إعادة ترتيب؟‏‏

757
00:41:22,146 --> 00:41:23,981 
‫‏‏"علم تبادل الأزواج،" حسبما أعتقد.‏‏

758
00:41:24,106 --> 00:41:26,526 
‫‏‏ليس هناك علم لتبادل الأزواج يا أبي.‏‏

759
00:41:26,651 --> 00:41:27,818 
‫‏‏لم يرد في كتابنا في أي موضع‏‏

760
00:41:27,985 --> 00:41:31,363 
‫‏‏‏ذكر لتبادل الأزواج‏
‫‏‏كطريقة علاج من قبلي أو من قبل "بيل".‏‏

761
00:41:31,822 --> 00:41:34,116 
‫‏‏ما ندعو إليه، بل وما دعونا إليه دوماً،‏‏

762
00:41:34,241 --> 00:41:36,661 
‫‏‏‏هي مجرد بروتوكولات‏
‫‏‏تحافظ على بقاء الناس معاً.‏‏

763
00:41:37,202 --> 00:41:38,203 
‫‏‏يا إلهي يا عزيزتي.‏‏

764
00:41:38,996 --> 00:41:41,290 
‫‏‏ربما يجدر بك النهوض وتلقي التحية،‏‏

765
00:41:41,499 --> 00:41:44,418 
‫‏‏لأن كتابكما، وما قمت به أنت و"بيل" معاً،‏‏

766
00:41:44,544 --> 00:41:46,461 
‫‏‏هو ما أتاح لكل هذا أن يحدث.‏‏

767
00:41:46,587 --> 00:41:47,963 
‫‏‏لا تقل ذلك.‏‏

768
00:41:48,088 --> 00:41:50,257 
‫‏‏كلا، أنا أحاول عدم كشف نفسي.‏‏

769
00:41:52,467 --> 00:41:55,012 
‫‏‏رباه، أنا الآن قلقة عليك فحسب.‏‏

770
00:41:55,137 --> 00:41:56,221 
‫‏‏‏- وعلى أمي.‏
‫‏‏- كلا.‏‏

771
00:41:56,430 --> 00:41:59,600 
‫‏‏أشعر بالحيوية. هذا مقصدي.‏‏

772
00:41:59,767 --> 00:42:01,476 
‫‏‏وسآخذ ما تعلمته هنا‏‏

773
00:42:01,602 --> 00:42:02,603 
‫‏‏وأعلمه لأمك،‏‏

774
00:42:02,728 --> 00:42:06,273 
‫‏‏وآمل أن يكون بانتظارنا شهر عسل ثان.‏‏

775
00:42:11,111 --> 00:42:12,697 
‫‏‏الدكتور "ماسترز" رجاء.‏‏

776
00:42:13,322 --> 00:42:14,323 
‫‏‏"دوتي".‏‏

777
00:42:15,449 --> 00:42:17,367 
‫‏‏سيعرف عما يتعلق الأمر.‏‏

778
00:42:18,410 --> 00:42:19,411 
‫‏‏مرحباً.‏‏

779
00:42:19,537 --> 00:42:20,538 
‫‏‏جيد، لم أكن متأكداً‏‏

780
00:42:20,705 --> 00:42:21,956 
‫‏‏أنني سأسمع صوتك مجدداً.‏‏

781
00:42:22,081 --> 00:42:24,709 
‫‏‏‏- أنا آسفة للغاية عما حدث قبلاً.‏
‫‏‏- كلا، لا عليك.‏‏

782
00:42:24,834 --> 00:42:26,085 
‫‏‏هل الآن وقت مناسب؟‏‏

783
00:42:26,544 --> 00:42:30,380 
‫‏‏‏كنت أفكر يا "بيل"،‏
‫‏‏وآمل أن هذا ليس مباشراً أكثر من اللازم.‏‏

784
00:42:31,632 --> 00:42:33,383 
‫‏‏ربما يجدر بنا أن نجتمع سويًا.‏‏

785
00:42:35,636 --> 00:42:37,221 
‫‏‏أم أن هذا...‏‏

786
00:42:37,429 --> 00:42:40,975 
‫‏‏أجل، بالتأكيد. لنقم بهذا.‏‏

787
00:42:41,100 --> 00:42:42,893 
‫‏‏سأود ذلك للغاية.‏‏

788
00:42:43,811 --> 00:42:45,104 
‫‏‏بوسعي القدوم إليك.‏‏

789
00:42:45,312 --> 00:42:48,315 
‫‏‏‏كلا. لا تود القيادة‏
‫‏‏من "سانت لويس" وحتى "توبيكا"‏‏

790
00:42:48,440 --> 00:42:50,442 
‫‏‏والعودة مجدداً في يوم واحد.‏‏

791
00:42:51,068 --> 00:42:54,196 
‫‏‏‏لم لا نلتقي في منتصف المسافة؟‏
‫‏‏أعرف مكاناً مناسباً.‏‏

