1
00:00:00,123 --> 00:00:01,559
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,544 --> 00:00:04,778
،حسناً، إسمعوا، عليّ الذهاب
.أراكم لاحقاً يا رفاق

3
00:00:04,813 --> 00:00:07,715
.حسناً، إلى اللقاء

4
00:00:08,349 --> 00:00:12,784
.توجد جثة محترقة داخل شاحنة -
.يبدو كـ(شيلد 40)، سلاح محترفين -

5
00:00:12,820 --> 00:00:15,187
.إنّه مسدسه -
مسدس من؟ -

6
00:00:15,221 --> 00:00:15,922
.(مسدس (بوث

7
00:00:15,957 --> 00:00:20,226
،العميلة (ميلر) من قسم التحقيقات الداخلية
.(لقد أرسلوها خلف (بوث

8
00:00:20,861 --> 00:00:22,662
.(إنّه خاتم زواج (بوث

9
00:00:22,697 --> 00:00:26,333
ربّاه، أهذا ما أعتقد أنّه هو؟ -
.أجل -

10
00:00:26,368 --> 00:00:30,770
،كانت تكتم عنّا أشياءاً
.إختفى شريك (ميلر) قبل أربعة أيام

11
00:00:30,805 --> 00:00:32,706
إذاً لمَ لم تقل (ميلر) شيئاً؟

12
00:00:32,740 --> 00:00:35,947
.إنّه ليس (بوث)! لديّ دليل -
.يملك (بوث) شقيقاً -

13
00:00:35,977 --> 00:00:38,945
الآن أنا متأكدة أنّ ضحيتنا
.(هو (جاريد بوث

14
00:00:38,980 --> 00:00:42,781
،هناك رابطة بين الأشقاء
ماذا لو إحتاجه شقيق (بوث)؟

15
00:00:42,817 --> 00:00:44,318
.ما زال (بوث) في الخارج

16
00:00:47,350 --> 00:00:50,600
"قبل 24 ساعة"

17
00:00:52,859 --> 00:00:55,830
،أليكس)، لنسرع)
.إبدأ بصب البنزين

18
00:00:55,864 --> 00:00:59,997
،بيت)، أعطني أداة الإحراق)
.لا أريد أن أترك شيئاً يمكنه أن يقود إلينا

19
00:01:01,935 --> 00:01:04,937
،سيلي)، عد إلى السيارة)
.لست في حالة تسمح لك بالتواجد هنا

20
00:01:04,971 --> 00:01:08,941
.ذلك (جاريد) في الداخل، إنّه شقيقي -
.لست الشخص الوحيد الذي يتألم هنا -

21
00:01:08,975 --> 00:01:11,610
،كان (جاريد) واحداً منّا
.أدينا الخدمة العسكرية معاً

22
00:01:11,645 --> 00:01:15,646
،لكن الخطة ستبقى
.سنحرق كلّ شيء

23
00:01:15,682 --> 00:01:19,680
،وإن كانت لديك مشكلة مع ذلك
.فيمكنك ركوب الشاحنة وترقد بجواره

24
00:01:27,360 --> 00:01:30,727
،أنت محق
.يجب أن يحترق كلّ شيء

25
00:01:31,197 --> 00:01:33,799
.لكنك لست الشخص الذي سيفعل ذلك

26
00:02:33,292 --> 00:02:38,792
.أراهن بعشرين دولاراً أنّه لن ينجو -
.عشرون؟ لا أملك سوى أوراق المئة يا رجل -

27
00:02:39,932 --> 00:02:41,700
.إخرسا، كليكما

28
00:02:44,503 --> 00:02:47,670
أهذا هو؟ -
.أجل، لدينا الضوء الأخضر -

29
00:02:47,740 --> 00:02:50,541
.ستحصل عملية التبادل اليوم -
!مرحى -

30
00:02:50,575 --> 00:02:54,612
هذان المليونان؟ هذا المليونان لا يُقارنان
.بما هو قادم عندما نحصل على تلك القائمة

31
00:02:57,315 --> 00:03:00,950
كم المدة؟ -
.خمس ساعات -

32
00:03:01,820 --> 00:03:03,054
هل ستصمد حتى ذلك الحين؟

33
00:03:15,633 --> 00:03:17,400
هل هذا هو المجرم الذي
أطلق النار على (بوث)؟

34
00:03:17,835 --> 00:03:25,237
،كلا، وفقاً لتصميم (أنجيلا) لمسرح الجريمة
.(هذا على الأغلب الرجل الذي قتل (جاريد

35
00:03:27,446 --> 00:03:30,413
.حسناً، هاهي رصاصة أخرى لك لتفحصها

36
00:03:30,448 --> 00:03:33,315
تبدو من عيار 0.308، مشابهة
.(للتي إستخرجناها من (مازبوريان

37
00:03:33,349 --> 00:03:38,220
...كام)، أريد فقط القول)
.(يؤسفني مصاب (جاريد

38
00:03:38,255 --> 00:03:42,793
،أعلم أنّه عند كنتِ أنتِ و(بوث) تتواعدان
.كان جزءاً كبيراً من حياتكِ

39
00:03:43,627 --> 00:03:49,060
،أجل، كان مثل الأخ الأصغر
.أقصد، الأخ الذي يقع في مشاكل دوماً

40
00:03:50,066 --> 00:03:51,234
.لكنّه كان فرداً من العائلة

41
00:03:54,204 --> 00:03:57,306
مرحباً، هل وجدتما شيئاً يمكنه
أن يقودنا إلى (بوث) يا رفاق؟

42
00:03:57,340 --> 00:04:01,143
كلا، لا شيء، أقصد، الرصاصات
...التي أطلقها (جاريد) وفريقه

43
00:04:01,177 --> 00:04:03,746
كانت جميعها عادية
.لذا لا توجد طريقة لتعقب هذه

44
00:04:03,780 --> 00:04:05,216
.أكره هذا

45
00:04:05,250 --> 00:04:09,219
،كانت دماء (بوث) في كلّ أنحاء مسرح الجريمة
...إن لم يحصل على عناية طبية، فعندها

46
00:04:09,220 --> 00:04:11,453
أعلم، (هودجينز)، إذهب لإحضار
.(الد.(برينان) و(أرسطو

47
00:04:11,488 --> 00:04:15,925
ربما سيكونان قادرين على إيجاد شيء
.عند يلقيان نظرة على الأدلة العظمية

48
00:04:15,959 --> 00:04:18,660
برينان) ليست هنا، إستدعاها)
.أوبري) إلى مقر المباحث الفيدرالية)

49
00:04:18,695 --> 00:04:22,798
يبدو أنّ العميلة (ميلر) لم تكن
.تخبرنا بكلّ شيء تعرفه

50
00:04:29,705 --> 00:04:32,140
لمَ لستِ تخبريننا بالحقيقة؟

51
00:04:32,174 --> 00:04:35,877
إن كان شريككِ مفقوداً، فربما
.(يكون مُحتجزاً مع (بوث

52
00:04:35,911 --> 00:04:40,248
.أنا أعرض مساعدتي لكِ لإيجاده -
.إلا إذا كنت تعرفين أنّ شريكك ميت مسبقاً -

53
00:04:40,282 --> 00:04:42,383
.أو هو من يقوم بالإحتجاز

54
00:04:42,418 --> 00:04:48,256
في كلتا الحالتين، إن لم تبدئي بالحديث، فسأتهمكِ
.بعرقلة العدالة ويمكنكِ توديع هذه القضية

55
00:04:52,761 --> 00:04:54,028
حسناً، تريدون الحقيقة؟

56
00:04:54,063 --> 00:04:59,134
،قبل أربعة أيام، قبل إختفاء (ريتشارد) مباشرة
.قام بتنزيل وطباعة قائمة

57
00:04:59,168 --> 00:05:01,770
لمَ يرادوني شعور أنكِ
لا تتحدثين عن مشتريات بقالة؟

58
00:05:01,804 --> 00:05:07,642
عملاء متخفون، أيّ فرد من المباحث الفيدرالية
.متواجد داخل منظمات إجرامية أو إرهابية

59
00:05:07,676 --> 00:05:12,780
شريككِ خائن، مستعد لجعل
.عملاء صالحين يموتون مقابل المال

60
00:05:12,814 --> 00:05:17,785
،لكن بدلا من مشاركة ذلك معنا
.إتهمتِ زوجي بقتل شقيقه

61
00:05:17,819 --> 00:05:22,723
،)إختفى زوجكِ بعد يومين من (ريتشارد
.لا يمكنكِ أن تخبريني أنّ تلك مصادفة

62
00:05:22,758 --> 00:05:24,792
.سأحتاج لعنوان لمنزل شريككِ

63
00:05:24,826 --> 00:05:29,229
سآخذ الد.(برينان) ونتحقق إن كنّا نستطيع إيجاد
.أيّة أدلة تقودنا إلى المكان الذي إنسل إليه

64
00:05:29,264 --> 00:05:31,465
.كلا، إختفاء (ريتشارد) ليس قضيتك

65
00:05:31,500 --> 00:05:35,903
،لقد جعلتها قضيتي للتو، وكما قلتِ
.لا يمكن أن تكون مصادفة حين يختفي عميلان

66
00:05:35,937 --> 00:05:39,905
.سبق وفتّش فريقي شقته -
.(فريقكِ ليس الـ(جيفرسونيان -

67
00:05:39,941 --> 00:05:44,173
الـ(جيفرسونيان) ليس المختبر الوحيد
.في المدينة، وليس الأفضل حتى

68
00:05:44,212 --> 00:05:48,946
.لم يعد كذلك منذ أن إستقلتِ -
.إذاً عليكِ أن تعتبريني قد عدتُ -

