﻿1
00:01:24,280 --> 00:01:25,670
‫حان وقت الذهاب

2
00:01:27,930 --> 00:01:29,320
‫هل سمعتني؟

3
00:01:30,150 --> 00:01:32,230
‫هذا إخلاء، هل تفهمين؟

4
00:01:33,540 --> 00:01:36,230
‫- يجب أن تأتي معي
‫- لماذا؟

5
00:01:37,270 --> 00:01:39,360
‫لأنهم أخبروني بهذا
‫وأنا الآن أخبرك بدوري

6
00:01:40,450 --> 00:01:42,400
‫جميع من في هذه القرية، الجميع

7
00:01:43,100 --> 00:01:46,090
‫المكان ليس آمناً هنا
‫هناك إشعاع في الهواء، ماذا دهاك؟

8
00:01:47,010 --> 00:01:48,920
‫هل تعرف كم عمري؟

9
00:01:50,260 --> 00:01:52,520
‫لا أعرف، أنت مسنة

10
00:01:53,390 --> 00:01:54,780
‫أنا في الـ82

11
00:01:55,520 --> 00:01:57,650
‫عشت هنا طوال حياتي

12
00:01:57,870 --> 00:02:01,080
‫هنا في ذلك المنزل، في هذه المكان

13
00:02:01,730 --> 00:02:03,780
‫"لا يهمني الأمان"

14
00:02:05,430 --> 00:02:08,300
‫"لدي مهمة أؤديها، لا تسببي المتاعب"

15
00:02:09,250 --> 00:02:10,640
‫"المتاعب؟"

16
00:02:11,470 --> 00:02:14,380
‫"لست أول جندي يقف هنا وبيده بندقية"

17
00:02:15,420 --> 00:02:17,810
‫"عندما كنت في الـ12، قامت الثورة"

18
00:02:18,500 --> 00:02:21,370
‫"رجال القيصر، ثم البلاشفة"

19
00:02:21,890 --> 00:02:24,370
‫"فتية مثلك يسيرون في طوابير"

20
00:02:25,020 --> 00:02:27,800
‫"أمرونا بأن نرحل، لكن لا"

21
00:02:28,280 --> 00:02:30,630
‫"ثم (ستالين) والمجاعة التي جلبها"

22
00:02:30,930 --> 00:02:32,490
‫"مجاعة الـ(هواودومو)"

23
00:02:33,190 --> 00:02:36,620
‫"مات والداي واثنتان من أخواتي"

24
00:02:37,230 --> 00:02:39,660
‫"أمروا بقيتنا بالرحيل"

25
00:02:39,920 --> 00:02:41,310
‫لكن لا

26
00:02:41,620 --> 00:02:43,530
‫ثم اندلعت الحرب العالمية الأولى

27
00:02:44,010 --> 00:02:46,180
‫فتية ألمان وقتية روس

28
00:02:46,920 --> 00:02:50,260
‫مزيد من الجنود ومن المجاعات ومن الجثث

29
00:02:51,610 --> 00:02:53,480
‫لم يعد إخوتي إلى الديار

30
00:02:54,300 --> 00:02:56,740
‫لكني بقيت وما زلت هنا

31
00:02:57,740 --> 00:03:00,300
‫بعد كل ما رأيته

32
00:03:01,170 --> 00:03:05,730
‫وتريدني أن أرحل الآن
‫بسبب شيء لا يمكنني رؤيته؟

33
00:03:06,820 --> 00:03:08,160
‫لا

34
00:03:23,540 --> 00:03:24,890
‫انتظروا قليلاً

35
00:03:34,450 --> 00:03:35,840
‫حان الوقت للذهاب

36
00:03:43,010 --> 00:03:44,400
‫أرجوك قفي الآن

37
00:03:55,430 --> 00:03:56,820
‫هذا التحذير الأخير

38
00:04:13,900 --> 00:04:15,290
‫حان الوقت للذهاب

39
00:05:14,380 --> 00:05:16,680
‫"(كييف)، (أوكرانيا) الاشتراكية السوفييتية"

40
00:05:16,810 --> 00:05:20,110
‫"أغسطس 1986
‫بعد مرو 4 أشهر على الانفجار"