792
00:42:57,491 --> 00:43:00,535 
‫‏‏أريدكما أن تسترخيا وتستسلما لأحاسيسكما.‏‏

793
00:43:02,955 --> 00:43:06,083 
‫‏‏‏ركز على الضغط الذي‏
‫‏‏تولده أطراف أصابعها على جلدك.‏‏

794
00:43:08,418 --> 00:43:10,379 
‫‏‏ودفء يديها.‏‏

795
00:43:11,421 --> 00:43:12,673 
‫‏‏أنا آسف للغاية.‏‏

796
00:43:12,798 --> 00:43:15,843 
‫‏‏كنت أبحث عن "بيل". أفترض أنه لم يعد بعد.‏‏

797
00:43:16,468 --> 00:43:18,638 
‫‏‏ذكر "بيل" هذه الحالة لي.‏‏

798
00:43:18,763 --> 00:43:20,931 
‫‏‏واعتقدت أنني قد أكون مهتماً بالملاحظة.‏‏

799
00:43:22,892 --> 00:43:25,686 
‫‏‏بالطبع. إن كان هذا يناسب "بيل".‏‏

800
00:43:31,483 --> 00:43:33,485 
‫‏‏جميل. خذ شهيقاً يا "بوب".‏‏

801
00:43:35,112 --> 00:43:37,615 
‫‏‏دع الإحساس يغمرك.‏‏

802
00:43:40,534 --> 00:43:42,286 
‫‏‏أجل، بلطف وبروية.‏‏

803
00:43:44,371 --> 00:43:45,497 
‫‏‏هذا صحيح.‏‏

804
00:43:47,457 --> 00:43:49,794 
‫‏‏يبدو أن الأمر ينجح.‏‏

805
00:44:15,069 --> 00:44:16,070 
‫‏‏"ويليام ماسترز"؟‏‏

806
00:44:17,154 --> 00:44:20,490 
‫‏‏‏- لن يستغرق هذا سوى لحظات.‏
‫‏‏- أتوقع قدوم أحدهم...‏‏

807
00:44:20,615 --> 00:44:23,744 
‫‏‏زوجتي، أجل. لكنها لن تأتي.‏‏

808
00:44:24,286 --> 00:44:25,830 
‫‏‏كلا، أعتقد أنه حدث...‏‏

809
00:44:25,996 --> 00:44:26,997 
‫‏‏أنت تنتظر "دوتي"،‏‏

810
00:44:27,164 --> 00:44:28,540 
‫‏‏لكنني أقنعتها بعدم المجيء.‏‏

811
00:44:28,958 --> 00:44:31,210 
‫‏‏وهذا بالتأكيد أفضل لها.‏‏

812
00:44:31,335 --> 00:44:33,212 
‫‏‏لكنني أشك أنه الأفضل لك أيضاً.‏‏

813
00:44:34,129 --> 00:44:35,630 
‫‏‏كما ترى، عثرت على رسالتك.‏‏

814
00:44:36,631 --> 00:44:37,675 
‫‏‏كانت متأنقة،‏‏

815
00:44:37,800 --> 00:44:41,178 
‫‏‏‏وقالت شيئاً عن الذهاب‏
‫‏‏إلى محاضرة عن الانطباعية في المكتبة،‏‏

816
00:44:41,721 --> 00:44:43,889 
‫‏‏لكن لم يستغرقها الأمر طويلاً للاعتراف‏‏

817
00:44:44,098 --> 00:44:47,101 
‫‏‏‏- بأنها كانت آتية لرؤيتك.‏
‫‏‏- للتوضيح فحسب،‏‏

818
00:44:47,226 --> 00:44:50,562 
‫‏‏ليست لدي أية نوايا سيئة تجاه زوجتك.‏‏

819
00:44:50,896 --> 00:44:54,566 
‫‏‏في الحقيقة، لم أر "دوتي" منذ...‏‏

820
00:44:54,691 --> 00:44:55,692 
‫‏‏٣٠ عاماً.‏‏

821
00:44:56,068 --> 00:44:57,737 
‫‏‏يمكنني على الأرجح إخبارك بالمدة بالدقيقة.‏‏