69
00:06:01,695 --> 00:06:03,834
مكان جميل، هل يعيش هنا لوحده؟

70
00:06:04,868 --> 00:06:09,903
،كلا، خُطب (ريتشارد) مؤخراً
.إنتقلت خطيبته للإقامة هنا قبل حوالي شهر

71
00:06:10,938 --> 00:06:13,706
هل كنت تعرفينها؟ -
.قليلا -

72
00:06:13,740 --> 00:06:18,275
،إسمها (كلوي روبرتسن)، إنّها محامية
.قابلها (ريتشارد) قبل أقل من ستة أشهر

73
00:06:18,312 --> 00:06:20,079
.حسناً، سيكون عليّ التحدث معها

74
00:06:20,113 --> 00:06:23,948
حظاً سعيداً مع ذلك، فلم يرَ أحد
.(كلوي) منذ إختفاء (ريتشارد)

75
00:06:23,984 --> 00:06:27,320
.النظرية المعمول بها أنّهما هربا معاً

76
00:06:36,995 --> 00:06:40,431
،أنتما تهدران وقتكما
.لم يجد فريقي أيّة أدلة على صراع

77
00:06:40,465 --> 00:06:45,807
ماذا عن حاسوبه وهاتفه النقال؟ -
.أخذناهما لكن لم نجد شيئاً مهماً لحد الآن -

78
00:06:45,855 --> 00:06:50,075
نحتاج لأنّ يُرسل أيّ شيء
.أخذتموه إلى المختبر

79
00:06:50,109 --> 00:06:53,745
أيّها العميل (أوبري)، هذا ليس
.زمان أو مكان تناول وجبة خفيفة

80
00:06:53,779 --> 00:06:55,914
،كلا، أنا لستُ جائعاً
.حسناً، تلك كذبة

81
00:06:55,948 --> 00:07:00,251
لكن أقول دوماً أنّك إن أردت فهم
.رجل جيّداً، فألقِ نظرة داخل ثلاجته

82
00:07:00,285 --> 00:07:03,619
،إذاً لدينا بعض النبيذ
.ولدينا بعض الجبن

83
00:07:03,655 --> 00:07:08,824
،لا جعة ولا قطع لحم
.تبدو مثل ثلاجة خائن فعلا

84
00:07:08,928 --> 00:07:14,062
،توجد دماء
...بالكاد يمكن ملاحظتها لكن

85
00:07:22,307 --> 00:07:26,008
ماذا تفعلين؟ إعتقدتكِ قلتِ أنّ هذا ليس
.زمان أو مكان تناول وجبة خفيفة

86
00:07:33,318 --> 00:07:35,619
.لا أعتقد أنّه يُنوى إستهلاك هذا

87
00:07:45,650 --> 00:07:47,400
{\fs38\pos(192,280)\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"(بــونــز] - (الـمـوسـم الـحـادي عـشـر]"
{\c&00FF&}"((الـحـلـقـة الـ02 : ((الـشـقـيـق فـي الـقـبـو"
{\c&EEEE&}|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

88
00:07:48,250 --> 00:07:50,685
{\fs28\c&DB00&\pos(220,85)\fnTraditional Arabic}
(ديفيد بوريانز) بدور العميل الخاص (سيلي بوث)

89
00:07:48,250 --> 00:07:50,685
{\fs28\c&DB00&\pos(165,225)\fnTraditional Arabic}
(إيميلي دايشنيل) بدور الد.(تيمبرانس ’’بونز‘‘ برينان)

90
00:07:52,150 --> 00:07:54,250
{\fs28\c&DB00&\pos(190,220)\fnTraditional Arabic}
(ميكايلا كونلن) بدور (أنجيلا مونتينيغرو)‎

91
00:07:54,725 --> 00:07:56,925
{\fs28\c&DB00&\pos(190,235)\fnTraditional Arabic}
(تمارا تايلور) بدور الد.(كاميل سارويان)

92
00:07:57,300 --> 00:07:59,500
{\fs28\c&DB00&\pos(157,225)\fnTraditional Arabic}
‎(تي جاي ثاين) بدور الد.(جاك هودجينز)

93
00:07:59,775 --> 00:08:01,900
{\fs28\c&DB00&\pos(245,235)\fnTraditional Arabic}
(جون بويد) بدور العميل الخاص (جيمس أوبري)

94
00:08:11,450 --> 00:08:13,100
{\fs28\c&DB00&\pos(143,210)\fnTraditional Arabic}
(مِن إبداع (هارت هانسن

95
00:08:13,668 --> 00:08:18,778
{\pos(192,220)}
،هذا الإصبع شاحب اللون ورطب
.مع تغير للون عند مكان القطع

96
00:08:18,842 --> 00:08:22,979
{\pos(192,220)}
،تغيّر اللون هو مجرد دماء متجمدة
.لا يمكن إثبات شيء منه

97
00:08:23,013 --> 00:08:27,212
وهناك أيضاً إنزلاق للجلد، أفضل تخمين
.أنّه كان على الجليد لحوالي أسبوع

98
00:08:27,232 --> 00:08:30,687
{\pos(192,230)}
الآن عليّ أن أصر على أن تسمحي
.لي بفحص الدليل

99
00:08:30,721 --> 00:08:33,089
،لحظة واحدة
.ما زال عليّ القيام ببحث عن البصمة

100
00:08:33,123 --> 00:08:36,792
وأعتقد أنّ هناك طريقة لإستغلال
.هذا الإنزلاق لصالحنا

101
00:08:36,826 --> 00:08:40,830
{\pos(192,230)}
يا د.(برينان)، أعلم أنّه من الصعب الصبر لكن آمل
.أنّكِ تستطيعين رؤية أن الجميع يبذل قصارى جهده

102
00:08:40,864 --> 00:08:44,801
{\pos(192,230)}
،)تلك هي المشكلة يا د.(فازيزي
.قصارى جهد البعض أفضل من الآخرين

103
00:08:46,971 --> 00:08:51,007
{\pos(192,230)}
أنا آسف، إعتقدت أننا تخطينا خطئي السابق
.(في سوء تحديد هوية رفات (بوث

104
00:08:51,041 --> 00:08:54,777
{\pos(192,230)}
صحيح لكن يظهر أنّه ليس الخطأ
.الوحيد الذي إرتكبه هذا المختبر

105
00:08:54,812 --> 00:09:02,179
{\pos(192,220)}
(قيل لي أنّه خلال غيابي، لم يعد الـ(جيفرسونيان
.يُعتبر أبرز مختبر جنائي في هذه البلاد

106
00:09:02,196 --> 00:09:08,991
{\pos(192,220)}
(يا د.(برينان)، أقدر قلقكِ الشديد على (بوث
.لكن الآن ليس الوقت لأيّ إنتقاد ربما تملكينه

107
00:09:09,026 --> 00:09:14,931
تفضلي، يمكنكِ القيام بفحصكِ
.بينما أقوم ببحث عن البصمة

108
00:09:15,965 --> 00:09:19,469
،أنظري إلى الثلمات
.لم يُقطع هذا الإصبع بسكين

109
00:09:19,503 --> 00:09:27,276
أنت محق، الثلمات ثنائية الإتجاه، ما يعني
.أنّه قُطع من إتجاه علوي وسفلي في آن واحد

110
00:09:27,310 --> 00:09:28,878
مثل قاطعة سيجار؟

111
00:09:28,912 --> 00:09:32,947
{\pos(192,145)}
بل أكثر شبهاً بمقص، يلتقي الجانبان
.عند مفصل داخل العظم

112
00:09:32,981 --> 00:09:35,943
سأجعل الد.(هودجيز) يأخذ
.عينة بحثاً عن آثار

113
00:09:43,425 --> 00:09:48,093
{\pos(192,220)}
،وسأعلم (أوبري) أنّنا حصلنا على هوية
.(كلوي روبرتسن)

114
00:09:48,131 --> 00:09:50,132
.(خطيبة العميل (بانرمان

115
00:09:52,968 --> 00:09:54,270
أمتأكدان أنّها (كلوي)؟

116
00:09:54,304 --> 00:10:01,538
{\pos(192,220)}
أمازلتِ تشككين في الـ(جيفرسونيان) حتى بعد عدم ملاحظة
مختبركِ لإصبع مقطوعة بجوار صندوق لحم معلّب؟

117
00:10:01,577 --> 00:10:05,046
{\pos(192,220)}
،)حسناً يا (كارولين
إهدئي فحسب، إتفقنا؟

118
00:10:05,081 --> 00:10:09,351
{\pos(192,220)}
العميلة (ميلر) تدرك للتو أنّ كلّ
.إفتراض قامت به كان خاطئاً

119
00:10:10,386 --> 00:10:12,787
{\pos(192,220)}
(إذاً تعتقدون أنّ (كلوي
.كانت محتجزة مقابل فدية

120
00:10:12,821 --> 00:10:14,722
{\pos(192,220)}
.أعتقد أنّه السيناريو الوحيد المنطقي

121
00:10:14,756 --> 00:10:17,592
{\pos(192,220)}
على الأرجح أنّ الإصبع قد أُرسل
.كتهديد أو كدليل على الحياة

122
00:10:17,626 --> 00:10:20,961
{\pos(192,220)}
إذاً فقد تعرّضت للإختطاف، والذي سيجبر
.ريتشارد) على تنزيل تلك القائمة)

123
00:10:20,996 --> 00:10:25,833
{\pos(192,220)}
،إذاً يبدو أنّ شريكك ليس شريراً في النهاية
.مجرد شخص أراد مساعدة شخص يحبه

124
00:10:25,867 --> 00:10:27,075
.يشبه (بوث) كثيراً

125
00:10:27,119 --> 00:10:29,503
،ذلك هو الأمر الغير منطقي
ما علاقة القائمة بـ(بوث)؟