41
00:05:29,360 --> 00:05:30,760
‫هيا

42
00:06:34,490 --> 00:06:35,880
‫0،4

43
00:06:47,440 --> 00:06:48,830
‫0،6

44
00:06:54,610 --> 00:06:56,000
‫15

45
00:07:23,540 --> 00:07:30,670
‫"(بريبيات)، منطقة (تشرنوبل) المحظورة"

46
00:07:53,340 --> 00:07:54,730
‫(ليغاسوف)

47
00:07:57,080 --> 00:07:58,470
‫سأقابله هناك

48
00:08:57,300 --> 00:08:59,380
‫الذرة تبعث شعوراً بالتواضع

49
00:09:01,550 --> 00:09:03,730
‫ليس التواضع بل الإهانة

50
00:09:05,730 --> 00:09:09,160
‫لماذا ما زال مركز المفاعل معرضاً للهواء؟
‫لماذا لم نغطه حتى الآن؟

51
00:09:09,590 --> 00:09:13,110
‫نريد ذلك، لكننا لا نستطيع الاقتراب
‫بما فيه الكفاية

52
00:09:13,680 --> 00:09:16,980
‫الحطام على السطح
‫عبارة عن غرافيت من المركز نفسه

53
00:09:17,590 --> 00:09:21,410
‫إلى أن نستطيع إزاحته عن السطح
‫إلى داخل المفاعل

54
00:09:21,630 --> 00:09:23,360
‫سيقتل أي شخص يقترب منه

55
00:09:24,540 --> 00:09:27,800
‫كما ترى، السطح يتكون من 3 طوابق

56
00:09:28,410 --> 00:09:31,320
‫وقد أطلقنا عليها أسماء
‫الصغير اسمه (كاتيا)

57
00:09:31,660 --> 00:09:33,750
‫قوة التعرض للإشعاع فيه
‫ألف رونتغن في الساعة

58
00:09:33,840 --> 00:09:36,570
‫يُفترض أن ساعتين من التعرض مميتة

59
00:09:36,830 --> 00:09:38,440
‫والطابق في هذا الجانب اسمه (نينا)

60
00:09:38,620 --> 00:09:40,740
‫ألفا رونتغن
‫التعرض ساعة واحد سيكون مميتاً

61
00:09:40,870 --> 00:09:43,870
‫كنا نستخدم جرافات تعمل بالتحكم عن بعد
‫في (أفغانستان)

62
00:09:44,050 --> 00:09:46,300
‫إنها ثقيلة جداً، ستقع فوراً

63
00:09:47,350 --> 00:09:49,870
‫- ماذا إذن؟
‫- عربات القمر

64
00:09:50,870 --> 00:09:52,820
‫عربات (لونكود إس تي آر 1)، إنها خفيفة

65
00:09:52,950 --> 00:09:55,690
‫وإذا بطنّاها بالرصاص ستتحمل الإشعاع

66
00:09:55,990 --> 00:10:00,120
‫لم نستطع إيصال رجل على القمر
‫على الأقل يمكننا إبعاد رجل عن السطح

67
00:10:00,560 --> 00:10:02,550
‫هذا أهم ما في الأمر يا جنرال

68
00:10:02,680 --> 00:10:05,600
‫ولا يمكن في أي ظروف
‫أن يذهب الرجال إلى هناك

69
00:10:06,200 --> 00:10:07,680
‫سنرسل روبوتات فقط

70
00:10:08,550 --> 00:10:10,460
‫ماذا عن هذا القسم الكبير هنا؟

71
00:10:12,020 --> 00:10:13,410
‫اسمه (ماشا)

72
00:10:14,460 --> 00:10:16,150
‫شدة التعرض فيه 12 ألف رونتغن

73
00:10:17,980 --> 00:10:21,800
‫إذا وقفت هناك مرتدياً الملابس الواقية كلها
‫من رأسك إلى أخمص قدميك لمدة دقيقتين

74
00:10:21,930 --> 00:10:25,840
‫سينقص عمرك النصف
‫ولمدة 3 دقائق، ستموت خلال أشهر