822
00:44:58,738 --> 00:45:00,489 
‫‏‏بالرغم من معرفتي أن أول ١٠ سنوات‏‏

823
00:45:00,614 --> 00:45:01,741 
‫‏‏منها كانت مدمرة نفسيا،‏‏

824
00:45:01,907 --> 00:45:03,450 
‫‏‏إلا أنني لست متأكداً مما تفعله هنا.‏‏

825
00:45:03,743 --> 00:45:04,744 
‫‏‏مدمرة نفسياً؟‏‏

826
00:45:05,244 --> 00:45:06,661 
‫‏‏‏- ل...‏
‫‏‏- زوجتي.‏‏

827
00:45:07,454 --> 00:45:09,498 
‫‏‏هل حدث خطب ما ل"دوتي"؟‏‏

828
00:45:10,207 --> 00:45:13,878 
‫‏‏بخلاف انفصالك عنها؟ أهذا لا يكفيك؟‏‏

829
00:45:14,711 --> 00:45:17,047 
‫‏‏ماذا؟ كلا، أنا...‏‏

830
00:45:17,840 --> 00:45:20,760 
‫‏‏أنا من فطرت قلبها؟ كلا، ليس هذا ما حدث...‏‏

831
00:45:20,968 --> 00:45:22,762 
‫‏‏أنا من لملمت شتاتها.‏‏

832
00:45:23,053 --> 00:45:24,847 
‫‏‏ودعني أخبرك، كان مذلاً‏‏

833
00:45:24,972 --> 00:45:27,892 
‫‏‏‏أن تساعد المرأة التي تحبها‏
‫‏‏أن تحزن على خسارة رجل آخر.‏‏

834
00:45:29,434 --> 00:45:33,438 
‫‏‏راسلت زوجتك لأنه كان لدي سؤال.‏‏

835
00:45:33,563 --> 00:45:35,065 
‫‏‏سؤال وحيد.‏‏

836
00:45:35,190 --> 00:45:37,484 
‫‏‏‏وبما أنها الوحيدة‏
‫‏‏التي يمكنها الإجابة عليه...‏‏

837
00:45:37,734 --> 00:45:38,735 
‫‏‏أظن أنه سيبقى بلا إجابة.‏‏

838
00:45:38,903 --> 00:45:40,946 
‫‏‏لأنني لن أمر بهذا ثانية.‏‏

839
00:45:41,238 --> 00:45:42,531 
‫‏‏ولا هي كذلك.‏‏

840
00:45:43,073 --> 00:45:45,242 
‫‏‏أتمنى لك رحلة عودة سعيدة إلى "سانت لويس".‏‏

841
00:45:54,293 --> 00:45:55,752 
‫‏‏يجدر بك رؤية هذه.‏‏

842
00:45:56,128 --> 00:45:57,379 
‫‏‏ليس الآن يا "نانسي".‏‏

843
00:45:57,504 --> 00:45:59,048 
‫‏‏اقرئيها فحسب.‏‏

844
00:46:03,593 --> 00:46:06,889 
‫‏‏"اختبر العلاج الجنسي الحميمي والمهني،‏‏

845
00:46:07,097 --> 00:46:08,098 
‫‏‏النتائج مضمونة."‏‏

846
00:46:08,223 --> 00:46:10,100 
‫‏‏ما يجري هنا غير ضار بالمرة.‏‏

847
00:46:10,225 --> 00:46:12,144 
‫‏‏لكن "جيد" أخبرتني عن تلك العيادات الأخرى،‏‏

848
00:46:12,269 --> 00:46:14,438 
‫‏‏‏وهي أماكن تستعمل بروتوكولات‏
‫‏‏شديدة الشبه بشكل مقلق‏‏

849
00:46:14,604 --> 00:46:16,231 
‫‏‏مما نقوم به في عيادتنا.‏‏

850
00:46:16,356 --> 00:46:18,483 
‫‏‏بما تقومين به، حسبما أفترض.‏‏

851
00:46:18,608 --> 00:46:21,236 
‫‏‏‏- ولم قد تفترضين ذلك؟‏
‫‏‏- لأنني لا أرى‏‏

852
00:46:21,361 --> 00:46:23,447 
‫‏‏كيف سيتسنى لنا مواصلة العمل معا.‏‏

853
00:46:23,613 --> 00:46:24,907 
‫‏‏رباه، رجاء لا تبدأي.‏‏

854
00:46:25,032 --> 00:46:27,076 
‫‏‏‏- بغض النظر عن سخريتك...‏
‫‏‏- حسناً، أنا...‏‏

855
00:46:27,952 --> 00:46:30,745 
‫‏‏أعطيتك للتو حالة آل "كليفرمور".‏‏

856
00:46:31,371 --> 00:46:34,458 
‫‏‏وهذا لأن زوجك، الذي يحبك، أتى وناضل‏‏

857
00:46:34,624 --> 00:46:38,170 
‫‏‏كي أمنحها له، كي يتمكن من منحها لك.‏‏

858
00:46:38,378 --> 00:46:39,629 
‫‏‏لست... أفعل "آرت" هذا؟‏‏

859
00:46:40,630 --> 00:46:43,717 
‫‏‏‏جميعنا نحاول هنا يا "نانسي".‏
‫‏‏نبذل قصارى جهدنا.‏‏