126
00:10:29,538 --> 00:10:33,608
{\pos(192,220)}
أراهن أنّ لذلك علاقة بالمليوني دولار
.التي ساعد (جاريد) على سرقتها

127
00:10:33,642 --> 00:10:37,011
تورّط (جاريد) فيما يفوق طاقته
.مع الفريق الذي أراد شراء القائمة

128
00:10:37,045 --> 00:10:42,214
{\pos(192,220)}
ثمّ أقحم (بوث) نفسه للحرص على ألا يضع
.الأشخاص الخطأ أيديهم الحقيرة عليها

129
00:10:42,250 --> 00:10:45,888
{\pos(192,220)}
.لن يستسلم (بوث) حتى يحصل على تلك القائمة -
.أجل، لن يفعل -

130
00:10:45,921 --> 00:10:52,027
{\pos(192,220)}
والذي يعني أنّه إما أنّه سيحصل عليها ويكون
.بطلا أو سيموت الفتى المسكين وهو يحاول

131
00:11:03,936 --> 00:11:06,240
{\pos(192,220)}
،أنظروا إلى هذا
.إنّه الميت السائر

132
00:11:07,574 --> 00:11:09,008
{\pos(192,220)}
سيلي)، ما الذي تفعله؟)

133
00:11:09,543 --> 00:11:11,345
.تعرف أنني لا أستطيع أن أدعك تغادر

134
00:11:11,379 --> 00:11:15,449
{\pos(192,220)}
...لن أذهب إلى أيّ مكان، إنما
.ما زلت أنزف هنا

135
00:11:15,483 --> 00:11:19,016
،لم أعد أملك ضمادات
.لا يمكننا المخاطرة بالخروج لجلب المزيد

136
00:11:19,986 --> 00:11:23,280
{\pos(192,220)}
ماهذه؟ -
.لا شيء، مجرد بضع معدات تصوير -

137
00:11:23,324 --> 00:11:26,024
كان العجوز الذي يملك هذا المكان
.يستعمل الحمام كغرفة مظلمة

138
00:11:27,360 --> 00:11:31,355
{\pos(192,210)}
،سيلي)، أترى هذا؟ إنّه الضوء)
.إتجه صوب الضوء

139
00:11:36,102 --> 00:11:37,637
{\pos(192,220)}
.هذا هو

140
00:11:38,672 --> 00:11:40,192
يا صاح، ما الذي تفعله يا رجل؟

141
00:11:43,442 --> 00:11:47,613
{\pos(192,220)}
.عليّ كيّه، يجب كيّه

142
00:11:50,483 --> 00:11:53,417
ماهذا؟ -
.نترات الفضة -

143
00:11:53,453 --> 00:11:56,289
سيرفع حرارة الجرح ما يجبر
.الدم على التخثر

144
00:12:09,603 --> 00:12:11,404
!ربّاه

145
00:12:25,950 --> 00:12:29,722
يبدو أنّ بعض الآثار إنتقلت من الشيء
.الذي إستُعمل لقطع الإصبع

146
00:12:29,756 --> 00:12:34,159
.سأقوم بفحصه عبار مطياف الكتلة -
.لنأمل أن يجد شيئاً -

147
00:12:34,194 --> 00:12:37,128
،)لو كان الأمر بيد الد.(برينان
.(كانت لتطردني أنا و(كام

148
00:12:37,162 --> 00:12:40,293
.لن تطرد أحداً -
.ما كنت لأكون واثقاً من ذلك -

149
00:12:40,332 --> 00:12:42,667
(سمعت أنّ مستوى الـ(جيفرسونيان
.إنخفض منذ أن رحلت

150
00:12:43,701 --> 00:12:46,771
.تلك التصنيفات إعتباطية بالكامل

151
00:12:46,806 --> 00:12:52,408
لها علاقة بالتمويلات والمنشورات
.بنفس قدر أعمال الطب الشرعي الفعلية

152
00:12:52,443 --> 00:12:56,514
لأكون عادلا، إرتفع عدد القضايا
.(الغير محلولة منذ مغادرة الد.(برينان

153
00:12:59,217 --> 00:13:00,685
لم يساعد ذلك، أليس كذلك؟

154
00:13:00,719 --> 00:13:04,722
لا يمكنك لوم نفسك، خصوصاً
.إن كانت (برينان) لا تلومك

155
00:13:04,757 --> 00:13:08,259
(حسناً، المحصلة النهائية هي أن (برينان
...تعرف أنّها هي من إستقال

156
00:13:08,293 --> 00:13:13,161
لذا فأيّة قضايا لم تُحل ستتحمل
.وزرها هي، وليس نحن

157
00:13:14,064 --> 00:13:21,034
حسناً، تحدثوا إليّ يا أصدقائي العناصر، من هنا؟
.الكربون، المنغنيز، الفوسفور، الكبريت

158
00:13:21,075 --> 00:13:25,308
.أجل، أخلط بين تلك وستشكّل الفولاذ -
.أجل، لكن لسوء الحظ، تلك هي المقبلات فحسب -

159
00:13:25,342 --> 00:13:30,647
،لدينا أيضاً رصاص، زرنيخ، زنك، بوتاسيوم
.و"بولي إيثيلين" منخفض الكثافة

160
00:13:32,183 --> 00:13:36,884
،بولي إيثيلين" وفولاذ"
.يوضعان معاً لتشكيل سياج يشبه السلسلة

161
00:13:36,914 --> 00:13:42,225
(ذلك منطقي، قُطع إصبع (كلوي روبرتسن
.بإستعمال أداة بمفصل لذا فقاطع أسلاك يتوافق

162
00:13:42,259 --> 00:13:51,734
مهلا، قبل قطع إصبعها، إستعمل المسؤول عن هذا
.قاطع أسلاك على سياج في ما يبدو مكاناً مضراً جدّاً

163
00:13:51,768 --> 00:13:54,370
.آنجي)، أنتِ عبقرية)

164
00:13:54,405 --> 00:13:58,441
،إذاً كدت أتظاهر ضد هذا المكان
.(إنّه في مقاطعة (لاودن

165
00:13:58,475 --> 00:14:01,777
هناك منشأة لإعادة تصنيع
...البطاريات أغلقت مُؤخراً

166
00:14:01,799 --> 00:14:05,180
بسبب كلّ الزرنيخ، الرصاص
.والكبريت الذي كان ينبعث منها

167
00:14:05,215 --> 00:14:09,316
مصنع مهجور في منطقة ريفية
.مكان مثالي لإحتجاز شخص كرهينة

168
00:14:09,352 --> 00:14:13,055
أجل، وإن كان (بوث) قد إختُطف، ذلك قد يكون
.(المكان الذي يتواجد فيه، سأتصل بـ(أوبري

169
00:14:31,106 --> 00:14:32,374
...(يا (أوبري

170
00:14:34,210 --> 00:14:39,112
.يبدو هذا كما لو أنّه قُطع بقاطع أسلاك -
.أجل، سأقول أنّ هذا هو المكان حتماً -

171
00:14:52,293 --> 00:14:53,429
هل ترين شيئاً؟

172
00:14:54,164 --> 00:14:57,265
.أجل، رصاصات من عيار 40

173
00:14:58,699 --> 00:15:01,569
،أنظري إلى هذا
.تناثر دماء جراء طلق ناري

174
00:15:01,603 --> 00:15:05,837
.الدماء جافة بالفعل -
.ما يعني أننا تأخرنا -

175
00:15:10,044 --> 00:15:11,412
.حيوان كاسح

176
00:15:21,789 --> 00:15:26,824
.يا إلهي -
.إنّهما جثتان، وقد غُطيتا بحمض البطارية -

177
00:15:42,683 --> 00:15:45,146
،)يا د.(برينان
.أنظري إلى عظم الكتف الأيسر

178
00:15:45,230 --> 00:15:48,730
.لا يوجد إلتئام -
.(والذي يعني أنّ هذه الضحية ليس (بوث -

179
00:15:48,763 --> 00:15:50,698
ماذا عن هذه؟ -
.كلا -

180
00:15:50,798 --> 00:15:53,600
،بناءاً على مدخل الحوض المستدير
.الرفات الأخرى لأنثى

181
00:15:53,904 --> 00:15:58,341
وينقص الضحية الأنثى أيضاً
.السلامي الأيمن الخامس

182
00:15:58,375 --> 00:16:00,310
.(إذاً فهذه خطيبة العميل (بانرمان

183
00:16:00,345 --> 00:16:04,580
يبدو ذلك، لكن ومع ذلك يجدر بنا
.القيام بتشكيل للوجه للتأكد

184
00:16:05,015 --> 00:16:07,750
.من النادر أن تتواجد نسور في هذه الأرجاء

185
00:16:07,784 --> 00:16:12,588
ما الذي لا أستطيع تصديقه هو أن يقضم نسر
.على هذه الجثتان حتى بعد غمرهما بحمض الكبريت

186
00:16:12,623 --> 00:16:15,959
صدقني، حمض معدة النسور
.درجة حموضته واحد

187
00:16:15,993 --> 00:16:18,528
.بالنسبة لهم، حمض البطارية كصلصة لذيذة

188
00:16:18,562 --> 00:16:22,765
يظهر أنّ سبب الوفاة هو طلق
.ناري في الصدر

189
00:16:22,799 --> 00:16:27,268
الأخبار السارة هي أنّ الحمض
.لم يضر بالأعضاء الداخلية

190
00:16:27,304 --> 00:16:30,206
الأخبار السيئة هي أنني لا أرى كيف لأيّ
.(واحدة من هاتين الجثتين أن تقودنا لـ(بوث

