﻿1
00:00:00,958 --> 00:00:02,460 
‫‏‏في حلقات سابقة...‏‏

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,712 
‫‏‏أوضح الجدان الأمر. العائلة فقط.‏‏

3
00:00:04,837 --> 00:00:06,005 
‫‏‏نتزوج أنا وأنت.‏‏

4
00:00:06,256 --> 00:00:09,717 
‫‏‏‏بعدها أتبنى أنا المولودة،‏
‫‏‏كي تصبح ابنتي قانونياً.‏‏

5
00:00:10,010 --> 00:00:12,387 
‫‏‏وبعدها نتطلق.‏‏

6
00:00:12,512 --> 00:00:14,306 
‫‏‏كافحت "نانسي" منذ البداية.‏‏

7
00:00:14,806 --> 00:00:16,266 
‫‏‏عودة آل "كليفرمور" مجدداً سيساعدها‏‏

8
00:00:16,766 --> 00:00:19,019 
‫‏‏على الشعور بأن عملها هنا له قيمة.‏‏

9
00:00:19,311 --> 00:00:21,104 
‫‏‏كما أن الأمر لن يضرك أيضاً، أليس كذلك؟‏‏

10
00:00:21,229 --> 00:00:23,356 
‫‏‏كونك تمكنت من جلب حالة كبرى كتلك لزوجتك.‏‏

11
00:00:23,773 --> 00:00:25,858 
‫‏‏كنت أتوق لأن تكوني معلمتي.‏‏

12
00:00:26,025 --> 00:00:27,985 
‫‏‏لكنك بدلاً من ذلك، لا تحبينني فحسب.‏‏

13
00:00:28,111 --> 00:00:29,112 
‫‏‏أحب زوجك.‏‏

14
00:00:29,237 --> 00:00:30,530 
‫‏‏طريقة حياتك‏‏

15
00:00:30,697 --> 00:00:33,283 
‫‏‏مؤذية وغير مثمرة له.‏‏

16
00:00:33,408 --> 00:00:36,328 
‫‏‏‏لا يجرؤ على قول ذلك‏
‫‏‏خوفاً من أنك قد تتركيه.‏‏

17
00:00:36,453 --> 00:00:37,579 
‫‏‏يجب علينا مراقبة مثليي الجنس‏‏

18
00:00:37,870 --> 00:00:40,207 
‫‏‏تماماً كما فعلنا مع مغايري الجنس.‏‏

19
00:00:40,498 --> 00:00:42,084 
‫‏‏"آرت"، ما قولك في تمهيد الأمور‏‏

20
00:00:42,209 --> 00:00:43,793 
‫‏‏كي نوسع هذا ليصير دراسة؟‏‏

21
00:00:44,043 --> 00:00:45,212 
‫‏‏بوسعي البدء الآن.‏‏

22
00:00:45,545 --> 00:00:46,713 
‫‏‏"بيل". معك "دوتي".‏‏

23
00:00:46,838 --> 00:00:48,340 
‫‏‏ربما يجدر بنا أن نجتمع معاً.‏‏

24
00:00:48,465 --> 00:00:49,549 
‫‏‏بوسعي القدوم إليك.‏‏

25
00:00:49,716 --> 00:00:50,675 
‫‏‏"ويليام ماسترز"؟‏‏

26
00:00:50,758 --> 00:00:53,220 
‫‏‏‏-  أتوقع قدوم أحدهم.‏
‫‏‏- زوجتي. لن تأتي.‏‏

27
00:00:53,470 --> 00:00:54,554 
‫‏‏هل حدث خطب ما ل"دودي"؟‏‏

28
00:00:54,721 --> 00:00:56,223 
‫‏‏بخلاف انفصالك عنها؟‏‏

29
00:00:56,681 --> 00:00:58,308 
‫‏‏المعالجون يسرقون عملنا.‏‏

30
00:00:58,433 --> 00:00:59,434 
‫‏‏نوقفهم عن العمل.‏‏

31
00:00:59,517 --> 00:01:01,269 
‫‏‏سنتخفى كمرضى.‏‏

32
00:01:01,436 --> 00:01:03,146 
‫‏‏هل سنذهب إلى هناك معاً؟‏‏

33
00:01:03,271 --> 00:01:04,272 
‫‏‏ليختر كل منا عيادة.‏‏

34
00:01:04,397 --> 00:01:05,565 
‫‏‏سأتولى أمر "توبيكا".‏‏

35
00:01:05,690 --> 00:01:07,109 
‫‏‏"دودي أوليفر" "توبيكا، كنساس"‏‏

36
00:01:53,905 --> 00:01:56,199 
‫‏‏عليك حقاً أن تحسن خطك يا "غاي"،‏‏

37
00:01:56,324 --> 00:01:59,952
{\an8}‫‏‏‏لا يمكنني معرفة، بعد "تير هوت"،‏
‫‏‏هل علي التوجه شمالاً أم جنوباً؟‏‏

38
00:02:00,120 --> 00:02:01,121
{\an8}‫‏‏ونسيت أن أخبرك،‏‏

39
00:02:01,246 --> 00:02:02,539
{\an8}‫‏‏أنه عليك حجز غرفة "بيل" في "توبيكا"‏‏

40
00:02:02,664 --> 00:02:03,665
{\an8}‫‏‏وغرفتي في "بلومينغتون"‏‏

41
00:02:03,790 --> 00:02:05,958
{\an8}‫‏‏بنفس أسماء مواعيد العيادة.‏‏

42
00:02:06,083 --> 00:02:07,043
{\an8}‫‏‏لم أصل إلى ذلك الحد.‏‏

43
00:02:07,127 --> 00:02:08,128
{\an8}‫‏‏ماذا تعني؟‏‏

44
00:02:08,211 --> 00:02:09,212
{\an8}‫‏‏سنغادر في الصباح.‏‏

45
00:02:09,296 --> 00:02:10,797
{\an8}‫‏‏لم أتمكن من حجز الدورات.‏‏

46
00:02:10,922 --> 00:02:12,132
{\an8}‫‏‏لك أو للدكتور "بيل".‏‏

47
00:02:13,633 --> 00:02:14,676
{\an8}‫‏‏أنا آسف.‏‏

48
00:02:15,343 --> 00:02:18,138
{\an8}‫‏‏لم يخطر لي عندما أرسلت لك الرسالة أن...‏‏

49
00:02:18,805 --> 00:02:19,972
{\an8}‫‏‏آخر أمر أريد القيام به‏‏

50
00:02:20,140 --> 00:02:21,599
{\an8}‫‏‏هو أن أسبب لك أية مشكلة...‏‏

51
00:02:22,892 --> 00:02:26,979
{\an8}‫‏‏حسناً، يصدف أنني سأكون في "توبيكا" غداً.‏‏

52
00:02:27,104 --> 00:02:32,860
{\an8}‫‏‏‏إنها رحلة عمل طرأت في آخر دقيقة،‏
‫‏‏وكنت أتمنى لو نلتقي.‏‏

53
00:02:33,278 --> 00:02:34,654
{\an8}‫‏‏وأرجوك أحضري زوجك،‏‏

54
00:02:34,821 --> 00:02:38,491
{\an8}‫‏‏فأنا أريد أن أريح باله بشأن نواياي. رائع.‏‏

55
00:02:38,825 --> 00:02:39,867
{\an8}‫‏‏إلى اللقاء إذن.‏‏

56
00:02:41,453 --> 00:02:42,954
{\an8}‫‏‏هل لديك دقيقة؟‏‏

57
00:02:43,288 --> 00:02:46,249
{\an8}‫‏‏اتضح أن تلك العيادات تعالج المتزوجين فقط.‏‏

58
00:02:46,999 --> 00:02:49,544
{\an8}‫‏‏حاول "غاي" أن يحجز دورات فردية‏‏

59
00:02:49,794 --> 00:02:52,339
{\an8}‫‏‏في مركز "توبلن" ومعهد "’كليفلاند‘ سيكس".‏‏

60
00:02:52,464 --> 00:02:53,548
{\an8}‫‏‏من دون جدوى.‏‏

61
00:02:53,840 --> 00:02:55,717
{\an8}‫‏‏لذا، إما نستمر بالبحث‏‏

62
00:02:56,008 --> 00:02:59,346
{\an8}‫‏‏‏عن أماكن تعالج العازبين،‏
‫‏‏أو نرسل "آرت" و"نانسي"،‏‏

63
00:02:59,637 --> 00:03:01,264
{\an8}‫‏‏وهو أمر من الواضح أنني لا أحبذه.‏‏

64
00:03:01,389 --> 00:03:05,518
{\an8}‫‏‏‏أو نذهب إلى "توبيكا" معاً.‏
‫‏‏هذا يجعل الأمر الأكثر منطقية.‏‏

65
00:03:09,105 --> 00:03:10,440
{\an8}‫‏‏حسناً إذن.‏‏

66
00:03:14,944 --> 00:03:16,321
{\an8}‫‏‏إن أثبت الزوجان "كليفرمور"‏‏

67
00:03:16,446 --> 00:03:18,030
{\an8}‫‏‏إنهما يشكلان حالة من العجز القذفي،‏‏

68
00:03:18,155 --> 00:03:20,116
{\an8}‫‏‏لن يكون الحس الجسدي هو ما توصين به.‏‏

69
00:03:20,242 --> 00:03:21,618
{\an8}‫‏‏المعالجة اليدوية من قبل الزوجة.‏‏

70
00:03:21,743 --> 00:03:23,828
{\an8}‫‏‏لا تقلقي. لقد حفظت البروتوكول.‏‏

71
00:03:23,953 --> 00:03:25,162
{\an8}‫‏‏جيد.‏‏

72
00:03:25,288 --> 00:03:26,748
{\an8}‫‏‏إننا نثق بك معهما.‏‏

73
00:03:26,873 --> 00:03:28,541
{\an8}‫‏‏عملاء  ذات نجمة ذهبية. رعاة محتملون.‏‏

74
00:03:28,666 --> 00:03:29,626
{\an8}‫‏‏أفهم هذا.‏‏

75
00:03:29,709 --> 00:03:30,710
{\an8}‫‏‏احرص على أن تطابقي‏‏

76
00:03:30,793 --> 00:03:32,629
{\an8}‫‏‏‏مقاييس "كينسي" الستة‏
‫‏‏مع المقاييس الستة الأخرى،‏‏

77
00:03:32,879 --> 00:03:34,171
{\an8}‫‏‏والمقاييس الخمسة مع بعضها وهكذا دواليك.‏‏

78
00:03:34,297 --> 00:03:35,298
{\an8}‫‏‏نعم. لا تقلق.‏‏

79
00:03:35,382 --> 00:03:36,758
{\an8}‫‏‏إنها في المنهج الاختباري.‏‏

80
00:03:36,883 --> 00:03:38,510 
‫‏‏هل طابقت دراسة مغايري الجنس‏‏

81
00:03:38,635 --> 00:03:39,886 
‫‏‏في جميع النقاط الأساسية الأخرى؟‏‏

82
00:03:40,094 --> 00:03:41,263 
‫‏‏نعم.‏‏

83
00:03:41,429 --> 00:03:42,472 
‫‏‏أبرزت الطريق.‏‏

84
00:03:42,597 --> 00:03:43,890 
‫‏‏وبعض المحطات السياحية.‏‏

85
00:03:44,098 --> 00:03:46,058 
‫‏‏منزل "لورا إنغالز وايلدر" هو على الطريق.‏‏

86
00:03:46,226 --> 00:03:47,394 
‫‏‏هل نحن جاهزان؟‏‏

87
00:03:47,560 --> 00:03:48,770 
‫‏‏نعم. أمر آخر يا "غاي"...‏‏

88
00:03:48,895 --> 00:03:50,855
{\an8}‫‏‏أعرف، سأطبع مداخيل الأسبوع الماضي،‏‏

89
00:03:50,980 --> 00:03:52,232
{\an8}‫‏‏وأحضر وعاء ل"بيتي"،‏‏

90
00:03:52,357 --> 00:03:53,566
{\an8}‫‏‏وسأصلح الناسخة.‏‏

91
00:03:53,858 --> 00:03:55,860
{\an8}‫‏‏هل نسخت ملف الزوجين "كليفمور"‏‏

92
00:03:55,985 --> 00:03:57,069
{\an8}‫‏‏قبل أن تتعطل الآلة؟‏‏

93
00:03:57,194 --> 00:03:58,238 
‫‏‏نعم، إنها في مكتبي.‏‏

94
00:03:58,363 --> 00:03:59,489 
‫‏‏سأذهب معك.‏‏

95
00:04:01,366 --> 00:04:03,618 
‫‏‏النساء، إنهن تجعلنك تنتظر دائماً.‏‏

96
00:04:03,743 --> 00:04:05,537 
‫‏‏‏بيولوجيا التناسل‏
‫‏‏مؤسسة بحثية‏‏

97
00:04:05,662 --> 00:04:07,289 
‫‏‏أو هكذا قيل لي.‏‏

98
00:04:09,249 --> 00:04:12,502 
‫‏‏"نانسي"، في ذلك اليوم، ما قلته عن الزواج،‏‏

99
00:04:12,627 --> 00:04:16,256 
‫‏‏وعن تعاسة "آرت" بالترتيب.‏‏

100
00:04:19,216 --> 00:04:20,802 
‫‏‏لم يكن علي أن أقول ذلك.‏‏

101
00:04:20,927 --> 00:04:21,969 
‫‏‏تخطيت الحدود.‏‏

102
00:04:23,596 --> 00:04:25,890 
‫‏‏لا بأس. لا داعي للاعتذار.‏‏

103
00:04:26,015 --> 00:04:27,809 
‫‏‏أنا سعيدة لمعرفة ما هو شعور "آرت" حقاً.‏‏

104
00:04:34,357 --> 00:04:36,693 
‫‏‏ضعا بعض الموسيقى، لنرقص.‏‏

105
00:04:37,735 --> 00:04:40,029 
‫‏‏لا يوجد لدينا ستيريو.‏‏

106
00:04:40,154 --> 00:04:43,032 
‫‏‏"نانس"... "نانس"، ماذا تفعلين؟‏‏

107
00:04:47,287 --> 00:04:48,621 
‫‏‏لقد غابا لثانية.‏‏

108
00:04:48,746 --> 00:04:49,747 
‫‏‏قد يعودان.‏‏

109
00:04:49,831 --> 00:04:52,834 
‫‏‏‏الحياة التي نعيشها بخوف‏
‫‏‏ليست حياة على الإطلاق.‏‏

110
00:04:53,543 --> 00:04:55,127 
‫‏‏إنه كرسي مريح.‏‏

111
00:04:55,252 --> 00:04:57,964 
‫‏‏لنر، ماذا كانت لتفعل "فيرجينيا"؟‏‏

112
00:04:58,840 --> 00:04:59,841 
‫‏‏أعرف.‏‏

113
00:05:00,174 --> 00:05:01,468 
‫‏‏"’آرت‘، هلا تحضر لي‏‏

114
00:05:01,593 --> 00:05:04,304 
‫‏‏كل ملفات حالات ’نانسي‘؟"‏‏

115
00:05:05,388 --> 00:05:06,764 
‫‏‏لا وقت لديها لذلك.‏‏

116
00:05:06,889 --> 00:05:09,141 
‫‏‏‏إنها منشغلة جداً في التآمر‏
‫‏‏لتجعل "بيل" ملكاً لها.‏‏

117
00:05:09,434 --> 00:05:11,686 
‫‏‏‏- هل قالت لك ذلك؟‏
‫‏‏- لم يكن عليها أن تقوله لي.‏‏

118
00:05:11,811 --> 00:05:12,979 
‫‏‏بحسب معرفتي ب"فيرجينيا"،‏‏

119
00:05:13,145 --> 00:05:15,272 
‫‏‏ستستفيد إلى أقصى من هذه الرحلة.‏‏

120
00:05:15,398 --> 00:05:17,359 
‫‏‏إنهما يتظاهران بأنهما ثنائي في النهاية.‏‏

121
00:05:17,484 --> 00:05:18,985 
‫‏‏سيخضعان للعلاج.‏‏

122
00:05:19,193 --> 00:05:21,654 
‫‏‏‏أعتقد أنها تأمل‏
‫‏‏بأن تنجح طريقة "ماسترز أند جونسون"‏‏

123
00:05:21,821 --> 00:05:23,323 
‫‏‏على "ماسترز" و"جونسون".‏‏

124
00:05:23,448 --> 00:05:24,491 
‫‏‏هذا لا يُصدق،‏‏

125
00:05:24,657 --> 00:05:26,368 
‫‏‏التشويهات التي قد تقوم بها بعض النساء‏‏

126
00:05:26,493 --> 00:05:27,744 
‫‏‏ليخضعن الرجال لمشيئتهن.‏‏

127
00:05:27,869 --> 00:05:29,704 
‫‏‏إنها متلاعبة من الطراز العالمي.‏‏

128
00:05:32,332 --> 00:05:33,833 
‫‏‏استطعت التعود على هذا.‏‏

129
00:05:35,377 --> 00:05:38,713 
‫‏‏‏جلست السيدة "لافري" هناك وحسب‏
‫‏‏بينما كان يأخذ الكلب الأيرلندي،‏‏

130
00:05:38,838 --> 00:05:41,215 
‫‏‏‏والسيارتين، والمنزل في "لونغ آيلاند"،‏
‫‏‏وكل شيء.‏‏

131
00:05:41,841 --> 00:05:44,844 
‫‏‏‏كنت أتحرق إلى أن أضرب بغضب‏
‫‏‏على الطاولة أو أي شيء.‏‏

132
00:05:45,011 --> 00:05:46,178 
‫‏‏لماذا لم تفعلي ذلك؟‏‏

133
00:05:46,513 --> 00:05:48,180 
‫‏‏من يريد الاستماع إلى النقد التافه؟‏‏

134
00:05:48,515 --> 00:05:49,682 
‫‏‏لديك غرائز جيدة.‏‏

135
00:05:49,849 --> 00:05:51,976 
‫‏‏إن كان التماسك هو لصالح العميل،‏‏

136
00:05:52,101 --> 00:05:53,520 
‫‏‏فعليك جرهم إليه، ناضلي.‏‏

137
00:05:53,645 --> 00:05:55,312 
‫‏‏لا يوجد ما يُسمى طلاق سهل.‏‏

138
00:05:55,563 --> 00:05:58,691 
‫‏‏‏تباً، كنت أعمل للانفصال عن زوجتي الثالثة‏
‫‏‏منذ العام ١٩٦٦.‏‏