75
00:10:26,410 --> 00:10:29,320
‫حتى عربات القمر لن تجدي على (ماشا)

76
00:10:29,450 --> 00:10:32,270
‫ذلك الكم من إشعاع غاما
‫يخترق كل شيء

77
00:10:32,490 --> 00:10:36,230
‫الجزيئات تمزق الدوائر الكهربائية
‫في الرقاقات الإلكترونية

78
00:10:36,350 --> 00:10:40,400
‫إذا كان الجسم أكثر تعقيداً من مفتاح إنارة
‫فـ(ماشا) ستدمره

79
00:10:40,920 --> 00:10:45,130
‫لا نبالغ إن قلنا إن ذلك الجزء من السطح
‫هو أخطر مكان على الأرض

80
00:10:51,610 --> 00:10:54,950
‫إذن، ماذا سنفعل؟

81
00:10:57,300 --> 00:10:59,030
‫هذا ما أردنا أن نسألك عنه

82
00:13:16,760 --> 00:13:18,540
‫الخيمة 181؟

83
00:13:33,310 --> 00:13:34,790
‫لا بأس، إنه مجاني

84
00:13:35,960 --> 00:13:37,350
‫الوقت مبكر على هذا

85
00:13:51,080 --> 00:13:52,430
‫(باتشو)

86
00:13:54,250 --> 00:13:55,600
‫(بافل)

87
00:13:56,600 --> 00:13:57,990
‫نعم

88
00:14:02,730 --> 00:14:04,420
‫في أي وحدة كنت؟

89
00:14:04,850 --> 00:14:07,500
‫عينوني في وحدة المركبات في (كييف)
‫لكن بعد ذلك...

90
00:14:07,630 --> 00:14:09,150
‫لا أقصد هذا الهراء

91
00:14:09,890 --> 00:14:14,280
‫- أتحدث عن (أفغانستان)
‫- لم أذهب إلى (أفغانستان)

92
00:14:17,190 --> 00:14:18,540
‫أنا لست في الجيش

93
00:14:22,280 --> 00:14:23,660
‫لم يعد لديهم رجال

94
00:14:35,350 --> 00:14:36,740
‫هنا أماكن الاستحمام، الطعام

95
00:14:37,480 --> 00:14:39,440
‫هؤلاء الرجال يحفرون الأرض

96
00:14:40,040 --> 00:14:41,870
‫وهؤلاء الرجال يقطعون الأشجار

97
00:14:42,650 --> 00:14:46,040
‫وهؤلاء الرجال يخلون الناس
‫على ما أظن

98
00:14:46,170 --> 00:14:47,560
‫كالقرويين

99
00:14:49,120 --> 00:14:52,600
‫- ماذا عن هؤلاء؟
‫- لا أعرفهم، تباً لهم!

100
00:14:55,290 --> 00:14:56,680
‫(جانيك)

101
00:14:58,160 --> 00:15:00,380
‫- ماذا تريد؟
‫- أعطني سلة بيض

102
00:15:00,940 --> 00:15:03,250
‫- لا، لدي واحدة فقط...
‫- أعطني السلة اللعينة!

103
00:15:07,330 --> 00:15:09,500
‫إنه معي، هل تفهم؟

104
00:15:09,850 --> 00:15:11,240
‫لا يتعرض له أحد

105
00:15:13,850 --> 00:15:17,150
‫نصنع هذه من خراطة الرصاص
‫ضعها على خصيتيك

106
00:15:17,450 --> 00:15:21,320
‫- الآن؟
‫- لا، يمكنك الانتظار حتى يفسدهما الإشعاع

107
00:15:21,710 --> 00:15:23,100
‫نعم، الآن

108
00:15:24,930 --> 00:15:27,490
‫فوق ملابسك، يا للهول!