191
00:16:30,240 --> 00:16:31,825
.أجل، أكره قول ذلك لكن (أرسطو) محق

192
00:16:31,859 --> 00:16:35,111
أقصد، قُتلت هذه الجثتان في منشأة
.(لإعادة التصنيع في مقاطعة (لاودن

193
00:16:35,146 --> 00:16:39,646
تعرّض (بوث) لطلق ناري خلال عملية سرقة
.في (ماكلاين) بـ(فرجينيا)، لا توجد أيّة نقطة تقاطع

194
00:16:39,680 --> 00:16:44,384
،أنت محق، لكن أعتقد أنّه إن إجتهدنا أكثر
.سنعثر على الإجابات التي نحتاجها

195
00:16:44,420 --> 00:16:46,121
إذاً أتقولين أنّكِ تتحلين بالإيمان؟

196
00:16:47,292 --> 00:16:52,194
أقول... أنني لا يمكن أن أتصور عالماً
.أين لا يعود فيه (بوث) إلى المنزل

197
00:16:57,667 --> 00:17:01,864
،المعذرة، لا أريد المقاطعة
أنا أبحث عن (أنجيلا مونتينيغرو)؟

198
00:17:01,905 --> 00:17:03,406
أجل، أنا زوجها، من أنت؟

199
00:17:03,440 --> 00:17:10,911
أيّاً كنت، هذا ليس وقتاً مناسباً لتدليك أو رقص
.تعري أو أيّ عمل مجتمعي ربما تقوم به

200
00:17:10,947 --> 00:17:14,165
،)أنا الد.(بينجامين ميتزغر
.(أرسلتني العميلة (ميلر

201
00:17:14,199 --> 00:17:16,853
.أنا عالم رقمي جنائي مع المباحث الفيدرالية

202
00:17:19,772 --> 00:17:23,923
،إن كان يساعد، أنا أرتدي نظاراتي في العادة
.وأعاني من النفق الرسغي

203
00:17:23,959 --> 00:17:26,961
وقطان في المنزل إسماهما
.(سيتفان) و(هوكينغ)

204
00:17:33,501 --> 00:17:36,536
،شكراً على مساعدتكِ
.يبدو أنّني أخرق بالكامل مع الأشياء اليوم

205
00:17:36,572 --> 00:17:39,140
.كلا، كلا، لا مشكلة، تسعدني المساعدة

206
00:17:41,209 --> 00:17:43,177
إذاً الد.(ميتزغر)، أليس كذلك؟

207
00:17:43,211 --> 00:17:45,980
أجل، حصلت على شهادة الدكتوراه
.(في علم الحواسيب في (ستانفورد

208
00:17:46,014 --> 00:17:50,245
،وأنا قائد فريق العدو أيضاً
.المسافات الطويلة، أنا رجل تحمّل

209
00:17:50,285 --> 00:17:52,253
.بالطبع أنت كذلك

210
00:17:54,089 --> 00:17:57,590
يبدو أنّك كنت محقاً، قرص العميل
.بانرمان) الصلب فارغ بالكامل)

211
00:17:57,625 --> 00:18:02,125
وهاتفه النقال أيضاً، شغّلت برنامج إستعادة
.لكن قد تمّ مسح جميع محتوياتهما

212
00:18:03,865 --> 00:18:05,866
أهناك غرض لتواجده هنا؟

213
00:18:05,900 --> 00:18:10,137
أجل، أنت تعلم، آخذ عينة
.من هاتف الضحية النقال

214
00:18:10,171 --> 00:18:14,074
،لا بأس، أرى ما الذي يجري
منذ متى وأنتما متزوجان؟

215
00:18:14,108 --> 00:18:19,110
ست سنوات، شكراً جزيلا لك، لمَ؟ -
.فهمت، أنت قلق من لهفة السبع سنوات -

216
00:18:19,147 --> 00:18:22,650
.كلا، صدقني، لا توجد أيّة لهفة

217
00:18:22,684 --> 00:18:25,786
،)أؤكد لك يا د.(هودجينز
.أنا هنا للمساعدة فحسب

218
00:18:25,820 --> 00:18:29,721
حصلت الد.(برينان) على هوية
.للجثة الثانية من سجل الأسنان

219
00:18:29,758 --> 00:18:33,958
.(إنّه العميل (بانرمان -
.رباه -

220
00:18:37,398 --> 00:18:40,934
،أنا آسف، إنّه هذا العمل
.إنّه... يؤثر عليك أحياناً

221
00:18:40,968 --> 00:18:43,036
.لا عليك يا رجل، نحن نتفهم

222
00:18:43,070 --> 00:18:47,540
أكنت تعرفه جيّداً؟ -
.أجل، عملنا معاً كثيراً -

223
00:18:47,574 --> 00:18:51,278
حسناً، لنركز على إيجاد الشخص
.المسؤول عن كلّ هذا

224
00:18:51,312 --> 00:18:54,013
.هودجينز)، أنت معي) -
...عليّ أن -

225
00:18:54,048 --> 00:18:56,748
.كلا -
.حسناً -

226
00:19:04,793 --> 00:19:06,873
لمَ لا تريني ما الذي تعملين عليه؟

227
00:19:07,400 --> 00:19:09,267
...حسناً

228
00:19:09,549 --> 00:19:14,787
بإستعمال كاميرات الشارع، كان الد.(ميتزغر) يتعقب
.تحركات (ريتشارد) في الأسبوع الذي سبق إختفاءه

229
00:19:14,821 --> 00:19:16,923
هل ذهب إلى أيّ مكان غير معتاد؟

230
00:19:16,957 --> 00:19:19,792
لا شيء إلتقطته أجهزة المراقبة
.لكن أنظر إلى هذا

231
00:19:19,826 --> 00:19:24,029
نفس الشاحنة الزرقاء تظهر في كلّ
.واحد من هذه المقاطع، وليست مصادفة

232
00:19:24,063 --> 00:19:27,098
صُوّر كلّ واحد من هذه المقاطع
.في وقت مختلف في يوم مختلف

233
00:19:27,133 --> 00:19:29,167
.إذاً، كان أحدهم يتبع شريككِ

234
00:19:29,202 --> 00:19:31,637
هل فحصت أرقام لوحات التسجيل؟ -
.كلا، إنّها نهاية مسدودة -

235
00:19:31,671 --> 00:19:34,573
لوحات التسجيل مُسجلة لمالك مصنع
.(لرص الفضة هنا في (واشنطن

236
00:19:34,608 --> 00:19:38,209
والذي يعني أنّ اللوحات مسروقة لكن
.في إعتقادي أنّ الشاحنة مسروقة كذلك

237
00:19:38,243 --> 00:19:42,080
...أيّاً من يكون هذا
.هو من علينا إيجاده

238
00:19:46,618 --> 00:19:50,486
كان هذا سريعاً، هل إنتهيت أنت
والد.(برينان) من رفات العميل (بانرمان)؟

239
00:19:50,523 --> 00:19:55,160
ليس بعد لكن وجدنا كسور غصن نضير تسبق
.الوفاة على الضلعين الأيسرين الخامس والسادس

240
00:19:55,194 --> 00:19:58,596
وتكدّم عظام على سلاميات
.وعظام مشط اليد اليمنى

241
00:19:58,630 --> 00:20:01,833
،يبدو أنّه خاض شجاراً
كم كانت درجة الإلتئام؟

242
00:20:01,868 --> 00:20:05,203
بالكاد يوجد، على الأرجح أنّ الشجار
.وقع قبل حوالي أسبوع

243
00:20:05,238 --> 00:20:06,405
ماذا عن سبب الوفاة؟

244
00:20:06,439 --> 00:20:10,106
ما زال نبحث عن السبب الدقيق
.لكن كانت الجمجمة متضررة جدّاً

245
00:20:10,142 --> 00:20:12,978
طلبت الد.(برينان) أن أمنحها
.بعض الوقت لوحدها

246
00:20:16,848 --> 00:20:20,450
كيف تجري الأمور؟ -
.بصراحه، لا تبدو جيّدة -

247
00:20:20,485 --> 00:20:23,820
الشيء الوحيد الذي وجدناه في معدة
."كلوي روبرتسن) هو "دوكسبين)

248
00:20:23,855 --> 00:20:26,355
،قرأت سجلاتها الطبية
.لا يوجد ذكر لمضادات إكتئاب

249
00:20:26,391 --> 00:20:31,860
،ذلك لأنّها خُدرت، وضعه أحد في شيء أكلته
.عليّ أن أكتشف ماذا كان

250
00:20:37,101 --> 00:20:39,603
.(أرسطو)، آسفة بشأن الد.(برينان)

251
00:20:39,637 --> 00:20:41,705
...أقصد، هذه القضية -
.أتفهم -

252
00:20:41,739 --> 00:20:46,342
وآمل أنّك تعرف أنّها إن وثقت بأيّ متدرب آخر
.أكثر منك، كانت لتكون قد إتصلت به بالفعل

253
00:20:46,377 --> 00:20:47,444
.شكراً لكِ

254
00:20:48,379 --> 00:20:51,214
لكن أعتقد أنّ الوقت قد حان للبحث
.عن عمل في مكان آخر

255
00:20:51,317 --> 00:20:56,485
ماذا؟! كلا، أنت خياري كرئيس
.قسم علم الإنسان الجنائي

256
00:20:56,520 --> 00:21:00,421
،إن إعتقدت فعلا أنني مناسب للعمل
.كنتِ لتضعي ترشحي قبل أشهر

257
00:21:00,457 --> 00:21:01,958
...أرسطو)، أرجوك، لا أستطيع)