860
00:46:43,884 --> 00:46:45,135 
‫‏‏هل استمتعتما بالندوة.‏‏

861
00:46:45,970 --> 00:46:46,971 
‫‏‏‏- كلا.‏
‫‏‏- كلا.‏‏

862
00:46:49,431 --> 00:46:50,975 
‫‏‏‏- كنت حاضراً!‏
‫‏‏- كيف يمكنك...‏‏

863
00:46:51,100 --> 00:46:52,226 
‫‏‏رأيت الأمر بأم عيني!‏‏

864
00:46:52,434 --> 00:46:54,186 
‫‏‏لا نجري علاجاً تحويلياً.‏‏

865
00:46:54,311 --> 00:46:57,022 
‫‏‏سمه ما شئت، لكنني رأيت ما كان يحدث.‏‏

866
00:46:57,314 --> 00:46:59,984 
‫‏‏‏تحاول تحويل شخص مثلي الجنس‏
‫‏‏إلى شخص مغاير الجنس.‏‏

867
00:47:00,150 --> 00:47:01,651 
‫‏‏مريضنا ليس مثلي الجنس.‏‏

868
00:47:01,818 --> 00:47:03,153 
‫‏‏إنه على درجة ٣ على مقياس "كينسي".‏‏

869
00:47:03,320 --> 00:47:05,530 
‫‏‏‏هل مارس الجنس مع رجال آخرين؟‏
‫‏‏إذن هو مثلي الجنس.‏‏

870
00:47:05,655 --> 00:47:07,449 
‫‏‏مريضنا المثلي الجنس المفترض‏‏

871
00:47:07,574 --> 00:47:09,326 
‫‏‏حدث له انتصاب ليلة أمس مع زوجته.‏‏

872
00:47:09,534 --> 00:47:12,913 
‫‏‏لأنه كان يستمع إليك. كان أنت من استجاب له!‏‏

873
00:47:13,038 --> 00:47:14,414 
‫‏‏هذا افتراض!‏‏

874
00:47:14,539 --> 00:47:15,916 
‫‏‏كلها افتراضات.‏‏

875
00:47:16,166 --> 00:47:18,335 
‫‏‏‏لا يمكننا حتى الاتفاق‏
‫‏‏على تعريف للمثلية الجنسية.‏‏

876
00:47:18,502 --> 00:47:20,129 
‫‏‏طبقاً لمقياس "كينسي"...‏‏

877
00:47:20,295 --> 00:47:22,006 
‫‏‏بحث "كينسي" لم يختبر بصرامة.‏‏

878
00:47:22,714 --> 00:47:25,134 
‫‏‏حسناً، إذن لنستند إلى عدد مرات‏‏

879
00:47:25,259 --> 00:47:27,677 
‫‏‏تجارب المثلية الجنسية التي حظي بها مريضنا.‏‏

880
00:47:27,844 --> 00:47:29,679 
‫‏‏وفي تلك الحالة يمكننا القول بثقة‏‏

881
00:47:29,804 --> 00:47:32,432 
‫‏‏‏أنه متصل بالجنسين،‏
‫‏‏وينجذب لكل من الرجال والنساء.‏‏

882
00:47:32,557 --> 00:47:35,769 
‫‏‏‏بوصفي شخصاً تعافيت من الاتصال بالجنسين،‏
‫‏‏فبوسعي أن أخبرك،‏‏

883
00:47:35,895 --> 00:47:37,312 
‫‏‏ليس هناك أمر كهذا.‏‏

884
00:47:37,437 --> 00:47:39,814 
‫‏‏‏- بل هناك بالطبع!‏
‫‏‏- كيف لنا أن نعرف ذلك؟‏‏

885
00:47:41,316 --> 00:47:42,359 
‫‏‏نحن لا نعرف.‏‏

886
00:47:42,734 --> 00:47:45,862 
‫‏‏أين الأرقام التي تدعم هذا؟ أين البيانات؟‏‏

887
00:47:45,988 --> 00:47:48,282 
‫‏‏هذا لا يتعلق بمجرد مريض واحد.‏‏

888
00:47:49,699 --> 00:47:51,035 
‫‏‏هذا يحتاج إلى دراسة.‏‏

889
00:47:51,326 --> 00:47:52,327 
‫‏‏دراسة.‏‏

890
00:47:53,328 --> 00:47:55,039 
‫‏‏يجب علينا ملاحظة مثليي الجنس‏‏

891
00:47:55,164 --> 00:47:57,124 
‫‏‏تماماً كما فعلنا مع مغايري الجنس.‏‏

892
00:47:57,917 --> 00:48:01,211 
‫‏‏‏وأن نجمع بيانات‏
‫‏‏عن المراحل الأربعة للاستجابة الجنسية.‏‏

893
00:48:01,378 --> 00:48:04,048 
‫‏‏‏أن ندرس التغيرات الفسيولوجية‏
‫‏‏أثناء ممارسة الجنس.‏‏