109
00:15:36,090 --> 00:15:38,090
‫- أسبق وذهبت للصيد؟
‫- لا

110
00:15:39,310 --> 00:15:42,000
‫حسناً، اليوم يوم سعدك

111
00:15:43,260 --> 00:15:47,390
‫أنا وأنت وذلك الأرميني القبيح
‫في الخيمة، (غارو)

112
00:15:47,650 --> 00:15:49,250
‫نعمل في مكافحة الحيوانات

113
00:15:50,210 --> 00:15:53,160
‫- مكافحة الحيوانات؟
‫- نعم، إنها مشعة

114
00:15:53,730 --> 00:15:55,250
‫لذلك علينا التخلص منها

115
00:15:56,080 --> 00:15:58,120
‫لكن الأمر ليس صعباً
‫معظمها حيوانات منزلية مدللة

116
00:15:58,550 --> 00:16:01,420
‫تفرح عندما ترانا وتجري نحونا

117
00:16:01,940 --> 00:16:04,370
‫فنطلق النار، ثم نحمّل الجثث على شاحنة

118
00:16:04,590 --> 00:16:08,150
‫ونرمي بها في حفرة وندفنها بالإسمنت
‫ثم نشرب

119
00:16:08,940 --> 00:16:12,590
‫كل ما نريده من الفودكا
‫بالإضافة إلى قبض ألف روبل

120
00:16:15,230 --> 00:16:17,060
‫فلنذهب لنحضر لك بندقية

121
00:16:30,660 --> 00:16:34,350
‫"مكتبة جامعة (لومونوسوف موسكو)"

122
00:17:26,310 --> 00:17:29,140
‫- نعم؟
‫- أريد رؤية الوثائق التالية

123
00:17:29,270 --> 00:17:30,920
‫إنها مدرجة تحت "مطلوب الإذن"

124
00:17:37,440 --> 00:17:39,390
‫أنا أعمل لدى اللجنة المركزية

125
00:17:51,420 --> 00:17:52,820
‫أيها الرفيق؟

126
00:18:31,440 --> 00:18:32,870
‫يمكنها الحصول على هذه

127
00:18:41,260 --> 00:18:42,650
‫شكراً أيها الرفيق

128
00:20:21,400 --> 00:20:23,660
‫- "جاهز"
‫- شغل الكاميرات

129
00:20:29,700 --> 00:20:31,220
‫- الإشارة؟
‫- مقبولة

130
00:20:31,350 --> 00:20:33,220
‫جاري عمل تشخيص على متن العربة

131
00:20:33,440 --> 00:20:35,040
‫أخبرني عندما نصبح مستعدين لتحريكها

132
00:20:36,260 --> 00:20:38,300
‫وعندما أفكر أننا أرسلنا هذه إلى القمر!

133
00:20:40,870 --> 00:20:42,210
‫ليست تلك

134
00:20:44,300 --> 00:20:45,690
‫أعرف أنها ليست تلك

135
00:20:46,900 --> 00:20:49,470
‫هذه العربة كانت في المخزن
‫يمكنهم صنع اثنتين منها

136
00:20:49,550 --> 00:20:51,510
‫هذا سيتكفل بـ(نينا) و(كاتيا)

137
00:20:52,940 --> 00:20:54,330
‫و(ماشا)؟

138
00:20:54,640 --> 00:20:59,160
‫أخبروني في اللجنة المركزية
‫بأنهم ربما وجدوا شيئاً قد ينفع هناك

139
00:20:59,500 --> 00:21:01,850
‫- من الخارج
‫- أمريكي؟

140
00:21:02,330 --> 00:21:05,800
‫بالطبع لا، إنه روبوت شرطة ألماني

141
00:21:06,720 --> 00:21:10,800
‫ألماني غربي، لذلك كما ترى
‫لم تكن تلك محادثة سهلة

142
00:21:11,320 --> 00:21:14,230
‫اكتمل التشخيص
‫جاهز لتشغيل المولد والمحرك الرئيسيين

143
00:21:15,800 --> 00:21:17,190
‫ابدأ

144
00:21:22,790 --> 00:21:24,140
‫أيمكننا تحريكها؟

145
00:21:37,220 --> 00:21:39,820
‫(فاليري)، ما هذا؟ ابتسامة؟

146
00:21:59,330 --> 00:22:01,630
‫أرى أن حالتك تحسنت أيها الرفيق (دياتلوف)