258
00:21:01,992 --> 00:21:05,195
،أعلم أنكِ إن واصلتِ البحث
.ستجدين الشخص الذي تبحثين عنه

259
00:21:05,829 --> 00:21:06,996
.لا بأس

260
00:21:16,406 --> 00:21:17,907
.حالتك سيئة جدّاً

261
00:21:20,243 --> 00:21:23,512
.إسمع، سأكون بخير -
.أعلم -

262
00:21:23,547 --> 00:21:26,048
،من قبل، كنت تبدو كأنّك ستموت
.الحالة السيئة تحسّن

263
00:21:26,082 --> 00:21:28,016
.شكراً

264
00:21:28,051 --> 00:21:31,787
أتعلم، كانت تلك شجاعة كبيرة جدّاً
.قمت بها هناك لتعالج نفسك

265
00:21:31,822 --> 00:21:34,724
أمتأكد أنّك لم تكن من البحرية؟ -
.أجل -

266
00:21:35,759 --> 00:21:38,393
حسناً، تبقت ساعتان فقط
.قبل أن تحصل عملية التبادل

267
00:21:38,428 --> 00:21:40,095
.أجل، سأكون جاهزاً

268
00:21:44,834 --> 00:21:51,402
...كان (جاريد) جندياً صالحاً ولم
.لم يستحق الموت بتلك الطريقة

269
00:22:00,182 --> 00:22:04,816
أكلّ شيء بخير؟ -
.أجل، كلّ شيء على ما يرام -

270
00:22:07,757 --> 00:22:09,292
.لا شيء لتقلق بشأنه

271
00:22:10,050 --> 00:22:14,200
".(لا يمكن الثقة بـ(بوث"
".أقتل (بوث) أو ستُلغى الصفقة"

272
00:22:19,368 --> 00:22:20,902
أردتِ رؤيتي؟

273
00:22:21,970 --> 00:22:26,870
،وجدت شظية معدنية
.أريدك أن تعطيها للد.(هودجينز) لفحصها

274
00:22:26,970 --> 00:22:31,504
كانت محشورة داخل كسر مُفتت
.على العظم الوجني الأيسر

275
00:22:31,542 --> 00:22:35,011
أهناك شيء آخر يمكنني المساعدة فيه؟
هل وجدتِ سبب الوفاة؟

276
00:22:35,045 --> 00:22:40,783
عانى الضحية من جرح نافذ أمامي على الضلع
.الأيسر العاشر لكن لم يكن الجرح قاتلا

277
00:22:40,818 --> 00:22:43,986
إذاً فقد تعرّض لطلق ناري
.في أسفل الصدر

278
00:22:44,021 --> 00:22:46,822
.(إصابة مشابهة لتلك التي تعرّض لها (بوث

279
00:22:46,857 --> 00:22:54,991
أستمر بتصوّر كيف مات هذا الرجل ثم أسقط
.نفس السيناريو و(بوث) هو الضخية

280
00:22:55,032 --> 00:22:59,392
،ذلك لن يحصل
.سنجد (بوث)، سيكون بخير

281
00:22:59,435 --> 00:23:04,402
،)كان العميل (بانرمان) مثل (بوث
.كان عميلا فيدرالياً ومدرّباً جيّداً

282
00:23:07,308 --> 00:23:10,078
.أنظر إلى الضرر على العظم الوجني

283
00:23:10,112 --> 00:23:16,649
ضربه القاتل عدة مرات، عدد يفوق ماهو
.ضروري من أجل إفقاد الوعي أو حتى القتل

284
00:23:20,089 --> 00:23:26,389
إنّها (كريستين)، والدي يرعاها
.(لكن بدأ قلقها يتزايد بشأن (بوث

285
00:23:26,428 --> 00:23:30,196
،سأمنحكِ بعض الخصوصية
.إلا إذا كنتِ تريدين منّي البقاء

286
00:23:31,833 --> 00:23:34,502
مرحباً يا عزيزتي، كيف حالكِ؟

287
00:23:35,839 --> 00:23:39,508
.أنا بخير، أنا في العمل فحسب

288
00:23:41,142 --> 00:23:43,011
...والدكِ

289
00:23:44,145 --> 00:23:51,151
ليس هنا لكنّي أعمل بجهد لأعيده
.إلى المنزل إليكِ بأسرع وقت

290
00:23:51,986 --> 00:23:57,120
(في البداية، إعتقدنا أنّ هاتف العميل (بانرمان
.قد حُذفت محتوياته كما حصل مع حاسوبه

291
00:23:57,191 --> 00:24:02,330
لكن ما حصل فعلا أنّ ذاكرة الهاتف قد هوجمت
.بفيروس أُرسل على الأرجح بواسطة رسالة إلكترونية

292
00:24:02,364 --> 00:24:04,998
أكنتما قادرين على إستعادة الذاكرة؟ -
.ليس كلّ شيء -

293
00:24:05,032 --> 00:24:10,033
لكن لحد الآن كان الد.(ميتزغر) قادراً
.على إستعادة بضع ملفات صور وفيديو

294
00:24:10,067 --> 00:24:11,505
.والتي قد تكون كلّ ما تحتاجونه

295
00:24:11,539 --> 00:24:15,208
هل ذكرت العميلة (ميلر) أشرطة المراقبة للشاحنة
الزرقاء التي كانت تتبع العميل (بانرمان)؟

296
00:24:15,243 --> 00:24:18,678
فعلت لكن لوحات التسجيل مسروقة
.لذا لا توجد طريقة لتحديد هوية السائق

297
00:24:18,712 --> 00:24:23,216
.هناك طريقة الآن، صُوّر هذا قبل أسبوع

298
00:24:23,251 --> 00:24:26,153
قال (أرسطو) أنّ الضحية
.خاض شجاراً قبل أسبوع

299
00:24:26,187 --> 00:24:28,054
أجل، الآن تملكين مقعداً
.في الصف الأمامي للمشاهدة

300
00:24:28,088 --> 00:24:32,224
،"إسمه (نايثن بارلو)، إنّه عضو في "العلامة
."والمعروفة أيضاً بـ"الأخوية الآرية

301
00:24:32,259 --> 00:24:34,561
.أجل، أعرف تلك المنظمة جيّداً

302
00:24:34,595 --> 00:24:37,164
"!أنت، يا هذا"

303
00:24:37,198 --> 00:24:41,100
ما الذي تفعله هناك؟"
"تعدّ شريطاً مُصوّراً؟

304
00:24:41,135 --> 00:24:44,337
".تعال، سأقدم لك شيئاً يستحق التصوير" -
.عجباً -

305
00:24:44,372 --> 00:24:46,839
عمل جيّد، هل إتصلتما بـ(أوبري)؟

306
00:24:46,874 --> 00:24:50,043
والعميلة (ميلر)، إنّهما يعتقلان
.بارلو) في هذه الأثناء)

307
00:24:52,378 --> 00:24:57,080
،كلا، مستحيل، لن أقول كلمة
.ليس حتى تخرج هي من هنا

308
00:24:57,084 --> 00:25:02,188
والآن يا (نايثن)، ما الضغينة الذي قد يملكها
عضو أخوية آرية مثلك نحوي؟

309
00:25:02,222 --> 00:25:04,493
.هي ليست الشخص الذي عليك القلق منه

310
00:25:04,527 --> 00:25:09,095
العميلة (ميلر) هنا هي شريكة (ريتشارد
بانرمان)، أنت تذكره، أليس كذلك؟

311
00:25:09,129 --> 00:25:12,765
هو الشخص الذي لاحقته في كلّ أرجاء
.المدينة، الشخص الذي أوسعته ضرباً

312
00:25:12,800 --> 00:25:16,266
.الشخص الذي قتلته، هو وخطبيته

313
00:25:16,303 --> 00:25:21,505
عمّ تتحدثين بحق السماء؟
.لم أقتل (ريتشارد)، كنتُ مخبره

314
00:25:21,574 --> 00:25:25,108
،كلا، لم يكن مخبره
.كان (ريتشارد) ليخبرني

315
00:25:25,142 --> 00:25:30,510
لا أصدق ذلك أيضاً، في العادة، لا يبرح
.المخبرون المسؤولين عنهم ضرباً

316
00:25:30,616 --> 00:25:34,052
إسمعوا، وجهت له بضع ضربات لنبدي
...الأمر بمظهر جيّد أمام الآخرين

317
00:25:34,086 --> 00:25:38,154
،حتى لا يعتقدوا أنني واشي
.صدقوني، لقد وجه ضربات بقدر ما تلقاها

318
00:25:38,191 --> 00:25:41,426
متى رأيته آخر مرّة؟ -
.قبل أسبوع -

319
00:25:41,460 --> 00:25:44,662
قدمت له معلومة حول نقل
.(بضاعة في (غرينبيلت

320
00:25:44,697 --> 00:25:49,332
.لا أصدقك، أنت تكذب -
.أنا لا أكذب أيتها الجميلة -

321
00:25:49,835 --> 00:25:53,772
ربما لم تكوني تعرفين شريككِ
.بالقدر الذي كنتِ تعتقدينه

322
00:25:58,610 --> 00:26:02,647
كام)، إذاً أنهيت فحصي لمحتويات)
.(معدة (كلوي روبرتسن

323
00:26:02,681 --> 00:26:04,682
هل إكتشفت كيف أُدخل
الـ"دوكسيبين" إلى جسمها؟

324
00:26:04,717 --> 00:26:11,351
،"داخل معدتها وجدت حليب بقر، "بنيسيليوم
...عُصارة عنب، "إيثانول"، ثاني أكسيد الكربون

325
00:26:11,388 --> 00:26:14,225
،أو كما يدعوها أغلب الناس
.خمر وجبن

326
00:26:14,260 --> 00:26:17,902
.تبدو كطريقة حميمية لإفقاد أحدهم الوعي -
.أكثر ممّا تعتقدين -