139
00:05:58,816 --> 00:05:59,984 
‫‏‏ألا تزال متزوجاً؟‏‏

140
00:06:00,276 --> 00:06:02,612 
‫‏‏على الأوراق فقط. بقيت من دون توقيع.‏‏

141
00:06:02,945 --> 00:06:04,489 
‫‏‏لثلاث سنوات؟‏‏

142
00:06:04,614 --> 00:06:06,491 
‫‏‏لدي محام استثنائي،‏‏

143
00:06:06,616 --> 00:06:08,284 
‫‏‏لكن لديه عدد كبير من القضايا‏‏

144
00:06:08,535 --> 00:06:10,953 
‫‏‏ما يجعل طلاقي في أسفل قائمة أولوياته.‏‏

145
00:06:11,078 --> 00:06:12,872 
‫‏‏فهمت. أنت تمثل نفسك.‏‏

146
00:06:13,247 --> 00:06:15,374 
‫‏‏تصورت أنني أستحق الأفضل.‏‏

147
00:06:15,667 --> 00:06:17,835 
‫‏‏كان الأفضل لينجز القضية منذ سنتين.‏‏

148
00:06:18,085 --> 00:06:19,211 
‫‏‏سأقوم بجولة...‏‏

149
00:06:21,172 --> 00:06:23,299 
‫‏‏يا إلهي. هل أنت بخير؟‏‏

150
00:06:24,634 --> 00:06:26,010 
‫‏‏افتح فمك، دعني أرى.‏‏

151
00:06:27,679 --> 00:06:28,805 
‫‏‏كسرت تاجاً.‏‏

152
00:06:30,222 --> 00:06:33,893 
‫‏‏أتعتقدين أن زوجتي السابقة زرعت قشرة الجوز؟‏‏

153
00:06:34,185 --> 00:06:36,312 
‫‏‏أكانت هذه في طعامك؟ هذا سخيف.‏‏

154
00:06:36,563 --> 00:06:40,024 
‫‏‏المعذرة. أيمكنك استدعاء المدير إلى هنا؟‏‏

155
00:06:40,232 --> 00:06:41,275 
‫‏‏علي الذهاب لرؤية "دوك شوغرمان"‏‏

156
00:06:41,400 --> 00:06:43,903 
‫‏‏‏سواء لإصلاح هذا‏
‫‏‏أو لإعطائي حفنة من "بركودان".‏‏

157
00:06:44,070 --> 00:06:46,238 
‫‏‏‏- ابقي أنت وتذمري.‏
‫‏‏- ماذا؟ حسناً.‏‏

158
00:06:46,573 --> 00:06:48,908 
‫‏‏ستدهس أحدهم على الطريق، سأقلك أنا.‏‏

159
00:06:49,075 --> 00:06:50,577 
‫‏‏على مهل.‏‏

160
00:06:50,910 --> 00:06:53,079 
‫‏‏سآخذ هذه كدليل.‏‏

161
00:06:59,919 --> 00:07:02,589 
‫‏‏أتعتقد بأن هذا سيسجل محادثتنا‏‏

162
00:07:02,755 --> 00:07:05,299 
‫‏‏إن لم يكن على ظهر الحقيبة؟‏‏

163
00:07:05,424 --> 00:07:06,425 
‫‏‏يقول "كيلر"‏‏

164
00:07:06,509 --> 00:07:07,719 
‫‏‏إن علينا تسجيلها على شريط‏‏

165
00:07:07,844 --> 00:07:09,721 
‫‏‏‏إن كنا نريد اتخاذ إجراءات‏
‫‏‏انتهاك براءات الاختراع.‏‏

166
00:07:09,846 --> 00:07:11,806 
‫‏‏ماذا لو نقول لهم إننا لا نسمع جيداً،‏‏

167
00:07:11,931 --> 00:07:13,140 
‫‏‏وعليهم أن يتحدثوا بصوت عال؟‏‏

168
00:07:13,433 --> 00:07:14,517 
‫‏‏ربما هذه هي الطريقة التي التقينا فيها،‏‏

169
00:07:14,642 --> 00:07:16,268 
‫‏‏عند جهاز لضعيفي السمع.‏‏

170
00:07:17,353 --> 00:07:20,356 
‫‏‏نحتاج إلى قصة تمويه. لذا، من تريد أن تكون؟‏‏

171
00:07:23,025 --> 00:07:24,527 
‫‏‏لطالما أردت أن أحمل لقب "إيرل".‏‏

172
00:07:24,777 --> 00:07:26,946 
‫‏‏نعم، حسناً، وأنا لطالما أردت أن أكون دوقة،‏‏

173
00:07:27,071 --> 00:07:28,573 
‫‏‏لكن لا أعتقد أنها فكرة جيدة‏‏

174
00:07:28,698 --> 00:07:29,866 
‫‏‏أن نتظاهر بأننا من النبلاء الإنجليز.‏‏

175
00:07:30,116 --> 00:07:33,369 
‫‏‏لا، أعني، لطالما أحببت اسم "إيرل".‏‏

176
00:07:33,495 --> 00:07:35,329 
‫‏‏من يحمل اسم "إيرل" هم رجال طيبون.‏‏

177
00:07:35,455 --> 00:07:37,457 
‫‏‏‏يمكنهم أن يقولوا لك‏
‫‏‏إن إطاراتك تحتاج إلى نفخ،‏‏

178
00:07:37,582 --> 00:07:39,000 
‫‏‏بمجرد استماعهم إلى صوت المحرك.‏‏

179
00:07:39,959 --> 00:07:42,587 
‫‏‏صحيح. ربما شيء أكثر حيادية.‏‏

180
00:07:43,379 --> 00:07:45,840 
‫‏‏ألم تشتري لي شاربين وسترة من جلد الغزال؟‏‏

181
00:07:45,965 --> 00:07:47,216 
‫‏‏أعتقد أن هذا يجعلني "إيرل".‏‏

182
00:07:47,509 --> 00:07:48,593 
‫‏‏وأنت...‏‏

183
00:07:49,594 --> 00:07:50,803 
‫‏‏ما هو لون شعرك المستعار؟‏‏

184
00:07:50,928 --> 00:07:52,304 
‫‏‏أشقر.‏‏

185
00:07:52,472 --> 00:07:55,725 
‫‏‏‏"إنغريد". "إنغريد سورنسون".‏
‫‏‏"إنغريد سورنسون ماك آفي".‏‏

186
00:07:55,850 --> 00:07:57,477 
‫‏‏لا بأس. سأكون "إنغريد"‏‏

187
00:07:57,727 --> 00:07:59,270 
‫‏‏إن لم تتكلم كما لو أنك‏‏

188
00:07:59,395 --> 00:08:02,106 
‫‏‏تمضغ التبغ.‏‏

189
00:08:02,398 --> 00:08:03,775 
‫‏‏‏- مهلاً.‏
‫‏‏- ما هي مشكلتنا؟‏‏

190
00:08:04,066 --> 00:08:05,818 
‫‏‏أعتقد أن عليك أن تكوني باردة.‏‏

191
00:08:05,985 --> 00:08:08,613 
‫‏‏ألا تعتقد أن العجز عن القذف أفضل؟‏‏

192
00:08:08,821 --> 00:08:10,072 
‫‏‏‏- أفضل لمن؟‏
‫‏‏- أفضل لكلينا.‏‏

193
00:08:10,322 --> 00:08:13,284 
‫‏‏‏في النهاية،‏
‫‏‏لدينا منهجية محددة جداً لنعالجها،‏‏

194
00:08:13,409 --> 00:08:16,078 
‫‏‏‏لذا، إنها الطريقة التي تمكننا من معرفة‏
‫‏‏إن كان هؤلاء الأطباء‏‏

195
00:08:16,203 --> 00:08:17,747 
‫‏‏يسرقون بروتوكولنا.‏‏

196
00:08:17,872 --> 00:08:19,373 
‫‏‏إذن، ما هي قصتنا الخلفية؟‏‏

197
00:08:21,668 --> 00:08:24,837 
‫‏‏يعاني السيد "كلايفمور" من عجز في القذف.‏‏

198
00:08:24,962 --> 00:08:26,088 
‫‏‏لدي ملفه.‏‏

199
00:08:26,213 --> 00:08:27,590 
‫‏‏لم لا نستخدم تاريخهما؟‏‏

200
00:08:27,882 --> 00:08:31,343 
‫‏‏هوية مسروقة لكشف علاج مُختلس.‏‏

201
00:08:33,805 --> 00:08:36,516 
‫‏‏‏أعتقد أن خطأين يساويان صواباً‏
‫‏‏في مفهومك يا عزيزتي.‏‏

202
00:08:36,641 --> 00:08:38,518 
‫‏‏لن تتحدث بهذه الطريقة حقاً.‏‏

203
00:08:38,643 --> 00:08:40,019 
‫‏‏‏- أية طريقة؟‏
‫‏‏- مثل متخلف.‏‏

204
00:08:41,521 --> 00:08:42,980 
‫‏‏أنا بارع جداً في تقليد اللهجات.‏‏

205
00:08:44,106 --> 00:08:46,901 
‫‏‏لا، لست كذلك. تعتقد أنك كذلك وحسب.‏‏

206
00:08:47,026 --> 00:08:48,235 
‫‏‏كما يعتقد الجميع‏‏

207
00:08:48,360 --> 00:08:49,571 
‫‏‏أن لديهم ذوق رفيع.‏‏

208
00:08:49,696 --> 00:08:50,738 
‫‏‏لا يمكن أن يكون الأمر صحيحاً.‏‏

209
00:08:50,863 --> 00:08:54,075 
‫‏‏كيف يفسر هذا مسألة الحمم البركانية؟‏‏

210
00:08:55,034 --> 00:08:58,913 
‫‏‏‏حسناً، أيها الثنائي "كلايفمور"،‏
‫‏‏ما هي حادثتكما المثيرة؟‏‏

211
00:08:59,997 --> 00:09:03,459 
‫‏‏‏مرحباً. د. "أوستن لانغهام".‏
‫‏‏هل أنت هنا لرؤية "بيل" أو "فيرجينيا"؟‏‏

212
00:09:03,585 --> 00:09:06,170 
‫‏‏"لانغهام"؟ أنت صديق "بيتي".‏‏

213
00:09:06,503 --> 00:09:08,464 
‫‏‏زوج "بيتي"، في الواقع.‏‏

214
00:09:08,673 --> 00:09:11,050 
‫‏‏‏- إذن تزوجتما.‏
‫‏‏- نعم.‏‏

215
00:09:11,175 --> 00:09:12,301 
‫‏‏كيف حال "بيتي"؟‏‏

216
00:09:12,635 --> 00:09:14,386 
‫‏‏ستصبح في حال أفضل عندما نأخذ الطفل.‏‏

217
00:09:14,511 --> 00:09:15,888 
‫‏‏ومتى سيحدث هذا؟‏‏

218
00:09:16,472 --> 00:09:17,514 
‫‏‏ملأت استمارة الحضانة.‏‏

219
00:09:17,640 --> 00:09:18,808 
‫‏‏ستُعقد جلسة الاستماع بعد بضعة أسابيع.‏‏

220
00:09:18,933 --> 00:09:20,142 
‫‏‏حتى ذلك الحين علي أن أثبت‏‏

221
00:09:20,267 --> 00:09:22,687 
‫‏‏أنني قادر على الدعم المالي.‏‏

222
00:09:23,312 --> 00:09:24,856 
‫‏‏أتيت إذن من أجل راتب "بيتي"؟‏‏

223
00:09:25,147 --> 00:09:26,983 
‫‏‏بالتأكيد، نعم، كل مبلغ صغير يساعد،‏‏

224
00:09:27,108 --> 00:09:29,611 
‫‏‏لكنني أنا هنا في الواقع لأرى الطبيبين‏‏

225
00:09:29,736 --> 00:09:31,195 
‫‏‏بشأن منتج مثير جديد.‏‏

226
00:09:31,528 --> 00:09:34,866 
‫‏‏إنه أفضل جهاز صحي للرجال في السوق...‏‏

227
00:09:35,032 --> 00:09:37,284 
‫‏‏‏مفرغ الرجولة.‏
‫‏‏لا تزال براءات الاختراع معلقة.‏‏

228
00:09:37,409 --> 00:09:38,535 
‫‏‏مفرغ الرجولة‏‏

229
00:09:38,870 --> 00:09:39,871 
‫‏‏إنها مضخة العضو الذكري.‏‏

230
00:09:41,581 --> 00:09:45,334 
‫‏‏‏مرحباً يا "ليستر". ونعم،‏
‫‏‏في استخدام يومي هذا صحيح. لكن...‏‏

231
00:09:45,501 --> 00:09:46,543 
‫‏‏‏- أتسمح لي؟‏
‫‏‏- بالتأكيد.‏‏

232
00:09:46,669 --> 00:09:48,337 
‫‏‏عدت لبيع الخردة.‏‏

233
00:09:48,630 --> 00:09:51,382 
‫‏‏هل تأمل أن تكرر نجاحك في "فات أو متريك"؟‏‏

234
00:09:51,716 --> 00:09:53,760 
‫‏‏"كال أو متريك"، وهذه ليست خردة.‏‏

235
00:09:53,926 --> 00:09:55,511 
‫‏‏هذا منتج طبي ينقذ الحياة.‏‏

236
00:09:55,637 --> 00:09:58,890 
‫‏‏‏إنه علاج للعجز الجنسي‏
‫‏‏أتيت أعرضه على مرضاكم.‏‏

237
00:09:59,015 --> 00:10:01,225 
‫‏‏ليس هذا ما نفعله هنا يا "أوستن".‏‏

238
00:10:01,350 --> 00:10:03,394 
‫‏‏ما نفعله هنا مجذر في العلم.‏‏

239
00:10:03,686 --> 00:10:06,105 
‫‏‏هذا علم. هذا علم صلب.‏‏

240
00:10:06,397 --> 00:10:09,358 
‫‏‏"غاي"، لا تدعه يقنعك بشراء أي شيء.‏‏

241
00:10:11,152 --> 00:10:12,278 
‫‏‏لم أعجبه أبداً.‏‏

242
00:10:12,403 --> 00:10:14,656 
‫‏‏‏إذن، إن تمكنت من التحدث‏
‫‏‏مع "بيل" أو "فيرجينيا"...‏‏

243
00:10:14,781 --> 00:10:16,157 
‫‏‏كلاهما ليسا هنا اليوم.‏‏

244
00:10:16,407 --> 00:10:18,450 
‫‏‏‏في هذه الحالة،‏
‫‏‏من الأفضل أن أترك بعض الكتيبات،‏‏

245
00:10:18,618 --> 00:10:20,077 
‫‏‏ربما أقدم عرضاً حتى.‏‏

246
00:10:20,202 --> 00:10:21,412 
‫‏‏لدي لوح شطائر...‏‏

247
00:10:21,704 --> 00:10:22,705 
‫‏‏أتلك فكرة جيدة؟‏‏

248
00:10:22,789 --> 00:10:24,791 
‫‏‏لا أريد أن يفوت أي أحد الفرصة.‏‏

249
00:10:24,957 --> 00:10:26,083 
‫‏‏وكل دولار أجنيه‏‏

250
00:10:26,208 --> 00:10:28,419 
‫‏‏‏سيُخصص لمساعدتنا أنا و"بيتي"‏
‫‏‏على استعادة الطفل.‏‏

251
00:10:28,544 --> 00:10:29,962 
‫‏‏لذا، سأعود على الفور.‏‏

252
00:10:32,632 --> 00:10:33,633 
‫‏‏حسناً...‏‏

253
00:10:39,596 --> 00:10:41,015 
‫‏‏أنت المدير هنا، صحيح؟‏‏

254
00:10:41,140 --> 00:10:43,935 
‫‏‏‏- شعر في الحساء؟‏
‫‏‏- ماذا؟ لا.‏‏

255
00:10:44,060 --> 00:10:46,520 
‫‏‏علي ربما التوقف عن التخمين في هذه الحالات.‏‏

256
00:10:46,646 --> 00:10:48,480 
‫‏‏لدي فاتورة أسنان أناقشها معك.‏‏

257
00:10:48,605 --> 00:10:51,608 
‫‏‏تفاجأ زبون لديك بقشرة جوز تائهة.‏‏

258
00:10:51,734 --> 00:10:52,735 
‫‏‏تفاجأ؟‏‏

259
00:10:52,819 --> 00:10:54,278 
‫‏‏كسر تاج ضرسه. متأكدة من أنك عرفت.‏‏

260
00:10:54,403 --> 00:10:55,404 
‫‏‏لا.‏‏

261
00:10:55,529 --> 00:10:57,990 
‫‏‏لكنني سمعت أن البيض مائع جداً،‏‏

262
00:10:58,157 --> 00:10:59,742 
‫‏‏والقهوة باردة.‏‏

263
00:10:59,867 --> 00:11:01,202 
‫‏‏اسمعي، أدير مطعماً.‏‏

264
00:11:01,327 --> 00:11:02,494 
‫‏‏إن أعطيت مالاً في كل مرة‏‏

265
00:11:02,662 --> 00:11:03,913 
‫‏‏لا يكون فيها الزبون راض...‏‏

266
00:11:04,205 --> 00:11:05,998 
‫‏‏إنه ليس غير راض، إنه معاق.‏‏

267
00:11:06,373 --> 00:11:07,834 
‫‏‏‏- هذا غني.‏
‫‏‏- كان عليه أن يفوت‏‏

268
00:11:08,125 --> 00:11:10,502 
‫‏‏نصف نهار في المحكمة ليصلح ضرسه.‏‏

269
00:11:10,627 --> 00:11:13,005 
‫‏‏هذا ما نسميه نحن الأجور الضائعة.‏‏

270
00:11:13,172 --> 00:11:14,215 
‫‏‏من "نحن"؟‏‏

271
00:11:14,381 --> 00:11:16,008 
‫‏‏رأيتك تدخلين مرتين إلى هنا في الأمس‏‏

272
00:11:16,133 --> 00:11:19,345 
‫‏‏‏لأنك لم تقدمي إلى رئيسك‏
‫‏‏رغيف لحم الخنزير بحبوب الجاودار.‏‏

273
00:11:19,470 --> 00:11:21,180 
‫‏‏أنت سكرتيرة، ولست محامية،‏‏

274
00:11:21,305 --> 00:11:23,933 
‫‏‏‏لذا أنت قادرة على رفع هذه القضية‏
‫‏‏إلى المحكمة بقدر ما أنا قادر.‏‏

275
00:11:24,058 --> 00:11:26,310 
‫‏‏‏دعي القضايا القانونية‏
‫‏‏للذين يحملون الشهادات وحسب.‏‏

276
00:11:27,311 --> 00:11:30,064 
‫‏‏‏هيا، أحتاج إلى طبقي حساء فاصوليا.‏
‫‏‏هيا. أسرع.‏‏

277
00:11:32,024 --> 00:11:34,736 
‫‏‏‏كما تريان، جميع غرف العلاج‏
‫‏‏موجودة في الطابق العلوي.‏‏