894
00:48:04,173 --> 00:48:07,301 
‫‏‏وأن نجري تأريخاً نفسياً وجنسياً مفصلاً.‏‏

895
00:48:07,426 --> 00:48:08,843 
‫‏‏عدا ذلك،‏‏

896
00:48:09,469 --> 00:48:11,555 
‫‏‏فنحن نتخبط في الظلام فحسب.‏‏

897
00:48:14,016 --> 00:48:16,893 
‫‏‏هذا قد يكون مثيراً للاهتمام للغاية.‏‏

898
00:48:18,270 --> 00:48:19,396 
‫‏‏وبالنسبة للعلاج التحويلي،‏‏

899
00:48:19,563 --> 00:48:21,231 
‫‏‏فهذا لن يحدث قط في هذه العيادة.‏‏

900
00:48:21,356 --> 00:48:23,442 
‫‏‏ليس هناك علاج للمثلية الجنسية.‏‏

901
00:48:23,567 --> 00:48:26,070 
‫‏‏أعلم مدى خطورة مثل هذا التفكير.‏‏

902
00:48:27,071 --> 00:48:28,948 
‫‏‏وأعرف إلى أين يؤدي.‏‏

903
00:48:30,782 --> 00:48:31,951 
‫‏‏جيد.‏‏

904
00:48:33,910 --> 00:48:35,955 
‫‏‏"آرت"، ما قولك في تمهيد الأمور‏‏

905
00:48:36,080 --> 00:48:37,289 
‫‏‏كي نوسع هذا ليصير دراسة؟‏‏

906
00:48:39,833 --> 00:48:41,585 
‫‏‏سيكون هذا رائعاً.‏‏

907
00:48:43,045 --> 00:48:44,213 
‫‏‏بوسعي البدء الآن.‏‏

908
00:48:54,264 --> 00:48:55,515 
‫‏‏هذا مريح.‏‏

909
00:48:56,891 --> 00:49:00,645 
‫‏‏‏قلت لهم إنك لا يمكن‏
‫‏‏أن تتورط في إجراء علاج تحويلي.‏‏

910
00:49:03,732 --> 00:49:05,317 
‫‏‏أهناك شيء يشغل بالك؟‏‏

911
00:49:08,695 --> 00:49:09,779 
‫‏‏حسناً، أنا...‏‏

912
00:49:09,946 --> 00:49:13,617 
‫‏‏‏أفترض أنني كنت أتساءل فحسب‏
‫‏‏إن كانت هناك أوقات...‏‏

913
00:49:15,785 --> 00:49:17,704 
‫‏‏يفضل فيها عدم المعرفة.‏‏

914
00:49:18,080 --> 00:49:21,666 
‫‏‏إن كانت هناك أبواب لا يجدر فتحها قط.‏‏

915
00:49:24,044 --> 00:49:26,921 
‫‏‏‏أم أنك تعتقد أن السعي‏
‫‏‏لمعرفة الحقيقة أفضل دوماً،‏‏

916
00:49:27,047 --> 00:49:28,132 
‫‏‏مهما كان الأمر.‏‏

917
00:49:28,548 --> 00:49:31,635 
‫‏‏أما زلنا نتحدث عن الدراسة؟‏‏

918
00:49:33,803 --> 00:49:34,804 
‫‏‏ربما.‏‏

919
00:49:39,309 --> 00:49:40,894 
‫‏‏حسب خبرتي،‏‏

920
00:49:42,104 --> 00:49:45,482 
‫‏‏قد تعرف الحقيقة لقاء ثمن باهظ.‏‏

921
00:49:46,191 --> 00:49:49,528 
‫‏‏‏قد تخسر أناساً تحبهم،‏
‫‏‏وتخسر أجزاءً من نفسك.‏‏

922
00:49:50,612 --> 00:49:52,406 
‫‏‏لكن في النهاية، معرفتها تستحق.‏‏

923
00:49:54,033 --> 00:49:57,202 
‫‏‏يستحق الأمر معرفة أين تقف.‏‏

924
00:50:17,389 --> 00:50:18,390 
‫‏‏بوسعي الشعور به.‏‏

925
00:50:19,183 --> 00:50:21,893 
‫‏‏كتفاي، دغدغي كتفي.‏‏

926
00:50:23,187 --> 00:50:26,022 
‫‏‏‏أما زلت جيداً...‏
‫‏‏أما زلت جيداً بالأسفل؟‏‏