327
00:26:17,903 --> 00:26:23,600
إذاً في شقة (بانرمان)، وجد (أوبري) في الثلاجة
.زجاجة نصف مشروبة من خمر وجبن إنجليزي

328
00:26:23,634 --> 00:26:27,905
والذي يوحي أنّ (كلوي) تناولت العشاء مع قاتلها
.(في الشقة التي تتشاركها مع (بانرمان

329
00:26:27,939 --> 00:26:29,506
.كانت تعرف قاتلها

330
00:26:29,540 --> 00:26:34,776
مرحباً، إذاً ولجت شبكة التخزين الإلتكرونية
...على هاتف العميل (بانرمان) الشخصي

331
00:26:34,812 --> 00:26:37,408
.ووجدت بضعة صور تمّ حذفها

332
00:26:37,409 --> 00:26:40,217
أرني ما لديكِ وسأرسلها
.إلى المباحث الفيدرالية

333
00:26:40,251 --> 00:26:43,420
(أعتقد أنّ على (أوبري
.رؤية هذه شخصياً

334
00:26:45,657 --> 00:26:47,223
.شكراً على المعلومة

335
00:26:47,258 --> 00:26:50,995
،كان (نايثن بارلو) يقول الحقيقة
.كان (بانرمان) يستخدمه كمخبر

336
00:26:51,028 --> 00:26:54,497
(رائع، إذاً الآن نازي كـ(بارلو
.واحد من الأخيار

337
00:26:54,531 --> 00:26:56,167
.لديّ شيء عليكما رؤيته

338
00:26:56,201 --> 00:26:59,835
،)سأذهب لإحضار العميلة (ميلر
.تريد المرأة أن تكون على إطلاع بكلّ شيء

339
00:26:59,870 --> 00:27:04,573
ليس هذا، هذه صور كانت (أنجيلا) قادرة على إستعادتها
.(من حساب شبكة التخزين الإلتكرونية للعميل (بانرمان

340
00:27:04,607 --> 00:27:08,544
(يبدو لي أنّ العميلة (ميلر
.لم تكن شريكة (بانرمان) فحسب

341
00:27:08,578 --> 00:27:10,480
متى إلتُقطت هذه؟ -
.قبل ستة أشهر -

342
00:27:10,514 --> 00:27:13,215
حذفها (بانرمان) بعد أن تعرّف
.(على (كلوي روبرتسن

343
00:27:13,249 --> 00:27:16,017
(أستنتج أنّ العميلة (ميلر
لم تخبركما عن هذه العلاقة؟

344
00:27:16,051 --> 00:27:21,653
.كلا، لم تفعل -
.تولت هذا التحقيق حتى لا يشير صوبها -

345
00:27:30,339 --> 00:27:34,251
،هذا جنون، أنا المسؤولة في هذا التحقيق
.لن أسمح لكما بإستجوابي

346
00:27:35,345 --> 00:27:37,246
.ستجيبين عن أسئلتنا

347
00:27:37,281 --> 00:27:42,451
الآن، يمكننا فعل هذا هنا أو يمكننا العودة
.لمكاتب العملاء ونقدّم عرضاً للجميع

348
00:27:43,687 --> 00:27:46,122
كانت هناك علاقة بيني وبين
.ريتشارد)، نهاية القصة)

349
00:27:46,156 --> 00:27:49,859
.الدافع ليس نهاية القصة أبداً -
.أنتما تهدران وقتاً ثميناً -

350
00:27:49,894 --> 00:27:53,790
هناك شخص في الخارج يبيع قائمة يمكنها
.التسبب بمقتل أكثر من 100 من عملائنا

351
00:27:53,825 --> 00:27:56,032
.أو يمكن أن يكون ذلك الشخص هنا معنا

352
00:27:56,066 --> 00:28:00,136
،كنت أستطيع الوصول إلى القائمة
.(إن أردتها، لم أكن سأحتاج (ريتشارد

353
00:28:00,170 --> 00:28:06,073
أعتقد أنّكِ إحتجته، لأنّه إن قمتِ بتنزيل القائمة
.وإختفيتِ، كانت كلّ وكالة في البلاد لتلاحقكِ

354
00:28:06,109 --> 00:28:11,079
(ولهذا إختطفت خطيبة (ريتشارد
.وقمتِ بإبتزازه بتنزيل القائمة من أجلكِ

355
00:28:11,114 --> 00:28:15,748
ثمّ كلّ ما كان عليكِ فعله هو وضع نفسكِ مسؤولة
.ويمكنكِ توجيه التحقيق إلى أيّ إتجاه تريدينه

356
00:28:15,781 --> 00:28:19,722
ذكريني مجدداً، من كانت فكرة ملاحقة
ذلك النازي (نايثن بارلو)؟

357
00:28:19,756 --> 00:28:22,558
لم أكن أعرف أنّ (بارلو) كان
.مخبراً، (ريتشارد) لم يخبرني

358
00:28:22,593 --> 00:28:26,126
،ذلك لأنّه لم يثق بكِ
.كان يعرف أنّكِ تخططين لشيء

359
00:28:26,160 --> 00:28:28,105
(كلا، ذلك لأنني أنا و(ريتشارد
...توقفنا عن الحديث لبعضنا

360
00:28:28,136 --> 00:28:30,397
،والأمر ليس كما تعتقدان
.لكنني لست فخورة بذلك

361
00:28:30,421 --> 00:28:35,648
،إسمعي، أنتِ على وشك أن تُتهمي بالقتل
.أنصحكِ جدّاً بأن تمنحينا أكثر من ذلك

362
00:28:37,583 --> 00:28:40,552
عندما هجرني (ريتشارد) من أجل
.كلوي)، شعرت بالخيانة)

363
00:28:40,587 --> 00:28:43,955
.تشاجرنا، وأصدرت تهديدات -
هددتِ (ريتشارد)؟ -

364
00:28:44,490 --> 00:28:47,659
.(كلا، (كلوي

365
00:28:47,693 --> 00:28:51,327
أيتها العميلة (ميلر)، سيكون عليّ
.أن أطلب منك تسليم مسدسكِ

366
00:28:51,363 --> 00:28:53,764
.علينا إجراء فحص للمقذوفات عليه

367
00:29:09,047 --> 00:29:10,915
.مسدس العميلة (ميلر) ليس مطابقاً

368
00:29:10,949 --> 00:29:13,618
كان بإستطاعتها إستعمال مسدس
.آخر ثمّ التخلص منه

369
00:29:13,652 --> 00:29:16,321
.ذلك ما كنت لأفعله -
.ذلك ممكن -

370
00:29:16,355 --> 00:29:19,056
(سيواصل (أوبري) إحتجاز (ميلر
.حتّى يفتشوا شقتها

371
00:29:19,091 --> 00:29:20,491
.عليّ العودة إلى عملي

372
00:29:20,526 --> 00:29:25,059
يقوم (أرسطو) بتصنيف جميع الإصابات الغير
.(حادة التي تعرّض لها العميل (بانرمان

373
00:29:25,092 --> 00:29:27,734
.(سعيدة أنّكِ عدتِ للثقة بـ(أرسطو

374
00:29:28,366 --> 00:29:36,033
خلال بضع سنوات، أنا متأكدة أنّه سيكون
.قادراً على إدارة مختبر جنائي كبير كهذا

375
00:29:36,074 --> 00:29:39,309
لكنكِ لا تعتقدين أنّه جاهز اليوم؟

376
00:29:41,311 --> 00:29:49,944
يميّز الـ(جيفرسونيان) نفسه عبر توظيف
.سوى الأكثر خبرة، والأفضل في مجالهم

377
00:29:50,088 --> 00:29:52,790
...الد.(هودجينز)، (أنجيلا)، أنتِ

378
00:29:54,759 --> 00:29:57,895
.ولهذا أطلب إستعادة عملي

379
00:30:00,465 --> 00:30:05,236
إن مات (بوث)، فأعتقد إذاً
.أنّ التواجد هنا سيساعد

380
00:30:05,270 --> 00:30:10,831
،أن أملك عملا أركز عليه
.أن أكون محاطة بأصدقاء

381
00:30:11,975 --> 00:30:17,113
جعلني هذا الوضع أدرك
.أنّه كان من الخاطئ الإستقالة

382
00:30:17,148 --> 00:30:19,750
.هذا هو المكان الذي أنتمي إليه

383
00:30:20,385 --> 00:30:24,721
.سنتحدث عن هذا لاحقاً -
.وجدت للتو شيئاً عليكِ رؤيته -

384
00:30:29,393 --> 00:30:31,628
كما تعلمين، ضرب القاتل
...الضحية عدة مرات

385
00:30:31,662 --> 00:30:34,731
ولهذا إستغرقت وقتاً طويلا
.في إعادة تشكيل الجمجمة

386
00:30:35,767 --> 00:30:39,969
،لا حاجة للتفسير
.إعادة تشكيلك لا تشوبها شائبة

387
00:30:40,004 --> 00:30:45,073
شكراً لك، خطر لي أنّ عدد الضربات الكبير
.يخبرنا أنّ القاتل شعر بغضب كبير تجاه الضحية

388
00:30:45,108 --> 00:30:49,843
"أو شعر القاتل بإندفاع لـ"الأدرينالين
.ولم يكن قادراً على التوقف

389
00:30:49,879 --> 00:30:53,482
إنعدام التحكم هذا مؤشر
.على قلة الخبرة

390
00:30:53,517 --> 00:30:57,851
.العميلة (ميلر) ممتازة التدريب -
.أرى عدة كسور منخسفة -