278
00:11:34,861 --> 00:11:36,570 
‫‏‏أرى أنكما سافرتما مسافات طويلة؟‏‏

279
00:11:36,695 --> 00:11:37,905 
‫‏‏"ألباكركي".‏‏

280
00:11:38,030 --> 00:11:41,033 
‫‏‏‏هل حاولتما إجراء أي علاج‏
‫‏‏في مكان قريب من الديار؟‏‏

281
00:11:41,200 --> 00:11:43,077 
‫‏‏حسناً، "إنغريد" وأنا،‏‏

282
00:11:43,202 --> 00:11:46,497 
‫‏‏سنتعامل مع حالتنا بعدائية.‏‏

283
00:11:47,373 --> 00:11:48,916 
‫‏‏لقد طالت بما يكفي.‏‏

284
00:11:49,041 --> 00:11:51,919 
‫‏‏لذا عندما رأينا عرض برنامجكم لأسبوع...‏‏

285
00:11:52,211 --> 00:11:53,796 
‫‏‏أهذا وقت كاف حقاً؟‏‏

286
00:11:54,088 --> 00:11:56,883 
‫‏‏إنه أول سؤال يطرح علي عادة أنا و"هارفي".‏‏

287
00:11:57,049 --> 00:11:58,134 
‫‏‏أرجوكما اجلسا.‏‏

288
00:11:59,676 --> 00:12:02,304 
‫‏‏‏يبدو أنه جيد للغاية ليكون واقعاً،‏
‫‏‏أليس كذلك يا "إيرل"؟‏‏

289
00:12:02,429 --> 00:12:03,973 
‫‏‏ابدأ.‏‏

290
00:12:04,098 --> 00:12:06,809 
‫‏‏‏- أيمكنني أن أناديك "إيرل"؟‏
‫‏‏- نعم.‏‏

291
00:12:06,934 --> 00:12:08,602 
‫‏‏"إنغريد"؟ لا نحب أن نكون رسميين للغاية.‏‏

292
00:12:08,727 --> 00:12:09,771 
‫‏‏وجدنا‏‏

293
00:12:09,896 --> 00:12:12,774 
‫‏‏نهجاً غامراً حقاً يعطي أفضل النتائج.‏‏

294
00:12:12,899 --> 00:12:16,402 
‫‏‏بأخذ استراحة من حياتكما اليومية،‏‏

295
00:12:16,568 --> 00:12:20,948 
‫‏‏تجعلان من علاقتكما الجنسية أولوية.‏‏

296
00:12:21,073 --> 00:12:22,116 
‫‏‏نعم.‏‏

297
00:12:22,199 --> 00:12:25,036 
‫‏‏نريدكما أن تريا هذا كنوع من العطلة،‏‏

298
00:12:25,161 --> 00:12:29,081 
‫‏‏فرصة للاستراحة، والاستكشاف،‏‏

299
00:12:29,206 --> 00:12:30,749 
‫‏‏والوقوع في الغرام مجدداً.‏‏

300
00:12:31,583 --> 00:12:35,046 
‫‏‏وأتعالجون الأزواج معاً، كثنائي؟‏‏

301
00:12:35,587 --> 00:12:37,589 
‫‏‏هناك مراحل من العملية‏‏

302
00:12:37,714 --> 00:12:40,509 
‫‏‏‏وجدنا أنه من المثمر أكثر أن نقسمها‏
‫‏‏بحسب نوع الجنس.‏‏

303
00:12:40,634 --> 00:12:42,136 
‫‏‏يرتاح الناس عادة أكثر‏‏

304
00:12:42,428 --> 00:12:44,763 
‫‏‏عندما يتحدثون إلى معالج من نفس جنسهم.‏‏

305
00:12:45,014 --> 00:12:47,308 
‫‏‏أهذا أمر اكتشفتموه بأنفسكم،‏‏

306
00:12:47,433 --> 00:12:49,060 
‫‏‏أم أن هذا أمر معتمد بين المعالجين؟‏‏

307
00:12:49,185 --> 00:12:50,769 
‫‏‏إنه ليس معتمداً على الإطلاق.‏‏

308
00:12:50,895 --> 00:12:53,522 
‫‏‏قادتنا سنوات العمل مع الأزواج إلى تطوير‏‏

309
00:12:53,647 --> 00:12:55,900 
‫‏‏تقنية محددة جداً‏‏

310
00:12:56,025 --> 00:12:59,320 
‫‏‏تعمل بسرعة وفعالية أكبر من غيرها.‏‏

311
00:12:59,445 --> 00:13:02,323 
‫‏‏وهذا أيضاً أمر فريد في طريقة استيعابنا.‏‏

312
00:13:02,448 --> 00:13:05,242 
‫‏‏استطلاع يغطي تاريخكما الجنسي‏‏

313
00:13:05,451 --> 00:13:07,829 
‫‏‏يعمل كأساس لعلاجنا.‏‏

314
00:13:07,954 --> 00:13:10,915 
‫‏‏‏يتعلم الثنائي الكثير عن بعضهما‏
‫‏‏خلال العملية التي نجريها.‏‏

315
00:13:11,248 --> 00:13:13,584 
‫‏‏‏غالباً ما يكتشفان أموراً‏
‫‏‏لا يعرفانها مطلقاً.‏‏

316
00:13:14,251 --> 00:13:16,753 
‫‏‏هل أنتما جاهزان للبدء؟‏‏

317
00:13:19,173 --> 00:13:20,757 
‫‏‏‏- تفضلا.‏
‫‏‏- نعم.‏‏

318
00:13:22,844 --> 00:13:24,929 
‫‏‏كتبناه في استطلاعنا.‏‏

319
00:13:25,054 --> 00:13:27,264 
‫‏‏هل علينا مراجعته مجدداً؟‏‏

320
00:13:27,389 --> 00:13:29,641 
‫‏‏من المفيد سماع أمور يتم وصفها بصوت عال،‏‏

321
00:13:29,766 --> 00:13:31,352 
‫‏‏إنه جزء من العلاج.‏‏

322
00:13:31,477 --> 00:13:33,395 
‫‏‏لم لا تبدآن بالحادثة‏‏

323
00:13:33,520 --> 00:13:35,314 
‫‏‏التي وقعت في الوقت الذي اكتشفتما فيه‏‏

324
00:13:35,522 --> 00:13:37,816 
‫‏‏‏أنكما لم تعودا تستطيعان الوصول إلى النشوة‏
‫‏‏خلال الجماع؟‏‏

325
00:13:37,984 --> 00:13:39,651 
‫‏‏كان هذا قبل سنتين.‏‏

326
00:13:39,986 --> 00:13:41,820 
‫‏‏كنا في الفراش نمارس الجنس.‏‏

327
00:13:42,113 --> 00:13:45,324 
‫‏‏شعرت أنني أقترب أكثر فأكثر، من الانتشاء.‏‏

328
00:13:45,657 --> 00:13:46,658 
‫‏‏ثم حدث شيء ما.‏‏

329
00:13:46,825 --> 00:13:49,661 
‫‏‏سمعت ضجيجاً، وفُتح الباب.‏‏

330
00:13:49,996 --> 00:13:53,707 
‫‏‏ثم رأيت شقيق ابنتنا "جولييت" الأصغر...‏‏

331
00:13:54,041 --> 00:13:55,960 
‫‏‏‏- ابننا، "بنجامين".‏
‫‏‏- "بنجامين".‏‏

332
00:13:56,085 --> 00:13:59,046 
‫‏‏يقف في المدخل مرتدياً ملابس النوم.‏‏

333
00:14:00,131 --> 00:14:01,382 
‫‏‏عرفت أنه علي أن أتوقف.‏‏

334
00:14:02,591 --> 00:14:05,469 
‫‏‏‏لكنني لم أستطع التوقف.‏
‫‏‏كنت قد بدأت أشعر بالنشوة.‏‏

335
00:14:05,761 --> 00:14:07,804 
‫‏‏ولقد بدا خائفاً.‏‏

336
00:14:08,430 --> 00:14:11,767 
‫‏‏إعتقد أنني كنت أحاول إيذاء والدته.‏‏

337
00:14:12,059 --> 00:14:14,103 
‫‏‏هكذا بدأت مشكلتنا.‏‏

338
00:14:14,395 --> 00:14:15,729 
‫‏‏أيمكن علاج هذا؟‏‏

339
00:14:15,854 --> 00:14:16,981 
‫‏‏نعم.‏‏

340
00:14:17,106 --> 00:14:19,191 
‫‏‏هل تنجح بالاستمناء بمفردك؟‏‏

341
00:14:19,358 --> 00:14:20,442 
‫‏‏‏- نعم.‏
‫‏‏- نعم.‏‏

342
00:14:20,567 --> 00:14:22,444 
‫‏‏جيد، يمكننا إذن تخطي بعض الخطوات‏‏

343
00:14:22,569 --> 00:14:24,405 
‫‏‏والبدء بتعليمكما كيف...‏‏

344
00:14:24,696 --> 00:14:26,991 
‫‏‏تحفزين زوجك يدوياً.‏‏

345
00:14:27,241 --> 00:14:30,202 
‫‏‏‏حالما يصبح "إيرل" مرتاحاً‏
‫‏‏بإدراجك في استمنائه،‏‏

346
00:14:30,327 --> 00:14:31,996 
‫‏‏يمكنك الانتقال إلى الخطوة الثانية.‏‏

347
00:14:32,121 --> 00:14:34,665 
‫‏‏التي تقضي بتحفيزك له حتى يبلغ‏‏

348
00:14:34,790 --> 00:14:36,208 
‫‏‏ما ندعوها المرحلة الأولى من‏‏

349
00:14:36,458 --> 00:14:37,543 
‫‏‏عودة النشوة الجنسية.‏‏

350
00:14:37,709 --> 00:14:42,381 
‫‏‏‏يكون هذا عندما تشعر أنه لا مفر من أنك‏
‫‏‏ستبلغ النشوة الجنسية.‏‏

351
00:14:42,839 --> 00:14:44,258 
‫‏‏عندها تستلقين فوقه،‏‏

352
00:14:44,425 --> 00:14:47,303 
‫‏‏في الوضع المتفوق للأنثى وتمسكين بقضيبه،‏‏

353
00:14:47,553 --> 00:14:49,889 
‫‏‏وتدخلينه في قناة المهبل.‏‏

354
00:14:50,139 --> 00:14:53,809 
‫‏‏‏بينما يقذف المني،‏
‫‏‏تبدأين بسلسلة من ضربات الحوض.‏‏

355
00:14:53,935 --> 00:14:56,728 
‫‏‏إنها عملية تنقلكما معاً نحو النشوة‏‏

356
00:14:56,896 --> 00:14:59,899 
‫‏‏من دون أن توقفكما أية ذكرى للحدث المتسبب.‏‏

357
00:15:00,066 --> 00:15:01,858 
‫‏‏تطابق قصتكما نمطاً‏‏

358
00:15:01,984 --> 00:15:05,362 
‫‏‏وجدناه في حالات متعددة من العجز القذفي...‏‏

359
00:15:06,155 --> 00:15:08,908 
‫‏‏وجود حلقة مؤلمة محددة‏‏

360
00:15:09,075 --> 00:15:12,578 
‫‏‏تقطع قدرة الرجل على القذف داخل المهبل.‏‏

361
00:15:12,703 --> 00:15:14,580 
‫‏‏يشعر بالخجل الشديد.‏‏

362
00:15:15,247 --> 00:15:16,832 
‫‏‏الخجل هو مثبط قوي.‏‏

363
00:15:16,958 --> 00:15:20,169 
‫‏‏‏ليس للصحة الجنسية وحسب،‏
‫‏‏لكن للحميمية الحقيقية.‏‏

364
00:15:20,502 --> 00:15:22,754 
‫‏‏في وقت سابق من زواجك يا "إيرل"،‏‏

365
00:15:22,879 --> 00:15:25,674 
‫‏‏متى اختبرت هذا النوع من الخجل؟‏‏

366
00:15:30,346 --> 00:15:31,847 
‫‏‏أبداً.‏‏

367
00:15:32,056 --> 00:15:34,225 
‫‏‏‏- أبداً؟ حقاً؟‏
‫‏‏- لا.‏‏

368
00:15:34,600 --> 00:15:35,684 
‫‏‏هلا تسامحني،‏‏

369
00:15:35,809 --> 00:15:37,103 
‫‏‏لكن "أبداً" هي كلمة‏‏

370
00:15:37,269 --> 00:15:40,189 
‫‏‏تهدف إلى قطع مسار أي استكشاف إضافي.‏‏

371
00:15:40,481 --> 00:15:42,358 
‫‏‏لذا دعنا نركز على هذا لفترة قصيرة.‏‏

372
00:15:42,483 --> 00:15:46,070 
‫‏‏ألم تشعر مطلقاً بالخجل من الفشل بإرضائها؟‏‏

373
00:15:48,072 --> 00:15:49,406 
‫‏‏ألم تتنتشي مطلقاً بسرعة كبيرة؟‏‏

374
00:15:49,531 --> 00:15:51,783 
‫‏‏أو، في بعض الأحيان، لا ينتصب عضوك؟‏‏

375
00:15:52,701 --> 00:15:55,246 
‫‏‏ربما ساورتك نزوات لا تشملها،‏‏

376
00:15:55,371 --> 00:15:57,748 
‫‏‏أو أردت أن تجعلها تشارك بممارسات‏‏

377
00:15:57,873 --> 00:16:00,417 
‫‏‏تقلق من أنها قد تعتبرها منحرفة؟‏‏

378
00:16:00,667 --> 00:16:02,878 
‫‏‏في الواقع يا "مارسيا"، منذ البداية،‏‏

379
00:16:03,004 --> 00:16:07,258 
‫‏‏كانت لي ولزوجي علاقة جنسية مرضية جداً.‏‏

380
00:16:07,633 --> 00:16:10,386 
‫‏‏كنا دائماً منفتحين للغاية بشأن رغباتنا.‏‏

381
00:16:10,719 --> 00:16:12,679 
‫‏‏غير خائفين من التعبير عن أنفسنا.‏‏

382
00:16:12,804 --> 00:16:15,099 
‫‏‏لا يوجد شيء أراده أي منا‏‏

383
00:16:15,224 --> 00:16:16,683 
‫‏‏وترددنا من الإفصاح عنه لبعضنا.‏‏

384
00:16:16,976 --> 00:16:18,144 
‫‏‏‏- حقاً؟‏
‫‏‏- لذا...‏‏

385
00:16:18,310 --> 00:16:21,438 
‫‏‏لعب الأدوار، والوضعيات، والألعاب، واللغة،‏‏

386
00:16:21,563 --> 00:16:22,939 
‫‏‏ألم يكن أياً منها تخطياً للحدود؟‏‏

387
00:16:24,775 --> 00:16:26,068 
‫‏‏هذا رائع.‏‏

388
00:16:26,193 --> 00:16:28,612 
‫‏‏كم أنتما محظوظان بالتلاقي.‏‏

389
00:16:28,945 --> 00:16:30,781 
‫‏‏نحن محظوظان جداً.‏‏

390
00:16:30,906 --> 00:16:34,326 
‫‏‏‏تطلق الدينامية الجنسية‏
‫‏‏من هذا النوع أحياناً‏‏

391
00:16:34,660 --> 00:16:37,371 
‫‏‏ظروفاً غير تقليدية.‏‏

392
00:16:37,663 --> 00:16:39,040 
‫‏‏مثل ماذا؟‏‏

393
00:16:39,165 --> 00:16:40,166 
‫‏‏علاقات، لأحدكما.‏‏

394
00:16:40,332 --> 00:16:42,334 
‫‏‏الطبيعة السرية لبدايات الثنائي‏‏

395
00:16:42,543 --> 00:16:45,004 
‫‏‏قد تخدم كشعلة شهوانية.‏‏

396
00:16:45,504 --> 00:16:48,840 
‫‏‏‏هل كان أحدكما على علاقة بشخص آخر‏
‫‏‏عندما التقيتما؟‏‏

397
00:16:53,637 --> 00:16:55,972 
‫‏‏هذا صمت يفصح عن الكثير.‏‏

398
00:17:01,937 --> 00:17:05,982 
‫‏‏كنت متزوجاً.‏‏

399
00:17:08,569 --> 00:17:10,154 
‫‏‏أتريد قول المزيد عن هذا الأمر؟‏‏

400
00:17:10,404 --> 00:17:11,447 
‫‏‏لا.‏‏

401
00:17:12,198 --> 00:17:13,740 
‫‏‏لا يا "هارفي"، لا أريد.‏‏

402
00:17:13,990 --> 00:17:15,326 
‫‏‏قد يساعد هذا يا "إيرل".‏‏

403
00:17:15,576 --> 00:17:17,494 
‫‏‏لا أرى كيف يساعد.‏‏

404
00:17:18,745 --> 00:17:22,291 
‫‏‏‏ربما، الصدمة والغضب‏
‫‏‏اللذان تخشانهما من ابنك‏‏

405
00:17:22,416 --> 00:17:25,877 
‫‏‏‏هما في الواقع ما كنت تخافه‏
‫‏‏من زوجتك السابقة،‏‏

406
00:17:26,128 --> 00:17:29,005 
‫‏‏‏أن تكون قد ضبطتك‏
‫‏‏وأنت تمارس الجنس مع "إنغريد".‏‏

407
00:17:30,507 --> 00:17:33,135 
‫‏‏ربما مشاكل القذف لديك‏‏

408
00:17:33,260 --> 00:17:36,263 
‫‏‏هي شكل من أشكال العقاب لخيانتك لها.‏‏

409
00:17:36,597 --> 00:17:39,058 
‫‏‏لا، لا أعتقد ذلك على الإطلاق.‏‏

410
00:17:39,350 --> 00:17:42,894 
‫‏‏‏ربما ما تخافه هو حكمك‏
‫‏‏وإدانتك أنت يا "إيرل".‏‏

411
00:17:43,895 --> 00:17:46,982 
‫‏‏ربما على مستوى معين من اللاوعي‏‏

412
00:17:47,108 --> 00:17:50,026 
‫‏‏قررت أنك لا تستحق المتعة،‏‏

413
00:17:50,361 --> 00:17:54,698 
‫‏‏لقرار مرض بسعادة منذ ذلك الحين.‏‏

414
00:17:54,990 --> 00:17:58,369 
‫‏‏لا تستحق حرفياً استكمال ما بدأته.‏‏

415
00:17:59,245 --> 00:18:04,208 
‫‏‏‏ربما الفتى الذي يقف عند ذلك الباب،‏
‫‏‏وهو يراقب،‏‏