147
00:22:01,760 --> 00:22:03,150
‫لا، غادري

148
00:22:11,230 --> 00:22:12,620
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

149
00:22:20,970 --> 00:22:23,620
‫(أكيموف) شغل (إيه زد 5)

150
00:22:24,570 --> 00:22:27,000
‫- عندما أصدرت الأمر...
‫- أمر؟ أي أمر؟

151
00:22:28,790 --> 00:22:31,610
‫(توبتونوف) اتخذ القرار
‫و(أكيموف) ضغط الزر

152
00:22:32,910 --> 00:22:35,870
‫كان القرار الصائب الوحيد الذي اتخذه
‫الأحمقان غير الكفؤين؟

153
00:22:37,560 --> 00:22:42,340
‫أيمكنك التأكيد أن المفاعل انفجر
‫بعد أن حاولا إغلاقه؟

154
00:22:43,040 --> 00:22:45,040
‫كيف لي حتى أن أعرف أنه انفجر؟

155
00:23:06,410 --> 00:23:08,370
‫وجدت هذا في أرشيف الدولة

156
00:23:09,840 --> 00:23:11,450
‫كُتب عام 1976

157
00:23:12,410 --> 00:23:15,880
‫يتحدث عن عمل المفاعلات النووية
‫فئة (آر بي إن كيه) تحت الظروف الصعبة

158
00:23:16,010 --> 00:23:17,400
‫والقصد؟

159
00:23:17,660 --> 00:23:22,050
‫تم تنقيح أسماء كاتبيه ونزع صفحتين

160
00:23:23,010 --> 00:23:25,870
‫لا بد للدولة أن تحمي أسرارها أيتها الرفيقة

161
00:23:26,400 --> 00:23:28,220
‫هل تجرؤين على اقتراح خلاف ذلك؟

162
00:23:29,520 --> 00:23:31,040
‫لقد ارتكبوا غلطة

163
00:23:33,300 --> 00:23:35,560
‫لم ينقحوا جدول المحتويات

164
00:23:46,770 --> 00:23:52,200
‫يبدو أن الصفحات المفقودة تشير
‫إلى مشكلة في معامل التجوف و(إيه زد 5)

165
00:23:53,330 --> 00:23:57,070
‫- هل يعني لك هذا شيئاً؟
‫- إلام ترمين؟ لماذا تسألينني عن هذا؟

166
00:23:57,160 --> 00:23:59,410
‫أنت عملت مع هذا المفاعل
‫وتعرفه أكثر مني

167
00:23:59,550 --> 00:24:01,590
‫إذن، كل ما حدث خطأي أنا؟

168
00:24:02,760 --> 00:24:04,980
‫- أهذا ما تقولينه؟
‫- أنا لست هنا للومك

169
00:24:05,110 --> 00:24:07,020
‫أنا هنا لمعرفة ما حدث

170
00:24:08,060 --> 00:24:11,840
‫وسواءً كنت تدرك هذا أم لا
‫أنا أفضل فرصة لك لتتفادى رصاصة

171
00:24:14,320 --> 00:24:15,710
‫أيمكنك مساعدتي أم لا؟

172
00:24:25,220 --> 00:24:26,920
‫لا أعرف ما الذي قد يكون حدث هنا

173
00:24:27,050 --> 00:24:30,220
‫معاملات التجوف لا علاقة لها بـ(إيه زد 5)

174
00:24:31,040 --> 00:24:32,430
‫ها قد أخبرتك، يمكنك الذهاب الآن

175
00:24:33,220 --> 00:24:35,430
‫- أليس لديك حتى فضول؟
‫- بشأن ماذا؟

176
00:24:37,130 --> 00:24:39,690
‫أتظنين أن السؤال الصحيح
‫سيوصلك إلى الحقيقة؟

177
00:24:41,510 --> 00:24:42,910
‫ليس هناك حقيقة

178
00:24:44,030 --> 00:24:46,730
‫اسألي رؤساءك ما تريدين
‫وستحصلين على الأكاذيب

179
00:24:48,330 --> 00:24:50,160
‫وأنا سأحصل على الرصاصة

180
00:26:23,130 --> 00:26:24,740
‫لدي قاعدتان فقط

181
00:26:25,180 --> 00:26:26,520
‫الأولى

182
00:26:27,090 --> 00:26:29,740
‫لا توجه هذه البندقية إلي
‫هذا سهل، صحيح؟

183
00:26:30,350 --> 00:26:33,870
‫يمكنك توجيهها إلى هذا الحثالة، لا يهمني
‫لكن ليس إلي