391
00:30:57,887 --> 00:31:03,254
.عددتُ 16 منها -
.الإنخسافات أسطوانية -

392
00:31:03,327 --> 00:31:06,161
أخذ الد.(هودجينز) عينات من الإصابات
.ووجد آثار من الفولاذ

393
00:31:06,196 --> 00:31:09,164
.أفكر أنّ سلاح الجريمة قد يكون أنبوباً

394
00:31:09,199 --> 00:31:13,537
.لم يكن أنبوباً، هناك نمط في هذه الكسور -
نمط؟ -

395
00:31:13,571 --> 00:31:21,043
إنّه طفيف جدّاً لكن كما لو أنّ هذه الإنخسافات
.متباعدة بالتساوي في مجموعات من أربع

396
00:31:23,646 --> 00:31:25,981
.أعتقد أنني أعرف ماذا يكون

397
00:31:26,015 --> 00:31:30,185
إذاً هذه الإنخسافات الأربعة
.متساوية البعد عن بعضها البعض

398
00:31:30,219 --> 00:31:33,388
أنا واثقة أنّ هذه الإصابات
.حدثت بواسطة قبضة نحاسية

399
00:31:33,422 --> 00:31:36,959
(لكن إعتقدت أنّ (هودجينز
.وجد آثاراً لفولاذ

400
00:31:36,993 --> 00:31:40,963
خلافاً لإسمها، القبضة النحاسية
.تُصنع عادة من الفولاذ

401
00:31:40,997 --> 00:31:42,832
.حسناً

402
00:31:46,703 --> 00:31:49,471
.أجل، أنتِ محقة، إنّها مطابقة تماماً

403
00:31:49,505 --> 00:31:54,209
أتريدينني أن أضع معاييراً للقوة لتري إن كانت العميلة
ميلر) تستطيع إحداث هذا المستوى من الضرر؟)

404
00:31:54,244 --> 00:31:56,077
(لن تستعمل العميلة (ميلر
.قبضة نحاسية أبداً

405
00:31:56,111 --> 00:32:00,481
،عندما تستعمل القبضة النحاسية
.ستظهر أية يد ستلكم بها

406
00:32:00,515 --> 00:32:06,717
،عندما تستعمل القبضة النحاسية
.تنتقل القوة مباشرة إلى هذه المنطقة من الكف

407
00:32:06,754 --> 00:32:13,294
بالنظر لعدد الضربات التي لاحظتها، لابد
.أنّ القاتل كسر العظم الكبير أو العظم الزورقي

408
00:32:13,328 --> 00:32:17,795
إذاً نحن نبحث عن قاتل يستعمل
...يده اليمنى مع يد مكسورة

409
00:32:17,832 --> 00:32:20,935
والذي كان يعرف العميل
.(بانرمان) و(كلوي روبرتسن)

410
00:32:20,969 --> 00:32:24,471
.يعاني (بينجامين ميتزغر) من إصابة في الرسغ

411
00:32:25,840 --> 00:32:30,310
...يا إلهي، لقد إستغلني، لقد

412
00:32:30,344 --> 00:32:34,247
(لقد جعلني أحقق بأمر العميلة (ميلر
.بينما كان هو الفاعل

413
00:32:36,550 --> 00:32:39,351
بربّك يا رجل، تحدث معنا، كنت تمشي
.قلقاً في المكان هكذا منذ ساعة

414
00:32:39,386 --> 00:32:42,121
.سألغي الصفقة -
ماذا؟ -

415
00:32:42,145 --> 00:32:45,926
إنتظر يا (كيفن)، لا يمكنك فعل هذا، إتفقنا؟
.لقد مات (جاريد) حتى تحصل هذه الصفقة

416
00:32:45,960 --> 00:32:50,223
،ثق بي يا (سيلي)، لا تريد هذا
.حسناً، إسمعوا، هذا ما سيحصل

417
00:32:50,224 --> 00:32:53,633
،سنأخذ المليونين، سنقتسمها بالتساوي
.ثمّ سنغادر هذا المكان

418
00:32:53,634 --> 00:32:54,968
،كلا، كلا، كلا
.لم يكن هذا ما خططنا له

419
00:32:55,002 --> 00:32:57,638
قلت أننا نستطيع شراء القائمة
.بمليونين ونبيعها مقابل 40 مليوناً

420
00:32:57,672 --> 00:32:59,806
.قلت أنّك خططت للأمر برمته

421
00:33:00,641 --> 00:33:02,442
!لا تفعل

422
00:33:03,876 --> 00:33:05,177
.أليكس)، إلتقط الهاتف)

423
00:33:08,246 --> 00:33:10,014
،خذ الهاتف
.(إلتقط الهاتف يا (أليكس

424
00:33:15,350 --> 00:33:18,800
".بوث) مخبر، سيعتقلكم)" -
".لن أقتل أحداً." - "لديك 30 دقيقة" -

425
00:33:19,159 --> 00:33:20,492
!ماهذا؟

426
00:33:20,526 --> 00:33:22,017
.(أتركني يا (بيت -
.كلا -

427
00:33:22,062 --> 00:33:22,762
!أتركني -
!كلا -

428
00:33:22,796 --> 00:33:25,398
على رسلكم، ليفكر الجميع
بما نفعله هنا، إتفقنا؟

429
00:33:25,433 --> 00:33:27,867
،كيفن) هو ضابطكم المسؤول)
.كان (جاريد) واحداً منكم

430
00:33:27,901 --> 00:33:28,968
!إخرس

431
00:33:29,002 --> 00:33:32,571
سأراسله أنّنا على إستعداد
.لعقد الصفقة من جديد

432
00:33:32,605 --> 00:33:35,341
يبدو أنّ الشيء الوحيد الذي
...يحول دون حصول ذلك

433
00:33:36,375 --> 00:33:37,509
.هو أنت

434
00:33:59,063 --> 00:34:00,365
!(سأقتلك يا (بوث

435
00:34:04,936 --> 00:34:06,069
!اللعنة

436
00:34:08,106 --> 00:34:12,809
!(أنت رجل هالك يا (بوث
!أتسمعني؟ أنت هالك

437
00:34:14,700 --> 00:34:16,133
تعتقد أنّك تستطيع الإختباء؟

438
00:34:18,025 --> 00:34:20,059
.(أنا قادم من أجلك يا (بوث

439
00:34:24,831 --> 00:34:27,766
.لا أفهم لمَ نفعل هذا -
.لقد قتلت شريكي -

440
00:34:27,802 --> 00:34:30,639
،لم أقتل أحداً
.لم أكن سوى مصدر عون لهذا التحقيق

441
00:34:30,673 --> 00:34:34,507
قتلت (كلوي روبرتسن) أيضاً، ووضعت
.حياة الكثير من العملاء الصالحين في خطر

442
00:34:34,541 --> 00:34:39,146
.كلّ ذلك من أجل مبلغ مليوني دولار -
.أنتما تستجوبان الشخص الخطأ -

443
00:34:39,180 --> 00:34:41,981
إستمع إليّ، لديك فرصة
.وحيدة لتنقذ نفسك

444
00:34:42,015 --> 00:34:45,051
أوصلنا إلى (بوث) ولن نضغط
.لتحصل على عقوبة الإعدام

445
00:34:45,085 --> 00:34:50,127
أين كنتم ستتقابلون لبيع القائمة؟ -
.أخبرتكم أنني بريئ -

446
00:34:50,157 --> 00:34:53,826
هذه ليست المرة الأولى التي ترتكبون
فيها هذا الخطأ، أليس كذلك؟

447
00:34:56,763 --> 00:34:58,698
.هذا لا يجدي -
.رأيت هذا من قبل -

448
00:34:58,732 --> 00:35:01,300
إنّهما بارعان، سيجدان نقطة الضغط
.الصحيحة، أمهليهما وقتاً فحسب

449
00:35:01,334 --> 00:35:05,437
.لا يملك (بوث) وقتاً -
.لا يمكنكِ الدخول إلى هناك يا عزيزتي -

450
00:35:10,778 --> 00:35:13,679
.سجلّي يتحدث عن نفسه -
د.(برينان)، ما الذي تفعلينه هنا؟ -

451
00:35:13,714 --> 00:35:15,515
،يمكنني المساعدة
.أعرف كيف أجعله يتحدث

452
00:35:15,549 --> 00:35:16,550
.إفعلي ذلك

453
00:35:16,585 --> 00:35:20,686
كذبت بشأن يدك، كسرتها عندما قتلت
.ريتشارد بانرمان) بوحشية)

454
00:35:20,721 --> 00:35:22,654
،لقد تجاوز هذا الحدود
...حاولت التعـ

455
00:35:23,589 --> 00:35:26,056
!رباه -
.أخبرني أين (بوث) الآن -

456
00:35:26,092 --> 00:35:29,490
،توقفي، حسناً، حسناً
.حسناً، توقفي

457
00:35:32,999 --> 00:35:39,371
!لا يوجد مهرب
.لن يصمد هذا الباب للأبد

458
00:35:45,711 --> 00:35:48,813
!(أنت رجل هالك يا (بوث
!أنت هالك

459
00:36:07,699 --> 00:36:10,602
.أيّها السافل

460
00:36:30,421 --> 00:36:33,689
.د.(برينان)، عليكِ الإنتظار هنا -
.كلا، سأدخل -