416
00:18:04,333 --> 00:18:05,876 
‫‏‏هو أنت.‏‏

417
00:18:11,673 --> 00:18:13,925 
‫‏‏عندما تأتيان غداً سيكون لديكما خيار‏‏

418
00:18:14,093 --> 00:18:15,927 
‫‏‏القيام بالتمرين في فندقكما‏‏

419
00:18:16,052 --> 00:18:18,097 
‫‏‏أو هنا في إحدى غرفنا للعلاج‏‏

420
00:18:18,222 --> 00:18:20,015 
‫‏‏حيث يمكننا إرشادكما شخصياً.‏‏

421
00:18:20,266 --> 00:18:22,601 
‫‏‏سنفضل أن نقوم بالتمرين بمفردنا في فندقنا.‏‏

422
00:18:22,768 --> 00:18:25,771 
‫‏‏‏"نينا" على حق.‏
‫‏‏الخصوصية هي الأفضل بالنسبة إلينا.‏‏

423
00:18:25,896 --> 00:18:28,524 
‫‏‏لكنني أرغب في رؤية ما تبقى من العيادة.‏‏

424
00:18:28,649 --> 00:18:30,192 
‫‏‏هل لديكما الوقت لمرافقتنا في جولة؟‏‏

425
00:18:30,317 --> 00:18:31,818 
‫‏‏لا ضرر من إلقاء نظرة.‏‏

426
00:18:32,153 --> 00:18:34,196 
‫‏‏من دواعي سروري أن أريكما العيادة. من هنا.‏‏

427
00:18:34,321 --> 00:18:35,864 
‫‏‏كم تبلغ مساحة هذا المكان؟‏‏

428
00:18:35,989 --> 00:18:37,073 
‫‏‏٣٧١، ٤٦٤ متراً مربعاً؟‏‏

429
00:18:37,199 --> 00:18:38,617 
‫‏‏يا إلهي، بين الاثنين على ما أعتقد.‏‏

430
00:18:38,742 --> 00:18:39,743 
‫‏‏هناك رواق آخر‏‏

431
00:18:39,826 --> 00:18:41,453 
‫‏‏مع استديو غرفة نوم وغرفة فحص.‏‏

432
00:18:41,578 --> 00:18:43,914 
‫‏‏وهو مخصص للفنون الطبية،‏‏

433
00:18:44,039 --> 00:18:46,167 
‫‏‏التي لا ترتبط بالأعمال الربحية،‏‏

434
00:18:46,292 --> 00:18:49,295 
‫‏‏ما يعني حسم الضرائب مقابل سعر السوق.‏‏

435
00:18:49,461 --> 00:18:50,546 
‫‏‏أهذا صحيح؟‏‏

436
00:18:51,505 --> 00:18:52,798 
‫‏‏هلا نلقي نظرة؟‏‏

437
00:18:53,006 --> 00:18:55,426 
‫‏‏سنقوم بالتمرين في المنزل.‏‏

438
00:18:55,717 --> 00:18:57,469 
‫‏‏يبدو زوجك مهتماً.‏‏

439
00:18:57,636 --> 00:19:00,806 
‫‏‏"تشارلز" ليس مهتماً في العلاج.‏‏

440
00:19:01,515 --> 00:19:03,099 
‫‏‏إنه يقع في الغرام.‏‏

441
00:19:03,975 --> 00:19:05,769 
‫‏‏لا تقلق، ليس في غرام زوجتك.‏‏

442
00:19:06,770 --> 00:19:09,022 
‫‏‏لا يقع زوجي في غرام نساء أخريات،‏‏

443
00:19:09,148 --> 00:19:10,816 
‫‏‏إنه يقع في غرام شركات أخرى.‏‏

444
00:19:11,483 --> 00:19:12,859 
‫‏‏اعتقدت أنه كان يعمل في مجال الحرير الصخري.‏‏

445
00:19:13,152 --> 00:19:14,653 
‫‏‏إنها أعمال والده.‏‏

446
00:19:14,820 --> 00:19:18,490 
‫‏‏‏بالنسبة إلى "تشارلز"،‏
‫‏‏إنها مجرد تمويل لأعمال أخرى.‏‏

447
00:19:20,326 --> 00:19:23,704 
‫‏‏‏قبل أسبوعين أخذنا حفيدنا‏
‫‏‏إلى "كوني آيلاند".‏‏

448
00:19:23,829 --> 00:19:28,124 
‫‏‏‏بحلول نهاية العصر،‏
‫‏‏كنا قد أمتلكنا حافلة لبيع البوظة.‏‏

449
00:19:30,001 --> 00:19:32,546 
‫‏‏‏"نينا"، إنهما يقابلان‏
‫‏‏ثمانية أزواج في اليوم‏‏

450
00:19:32,963 --> 00:19:35,131 
‫‏‏ولا تزال هناك قائمة انتظار لثلاثة أشهر.‏‏

451
00:19:35,257 --> 00:19:38,009 
‫‏‏هنا في "سانت لويس"، من بين جميع الأماكن.‏‏

452
00:19:38,134 --> 00:19:40,136 
‫‏‏أيمكنك تخيل الأعمال التي قد تقومين بها‏‏

453
00:19:40,262 --> 00:19:42,473 
‫‏‏‏إن كانت العيادة موجودة‏
‫‏‏في "نيويورك" أو "فيلادلفيا"؟‏‏

454
00:19:42,723 --> 00:19:46,518 
‫‏‏‏قلت الأمر نفسه ل"آرت" عشران المرات،‏
‫‏‏أليس كذلك يا "آرت"؟‏‏

455
00:19:46,643 --> 00:19:47,811 
‫‏‏بلى.‏‏

456
00:19:47,936 --> 00:19:49,855 
‫‏‏أتعلمان أن د. "ماسترز" والسيدة "جونسون"‏‏

457
00:19:49,980 --> 00:19:50,939 
‫‏‏يقومان حالياً‏‏

458
00:19:51,022 --> 00:19:53,192 
‫‏‏بالتحقيق بشأن معالجين مشعوذين‏‏

459
00:19:53,317 --> 00:19:54,943 
‫‏‏يدعيان أنهما يستخدمان أسلوبنا؟‏‏

460
00:19:55,194 --> 00:19:56,903 
‫‏‏هناك عيادات تبرز في كل مكان.‏‏

461
00:19:57,028 --> 00:19:59,365 
‫‏‏‏لا أنفك أقول ل"آرت"،‏
‫‏‏"ألا يُفترض بنا أن نفتح عيادة؟"‏‏

462
00:19:59,490 --> 00:20:00,449 
‫‏‏في النهاية،‏‏

463
00:20:00,532 --> 00:20:01,992 
‫‏‏لقد تدربنا وأخذنا إجازة‏‏

464
00:20:02,117 --> 00:20:03,619 
‫‏‏منحنا إياها "ماسترز" و"جونسون" بأنفسهما.‏‏

465
00:20:03,869 --> 00:20:05,287 
‫‏‏إنه مخطط رائع.‏‏

466
00:20:05,412 --> 00:20:08,457 
‫‏‏‏أنتما تطبقان أسلوب‏
‫‏‏"ماسترز" و"جونسون" على الناس.‏‏

467
00:20:08,707 --> 00:20:10,251 
‫‏‏نعم. لماذا نجعلهما يأتيان إلى بلدة‏‏

468
00:20:10,376 --> 00:20:11,960 
‫‏‏لا يوجد فيها سوى فندق محترم واحد؟‏‏

469
00:20:12,711 --> 00:20:13,795 
‫‏‏لم نكن متأكدين حتى‏‏

470
00:20:13,920 --> 00:20:15,922 
‫‏‏أين نحجز للعشاء الليلة.‏‏

471
00:20:16,047 --> 00:20:17,048 
‫‏‏أنا آسفة جداً.‏‏

472
00:20:17,216 --> 00:20:18,300 
‫‏‏كان علينا أن نفكر في ذلك‏‏

473
00:20:18,425 --> 00:20:19,593 
‫‏‏ونقدم إليكما اقتراحات.‏‏

474
00:20:19,843 --> 00:20:22,679 
‫‏‏‏مطعم "مارمادوك" أو "لو دوفان"،‏
‫‏‏إن أردتما طعاماً فرنسياً.‏‏

475
00:20:22,888 --> 00:20:24,223 
‫‏‏مطعم "ألبرتو" للطعام الإيطالي.‏‏

476
00:20:24,431 --> 00:20:26,350 
‫‏‏‏لنقم بأمر أفضل،‏
‫‏‏ما رأيكما أن تختارا مكاناً‏‏

477
00:20:26,475 --> 00:20:27,976 
‫‏‏وسنتناول العشاء معاً الليلة؟‏‏

478
00:20:28,101 --> 00:20:29,144 
‫‏‏رائع.‏‏

479
00:20:30,646 --> 00:20:33,399 
‫‏‏هل أعجبك كيف افتخرا بالاستطلاع،‏‏

480
00:20:33,524 --> 00:20:35,401 
‫‏‏والذي يتضمن ٧٥ بالمئة من استطلاعنا؟‏‏

481
00:20:35,734 --> 00:20:38,279 
‫‏‏البروتوكول متطابق تقريباً أيضاً.‏‏

482
00:20:38,404 --> 00:20:40,739 
‫‏‏حتى اللغة في النشرة.‏‏

483
00:20:40,906 --> 00:20:44,034 
‫‏‏"حالما يظهر اهتمام الرجل بالتركيز الحسي،‏‏

484
00:20:44,159 --> 00:20:47,829 
‫‏‏‏تتشجع المرأة‏
‫‏‏على تحفيز العضو التناسلي بتسلط،‏‏

485
00:20:47,954 --> 00:20:51,375 
‫‏‏وتطلب تحديد الاتجاه في تقنيات التحفيز."‏‏

486
00:20:51,500 --> 00:20:53,209 
‫‏‏كلمة "بتسلط" ليست لنا.‏‏

487
00:20:53,335 --> 00:20:55,754 
‫‏‏‏لا، نحن نقول "بشكل ملح"،‏
‫‏‏لكن هذا لا يهم كثيراً.‏‏

488
00:20:55,921 --> 00:20:57,923 
‫‏‏يقول "كيلر" إن هذا ما نحتاجه تحديداً‏‏

489
00:20:58,089 --> 00:20:59,341 
‫‏‏لرفع قضية ضدهما.‏‏

490
00:20:59,591 --> 00:21:01,885 
‫‏‏"بتسلط" أفضل من "بشكل ملح".‏‏

491
00:21:02,428 --> 00:21:05,889 
‫‏‏‏بالكاد أعتقد أن أي شيء مما لديهما‏
‫‏‏جدير بالاعتماد يا "بيل".‏‏

492
00:21:06,014 --> 00:21:08,099 
‫‏‏قد يكونان لصان. لكنهما ليسا غبيين.‏‏

493
00:21:08,350 --> 00:21:09,685 
‫‏‏عليك الإقرار،‏‏

494
00:21:09,935 --> 00:21:12,604 
‫‏‏بأنهما أظهرا مستوى معيناً من البصيرة.‏‏

495
00:21:12,938 --> 00:21:14,147 
‫‏‏بشأن ماذا تحديداً؟‏‏

496
00:21:14,273 --> 00:21:16,358 
‫‏‏بشأن الظروف الملفقة؟‏‏

497
00:21:16,483 --> 00:21:19,069 
‫‏‏أتعتقد حقاً أن العجز في القذف‏‏

498
00:21:19,361 --> 00:21:20,904 
‫‏‏الذي لا تعاني منه‏‏

499
00:21:21,029 --> 00:21:24,575 
‫‏‏كان سببه خجل من طفولتك الخيالية؟‏‏

500
00:21:24,700 --> 00:21:25,784 
‫‏‏إنها فكرة مثيرة للاهتمام،‏‏

501
00:21:25,951 --> 00:21:29,913 
‫‏‏اقتراح أن الشعور بأنك لا تستحقين المتعة‏‏

502
00:21:30,038 --> 00:21:33,124 
‫‏‏‏قد يؤثر على الطريقة‏
‫‏‏التي يميز بها الرجل نفسه،‏‏

503
00:21:33,249 --> 00:21:34,293 
‫‏‏والخيارات التي يتخذها.‏‏

504
00:21:34,418 --> 00:21:36,086 
‫‏‏لا. لا يوجد شيء يمكن تعلمه‏‏

505
00:21:36,211 --> 00:21:39,172 
‫‏‏من أشخاص يبنون كل مهنتهم على الكذب.‏‏

506
00:21:39,965 --> 00:21:41,967 
‫‏‏على أية حال، علينا أن نراجع تفاصيل‏‏

507
00:21:42,092 --> 00:21:43,176 
‫‏‏ما سنقوله لهما غداً.‏‏

508
00:21:43,302 --> 00:21:44,386 
‫‏‏إذن، كم مرة‏‏

509
00:21:44,511 --> 00:21:45,637 
‫‏‏قمت بتحفيزك إلى النشوة؟‏‏

510
00:21:45,887 --> 00:21:47,598 
‫‏‏ما هو الأمر الأكثر منطقية؟‏‏

511
00:21:47,723 --> 00:21:50,100 
‫‏‏ما الذي يبدو معقولاً؟ مرتان؟‏‏

512
00:21:50,225 --> 00:21:53,019 
‫‏‏علينا أن نقول مرتين. أعتقد...‏‏

513
00:21:54,480 --> 00:21:58,650 
‫‏‏‏أنا آسفة. أتضور جوعاً.‏
‫‏‏لا يمكنني التفكير حتى بشكل سليم.‏‏

514
00:21:58,775 --> 00:22:01,403 
‫‏‏رأيت مطعم دجاج مقلي في الشارع المقابل،‏‏

515
00:22:01,528 --> 00:22:02,529 
‫‏‏هل نحضر بعضاً منه؟‏‏

516
00:22:03,989 --> 00:22:06,617 
‫‏‏كنت أفكر في أن أنهي الليلة باكراً.‏‏

517
00:22:07,993 --> 00:22:08,994 
‫‏‏هل أنت متأكد؟‏‏

518
00:22:09,328 --> 00:22:10,412 
‫‏‏حسناً، كان يوماً طويلاً.‏‏

519
00:22:10,537 --> 00:22:11,997 
‫‏‏لنراجع هذا في الصباح.‏‏

520
00:22:12,331 --> 00:22:14,541 
‫‏‏‏- اتفقنا؟‏
‫‏‏- حسناً.‏‏

521
00:22:16,335 --> 00:22:18,253 
‫‏‏سنأخذ هذا إلى المحكمة، صحيح؟‏‏

522
00:22:18,379 --> 00:22:19,671 
‫‏‏وهل سنفوز؟‏‏

523
00:22:19,838 --> 00:22:22,173 
‫‏‏سنحقق فوزاً كبيراً. فوز ضخم.‏‏

524
00:22:22,883 --> 00:22:24,926 
‫‏‏هل يترأس قاض دعوى ب٥٠ دولاراً؟‏‏

525
00:22:26,512 --> 00:22:27,679 
‫‏‏دعوى؟‏‏

526
00:22:28,472 --> 00:22:31,016 
‫‏‏اعتقدت أننا نلعب دوراً ما.‏‏

527
00:22:31,182 --> 00:22:32,976 
‫‏‏وهو، بالمناسبة، الواقع الوحيد‏‏

528
00:22:33,101 --> 00:22:35,061 
‫‏‏حيث يمكنك في الواقع مقاضاة المطعم.‏‏

529
00:22:35,311 --> 00:22:38,815 
‫‏‏‏كان إهمال كبير منهم‏
‫‏‏أن يكونوا متعجرفين بشأن طعامهم.‏‏

530
00:22:38,940 --> 00:22:41,818 
‫‏‏إنه ليس إهمالهم، إنها مسؤولية المنتج.‏‏

531
00:22:41,943 --> 00:22:44,362 
‫‏‏الإهمال عنصر مساعد، ما يعني...‏‏

532
00:22:44,530 --> 00:22:45,864 
‫‏‏أعرف ماذا يعني عنصر مساعد.‏‏

533
00:22:46,031 --> 00:22:47,032 
‫‏‏لا يمكنك إثبات‏‏

534
00:22:47,157 --> 00:22:49,159 
‫‏‏أن ما حدث كان خطأ الطباخ بالكامل.‏‏

535
00:22:49,284 --> 00:22:50,285 
‫‏‏لذا لا تملكين شيئاً.‏‏

536
00:22:50,411 --> 00:22:51,578 
‫‏‏يمكنك القيام بإجراءات قانونية فقط‏‏

537
00:22:51,703 --> 00:22:54,080 
‫‏‏‏عندما تعرفين أن المسؤولية التقصيرية‏
‫‏‏المعنية هي فاضحة.‏‏

538
00:22:54,205 --> 00:22:55,707 
‫‏‏لكن تلك القضايا غير موجودة.‏‏

539
00:22:55,874 --> 00:22:57,208 
‫‏‏هذا ليس صحيحاً.‏‏

540
00:22:57,375 --> 00:22:59,711 
‫‏‏وسأعطيك مثالاً مثالياً.‏‏

541
00:23:00,587 --> 00:23:04,841 
‫‏‏تقيم امرأة علاقة مع متدرب زوجها.‏‏

542
00:23:05,676 --> 00:23:08,094 
‫‏‏من الوضح أن الخطأ في الطلاق هو خطؤها.‏‏

543
00:23:08,386 --> 00:23:10,639 
‫‏‏لكن، لدى الزوجة السابقة السفاهة لتطلب...‏‏

544
00:23:10,847 --> 00:23:14,893 
‫‏‏‏ليست زوجتك السابقة بعد.‏
‫‏‏ليست كذلك حتى الآن.‏‏

545
00:23:16,978 --> 00:23:20,023 
‫‏‏إذن، عندما تقول إنك لم تسع إلى الطلاق،‏‏

546
00:23:20,148 --> 00:23:22,358 
‫‏‏ما تعنيه هو أنك ترفض أن تفاوض.‏‏

547
00:23:22,651 --> 00:23:26,697 
‫‏‏لا تريد أن تفاوض، إنها تعرف ما الذي تريده.‏‏

548
00:23:26,822 --> 00:23:28,949 
‫‏‏الزورق الذي بنيته،‏‏

549
00:23:29,115 --> 00:23:32,368 
‫‏‏‏ومجموعة الصفائح التي اشتريتها‏
‫‏‏في شهر عسلنا،‏‏