927
00:50:26,148 --> 00:50:27,649 
‫‏‏‏- أجل، جيد للغاية.‏
‫‏‏- حسناً.‏‏

928
00:50:32,654 --> 00:50:33,738 
‫‏‏أجل.‏‏

929
00:50:36,866 --> 00:50:37,867 
‫‏‏جيد للغاية.‏‏

930
00:50:38,243 --> 00:50:39,619 
‫‏‏كان ذلك جيداً للغاية.‏‏

931
00:50:39,786 --> 00:50:41,538 
‫‏‏أتود الاستمرار؟ لأن بوسعي...‏‏

932
00:50:41,663 --> 00:50:43,707 
‫‏‏لا أود فعل هذا.‏‏

933
00:50:43,873 --> 00:50:45,750 
‫‏‏وأعتقد أن من الخطأ أن تطلبي مني ذلك.‏‏

934
00:50:45,875 --> 00:50:48,002 
‫‏‏هنيئاً لك أنك حظيت برعشتك الجنسية من هذا.‏‏

935
00:50:48,128 --> 00:50:49,171 
‫‏‏لكنني لم أحظ بشيء.‏‏

936
00:50:49,296 --> 00:50:52,549 
‫‏‏نصفي هذا ميت، ولا يزال بلا شعور.‏‏

937
00:50:53,175 --> 00:50:55,427 
‫‏‏لا يمكنني السير، ولا يمكنني المضاجعة.‏‏

938
00:50:55,719 --> 00:50:58,930 
‫‏‏‏والآن تريدينني أن أفعل هذا معك‏
‫‏‏كل ليلة، وأشاهدك...‏‏

939
00:50:59,098 --> 00:51:02,142 
‫‏‏‏وأشاهد وجهك بينما تأتيك رعشتك الجنسية؟‏
‫‏‏تلك قسوة بالغة.‏‏