461
00:36:35,893 --> 00:36:36,960
!إنتظري

462
00:36:38,429 --> 00:36:39,697
.أحدهم يخرج

463
00:36:44,669 --> 00:36:46,070
!(بوث) -
.(بونز) -

464
00:36:46,104 --> 00:36:48,839
،أنا بخير، أعلم
.إنّه مجرد خدش

465
00:36:50,942 --> 00:36:52,509
هل أنت بخير؟

466
00:36:52,543 --> 00:36:54,511
.أجل -
.أمسكتك، أمسكتك -

467
00:36:54,545 --> 00:36:57,113
.أمسكتك، أمسكتك -
.بحال جيّدة -

468
00:36:57,147 --> 00:37:01,417
.ستكون بخير، أمسكتك

469
00:37:21,939 --> 00:37:25,442
مرت ساعتان وعشر دقائق
.(منذ بدأت جراحة (بوث

470
00:37:25,476 --> 00:37:30,074
.تذكيرنا كلّ خمس دقائق لن يساعد -
.أشعر أنني بلا أيّة فائدة -

471
00:37:30,113 --> 00:37:33,615
،)إتصلت (برينان
.خرج (بوث) من الجراحة وسيتعافى

472
00:37:33,650 --> 00:37:37,951
،مرحى! حسناً، حسناً
سأعد كؤوس شراب، من يريد ماذا؟

473
00:37:37,985 --> 00:37:43,050
(كلا، كلا، أنت قادم معي، سنصحب (كريستين
.و(هانك) الصغير، ونستضيف حفلة مبيت

474
00:37:43,092 --> 00:37:46,962
،أجل، أجل، يبدو ذلك لطيفاً
.كلّما زاد عدد الأطفال زاد المرح

475
00:37:46,996 --> 00:37:50,098
،إحذر مما تتمناه
.قد تزودني بأفكار

476
00:37:58,875 --> 00:38:01,877
هل بالإمكان أن نفعل هذا غداً؟

477
00:38:01,911 --> 00:38:05,714
،أخشى أننا إن لم نفعل ذلك الآن
.فلن أقول ما عليّ قوله

478
00:38:08,817 --> 00:38:10,386
.(أنظر إليّ يا (أرسطو

479
00:38:11,720 --> 00:38:15,655
.أرجوك... لا تفعل هذا، أحبك

480
00:38:16,424 --> 00:38:20,826
،أحبكِ أيضاً
.لكن عليّ المضي قدماً

481
00:38:20,896 --> 00:38:23,097
.لا يمكنني البقاء هنا كمتدرب

482
00:38:24,031 --> 00:38:27,468
،إن طلبت مني الزواج الآن
.أعدك أنني سأقبل

483
00:38:28,403 --> 00:38:30,505
ثمّ ماذا؟

484
00:38:30,539 --> 00:38:35,142
،)هل ستتبعينني إلى (أوتاوا
إلى (سينسناتي)، إلى (دبي)؟

485
00:38:35,877 --> 00:38:39,280
لأنّ تلك هي فرص العمل التي
.سأتقدم بطلبات للحصول عليها

486
00:38:40,015 --> 00:38:42,817
.لم أزر (دبي) من قبل

487
00:38:44,887 --> 00:38:46,188
.إنّها حارة

488
00:38:47,423 --> 00:38:50,324
.(وهي ليست الـ(جيفرسونيان

489
00:38:54,628 --> 00:38:59,096
،وأعتقد أنّه إن ذهبتِ
.ستبغضينني لبقية حياتينا

490
00:39:02,603 --> 00:39:04,638
.ولا أريد أن أبغضك

491
00:39:20,353 --> 00:39:24,158
إذاً، أتعتقدين أنّه ستكون هناك عواقب
جراء إعتداء (برينان) على قاتلنا؟

492
00:39:24,192 --> 00:39:29,903
بالطبع، سيخففون عقوبته من 900 عام
.إلى 600، يمكنني التعايش مع ذلك

493
00:39:32,230 --> 00:39:34,332
.مرحباً، سأغادر

494
00:39:34,602 --> 00:39:38,069
.أردت شكرك فحسب -
.حسناً -

495
00:39:38,873 --> 00:39:42,709
،عجباً! أنظري إلى هذا
.هذا لطف كبير منكِ

496
00:39:42,744 --> 00:39:45,579
.خصوصاً وأنني إتهمتكِ بالقتل

497
00:39:45,613 --> 00:39:49,147
،فعلت ما كان عليك فعله
.(وجدت قاتل (ريتشارد

498
00:39:50,183 --> 00:39:51,651
...أيمكنني

499
00:39:52,685 --> 00:39:56,246
أيمكنني أن أصب لكِ كأساً؟ -
.كلا، يجدر بي الذهاب -

500
00:39:57,624 --> 00:39:59,293
.أراك في الأرجاء

501
00:40:02,095 --> 00:40:06,631
أولد فوغلسونغ)، إن كان هناك خمر)
.أرخص، فلم أسمع به

502
00:40:06,666 --> 00:40:11,693
،كلا، لقد قامت بأبحاثها
.يُصادف أن يكون هذا هو المفضّل لديّ

503
00:40:11,772 --> 00:40:15,941
،فتاة ذكية
.إنّها تعرف من عليها معاملته بلطف

504
00:40:15,975 --> 00:40:18,710
.ماذا؟ عمّ تتحدثين؟ أنا نكرة

505
00:40:18,744 --> 00:40:22,314
،الناس يتحدثون يا عزيزي
.إنتظر فحسب

506
00:40:22,348 --> 00:40:26,184
.إذاً نخب الإنتظار

507
00:40:31,724 --> 00:40:33,325
.سلس

508
00:40:40,464 --> 00:40:43,935
(كريستين) و(هانك) مع (هودجينز)
.و(أنجيلا) الليلة

509
00:40:43,969 --> 00:40:48,138
.سأحضرهما في الصباح إن كنت قادراً

510
00:40:49,172 --> 00:40:51,473
.سأكون كذلك -
هل تريد شيئاً؟ -

511
00:40:51,509 --> 00:40:53,711
،كلا، يمكنني فعل ذلك
.سأحضر الماء

512
00:40:54,045 --> 00:40:57,381
.شكراً على الصور التي أحضرتها

513
00:40:58,115 --> 00:41:00,150
.أحضرت هذه الصورة أيضاً

514
00:41:02,220 --> 00:41:05,356
.لكن لم أكن متأكدة إن كنت ستريدها

515
00:41:05,390 --> 00:41:07,891
.خذي هذا

516
00:41:16,167 --> 00:41:19,170
.إلتُقطت هذه في عيد ميلاد (جاريد) التاسع

517
00:41:20,404 --> 00:41:22,839
.(أنا آسفة جدّاً يا (بوث

518
00:41:24,274 --> 00:41:29,008
،أنا آسف، أنا آسف
.كان عليّ إخباركِ بالحقيقة، ولم أفعل

519
00:41:29,047 --> 00:41:31,248
.لا حاجة لأن تعتذر

520
00:41:31,282 --> 00:41:36,086
فعلت ما شعرت أنّه ضروري
.من أجل أن تحاول إنقاذ شقيقك

521
00:41:36,520 --> 00:41:40,821
أنتِ مذهلة، أتعرفين ذلك؟
.أنتِ مذهلة فعلا

522
00:41:44,060 --> 00:41:48,962
أريدك أن تعلم أنني سأعود إلى عملي
.(القديم في الـ(جيفرسونيان

523
00:41:49,098 --> 00:41:52,167
.أعتقد أنّ عليك العودة إلى عملك أيضاً

524
00:41:52,201 --> 00:41:54,502
،وقت مستقطع
.لا يمكننا فعل ذلك، تعرفين ذلك

525
00:41:54,538 --> 00:42:00,075
إسمعي، قررنا نحن الإثنان أننا سنتوقف
عن فعل هذا معاً، إتفقنا؟

526
00:42:00,110 --> 00:42:02,244
.إستقلنا من عملينا، لقد إنتهينا

527
00:42:02,279 --> 00:42:06,448
إن كنت قد إنتهيت يا (بوث)، فلمَ أنا
جالسة معك في غرفة مستشفى؟

528
00:42:08,285 --> 00:42:13,389
،لطالما فعلت هذا
.خاطرت بحياتك من أجل الآخرين

529
00:42:13,423 --> 00:42:17,524
.الجيش، المباحث الفيدرالية -
.يمكنني التغيّر -

530
00:42:17,560 --> 00:42:19,395
.لا أريدك أن تفعل

531
00:42:20,430 --> 00:42:25,901
بوث)، أنت أكثر الرجال شجاعة)
.وإيثاراً قابلته في حياتي

532
00:42:25,935 --> 00:42:30,940
وبقدر ما أكره رؤيتك هنا تتألم
...وتعاني

533
00:42:31,874 --> 00:42:37,512
...أعرف أيضاً أنّ هذا
.هو من تكون بصدق

534
00:42:40,282 --> 00:42:45,386
والآن، هذا لا يعني أنّه يُسمح لك
بأن تكون متهوراً، أتفهم؟

535
00:42:45,420 --> 00:42:49,223
أنا؟ -
لا تملك الإذن لتموت أمامي، إتفقنا؟ -

536
00:42:49,258 --> 00:42:52,560
.ربّاه، أنتِ مذهلة فعلا -
.سبق وقلت ذلك -

537
00:42:52,594 --> 00:42:55,995
فقدت الكثير من الدماء هنا
.يا (بونز)... على الأقل النصف

538
00:42:56,031 --> 00:42:59,846
.ليس النصف، خُمسيْن على الأكثر -
ذلك كثير، أيمكنني الحصول على الماء؟ -

539
00:42:59,876 --> 00:43:01,681
.بالطبع -
.تلك دماء كثيرة -

540
00:43:01,715 --> 00:43:03,949
.حسناً، لكنه لم يكن النصف -
.كان يتدفق منّي -

541
00:43:08,200 --> 00:43:38,200
{\c&00FF&\fnTraditional Arabic}
|| Squint Squad - تـرجـمـة © عـمـر ||