550
00:23:32,494 --> 00:23:35,622 
‫‏‏وأقراط العقيق الموروثة عن جدتي.‏‏

551
00:23:35,914 --> 00:23:38,667 
‫‏‏ماذا ستفعل بأقراط العقيق؟‏‏

552
00:23:43,254 --> 00:23:44,422 
‫‏‏ما الذي يهم؟‏‏

553
00:23:44,590 --> 00:23:46,216 
‫‏‏إن كنت تريدين قضية واضحة، فهذه هي.‏‏

554
00:23:46,341 --> 00:23:47,759 
‫‏‏في هذه الحالة تأخذين موقفاً.‏‏

555
00:23:48,760 --> 00:23:49,928 
‫‏‏بسبب حلي؟‏‏

556
00:23:51,597 --> 00:23:53,474 
‫‏‏تريدين أن تدفعي مطعماً إلى الإفلاس‏‏

557
00:23:53,599 --> 00:23:55,934 
‫‏‏بسبب فاتورة طب أسنان تبلغ ٥٠ دولاراً.‏‏

558
00:23:56,059 --> 00:23:57,435 
‫‏‏إنه المبدأ.‏‏

559
00:23:57,728 --> 00:24:00,313 
‫‏‏الفرق هو أن القانون إلى جانبي.‏‏

560
00:24:00,647 --> 00:24:02,483 
‫‏‏لا يمكنني قول الأمر نفسه بالنسبة إليك.‏‏

561
00:24:17,748 --> 00:24:19,124 
‫‏‏مرحباً يا "بيلي".‏‏

562
00:24:19,457 --> 00:24:20,542 
‫‏‏هذه أنت.‏‏

563
00:24:23,294 --> 00:24:25,338 
‫‏‏أنت فقط؟ زوجك...‏‏

564
00:24:26,089 --> 00:24:28,299 
‫‏‏لا. لن يأتي "نيثان".‏‏

565
00:24:28,466 --> 00:24:31,637 
‫‏‏‏اعتبر أن الأمر قد يكون غريباً.‏
‫‏‏نحن الثلاثة.‏‏

566
00:24:31,762 --> 00:24:35,181 
‫‏‏إذن، هل هو بخير؟ لأنه في الأسبوع الماضي...‏‏

567
00:24:36,099 --> 00:24:37,601 
‫‏‏أعتقد أن طلبك منه أن ينضم إلينا‏‏

568
00:24:37,726 --> 00:24:39,645 
‫‏‏جعله يشعر بالراحة للرفض.‏‏

569
00:24:41,187 --> 00:24:42,188 
‫‏‏هلا نذهب؟‏‏

570
00:24:42,313 --> 00:24:45,108 
‫‏‏حجزت في مطعم إيطالي جميل جداً.‏‏

571
00:24:45,233 --> 00:24:47,360 
‫‏‏على الأقل، أعتقد أنه جميل. لم أزره مطلقاً.‏‏

572
00:24:47,944 --> 00:24:49,112 
‫‏‏كل ما أعرفه هو أنه مظلم.‏‏

573
00:24:49,320 --> 00:24:51,447 
‫‏‏أردت مكاناً مظلماً لأنه،‏‏

574
00:24:51,573 --> 00:24:54,367 
‫‏‏حسناً، ٣٠ عاماً هي فترة طويلة.‏‏

575
00:24:54,660 --> 00:24:59,581 
‫‏‏توقفي. بالله عليك، تبدين جميلة.‏‏

576
00:25:00,916 --> 00:25:02,167 
‫‏‏ستحتاج إلى ربطة عنق.‏‏

577
00:25:02,292 --> 00:25:03,376 
‫‏‏إنه مكان رسمي.‏‏

578
00:25:03,501 --> 00:25:05,170 
‫‏‏لست متأكداً من أنني أحضرت ربطة عنق.‏‏

579
00:25:05,336 --> 00:25:07,673 
‫‏‏‏ربما أجد ربطة عنق‏
‫‏‏موضوعة في مكان ما من حقيبتي.‏‏

580
00:25:07,923 --> 00:25:09,507 
‫‏‏ادخلي، أرجوك.‏‏

581
00:25:20,977 --> 00:25:21,978 
‫‏‏ربطة عنق...‏‏

582
00:25:22,103 --> 00:25:23,814 
‫‏‏يمكننا الذهاب إلى مكان آخر.‏‏

583
00:25:23,939 --> 00:25:25,148 
‫‏‏أو يمكننا البقاء هنا وحسب.‏‏

584
00:25:25,899 --> 00:25:28,694 
‫‏‏هناك مطعم دجاج مقلي في الشارع المقابل.‏‏

585
00:25:28,985 --> 00:25:30,696 
‫‏‏الأمر غير مهم بالنسبة إلي.‏‏

586
00:25:32,030 --> 00:25:35,200 
‫‏‏لم لا نتحدث هنا؟‏‏

587
00:25:36,367 --> 00:25:38,161 
‫‏‏نوضح بعض الأمور.‏‏

588
00:25:38,411 --> 00:25:39,412 
‫‏‏حسناً.‏‏

589
00:25:53,885 --> 00:25:59,390 
‫‏‏قال زوجك إنني فطرت لك قلبك‏‏

590
00:26:00,684 --> 00:26:03,061 
‫‏‏قبل كل تلك السنوات.‏‏

591
00:26:03,394 --> 00:26:06,522 
‫‏‏بصراحة، لا أعرف ما الذي فعلته.‏‏

592
00:26:07,565 --> 00:26:11,444 
‫‏‏‏إلا إن كنت ربما‏
‫‏‏اعتبرت رسالتي نوعاً من دعابة؟‏‏

593
00:26:11,569 --> 00:26:12,654 
‫‏‏رسالتك؟‏‏

594
00:26:12,779 --> 00:26:14,447 
‫‏‏الرسالة التي أرسلتها إلى المستشفى.‏‏

595
00:26:14,740 --> 00:26:18,576 
‫‏‏مع الأزهار. دزينتا الأزهار الطويلة العنق؟‏‏

596
00:26:20,203 --> 00:26:22,748 
‫‏‏لم أتلق رسالة. ولا أزهار.‏‏

597
00:26:24,540 --> 00:26:27,418 
‫‏‏لا، الأزهار التي تركتها في المستشفى،‏‏

598
00:26:27,585 --> 00:26:30,588 
‫‏‏‏كان ذلك بعد انتهاء موعد الزيارات،‏
‫‏‏لذا سلمتها إلى الممرضة،‏‏

599
00:26:30,714 --> 00:26:35,510 
‫‏‏‏وقلت لها أن تعلق الرسالة‏
‫‏‏بطريقة تمكنك بالتأكيد من رؤيتها.‏‏

600
00:26:36,845 --> 00:26:40,306 
‫‏‏حسنًا، هي لم تفعل. أنا لم أفهم.‏‏

601
00:26:43,935 --> 00:26:47,605 
‫‏‏ولم أفهم ما فعلته.‏‏

602
00:26:48,231 --> 00:26:49,858 
‫‏‏لماذا انسحبت.‏‏

603
00:26:51,276 --> 00:26:57,198 
‫‏‏حسنًا، كنت أنتظر منك أن تقولي شيئًا.‏‏

604
00:26:59,617 --> 00:27:02,120 
‫‏‏وعندما لم تقولي...‏‏

605
00:27:09,210 --> 00:27:11,838 
‫‏‏‏كان يجب أن تقول أنت شيئًا.‏
‫‏‏لماذا لم تقل؟‏‏

606
00:27:12,881 --> 00:27:16,467 
‫‏‏اعتقدت أنك تقولين لي شيئًا من خلال صمتك.‏‏

607
00:27:17,928 --> 00:27:22,140 
‫‏‏لكنني أحببتك. ألم تشعر بذلك؟‏‏

608
00:27:26,644 --> 00:27:31,983 
‫‏‏أعتقد أنه كان من الصعب علي تصديق ذلك.‏‏

609
00:27:34,277 --> 00:27:35,946 
‫‏‏تصديق فتاة مثلك‏‏

610
00:27:36,071 --> 00:27:39,866 
‫‏‏كان يرى شيئًا جديرًا بالاهتمام في.‏‏

611
00:27:42,493 --> 00:27:44,495 
‫‏‏ماذا كان مكتوب في الملاحظة؟‏‏

612
00:27:49,835 --> 00:27:51,169 
‫‏‏ما أهمية ذلك الآن؟‏‏

613
00:27:51,502 --> 00:27:54,047 
‫‏‏لأنني أود أن أعرف‏‏

614
00:27:54,172 --> 00:27:57,843 
‫‏‏‏إذا كان من الممكن‏
‫‏‏أن أمتلك حياة مختلفة تمامًا.‏‏

615
00:27:59,510 --> 00:28:01,637 
‫‏‏مع شخص مختلف.‏‏

616
00:28:04,599 --> 00:28:07,518 
‫‏‏‏هل طرحت علي سؤالًا‏
‫‏‏في ذلك الخطاب يا "بيلي"؟‏‏

617
00:28:13,566 --> 00:28:14,860 
‫‏‏لقد فعلت ذلك.‏‏

618
00:28:21,532 --> 00:28:23,534 
‫‏‏كنت سأقول نعم.‏‏

619
00:28:44,723 --> 00:28:46,224 
‫‏‏هل تحتاجين مساعدة؟‏‏

620
00:28:47,225 --> 00:28:49,853 
‫‏‏‏- هل تمانع؟‏
‫‏‏- لا على الإطلاق.‏‏

621
00:28:49,978 --> 00:28:51,437 
‫‏‏سعيد من أجل التسلية.‏‏

622
00:28:51,562 --> 00:28:54,107 
‫‏‏أنا أنتظر زوجتي فحسب.‏‏

623
00:28:54,399 --> 00:28:56,317 
‫‏‏هل استمتعتما بإقامة طيبة؟‏‏

624
00:28:57,360 --> 00:28:58,486 
‫‏‏لا، لم نستمتع...‏‏

625
00:29:00,739 --> 00:29:02,157 
‫‏‏هي لا تعرف أنني هنا.‏‏

626
00:29:04,534 --> 00:29:05,701 
‫‏‏لقد علمتها القيادة،‏‏

627
00:29:05,869 --> 00:29:08,288 
‫‏‏لكنها لا تنظر في مرآة المنظر الخلفي أبدًا.‏‏

628
00:29:09,915 --> 00:29:10,957 
‫‏‏هل تتبعتها؟‏‏

629
00:29:11,792 --> 00:29:14,169 
‫‏‏قالت لي إنها ذاهبة إلى منزل "دارلا بارولي"‏‏

630
00:29:14,294 --> 00:29:16,421 
‫‏‏للمساعدة في تنظيم الكتب.‏‏

631
00:29:16,587 --> 00:29:18,256 
‫‏‏وقبل أن تغادر المنزل الليلة،‏‏

632
00:29:18,381 --> 00:29:21,843 
‫‏‏‏رأيتها تجرب ثوبين وثلاثة‏
‫‏‏ألوان من أحمر الشفاه.‏‏

633
00:29:22,468 --> 00:29:24,930 
‫‏‏أتساءل لو كانت تفعل هذا من أجل "دارلا"،‏‏

634
00:29:25,096 --> 00:29:28,058 
‫‏‏أم أن المكتبة أصبحت الآن المقر الرئيسي‏‏

635
00:29:28,183 --> 00:29:31,602 
‫‏‏في "جوجيم آرمز"، الغرفة ٢١١؟‏‏

636
00:29:32,771 --> 00:29:34,022 
‫‏‏٢١١؟‏‏

637
00:29:35,774 --> 00:29:37,525 
‫‏‏‏- هل أنت متأكد؟‏
‫‏‏- إنه صاحب قديم لها.‏‏

638
00:29:39,027 --> 00:29:40,611 
‫‏‏لا، إنه أكثر من ذلك.‏‏

639
00:29:40,779 --> 00:29:44,157 
‫‏‏‏لو كانت هي هنا لربما‏
‫‏‏قالت لك إنه حب حياتها.‏‏

640
00:29:45,408 --> 00:29:47,285 
‫‏‏اللعنة، اعتقدت أننا كنا سعداء، تعرفين؟‏‏

641
00:29:47,452 --> 00:29:48,870 
‫‏‏هل كان يجب أن أحضر زهورًا لها‏‏

642
00:29:48,995 --> 00:29:50,621 
‫‏‏ليس في عيد ميلادها فحسب؟ بالتأكيد.‏‏

643
00:29:50,789 --> 00:29:52,874 
‫‏‏هل أنا أشاهد التلفاز بأطراف عيني‏‏

644
00:29:52,999 --> 00:29:55,126 
‫‏‏بينما تحكي لي عن تلاميذ البيانو لديها؟‏‏

645
00:29:55,293 --> 00:29:56,669 
‫‏‏أحياناً. حسنًا، ذلك جيد.‏‏

646
00:29:56,795 --> 00:29:58,088 
‫‏‏ولكن ليس دائمًا.‏‏

647
00:29:58,213 --> 00:29:59,547 
‫‏‏أحاول. أفعل ذلك.‏‏

648
00:30:00,882 --> 00:30:02,884 
‫‏‏إنه مثل طبيب كبير.‏‏

649
00:30:03,176 --> 00:30:05,345 
‫‏‏مثل طبيب جنس، هل تصدقين؟‏‏

650
00:30:05,470 --> 00:30:06,762 
‫‏‏الرجل ربما يفعل أمورًا...‏‏

651
00:30:06,888 --> 00:30:09,307 
‫‏‏‏وأنت تجلس هنا فحسب؟‏
‫‏‏وتدع ذلك يحدث؟‏‏

652
00:30:09,640 --> 00:30:11,142 
‫‏‏لماذا؟ ماذا كنت ستفعلين؟‏‏

653
00:30:12,102 --> 00:30:13,353 
‫‏‏تقتحم الباب؟‏‏

654
00:30:14,312 --> 00:30:15,438 
‫‏‏تسحبها للخارج؟‏‏

655
00:30:15,563 --> 00:30:18,399 
‫‏‏كنت سأعلم ذلك الرجل أن يبتعد عن زوجتي.‏‏

656
00:30:19,901 --> 00:30:24,155 
‫‏‏‏- ربما سأفعل.‏
‫‏‏- يجب أن تفعل. كنت سأفعل لو كنت مكانك.‏‏

657
00:30:30,370 --> 00:30:32,247 
‫‏‏تمنيت لو أنك قلت شيئًا.‏‏

658
00:30:33,289 --> 00:30:35,959 
‫‏‏كان سيكون أفضل من الصمت.‏‏

659
00:30:38,419 --> 00:30:40,005 
‫‏‏فقط أخبرني بما تفكر فيه.‏‏

660
00:30:42,966 --> 00:30:44,425 
‫‏‏تودين معرفة ما أفكر فيه؟‏‏

661
00:30:44,550 --> 00:30:46,011 
‫‏‏‏- نعم.‏
‫‏‏- ها هو ما أفكر فيه.‏‏

662
00:30:46,177 --> 00:30:48,179 
‫‏‏أفكر في قبول العشاء مع المرضى،‏‏

663
00:30:48,304 --> 00:30:49,597 
‫‏‏لقد تخطيت كل حدود‏‏

664
00:30:49,722 --> 00:30:51,224 
‫‏‏علاقاتك المهنية.‏‏

665
00:30:51,474 --> 00:30:52,808 
‫‏‏كما لو أن ذلك لم يكن سيئًا بما يكفي،‏‏

666
00:30:52,934 --> 00:30:54,936 
‫‏‏لقد قضيت نصف وقت تناول الطعام متحدثة عن‏‏

667
00:30:55,186 --> 00:30:57,272 
‫‏‏كيف يمكن للعيادة، التي تعملين فيها،‏‏

668
00:30:57,397 --> 00:30:58,398 
‫‏‏أن تدار بشكل أفضل.‏‏

669
00:30:58,523 --> 00:31:01,151 
‫‏‏إنها... لا أعرف الكلمة التي تعبر عنها.‏‏

670
00:31:02,068 --> 00:31:04,654 
‫‏‏غير مهذبة، ربما؟ مخزية؟‏‏

671
00:31:06,656 --> 00:31:10,118 
‫‏‏‏أول كل شيء،‏
‫‏‏كان علينا أن نوافق على العشاء يا "آرت".‏‏

672
00:31:10,243 --> 00:31:12,370 
‫‏‏لقد كان من الواضح أنهم غاضبين بشأن العلاج،‏‏

673
00:31:12,620 --> 00:31:14,539 
‫‏‏ويسعون إلى التزام علاجي أعمق.‏‏

674
00:31:14,664 --> 00:31:18,626 
‫‏‏كان سيكون غير مهني وغير لطيف ألا نذهب.‏‏

675
00:31:18,877 --> 00:31:21,546 
‫‏‏‏كنت تتحينين الفرصة.‏
‫‏‏محاولة التأثير على رجل غني جدًا‏‏

676
00:31:21,712 --> 00:31:23,673 
‫‏‏كان سيستثمر في عيادتنا.‏‏

677
00:31:23,924 --> 00:31:25,383 
‫‏‏أنا... هذا ليس ما...‏‏

678
00:31:25,550 --> 00:31:28,929 
‫‏‏‏هل تتذكرين إجازة التزلج‏
‫‏‏التي قضيناها في "ترمبلانت"؟‏‏

679
00:31:29,054 --> 00:31:30,596 
‫‏‏في السنة الثانية من المدرسة المتوسطة.‏‏

680
00:31:30,721 --> 00:31:32,891 
‫‏‏كنت ستطردين من شقتك.‏‏

681
00:31:33,016 --> 00:31:35,268 
‫‏‏لقد استقليت المصعد مع ثنائي "وستماونت"،‏‏

682
00:31:35,393 --> 00:31:36,477 
‫‏‏ألم تكوني تعرفينهما؟‏‏

683
00:31:36,602 --> 00:31:39,397 
‫‏‏‏نعم، كانا يحتاجان إلى جليسة منزل،‏
‫‏‏وأنا كنت أحتاج إلى منزل.‏‏

684
00:31:39,647 --> 00:31:40,773 
‫‏‏معظم الناس لا يبتعدون‏‏

685
00:31:40,899 --> 00:31:42,358 
‫‏‏خمس دقائق عن ركوب المصعد الهوائي‏‏

686
00:31:42,483 --> 00:31:44,569 
‫‏‏بعقد إيجار سقيفة "مونت رويال" لمدة سنتين.‏‏

687
00:31:44,819 --> 00:31:46,571 
‫‏‏إذًا أنا لست من ضمن معظم الناس. ماذا إذًا؟‏‏

688
00:31:47,238 --> 00:31:50,700 
‫‏‏‏كانت المنفعة مشتركة،‏
‫‏‏وذلك كان يمكن أن يكون أيضًا.‏‏

689
00:31:50,992 --> 00:31:52,243 
‫‏‏تعترفين أنك كنت تتحينين الفرصة؟‏‏

690
00:31:52,493 --> 00:31:53,744 
‫‏‏لقد بادر هو، وأنا تبعته.‏‏

691
00:31:53,912 --> 00:31:54,913 
‫‏‏كان من الحماقة ألا أفعل ذلك.‏‏

692
00:31:55,038 --> 00:31:56,039 
‫‏‏يجب أن تعترف أننا‏‏

693
00:31:56,164 --> 00:31:58,166 
‫‏‏تمت معاملتنا بشكل مفزع في هذه العيادة.‏‏

694
00:31:58,291 --> 00:32:01,044 
‫‏‏لقد تم التغاضي عن مواهبنا وتقويضها‏‏

695
00:32:01,169 --> 00:32:04,965 
‫‏‏بواسطة مغنية صالة لديها شهادة في الكتابة.‏‏