940
00:51:04,269 --> 00:51:05,729 
‫‏‏تباً يا "لويز".‏‏

941
00:51:06,563 --> 00:51:07,731 
‫‏‏إنها قسوة بالغة.‏‏

942
00:51:11,067 --> 00:51:13,237 
‫‏‏أنا... تباً.‏‏

943
00:51:15,572 --> 00:51:17,449 
‫‏‏حسناً. أنا قادمة.‏‏

944
00:51:23,079 --> 00:51:24,164 
‫‏‏"إديث".‏‏

945
00:51:24,289 --> 00:51:27,126 
‫‏‏أريد أن أعرف فحسب كيف تدبرت كل هذا.‏‏

946
00:51:27,459 --> 00:51:30,044 
‫‏‏أنا وزوجي كنا في المحكمة هذا الصباح.‏‏

947
00:51:31,004 --> 00:51:33,132 
‫‏‏وقد تبين أن هناك عريضة قُدمت،‏‏

948
00:51:33,590 --> 00:51:35,759 
‫‏‏من قبل الأب البيولوجي.‏‏

949
00:51:35,884 --> 00:51:37,511 
‫‏‏رجل يدير ملهى للدعارة،‏‏

950
00:51:37,636 --> 00:51:40,264 
‫‏‏لكنه على ما يبدو طبيب أيضاً.‏‏

951
00:51:42,766 --> 00:51:45,602 
‫‏‏هل تعرفين الدكتور "أوستن لانغام"؟‏‏

952
00:51:53,277 --> 00:51:55,862 
‫‏‏لم تحمل "هيلين" من بائع متجول‏‏

953
00:51:55,987 --> 00:51:58,282 
‫‏‏كان ماراً عبر المدينة. أخبرتكما بهذا‏‏

954
00:51:58,407 --> 00:52:01,660 
‫‏‏لأنها لم ترد إغضابكما بالحقيقة.‏‏

955
00:52:02,536 --> 00:52:04,454 
‫‏‏فات أوان ذلك.‏‏

956
00:52:05,789 --> 00:52:07,332 
‫‏‏حسناً إذن.‏‏

957
00:52:08,958 --> 00:52:12,212 
‫‏‏أجل أعرف الدكتور "لانغام" من العمل.‏‏

958
00:52:13,713 --> 00:52:16,300 
‫‏‏وقد قررنا أنا و"هيلين" معاً‏‏

959
00:52:16,841 --> 00:52:19,719 
‫‏‏أنه سيكون والد طفلتنا.‏‏

960
00:52:21,095 --> 00:52:22,597 
‫‏‏لديه العديد من الخصال الحسنة.‏‏

961
00:52:23,182 --> 00:52:26,476 
‫‏‏كانت لابنتنا حياة كاملة خفية عنا.‏‏

962
00:52:26,768 --> 00:52:29,771 
‫‏‏وجودك الغريب هذا.‏‏

963
00:52:29,896 --> 00:52:32,649 
‫‏‏تبين أننا بالكاد كنا نعرف ابنتنا.‏‏

964
00:52:34,401 --> 00:52:35,985 
‫‏‏هذا ليس...‏‏

965
00:52:36,486 --> 00:52:37,612 
‫‏‏هذا ليس صحيحاً.‏‏

966
00:52:39,614 --> 00:52:43,827 
‫‏‏حقيقة أن "هيلين" أحبتني لا تغير حقيقتها‏‏

967
00:52:44,953 --> 00:52:46,621 
‫‏‏وكم أحبتكما.‏‏

968
00:52:46,913 --> 00:52:48,332 
‫‏‏لقد كانت ابنتي.‏‏

969
00:52:48,623 --> 00:52:49,833 
‫‏‏أعلم.‏‏

970
00:52:52,126 --> 00:52:54,838 
‫‏‏والآن، هناك طفلة علينا التفكير بشأنها.‏‏

971
00:52:55,547 --> 00:52:56,756 
‫‏‏و...‏‏

972
00:52:58,091 --> 00:53:00,009 
‫‏‏ربما بوسعنا التوافق سوياً.‏‏

973
00:53:01,010 --> 00:53:04,389 
‫‏‏‏كوننا نحب "هيلين"‏
‫‏‏وبدافع حبنا لتلك الطفلة...‏‏

974
00:53:04,514 --> 00:53:07,767 
‫‏‏لا تقتربي من تلك الطفلة.‏‏

975
00:53:08,184 --> 00:53:10,019 
‫‏‏أنت لا تصلحين لتربيتها.‏‏

976
00:53:10,645 --> 00:53:14,233 
‫‏‏‏لا تعرفين شيئاً عن أن تكوني أماً،‏
‫‏‏وتعيشين حياة شاذة،‏‏

977
00:53:14,483 --> 00:53:17,444 
‫‏‏‏كما أنك بمفردك، ومالك ملهى الدعارة هذا‏
‫‏‏هو بمثابة أضحوكة.‏‏

978
00:53:18,862 --> 00:53:21,365 
‫‏‏قومي بالصواب، لمرة في حياتك.‏‏

979
00:53:22,156 --> 00:53:25,118 
‫‏‏لا تراوغي بحياة هذه الطفلة.‏‏

980
00:53:26,370 --> 00:53:28,580 
‫‏‏كفي عن التفكير في نفسك،‏‏

981
00:53:28,955 --> 00:53:31,541 
‫‏‏وافعلي ما هو أصلح لها.‏‏

982
00:53:49,100 --> 00:53:51,978 
‫‏‏وواحدة من تلك. الحمراء.‏‏

983
00:53:52,646 --> 00:53:53,897 
‫‏‏هذه؟‏‏

984
00:53:56,441 --> 00:53:57,484 
‫‏‏أجل.‏‏

985
00:54:13,833 --> 00:54:14,876 
‫‏‏"فيرجينيا".‏‏

986
00:54:15,043 --> 00:54:17,253 
‫‏‏هناك أمر علينا مناقشته.‏‏

987
00:54:17,421 --> 00:54:18,463 
‫‏‏أيمكنني الدخول؟‏‏

988
00:54:23,593 --> 00:54:24,719 
‫‏‏تبدين غاضبة.‏‏

989
00:54:24,844 --> 00:54:25,929 
‫‏‏أنا كذلك.‏‏

990
00:54:27,431 --> 00:54:28,640 
‫‏‏بل وخائفة حتى.‏‏

991
00:54:28,890 --> 00:54:31,310 
‫‏‏‏- لماذا؟ هل حدث أمر...‏
‫‏‏- حدث أمر ما.‏‏

992
00:54:32,602 --> 00:54:36,189 
‫‏‏في البداية، كنت قلقة بشأن المنافسة فحسب.‏‏

993
00:54:37,231 --> 00:54:39,943 
‫‏‏يعلم الله كم عددهم الآن.‏‏

994
00:54:40,109 --> 00:54:43,196 
‫‏‏‏جميع تلك الأماكن الثلاث‏
‫‏‏تستخدم طرقنا بالضبط.‏‏

995
00:54:43,530 --> 00:54:45,615 
‫‏‏بالضبط وبشكل حرفي.‏‏

996
00:54:46,115 --> 00:54:49,411 
‫‏‏يخضع كل مريض لجلسة تحضيرية تفصيلية،‏‏

997
00:54:49,536 --> 00:54:51,287 
‫‏‏ومن ثم يبدؤون بمرحلة الإدراك الحسي.‏‏

998
00:54:51,455 --> 00:54:53,790 
‫‏‏‏كل مرحلة علاجية تستغرق أسبوعين،‏
‫‏‏تماماً كما نفعل.‏‏

999
00:54:54,082 --> 00:54:55,542 
‫‏‏على ما يبدو، أشرفنا‏‏

1000
00:54:55,667 --> 00:54:58,462 
‫‏‏‏على الدراسات العليا‏
‫‏‏لهذا المعالج في علم الجنس.‏‏

1001
00:54:58,628 --> 00:55:00,547 
‫‏‏وهو ما يقودني إلى المشكلة الأكبر،‏‏

1002
00:55:00,672 --> 00:55:03,342 
‫‏‏والتي اتضحت للغاية بالأمس.‏‏

1003
00:55:03,467 --> 00:55:05,927 
‫‏‏هناك المئات إن لم يكن الآلاف،‏‏

1004
00:55:06,302 --> 00:55:08,763 
‫‏‏من المرضى الذين يسعون للعلاج.‏‏

1005
00:55:08,888 --> 00:55:10,515 
‫‏‏هؤلاء أناس أبرياء‏‏

1006
00:55:10,724 --> 00:55:13,602 
‫‏‏يا "بيل"، يتم تضليلهم والكذب عليهم صراحة.‏‏

1007
00:55:14,310 --> 00:55:17,981 
‫‏‏تلك زيجات حقيقية على المحك هنا يا "بيل".‏‏

1008
00:55:18,106 --> 00:55:21,818 
‫‏‏أناس كانوا معاً لثلاثين، وأربعين عاماً،‏‏

1009
00:55:21,985 --> 00:55:24,863 
‫‏‏ومروا بلحظات سارة ومحن لا تحصى...‏‏

1010
00:55:24,988 --> 00:55:26,280 
‫‏‏‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏‏- أجل.‏‏

1011
00:55:26,406 --> 00:55:28,157 
‫‏‏ما نفع كل تلك السنوات‏‏

1012
00:55:28,282 --> 00:55:30,994 
‫‏‏من العمل الجاد والعلم الحقيقي إذن؟‏‏

1013
00:55:31,327 --> 00:55:34,581 
‫‏‏‏إن كان بوسع الناس الآن‏
‫‏‏تلقي معلومات مضللة أكثر من الصحيحة؟‏‏

1014
00:55:36,458 --> 00:55:38,668 
‫‏‏نحن رواد في هذا المجال،‏‏

1015
00:55:38,793 --> 00:55:41,087 
‫‏‏وبوسعنا تأسيس هيئة تنظيمية،‏‏

1016
00:55:41,212 --> 00:55:44,674 
‫‏‏‏شيء ما للرقابة على المعالجين،‏
‫‏‏وإصدار التراخيص ربما.‏‏

1017
00:55:44,841 --> 00:55:47,761 
‫‏‏في تلك الأثناء، يمكننا البدء‏‏

1018
00:55:47,969 --> 00:55:50,972 
‫‏‏‏بالتحقيق بشأن هؤلاء‏
‫‏‏المعالجين الذين يسرقون عملنا.‏‏

1019
00:55:51,097 --> 00:55:52,599 
‫‏‏‏- أن نوقفهم عن العمل.‏
‫‏‏- بالضبط.‏‏

1020
00:55:52,724 --> 00:55:54,684 
‫‏‏نرسل إشارة تحذيرية لكل هؤلاء الدجالين‏‏

1021
00:55:54,809 --> 00:55:57,270 
‫‏‏‏أن هذا النوع من الانتهاك‏
‫‏‏لن يتم التسامح معه.‏‏

1022
00:55:57,729 --> 00:55:59,355 
‫‏‏لذا سنتخفى كمرضى‏‏

1023
00:55:59,523 --> 00:56:02,651 
‫‏‏ونوثق كل ما يجري في تلك العيادات...‏‏

1024
00:56:02,776 --> 00:56:05,445 
‫‏‏‏- هل سنذهب إلى هناك معاً؟‏
‫‏‏- كلا.‏‏

1025
00:56:06,112 --> 00:56:09,491 
‫‏‏‏كلا. في الواقع،‏
‫‏‏أفضل أن نحقق في أمرهم بشكل منفصل.‏‏

1026
00:56:09,616 --> 00:56:10,700 
‫‏‏ليختر كل منا عيادة‏‏

1027
00:56:11,200 --> 00:56:12,827 
‫‏‏ونعمل على تفريقهم وسحقهم،‏‏

1028
00:56:13,036 --> 00:56:15,038 
‫‏‏كما فعلنا كثيراً في هذا العمل.‏‏

1029
00:56:15,204 --> 00:56:17,832 
‫‏‏‏إليك عيادة في "شيكاغو"،‏
‫‏‏وواحدة في "لويسفيل"، وأخرى في "توبيكا".‏‏

1030
00:56:17,957 --> 00:56:19,333 
‫‏‏اختر واحدة.‏‏

1031
00:56:26,090 --> 00:56:28,134 
‫‏‏‏"دوتي أوليفر"‏
‫‏‏"توبيكا، كنساس"‏‏

1032
00:56:28,259 --> 00:56:29,803 
‫‏‏"توبيكا" قريبة.‏‏

1033
00:56:30,595 --> 00:56:31,888 
‫‏‏سأتولى أمرها.‏‏