696
00:32:05,090 --> 00:32:08,468 
‫‏‏تلك المرأة وثقت بنا بشأن هؤلاء العملاء.‏‏

697
00:32:08,593 --> 00:32:11,721 
‫‏‏‏وطُلب منا أخذ المبادرة‏
‫‏‏في دراسة المثلية الجنسية.‏‏

698
00:32:11,846 --> 00:32:13,598 
‫‏‏ذلك هو جزء ممتع من البحث‏‏

699
00:32:13,764 --> 00:32:16,226 
‫‏‏‏الذي سوف ينتج‏
‫‏‏ورقة بحثية أو ورقتين أو ثلاثة.‏‏

700
00:32:16,351 --> 00:32:17,393 
‫‏‏عام من الآن،‏‏

701
00:32:17,518 --> 00:32:18,894 
‫‏‏سنكون مع "ماسترز" و"جونسون"‏‏

702
00:32:19,020 --> 00:32:20,355 
‫‏‏في جرائد طبية محترمة.‏‏

703
00:32:20,605 --> 00:32:21,940 
‫‏‏ألا يجب أن يظل اسمينا وحدهما،‏‏

704
00:32:22,065 --> 00:32:24,067 
‫‏‏وخاصة إذا كنا نقوم بمعظم العمل؟‏‏

705
00:32:24,192 --> 00:32:25,944 
‫‏‏"آرت"، أنت درست في "كينسي"،‏‏

706
00:32:26,069 --> 00:32:28,821 
‫‏‏‏وأنت تعرف المزيد عن المثلية الجنسية‏
‫‏‏أكثر منهم.‏‏

707
00:32:28,947 --> 00:32:30,740 
‫‏‏لم لا نقوم بهذه الدراسة في عيادتنا الخاصة؟‏‏

708
00:32:30,991 --> 00:32:33,784 
‫‏‏لأننا لسنا كاذبين أو لصين.‏‏

709
00:32:38,289 --> 00:32:39,499 
‫‏‏أنا لست كذلك على أية حال.‏‏

710
00:32:42,002 --> 00:32:43,044 
‫‏‏وأنا لست مستعدًا‏‏

711
00:32:43,169 --> 00:32:46,297 
‫‏‏أن أترك العيادة في وقت بداية فترتنا.‏‏

712
00:32:48,758 --> 00:32:51,677 
‫‏‏وأنا لا أريد أن أستعد مثلك.‏‏

713
00:32:54,973 --> 00:32:56,224 
‫‏‏عذرًا.‏‏

714
00:32:56,349 --> 00:32:57,850 
‫‏‏كيف يجب أن أبدو؟‏‏

715
00:32:57,976 --> 00:32:59,394 
‫‏‏عينان ضيقتان؟‏‏

716
00:33:00,645 --> 00:33:04,565 
‫‏‏وهنا، أردت أن أدهشك.‏‏

717
00:33:05,941 --> 00:33:07,068 
‫‏‏كما لو كنت ما زلت قادرة على ذلك.‏‏

718
00:33:07,193 --> 00:33:09,487 
‫‏‏أنا متأكد أنك أدهشت زوجك.‏‏

719
00:33:10,655 --> 00:33:12,448 
‫‏‏إنه لم ينظر إلي.‏‏

720
00:33:13,324 --> 00:33:15,160 
‫‏‏أو نظر. هو فحسب...‏‏

721
00:33:16,161 --> 00:33:18,163 
‫‏‏لا ينظر إلي، تعرف؟‏‏

722
00:33:20,456 --> 00:33:24,002 
‫‏‏إنه يشرد بينما أتحدث إليه.‏‏

723
00:33:25,253 --> 00:33:28,006 
‫‏‏لذلك توقفت فحسب.‏‏

724
00:33:29,674 --> 00:33:31,801 
‫‏‏كل هذه الفضة في شعرك.‏‏

725
00:33:33,178 --> 00:33:35,180 
‫‏‏ما الذي أحضرها عليه؟‏‏

726
00:33:36,514 --> 00:33:38,474 
‫‏‏هل عشت حياة سعيدة؟‏‏

727
00:33:47,317 --> 00:33:49,569 
‫‏‏لست متأكدًا أنني أعرف كيف أكون سعيدًا.‏‏

728
00:33:51,654 --> 00:33:53,031 
‫‏‏أحاول.‏‏

729
00:33:54,699 --> 00:33:56,284 
‫‏‏أحاول أن أتعلم.‏‏

730
00:33:58,869 --> 00:33:59,870 
‫‏‏شيء واحد واضح.‏‏

731
00:33:59,995 --> 00:34:03,124 
‫‏‏‏أحتاج إلى التوقف عن الوقوع في الحب‏
‫‏‏مع النساء اللواتي لا يحببنني.‏‏

732
00:34:03,249 --> 00:34:05,793 
‫‏‏‏لكن ليست تلك هي قضيتنا.‏
‫‏‏أنت تعرف ذلك الآن.‏‏

733
00:34:08,588 --> 00:34:10,756 
‫‏‏هل هذه هي قصة زواجك؟‏‏

734
00:34:12,050 --> 00:34:13,301 
‫‏‏لا.‏‏

735
00:34:16,637 --> 00:34:18,889 
‫‏‏كان هناك شخص آخر.‏‏

736
00:34:19,682 --> 00:34:20,891 
‫‏‏وامرأة أخرى.‏‏

737
00:34:22,810 --> 00:34:25,938 
‫‏‏حسنًا، اعتقدت أنها لم تحبني.‏‏

738
00:34:28,066 --> 00:34:30,485 
‫‏‏ربما، المشكلة أنني كنت أفكر،‏‏

739
00:34:30,610 --> 00:34:32,403 
‫‏‏"كيف يمكن أن تحبني؟"‏‏

740
00:34:32,528 --> 00:34:33,738 
‫‏‏يا إلهي.‏‏

741
00:34:34,405 --> 00:34:36,657 
‫‏‏هل الشك جاء مني؟‏‏

742
00:34:39,494 --> 00:34:41,204 
‫‏‏ربما كنت قادرًا...‏‏

743
00:34:47,335 --> 00:34:49,545 
‫‏‏هل ستدعني أساعدك؟‏‏

744
00:34:50,838 --> 00:34:52,590 
‫‏‏أود أن أجرب.‏‏

745
00:34:55,718 --> 00:34:57,595 
‫‏‏"دودي"، لا...‏‏

746
00:34:57,720 --> 00:35:00,098 
‫‏‏لا، لم آت إلى هنا من أجل ذلك.‏‏

747
00:35:02,142 --> 00:35:03,476 
‫‏‏أعرف.‏‏

748
00:35:03,976 --> 00:35:05,186 
‫‏‏يا إلهي، عذرًا.‏‏

749
00:35:05,311 --> 00:35:06,646 
‫‏‏هل أنت آسف؟‏‏

750
00:35:08,273 --> 00:35:09,565 
‫‏‏أنت آسف.‏‏

751
00:35:10,400 --> 00:35:11,692 
‫‏‏حسنًا، أنا مرتبكة.‏‏

752
00:35:11,984 --> 00:35:13,068 
‫‏‏‏- لا تكوني.‏
‫‏‏- رفضت مجددًا.‏‏

753
00:35:13,194 --> 00:35:14,487 
‫‏‏لا يوجد سوء فهم هذه المرة.‏‏

754
00:35:14,612 --> 00:35:16,156 
‫‏‏‏- لا تتحدثي هكذا.‏
‫‏‏- يجب أن أذهب.‏‏

755
00:35:16,281 --> 00:35:17,823 
‫‏‏‏- لا يا "دودي" من فضلك.‏
‫‏‏- لا بأس.‏‏

756
00:35:17,948 --> 00:35:19,242 
‫‏‏لا بأس.‏‏

757
00:35:21,994 --> 00:35:24,372 
‫‏‏أنا مجرد امرأة ساذجة‏‏

758
00:35:24,497 --> 00:35:26,791 
‫‏‏تقرأ العديد من الروايات العاطفية.‏‏

759
00:35:28,626 --> 00:35:30,170 
‫‏‏حظ سعيد لك يا "بيل".‏‏

760
00:35:32,130 --> 00:35:34,757 
‫‏‏‏ربما المرأة التالية‏
‫‏‏التي تريد أن تبادلك الحب،‏‏

761
00:35:35,633 --> 00:35:37,802 
‫‏‏ستكون شجاعًا بما يكفي لتدعها.‏‏

762
00:35:57,155 --> 00:35:58,489 
‫‏‏إنه مفتوح.‏‏

763
00:36:01,826 --> 00:36:03,661 
‫‏‏لذلك كتبت بعض الملاحظات.‏‏

764
00:36:04,912 --> 00:36:07,332 
‫‏‏سنقول إنه كان لدينا ثلاث مقابلات.‏‏

765
00:36:07,457 --> 00:36:09,625 
‫‏‏الأولى عندما عدنا من الجلسة،‏‏

766
00:36:09,750 --> 00:36:10,835 
‫‏‏غير ناجحة.‏‏

767
00:36:11,961 --> 00:36:13,254 
‫‏‏مرحلة الهضبة طال أمدها.‏‏

768
00:36:13,546 --> 00:36:15,715 
‫‏‏‏بالرغم من أننا‏
‫‏‏لا نستطيع قول الهضبة، بالطبع.‏‏

769
00:36:15,840 --> 00:36:18,676 
‫‏‏‏- هل بقيت هنا طوال الليل؟‏
‫‏‏- نعم.‏‏

770
00:36:19,344 --> 00:36:22,930 
‫‏‏‏ثم اعتقدت أنني كنت سأقول كان هناك‏
‫‏‏إحساس من الحتمية‏‏

771
00:36:23,055 --> 00:36:25,350 
‫‏‏والذي تلاشى بعد دقيقتين...‏‏

772
00:36:25,683 --> 00:36:27,393 
‫‏‏أعرف أن كل هذا يبدو تقنيًا جدًا،‏‏

773
00:36:27,518 --> 00:36:29,061 
‫‏‏لكن يمكننا العمل على اللغة.‏‏

774
00:36:29,354 --> 00:36:31,105 
‫‏‏‏أنت لم تكن بمفردك، بالرغم من ذلك،‏
‫‏‏أليس كذلك؟‏‏

775
00:36:33,691 --> 00:36:35,025 
‫‏‏كان لديك زائر.‏‏

776
00:36:38,279 --> 00:36:41,156 
‫‏‏نعم، صديق قديم زارني الليلة الماضية.‏‏

777
00:36:41,282 --> 00:36:44,034 
‫‏‏"دودي". إنها تعيش في مكان قريب.‏‏

778
00:36:45,160 --> 00:36:47,372 
‫‏‏لم أسمعك تتحدث عنها من قبل أبدًا.‏‏

779
00:36:47,538 --> 00:36:51,459 
‫‏‏حسنًا، لقد جددنا علاقتنا حديثًا فحسب.‏‏

780
00:36:51,584 --> 00:36:53,878 
‫‏‏‏إذًا هل يجب أن نقول إنه كانت‏
‫‏‏لدينا جولة أخرى...‏‏

781
00:36:54,044 --> 00:36:56,797 
‫‏‏لا أعرف. ماذا تظنين بشأن ثلاث ساعات لاحقة؟‏‏

782
00:36:56,922 --> 00:36:59,717 
‫‏‏‏- استخدام الغسول هذه المرة...‏
‫‏‏- هل كنتما عشيقين؟‏‏

783
00:37:03,012 --> 00:37:06,474 
‫‏‏كنا كذلك. منذ وقت طويل.‏‏

784
00:37:06,599 --> 00:37:08,726 
‫‏‏‏- الليلة الماضية؟‏
‫‏‏- لا.‏‏

785
00:37:13,398 --> 00:37:14,690 
‫‏‏لا أصدقك.‏‏

786
00:37:14,857 --> 00:37:15,900 
‫‏‏حسنًا، إنها الحقيقة.‏‏

787
00:37:16,025 --> 00:37:17,818 
‫‏‏سواء اخترت تصديقها أم لا.‏‏

788
00:37:17,943 --> 00:37:19,111 
‫‏‏لماذا يجب أن أصدق؟‏‏

789
00:37:19,904 --> 00:37:23,073 
‫‏‏حقيقة أنك أخفيت وجودها عني،‏‏

790
00:37:23,198 --> 00:37:27,077 
‫‏‏‏مما جعلني أطلب منك‏
‫‏‏أن تعلن لي حتى أنها مرت.‏‏

791
00:37:27,287 --> 00:37:28,579 
‫‏‏أنا لست متخلفة.‏‏

792
00:37:28,704 --> 00:37:30,581 
‫‏‏لكن هل كانت هي سبب مجيئنا إلى هنا؟‏‏

793
00:37:30,706 --> 00:37:31,707 
‫‏‏إلى "توبيكا"؟‏‏

794
00:37:31,832 --> 00:37:34,001 
‫‏‏لأنك أردت أن تراها؟‏‏

795
00:37:35,420 --> 00:37:36,962 
‫‏‏هل لديك مشاعر تجاهها يا "بيل"؟‏‏

796
00:37:37,087 --> 00:37:39,424 
‫‏‏‏لأنه إن كانت لديك مشاعر،‏
‫‏‏أعتقد أنني أستحق...‏‏

797
00:37:46,096 --> 00:37:47,181 
‫‏‏يا إلهي.‏‏

798
00:37:50,518 --> 00:37:52,312 
‫‏‏أنظر إلي...‏‏

799
00:37:59,026 --> 00:38:00,653 
‫‏‏هل هذا ما تبدو عليه؟‏‏

800
00:38:02,363 --> 00:38:04,114 
‫‏‏هل هذا ما تشعر به؟‏‏

801
00:38:04,824 --> 00:38:06,284 
‫‏‏كيف ماذا تشعر؟‏‏

802
00:38:07,117 --> 00:38:08,202 
‫‏‏أنا لست...‏‏

803
00:38:10,288 --> 00:38:13,916 
‫‏‏‏لم أكن هذا الشخص من قبل يا "بيل".‏
‫‏‏أنا لا...‏‏

804
00:38:16,669 --> 00:38:20,881 
‫‏‏‏لا أستطيع النوم،‏
‫‏‏وظللت مستيقظة طوال الليل أتساءل،‏‏

805
00:38:22,592 --> 00:38:26,471 
‫‏‏وأتخيل ما يجري على الجانب الآخر من الحائط.‏‏

806
00:38:28,973 --> 00:38:31,601 
‫‏‏شيء فظيع.‏‏

807
00:38:38,483 --> 00:38:41,068 
‫‏‏كم مرة جعلتك تشعر بهذه المشاعر؟‏‏

808
00:38:44,154 --> 00:38:45,573 
‫‏‏مرة أو مرتين.‏‏

809
00:38:47,658 --> 00:38:49,369 
‫‏‏أو ألف مرة.‏‏

810
00:38:54,457 --> 00:38:55,916 
‫‏‏أنا آسفة جدًا.‏‏

811
00:39:13,267 --> 00:39:14,394 
‫‏‏السيدة "ماسترز"، محامية.‏‏

812
00:39:14,519 --> 00:39:15,520 
‫‏‏أخبار "دريوي"‏‏

813
00:39:15,686 --> 00:39:16,896 
‫‏‏لم أطلق على نفسي هذا أبدًا.‏‏

814
00:39:17,021 --> 00:39:18,356 
‫‏‏ربما افترضت هي.‏‏

815
00:39:18,481 --> 00:39:21,233 
‫‏‏‏الذهاب إلى زوجتي؟‏
‫‏‏التظاهر أنها محاميتي؟‏‏

816
00:39:21,484 --> 00:39:22,735 
‫‏‏لم يكن هذا قصدي.‏‏

817
00:39:22,860 --> 00:39:24,862 
‫‏‏أنا ذهبت لأرى إذا كان خط قاعدتها قد تغير‏‏

818
00:39:24,987 --> 00:39:26,447 
‫‏‏بعد عام من بناء الحائط.‏‏

819
00:39:26,697 --> 00:39:28,366 
‫‏‏أنا بنيت ذلك الحائط الحجري عن قصد جدًا.‏‏

820
00:39:28,491 --> 00:39:29,534 
‫‏‏لقد كان عملًا شاقًا.‏‏

821
00:39:29,700 --> 00:39:31,702 
‫‏‏‏هل تعتقدين أنه لم تكن‏
‫‏‏هناك خطة طويلة المدى؟‏‏

822
00:39:31,911 --> 00:39:35,373 
‫‏‏‏لا يا "برام". أعتقد أن خطتك‏
‫‏‏كانت من أجل معاقبتها.‏‏

823
00:39:36,541 --> 00:39:38,751 
‫‏‏صدقني، أفهم.‏‏

824
00:39:39,752 --> 00:39:43,297 
‫‏‏‏لقد قضيت ١٠ سنوات مع زوج‏
‫‏‏كان يعرف امرأة أخرى.‏‏

825
00:39:44,048 --> 00:39:45,340 
‫‏‏كنت أمتلك درجة عالية من الأخلاق.‏‏

826
00:39:45,466 --> 00:39:47,134 
‫‏‏والحقيقة هي، معرفة أنك على حق‏‏

827
00:39:47,259 --> 00:39:49,929 
‫‏‏هي أسوأ سلاح يمكن أن يكون لديك في الجدال.‏‏

828
00:39:50,054 --> 00:39:52,557 
‫‏‏هذا يجعل من المستحيل التنازل.‏‏

829
00:39:52,682 --> 00:39:54,349 
‫‏‏لهذا السبب نوكل محاميين.‏‏

830
00:39:54,475 --> 00:39:56,060 
‫‏‏لكي يظهر الحق.‏‏

831
00:39:57,812 --> 00:40:01,065 
‫‏‏وما الحق الذي لديك لي؟‏‏

832
00:40:01,899 --> 00:40:04,444 
‫‏‏‏تخل عن سيارة "كاديلاك".‏
‫‏‏فأنت لا تقودها أبدًا.‏‏

833
00:40:04,569 --> 00:40:06,904 
‫‏‏وأقراط اليشم.‏‏

834
00:40:07,196 --> 00:40:08,906 
‫‏‏وهي ستتخلى عن قضية الدروع؟‏‏

835
00:40:09,198 --> 00:40:11,701 
‫‏‏‏أنا اقترحت بشكل مهذب‏
‫‏‏أنه لا يمكنك مشاركتها سيارتها،‏‏

836
00:40:11,826 --> 00:40:14,912 
‫‏‏‏لذلك، بطبيعة الحال، أصبحت الشيء الوحيد‏
‫‏‏الذي تهتم به.‏‏

837
00:40:18,332 --> 00:40:21,376 
‫‏‏‏اللعنة على الحق،‏
‫‏‏أنت تمتلكين مهارة مجادلة حقيقية.‏‏

838
00:40:21,502 --> 00:40:22,503 
‫‏‏عجيب أنك لا تستطيعين‏‏

839
00:40:22,628 --> 00:40:24,422 
‫‏‏التسوية وديًا بشأن العشاء.‏‏

840
00:40:24,964 --> 00:40:27,091 
‫‏‏لا أود أن أكون ودودة.‏‏

841
00:40:27,257 --> 00:40:29,969 
‫‏‏‏أدرك أن إحضار فاتورة طبيب أسنان‏
‫‏‏بمبلغ ٥٠ دولاراً إلى المحكمة‏‏

842
00:40:30,094 --> 00:40:31,512 
‫‏‏هو شيء سخيف،‏‏

843
00:40:33,097 --> 00:40:35,558 
‫‏‏لكن لم أستطع إلا أن أتخيل‏‏

844
00:40:35,683 --> 00:40:37,351 
‫‏‏رؤية نفسي واقفة في قاعة المحكمة.‏‏

845
00:40:37,602 --> 00:40:39,937 
‫‏‏أعني أنني أجلس أمام ذلك المكتب طوال اليوم،‏‏

846
00:40:40,229 --> 00:40:43,774 
‫‏‏‏وأنا أجلس في آخر القاعات مثل‏
‫‏‏الزوجات اللواتي سيحصلن على الطلاق.‏‏

847
00:40:43,899 --> 00:40:48,320 
‫‏‏وفكرة الوقوف أمام قاضٍ،‏‏

848
00:40:48,446 --> 00:40:50,114 
‫‏‏حتى في محكمة الدعاوى الصغيرة هو...‏‏

849
00:40:50,239 --> 00:40:51,616 
‫‏‏شيء سيئ.‏‏

850
00:40:53,618 --> 00:40:54,744 
‫‏‏تمامًا.‏‏

851
00:40:58,122 --> 00:41:01,834 
‫‏‏هل سمعت من قبل عن امرأة في نفس عمري‏‏

852
00:41:03,168 --> 00:41:07,006 
‫‏‏تحضر دروسًا أو تذهب مرة أخرى إلى المدرسة؟‏‏

853
00:41:07,840 --> 00:41:09,592 
‫‏‏هذا ليس شائعًا.‏‏

854
00:41:10,300 --> 00:41:14,054 
‫‏‏لكن لا يوجد الكثير عنك بشأن هذا.‏‏

855
00:41:16,474 --> 00:41:17,808 
‫‏‏في أي وقت بين الظهر والساعة الرابعة.‏‏

856
00:41:18,476 --> 00:41:21,311 
‫‏‏‏نعم، دراسة المثلية الجنسية‏
‫‏‏تكون من دون الكشف عن الأسماء تمامًا.‏‏

857
00:41:21,604 --> 00:41:23,147 
‫‏‏حسنًا، سعيد لمساعدتك.‏‏

858
00:41:24,690 --> 00:41:27,234 
‫‏‏‏أنت تبلي بلاء حسنًا،‏
‫‏‏لا تترك كتيبًا واحدًا.‏‏

859
00:41:27,485 --> 00:41:28,736 
‫‏‏لم أر أي شخص يأخذ واحدًا.‏‏

860
00:41:28,986 --> 00:41:31,155 
‫‏‏ربما فعلوا هذا بينما كنت لا تراقب.‏‏

861
00:41:31,321 --> 00:41:34,199 
‫‏‏‏نعم، للأسف، ما زالت هناك وصمة عار‏
‫‏‏مرتبطة بالعجز الجنسي.‏‏

862
00:41:34,324 --> 00:41:36,118 
‫‏‏ليس أنني عانيت منه.‏‏

863
00:41:36,661 --> 00:41:38,328 
‫‏‏لا تزعجني حتى بإخراج هذه.‏‏

864
00:41:38,453 --> 00:41:40,330 
‫‏‏‏ألقيت بآخر دفعة في الخارج.‏
‫‏‏وسأفعل بهذه أيضًا.‏‏

865
00:41:40,455 --> 00:41:41,541 
‫‏‏لماذا تفعل ذلك؟‏‏

866
00:41:41,666 --> 00:41:43,083 
‫‏‏ألم تكن تستمع بالأمس؟‏‏

867
00:41:43,375 --> 00:41:46,587 
‫‏‏‏مضخة القضيب هي على وجه التحديد‏
‫‏‏نوع من أدوات الهراء،‏‏

868
00:41:46,712 --> 00:41:48,548 
‫‏‏من نوع حلول "باند-إيد"‏‏

869
00:41:48,673 --> 00:41:50,007 
‫‏‏التي تتغاضى عنها المؤسسة.‏‏

870
00:41:50,132 --> 00:41:51,175 
‫‏‏ذلك هراء.‏‏

871
00:41:51,300 --> 00:41:52,259 
‫‏‏لقد كسر ذراعك،‏‏

872
00:41:52,342 --> 00:41:54,261 
‫‏‏لا تمشي به معلقًا بشكل مرتخٍ.‏‏

873
00:41:54,386 --> 00:41:56,013 
‫‏‏قضيب مكسور، لم لا تعالجه؟‏‏

874
00:41:56,138 --> 00:41:57,431 
‫‏‏"بيل" و"فيرجينا" كانا سيوافقان.‏‏

875
00:41:57,557 --> 00:41:59,141 
‫‏‏لا. كانا لن يوافقان.‏‏

876
00:41:59,266 --> 00:42:01,060 
‫‏‏إذا كانت لديك أي فكرة ماذا نفعل هنا،‏‏

877
00:42:01,185 --> 00:42:02,186 
‫‏‏كنت ستعرف ذلك.‏‏

878
00:42:02,352 --> 00:42:03,771 
‫‏‏أنا أعرف بالتحديد ما تفعله.‏‏

879
00:42:03,896 --> 00:42:05,565 
‫‏‏كنت جزءًا من العمل قبلك.‏‏

880
00:42:05,690 --> 00:42:07,567 
‫‏‏كنت المريض ٠٠٠١م. تذكر...‏‏

881
00:42:07,692 --> 00:42:09,026 
‫‏‏أعرف ما هذا.‏‏

882
00:42:09,151 --> 00:42:10,945 
‫‏‏‏- هل كنت متطوعًا؟‏
‫‏‏- كنت الأول.‏‏

883
00:42:11,070 --> 00:42:12,613 
‫‏‏متطوع ليست هي حتى الكلمة الصحيحة.‏‏

884
00:42:12,738 --> 00:42:14,448 
‫‏‏رائد، هي الكلمة.‏‏

885
00:42:14,574 --> 00:42:16,366 
‫‏‏"نيل أرمسترونج"؟ لا يتفوق علي في شيء.‏‏

886
00:42:16,659 --> 00:42:18,744 
‫‏‏ألا تعتقد أنك مغرور؟‏‏

887
00:42:18,869 --> 00:42:20,037 
‫‏‏خطوة صغيرة من أجل الإنسان.‏‏

888
00:42:20,204 --> 00:42:21,539 
‫‏‏فكرت في التطوع.‏‏

889
00:42:21,831 --> 00:42:22,957 
‫‏‏لن تندم.‏‏

890
00:42:23,082 --> 00:42:24,959 
‫‏‏هذه ليست مساهمة في العلم فحسب،‏‏

891
00:42:25,084 --> 00:42:26,752 
‫‏‏إنها مقابلة شخص مجهول الهوية،‏‏

892
00:42:26,877 --> 00:42:28,170 
‫‏‏والارتباط به جسديًا‏‏

893
00:42:28,295 --> 00:42:31,131 
‫‏‏‏لمعرفة كيف تتناسب أجزائكما معًا،‏
‫‏‏دون ربط حبال.‏‏

894
00:42:31,465 --> 00:42:32,925 
‫‏‏حسنًا، هذه حبال،‏‏

895
00:42:33,217 --> 00:42:35,260 
‫‏‏لكن هذه تعظم التجربة كلها.‏‏

896
00:42:35,553 --> 00:42:37,221 
‫‏‏بصدق، لقد كان أفضل جنس في حياتي.‏‏

897
00:42:37,471 --> 00:42:40,182 
‫‏‏وأول امرأة جميلة كنت معها؟‏‏

898
00:42:40,307 --> 00:42:42,392 
‫‏‏يا لها من مفاجأة مذهلة. لقد كانت...‏‏

899
00:42:42,643 --> 00:42:44,895 
‫‏‏لقد كانت رائعة وجسدها جميل و...‏‏

900
00:42:45,062 --> 00:42:47,481 
‫‏‏‏اللعنة عليها، هل كانت جاهزة للذهاب،‏
‫‏‏تعرف...‏‏

901
00:42:49,817 --> 00:42:52,361 
‫‏‏أيها اللعين. هذه الجميلة هي زوجتي!‏‏

902
00:43:00,244 --> 00:43:01,579 
‫‏‏تخطي البيانات؟‏‏

903
00:43:02,246 --> 00:43:03,998 
‫‏‏هذا تمهيدي جدًا بالطبع،‏‏

904
00:43:04,248 --> 00:43:07,793 
‫‏‏لكن المثليين يستغرقون وقتًا أطول‏‏

905
00:43:07,918 --> 00:43:10,295 
‫‏‏في مقدمة الاتصال الجنسي و...‏‏

906
00:43:12,131 --> 00:43:13,173 
‫‏‏هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟‏‏

907
00:43:13,716 --> 00:43:15,300 
‫‏‏أنا سأغادر مبكرًا.‏‏

908
00:43:15,760 --> 00:43:18,470 
‫‏‏سأقابل السيد "كلافرمور".‏‏

909
00:43:20,598 --> 00:43:22,057 
‫‏‏لقد أطفأته.‏‏

910
00:43:22,850 --> 00:43:23,934 
‫‏‏هل كانت هذه فكرة جيدة؟‏‏

911
00:43:24,935 --> 00:43:26,812 
‫‏‏إذا عرفوا، سيفصلونني.‏‏

912
00:43:27,647 --> 00:43:28,939 
‫‏‏أو أنني سوف أستقيل.‏‏

913
00:43:29,857 --> 00:43:32,985 
‫‏‏السيد "كلافرمور" وجد مبنى لنا.‏‏

914
00:43:33,653 --> 00:43:34,904 
‫‏‏منذ الأمس؟‏‏

915
00:43:35,029 --> 00:43:36,864 
‫‏‏عيناه عليه منذ وقت.‏‏

916
00:43:37,114 --> 00:43:38,658 
‫‏‏والآن أحضر محاميه إلى المدينة‏‏

917
00:43:38,783 --> 00:43:42,620 
‫‏‏لكي نبدأ في التحدث بشأن شروط الشراكة.‏‏

918
00:43:42,745 --> 00:43:45,831 
‫‏‏قبل أن تقول أي شيء، دعني أقول،‏‏

919
00:43:46,248 --> 00:43:48,709 
‫‏‏أعرف أنك لا تريد مغادرة هذا المكان.‏‏

920
00:43:48,834 --> 00:43:51,796 
‫‏‏أنت تشعر أن لك قيمة ومثمر هنا.‏‏

921
00:43:51,921 --> 00:43:53,881 
‫‏‏وأنا سعيدة بذلك.‏‏

922
00:43:54,006 --> 00:43:56,842 
‫‏‏لأنني أريدك أن تكون سعيدًا يا "آرت".‏‏

923
00:43:57,843 --> 00:44:00,095 
‫‏‏أردت دائمًا أن تكون سعيدًا.‏‏

924
00:44:01,263 --> 00:44:03,265 
‫‏‏ذلك يبدو شؤمًا.‏‏

925
00:44:05,475 --> 00:44:07,937 
‫‏‏سأنتهز هذه الفرصة يا "آرت"،‏‏

926
00:44:08,062 --> 00:44:10,272 
‫‏‏وأعرف أنك لا تريد،‏‏

927
00:44:10,397 --> 00:44:11,440 
‫‏‏لكن ربما يكن ذلك حسنًا.‏‏

928
00:44:11,565 --> 00:44:14,151 
‫‏‏‏ربما يكون قد حان الوقت الذي نسمح‏
‫‏‏فيه لبعضنا أن نرحل.‏‏

929
00:44:15,319 --> 00:44:18,280 
‫‏‏تتحدثين عن الانفصال؟‏‏

930
00:44:19,198 --> 00:44:20,490 
‫‏‏أنا لست سعيدة.‏‏

931
00:44:21,450 --> 00:44:23,160 
‫‏‏ولم أكن سعيدة منذ وقت طويل.‏‏

932
00:44:23,994 --> 00:44:25,329 
‫‏‏آسفة إن كان هذا يؤلمك،‏‏

933
00:44:25,537 --> 00:44:26,997 
‫‏‏لكن أود أنك أكون صادقة معك.‏‏

934
00:44:27,122 --> 00:44:28,373 
‫‏‏لقد تعبت من التظاهر.‏‏

935
00:44:29,208 --> 00:44:30,500 
‫‏‏التظاهر بماذا؟‏‏

936
00:44:31,335 --> 00:44:34,004 
‫‏‏أنني أستطيع أن أستمر في "ترتيبنا"،‏‏

937
00:44:34,588 --> 00:44:36,465 
‫‏‏أنني مازلت أود أن أكون مع رجال آخرين،‏‏

938
00:44:36,590 --> 00:44:39,384 
‫‏‏وأنني لا أمانع أن تكون أنت مع نساء أخريات.‏‏

939
00:44:42,012 --> 00:44:44,264 
‫‏‏أنت لا تريدينني أن أكون مع نساء أخريات؟‏‏

940
00:44:45,182 --> 00:44:46,684 
‫‏‏أعرف أننا قبل أن نتزوج،‏‏

941
00:44:46,851 --> 00:44:49,061 
‫‏‏أنني كنت الشخص الذي أصر على هذا الترتيب.‏‏

942
00:44:49,812 --> 00:44:51,355 
‫‏‏لكنني لم أكن أعرف‏‏

943
00:44:51,981 --> 00:44:54,274 
‫‏‏حين تستيقظ مع شخص آخر كل صباح،‏‏

944
00:44:54,691 --> 00:44:55,818 
‫‏‏وتصبان القهوة الخاصة بكما،‏‏

945
00:44:55,943 --> 00:44:58,320 
‫‏‏وتقتسمان الجرائد،‏‏

946
00:44:58,445 --> 00:45:01,406 
‫‏‏‏وأنك ترغب في الذهاب إلى الفراش‏
‫‏‏مع ذلك الشخص كل ليلة أيضًا.‏‏

947
00:45:04,284 --> 00:45:06,036 
‫‏‏تريدين أن تكوني مع زوج واحد.‏‏

948
00:45:06,286 --> 00:45:08,122 
‫‏‏لكن أعرف أن ذلك كان سيكون مقيدًا،‏‏

949
00:45:08,247 --> 00:45:11,541 
‫‏‏أعرف كم تحب الانفتاح والتنوع‏‏

950
00:45:11,792 --> 00:45:13,210 
‫‏‏الذي يحضره العهر...‏‏

951
00:45:13,627 --> 00:45:15,295 
‫‏‏أحبك أكثر يا "نانسي".‏‏

952
00:45:16,630 --> 00:45:18,673 
‫‏‏هل ستتخلى عن البقاء مع امرأة أخرى؟‏‏

953
00:45:18,966 --> 00:45:20,175 
‫‏‏نعم.‏‏

954
00:45:21,260 --> 00:45:25,014 
‫‏‏‏إذًا هذا العرض من السيد‏
‫‏‏"كلافمور" يشبه القدر.‏‏

955
00:45:25,139 --> 00:45:28,308 
‫‏‏‏لا يمكن أن يكون في وقت مناسب أكثر من ذلك،‏
‫‏‏ألا ترى ذلك؟‏‏

956
00:45:28,433 --> 00:45:30,560 
‫‏‏لدينا فرصة الذهاب إلى مكان ما‏‏

957
00:45:30,727 --> 00:45:32,062 
‫‏‏لا يعرفنا فيه أحد،‏‏

958
00:45:32,562 --> 00:45:34,815 
‫‏‏حيث لا يوجد أصدقاء أو زملاء لنا‏‏

959
00:45:34,940 --> 00:45:37,276 
‫‏‏لا يفكرون فينا أننا عاهران.‏‏

960
00:45:37,860 --> 00:45:40,821 
‫‏‏يمكننا البدء من جديد، كلانا معًا.‏‏

961
00:45:41,238 --> 00:45:42,572 
‫‏‏في عيادتنا الخاصة...‏‏

962
00:45:44,283 --> 00:45:45,742 
‫‏‏في "نيويورك".‏‏

963
00:45:49,830 --> 00:45:52,082 
‫‏‏أعتقد أن أول مرة جربنا فيها كانت خطأي...‏‏

964
00:45:52,666 --> 00:45:54,209 
‫‏‏نحن لا نقول "خطأ" يا "إنجريد".‏‏

965
00:45:55,252 --> 00:45:57,087 
‫‏‏كنت مؤقتة جدًا.‏‏

966
00:45:57,254 --> 00:45:58,463 
‫‏‏هل أعطيت رأيك؟‏‏

967
00:45:58,588 --> 00:46:00,090 
‫‏‏هل تخبرها بما شعرت به جيدًا؟‏‏

968
00:46:00,257 --> 00:46:02,634 
‫‏‏أحيانًا، إذا وضعت يدك عليها،‏‏

969
00:46:02,759 --> 00:46:05,930 
‫‏‏تسمح لك بتوجيه الإيقاع وتقوية تمسيدها.‏‏

970
00:46:06,055 --> 00:46:09,809 
‫‏‏نعم، فعلت ذلك في ثاني مرة. وفي الثالثة.‏‏

971
00:46:10,392 --> 00:46:12,144 
‫‏‏إذًا، ثلاث مرات.‏‏

972
00:46:12,436 --> 00:46:15,105 
‫‏‏‏- وكنت قادراً على القذف...‏
‫‏‏- مرتان.‏‏

973
00:46:16,023 --> 00:46:17,942 
‫‏‏حسنًا، أداء جيد لكما أنتما الاثنين.‏‏

974
00:46:18,067 --> 00:46:20,027 
‫‏‏رائع. بم تشعرين؟‏‏

975
00:46:20,152 --> 00:46:22,988 
‫‏‏‏- كنا متحمسين.‏
‫‏‏- متطلعان إلى ما يلي.‏‏

976
00:46:23,280 --> 00:46:26,575 
‫‏‏لذلك، حتمية النشوة الجنسية يليها ولوج؟‏‏

977
00:46:29,536 --> 00:46:31,621 
‫‏‏‏- "إيرل" كان يقرأ.‏
‫‏‏- نعم.‏‏

978
00:46:32,289 --> 00:46:36,335 
‫‏‏‏فقط حريص على الحصول على هذا العرض‏
‫‏‏على الطريق، إذا جاز التعبير.‏‏

979
00:46:36,460 --> 00:46:38,003 
‫‏‏حسنًا، الأولويات أولًا.‏‏

980
00:46:38,295 --> 00:46:39,796 
‫‏‏إنه ليس عرضًا.‏‏

981
00:46:39,922 --> 00:46:41,798 
‫‏‏هذه طريقة خاطئة للتفكير بشأنه.‏‏

982
00:46:41,966 --> 00:46:43,758 
‫‏‏أنت لن تؤدين من أجلنا.‏‏

983
00:46:44,009 --> 00:46:46,636 
‫‏‏‏في الحقيقة، معظم الأزواج‏
‫‏‏يقولون بعد دقائق قليلة،‏‏

984
00:46:46,803 --> 00:46:48,513 
‫‏‏‏أنهم نسوا تمامًا‏
‫‏‏أننا موجودون هناك حتى.‏‏

985
00:46:48,638 --> 00:46:49,890 
‫‏‏حتى أين؟‏‏

986
00:46:50,015 --> 00:46:51,058 
‫‏‏في الغرفة معنا؟‏‏

987
00:46:51,183 --> 00:46:52,684 
‫‏‏‏- لا.‏
‫‏‏- لا.‏‏

988
00:46:52,977 --> 00:46:54,394 
‫‏‏‏- بالطبع لا.‏
‫‏‏- لا.‏‏

989
00:46:54,519 --> 00:46:56,646 
‫‏‏‏- لأنه هذا يبدو وكأن...‏
‫‏‏- أنا و"مارسيا"‏‏

990
00:46:56,939 --> 00:46:59,399 
‫‏‏‏نلاحظك أنت و"إنجريد" من خلف‏
‫‏‏مرآة ثنائية الجانب.‏‏

991
00:46:59,524 --> 00:47:00,734 
‫‏‏يمكنك الحصول على الفائدة من‏‏

992
00:47:00,860 --> 00:47:02,152 
‫‏‏تعليماتنا خطوة بخطوة‏‏

993
00:47:02,277 --> 00:47:04,196 
‫‏‏دون أن نكون متطفلين جدًا.‏‏

994
00:47:05,072 --> 00:47:06,156 
‫‏‏لا أفهم.‏‏

995
00:47:06,281 --> 00:47:08,325 
‫‏‏اعتقدت أنكم سوف‏‏

996
00:47:08,492 --> 00:47:10,785 
‫‏‏ترسلونا مجددًا إلى الفندق مع تمرينات.‏‏

997
00:47:11,036 --> 00:47:13,622 
‫‏‏قطعتما شوطًا كبيرًا من تلقاء أنفسكما.‏‏

998
00:47:13,873 --> 00:47:16,666 
‫‏‏لننتهز الفرصة ونأخذ الخطوة التالية.‏‏

999
00:47:17,334 --> 00:47:21,546 
‫‏‏‏لا أعتقد أننا...‏
‫‏‏حسنًا، أنا لست مستعدًا لذلك.‏‏

1000
00:47:22,381 --> 00:47:24,799 
‫‏‏‏أعتقد أنك مستعد يا "إيرل".‏
‫‏‏أعرف أنك مستعد.‏‏

1001
00:47:24,925 --> 00:47:26,551 
‫‏‏ماذا عن إخبارنا فحسب بما يجب أن نفعله،‏‏

1002
00:47:26,676 --> 00:47:27,844 
‫‏‏وسوف نبلغ لاحقًا؟‏‏

1003
00:47:28,345 --> 00:47:29,554 
‫‏‏نعم، لكن بهذه الطريقة نحن‏‏

1004
00:47:29,679 --> 00:47:32,141 
‫‏‏‏حصلنا على النتائج التي لدينا‏
‫‏‏في وقت قصير جدًا.‏‏

1005
00:47:32,849 --> 00:47:34,309 
‫‏‏‏- لكن المعالجين الآخرين...‏
‫‏‏- بصراحة،‏‏

1006
00:47:34,434 --> 00:47:36,686 
‫‏‏يستغرق ضعف المدة، ويكلف ضعف التكلفة.‏‏

1007
00:47:36,811 --> 00:47:39,356 
‫‏‏يجب ألا تكون العملية طويلة جدًا.‏‏

1008
00:47:40,024 --> 00:47:41,150 
‫‏‏في الحقيقة، لقد وجدنا،‏‏

1009
00:47:41,275 --> 00:47:44,361 
‫‏‏‏إذا كنت تصمد أمام الجماع،‏
‫‏‏كما يتطلب هذا الحدث الكبير‏‏

1010
00:47:44,653 --> 00:47:46,280 
‫‏‏أسابيع من التدريب، فإن الضغط‏‏

1011
00:47:46,405 --> 00:47:48,032 
‫‏‏الذي يسببه يمكن أن يكون مدمرًا.‏‏

1012
00:47:48,365 --> 00:47:50,200 
‫‏‏عذرًا، لكن لا.‏‏

1013
00:47:52,077 --> 00:47:53,120 
‫‏‏حسنًا.‏‏

1014
00:47:53,203 --> 00:47:54,829 
‫‏‏إن لم يكن من أجلكما، فليس كذلك.‏‏

1015
00:47:54,955 --> 00:47:56,165 
‫‏‏بالتأكيد لا نود إجباركما.‏‏

1016
00:47:56,290 --> 00:48:01,086 
‫‏‏‏لكن إن كنتما لا ترغبان في‏
‫‏‏أن تثقا بنا أو بمنهجنا،‏‏

1017
00:48:01,211 --> 00:48:03,297 
‫‏‏فيجب أن تسألا أنفسكما،‏‏

1018
00:48:04,048 --> 00:48:06,383 
‫‏‏لماذا أتيتما إلى هنا في المقام الأول؟‏‏

1019
00:48:10,595 --> 00:48:12,556 
‫‏‏يا عزيزي، ربما علينا مناقشة هذا.‏‏

1020
00:48:12,722 --> 00:48:14,391 
‫‏‏هل يمكن أن نبقى بمفردنا للحظات؟‏‏

1021
00:48:14,683 --> 00:48:16,393 
‫‏‏‏- بالتأكيد.‏
‫‏‏- بالطبع. بالتأكيد.‏‏

1022
00:48:16,560 --> 00:48:18,062 
‫‏‏خذا كل الوقت الذي تحتاجانه.‏‏

1023
00:48:20,230 --> 00:48:21,440 
‫‏‏‏- خارج نص السؤال.‏
‫‏‏- "بيل"...‏‏

1024
00:48:21,565 --> 00:48:23,275 
‫‏‏أنا لن... إنهم...‏‏

1025
00:48:23,858 --> 00:48:28,780 
‫‏‏يجب ألا يكون لديهم أزواجاً بهذه السرعة.‏‏

1026
00:48:28,905 --> 00:48:31,200 
‫‏‏‏- يومان في العلاج...‏
‫‏‏- نحن لسنا هنا‏‏

1027
00:48:31,325 --> 00:48:33,035 
‫‏‏لنقد طريقتهم.‏‏

1028
00:48:33,160 --> 00:48:34,828 
‫‏‏نحن هنا لنعرف ما سرقوه.‏‏

1029
00:48:34,954 --> 00:48:35,996 
‫‏‏لقد فعلنا ذلك.‏‏

1030
00:48:36,080 --> 00:48:37,039 
‫‏‏هل تود الرحيل الآن؟‏‏

1031
00:48:37,122 --> 00:48:38,332 
‫‏‏نعم.‏‏

1032
00:48:38,457 --> 00:48:40,292 
‫‏‏أضمن لك أننا لن نكون أول من‏‏

1033
00:48:40,417 --> 00:48:41,460 
‫‏‏يمانعان أن تتم مراقبتهما.‏‏

1034
00:48:41,543 --> 00:48:42,544 
‫‏‏لقد رأينا ذلك.‏‏

1035
00:48:42,627 --> 00:48:45,589 
‫‏‏‏نحن لا نعرف إذا كانوا استخدموا‏
‫‏‏البروتوكول كله.‏‏

1036
00:48:45,714 --> 00:48:48,300 
‫‏‏استطلاعنا، نعم. بعض التمرينات.‏‏

1037
00:48:48,425 --> 00:48:50,927 
‫‏‏لدينا طريقة خاصة جدًا للإيلاج.‏‏

1038
00:48:51,053 --> 00:48:52,304 
‫‏‏‏- إذا استخدموها...‏
‫‏‏- أنا...‏‏

1039
00:48:52,554 --> 00:48:54,014 
‫‏‏"فيرجينيا"، لا أستطيع، حسنًا؟‏‏

1040
00:48:54,139 --> 00:48:57,392 
‫‏‏‏لقد فعلنا هذا مرات‏
‫‏‏لا تحصى من قبل يا "بيل"،‏‏

1041
00:48:57,517 --> 00:49:00,020 
‫‏‏ولغرض أسمى من سعادتنا.‏‏

1042
00:49:01,105 --> 00:49:02,647 
‫‏‏لا يوجد شيء مختلف الآن. أنا...‏‏

1043
00:49:04,441 --> 00:49:05,609 
‫‏‏لماذا أتينا إلى هنا،‏‏

1044
00:49:05,734 --> 00:49:09,613 
‫‏‏‏إن لم يكن لجمع ما يكفي من الأدلة‏
‫‏‏لحماية ما نملكه؟‏‏

1045
00:49:11,823 --> 00:49:13,742 
‫‏‏ما الذي تخشى حدوثه؟‏‏

1046
00:49:16,120 --> 00:49:17,954 
‫‏‏إنه جنس فحسب يا "بيل".‏‏

1047
00:49:31,218 --> 00:49:32,344 
‫‏‏الكل بواسطة وحدتك.‏‏

1048
00:49:32,469 --> 00:49:34,263 
‫‏‏يظل "آرت" متأخرًا في العمل.‏‏

1049
00:49:34,971 --> 00:49:36,306 
‫‏‏ماذا عن "سيسي"؟‏‏

1050
00:49:36,931 --> 00:49:39,393 
‫‏‏‏إنها في "سينسيناتي"‏
‫‏‏من أجل مؤتمر سمسرة عقارات.‏‏

1051
00:49:39,518 --> 00:49:43,480 
‫‏‏‏يمكنني فتح زجاجة من النبيذ الأبيض،‏
‫‏‏وربما أطلب بعض الطعام الصيني.‏‏

1052
00:50:01,331 --> 00:50:02,332 
‫‏‏كيف حال يدك؟‏‏

1053
00:50:03,083 --> 00:50:04,376 
‫‏‏وكيف حال وجهه؟‏‏

1054
00:50:04,793 --> 00:50:06,295 
‫‏‏جعلته بحالة جيدة، أليس كذلك؟‏‏

1055
00:50:06,420 --> 00:50:07,837 
‫‏‏يبدو حقًا كما لو أني اتصلت.‏‏

1056
00:50:08,463 --> 00:50:10,340 
‫‏‏لقد اتصلت بالتأكيد.‏‏

1057
00:50:10,799 --> 00:50:12,634 
‫‏‏أنا متأكد أن بعض الكدمات ستحصل.‏‏

1058
00:50:12,759 --> 00:50:13,843 
‫‏‏أو أسوأ.‏‏

1059
00:50:14,761 --> 00:50:16,513 
‫‏‏كان يجب ألا أتركه بسهولة.‏‏

1060
00:50:16,638 --> 00:50:18,640 
‫‏‏بعد ما قاله عن زوجتي.‏‏

1061
00:50:19,558 --> 00:50:21,268 
‫‏‏آتيًا من قبل شخص مثل "لانغهام"،‏‏

1062
00:50:21,393 --> 00:50:23,019 
‫‏‏كان هذا شعر عمليًا.‏‏

1063
00:50:25,064 --> 00:50:26,856 
‫‏‏أتمنى ألا تستمع إليه‏‏

1064
00:50:27,357 --> 00:50:29,025 
‫‏‏بشأن التطوع للدراسة؟‏‏

1065
00:50:29,943 --> 00:50:32,321 
‫‏‏اعتقدت أنني ملأت النموذج للتو، وأفكر.‏‏

1066
00:50:32,446 --> 00:50:33,738 
‫‏‏سيقبلونك.‏‏

1067
00:50:34,948 --> 00:50:38,785 
‫‏‏‏لقد شاهدت ٨٧٧ زوجًا يمارسون الجنس‏
‫‏‏على الجانب الآخر من المرآة.‏‏

1068
00:50:39,744 --> 00:50:41,371 
‫‏‏معظمهم لم أره مرة أخرى.‏‏

1069
00:50:41,538 --> 00:50:42,539 
‫‏‏لذا لا يمكن أن أقول إنني أعرف‏‏

1070
00:50:42,622 --> 00:50:43,707 
‫‏‏ماذا حدث لهم.‏‏

1071
00:50:43,832 --> 00:50:46,710 
‫‏‏لكن البعض، مثل "لانغهام"،‏‏

1072
00:50:48,044 --> 00:50:49,546 
‫‏‏أعرف بالتحديد ماذا أتى بعد ذلك.‏‏

1073
00:50:50,380 --> 00:50:51,881 
‫‏‏هذا جعله ثملًا.‏‏

1074
00:50:52,674 --> 00:50:55,927 
‫‏‏احترق وتحطم زواجه، وفقد أطفاله.‏‏

1075
00:50:56,095 --> 00:50:58,888 
‫‏‏‏"لانغهام" لديه أطفال آخرين،‏
‫‏‏إلى جانب الطفلة التي مع "هيلين"؟‏‏

1076
00:50:59,013 --> 00:51:00,056 
‫‏‏ثلاثة.‏‏

1077
00:51:00,307 --> 00:51:01,891 
‫‏‏أربعة في الحقيقة.‏‏

1078
00:51:02,058 --> 00:51:04,394 
‫‏‏لقد حملت منه إحدى الفتيات في الدراسة.‏‏

1079
00:51:04,853 --> 00:51:05,895 
‫‏‏ذلك ما أقوله.‏‏

1080
00:51:06,688 --> 00:51:08,148 
‫‏‏لكنني لست متزوجًا،‏‏

1081
00:51:08,273 --> 00:51:10,275 
‫‏‏ولن تحمل مني إحداهن.‏‏

1082
00:51:10,400 --> 00:51:11,901 
‫‏‏لا، ليس الأمر كذلك فحسب.‏‏

1083
00:51:12,527 --> 00:51:13,987 
‫‏‏منذ أن كانت "جين" في الدراسة،‏‏

1084
00:51:14,238 --> 00:51:17,073 
‫‏‏وهي تتعامل مع الجنس وكأنه أداء.‏‏

1085
00:51:18,367 --> 00:51:19,826 
‫‏‏الستار يرتفع،‏‏

1086
00:51:19,951 --> 00:51:22,412 
‫‏‏وهي على المسرح في دور البطلة.‏‏

1087
00:51:23,747 --> 00:51:25,332 
‫‏‏لماذا أيضًا تتزوج الرجل‏‏

1088
00:51:25,624 --> 00:51:27,126 
‫‏‏على الجانب الآخر من المرآة؟‏‏

1089
00:51:27,251 --> 00:51:28,668 
‫‏‏لأنها تحبك؟‏‏

1090
00:51:29,961 --> 00:51:31,130 
‫‏‏لا.‏‏

1091
00:51:31,921 --> 00:51:33,507 
‫‏‏لأنني جمهورها.‏‏

1092
00:51:34,591 --> 00:51:36,426 
‫‏‏أنا في مقاعد الصف الأول،‏‏

1093
00:51:36,551 --> 00:51:38,678 
‫‏‏أحجز مقاعد جائمة لي لمسرحيات حياتها.‏‏

1094
00:51:39,596 --> 00:51:42,766 
‫‏‏الصدامات والعلاقات والانفصالات...‏‏

1095
00:51:44,559 --> 00:51:45,769 
‫‏‏أنا آسف.‏‏

1096
00:51:48,688 --> 00:51:50,106 
‫‏‏أنت تفعل ذلك لسنوات.‏‏

1097
00:51:50,274 --> 00:51:51,941 
‫‏‏ألا تؤمن بالعمل؟‏‏

1098
00:51:52,234 --> 00:51:53,277 
‫‏‏أؤمن.‏‏

1099
00:51:53,443 --> 00:51:55,111 
‫‏‏أؤمن بالعلم.‏‏

1100
00:51:56,280 --> 00:51:58,407 
‫‏‏كما أنني سعيد بتطعيم شلل الأطفال،‏‏

1101
00:51:58,532 --> 00:52:01,368 
‫‏‏‏لكنني لا أود أن أكون‏
‫‏‏الفأر الذي يجربه أولًا.‏‏

1102
00:52:03,620 --> 00:52:05,289 
‫‏‏استمع إلي، ألق بهذا جانبًا.‏‏

1103
00:52:06,623 --> 00:52:08,500 
‫‏‏أنت لا تعرف ما هو حقيقي وما هو ليس حقيقيًا‏‏

1104
00:52:08,625 --> 00:52:10,335 
‫‏‏عندما يكون هناك شخصًا يراقب.‏‏

1105
00:52:12,796 --> 00:52:16,591 
‫‏‏فعل هذا خلف المرآة يغيرك.‏‏

1106
00:52:25,309 --> 00:52:27,143 
‫‏‏الآن يا "إنجريد" امسكي "إيرل"‏‏

1107
00:52:27,269 --> 00:52:29,563 
‫‏‏وابدأي في إثارته يدويًا.‏‏

1108
00:52:33,192 --> 00:52:35,151 
‫‏‏لا. أنظرا إلى بعضكما.‏‏

1109
00:52:36,986 --> 00:52:38,154 
‫‏‏"إنجريد"، التصقي به.‏‏

1110
00:52:45,161 --> 00:52:47,456 
‫‏‏‏"إيرل"، أظهر لها كيف‏
‫‏‏يبدو ذلك جيدًا بالنسبة لك.‏‏

1111
00:53:00,093 --> 00:53:01,845 
‫‏‏جيد. أخبرها عندما تقترب منها.‏‏

1112
00:53:07,351 --> 00:53:09,686 
‫‏‏‏الآن، يا "إنجريد"، تحركي فوقه في وضع‏
‫‏‏الأنثى من أعلى.‏‏

1113
00:53:18,194 --> 00:53:20,864 
‫‏‏الآن، امسكي به، مستمرة في‏‏

1114
00:53:21,155 --> 00:53:26,202 
‫‏‏إثارته بينما تضعينه بداخلك.‏‏

1115
00:54:30,684 --> 00:54:31,935 
‫‏‏أحبك.‏‏