184
00:26:35,130 --> 00:26:41,170
‫الثانية، إذا أصبت حيواناً ولم يمت
‫استمر في إطلاق النار حتى يموت

185
00:26:42,470 --> 00:26:47,160
‫لا تتركها تعاني وإلا قتلتك، هل تفهم؟

186
00:26:48,590 --> 00:26:49,990
‫أنا جاد

187
00:26:51,030 --> 00:26:52,550
‫لقد قتلت الكثير من الناس

188
00:26:58,070 --> 00:27:00,630
‫جيد، نحن مستعدون إذن

189
00:27:40,170 --> 00:27:43,160
‫عندما نبدأ، ستجري إلى الداخل
‫حيث تشعر بالأمان

190
00:27:44,380 --> 00:27:46,250
‫لذلك سندخل إلى البيوت

191
00:27:46,810 --> 00:27:48,200
‫حسناً؟

192
00:27:48,640 --> 00:27:49,980
‫جيد

193
00:28:41,730 --> 00:28:43,940
‫قم بعملك، تنقل من بيت إلى آخر

194
00:29:38,120 --> 00:29:41,770
‫اذهب، اذهب
‫اذهب من هنا، اذهب

195
00:30:38,600 --> 00:30:40,210
‫لا تدعها تعاني

196
00:30:40,470 --> 00:30:41,990
‫آسف، آسف

197
00:30:44,900 --> 00:30:46,640
‫ستجر هذا إلى الشاحنة

198
00:31:23,960 --> 00:31:25,350
‫هل ستأكل؟

199
00:31:36,080 --> 00:31:37,470
‫اشرب

200
00:31:41,120 --> 00:31:42,460
‫مرة أخرى

201
00:31:54,590 --> 00:31:55,930
‫انظر

202
00:31:58,370 --> 00:32:00,840
‫هذا يحدث للجميع أول مرة

203
00:32:01,630 --> 00:32:03,540
‫عادة عندما تقتل رجلاً

204
00:32:05,450 --> 00:32:07,010
‫لكن بالنسبة إليك، إنه كلب

205
00:32:07,360 --> 00:32:09,530
‫وما المشكلة؟ هذا لا يدعو للشعور بالعار

206
00:32:11,750 --> 00:32:13,620
‫أتتذكر أول مرة لك يا (غارو)؟

207
00:32:14,610 --> 00:32:17,610
‫أول مرة لي كانت في (أفغانستان)

208
00:32:20,000 --> 00:32:22,090
‫كنا نمر عبر منزل و...

209
00:32:22,610 --> 00:32:25,870
‫رأيت رجلاً فجأة أمامي
‫فأطلقت النار في بطنه

210
00:32:28,170 --> 00:32:29,950
‫نعم، هذه قصة حرب حقيقية

211
00:32:31,650 --> 00:32:35,030
‫ليس هناك قصص جيدة كالتي في الأفلام
‫بل كلها سيئة

212
00:32:36,210 --> 00:32:39,550
‫كان هناك رجل، وتطلق النار في بطنه

213
00:32:42,070 --> 00:32:45,770
‫شعرت بخوف شديد ولم أطلق النار مرة أخرى
‫بقية اليوم

214
00:32:47,890 --> 00:32:50,630
‫قلت لنفسي "انتهى الأمر يا (باتشو)"

215
00:32:52,150 --> 00:32:55,930
‫"لقد قتلت شخصاً، أنت لم تعد أنت"

216
00:32:56,930 --> 00:32:58,320
‫"لن تكون أنت مرة أخرى"

217
00:33:01,410 --> 00:33:04,710
‫لكنك تستيقظ في الصباح التالي
‫وتجد أنك ما زلت أنت

218
00:33:06,140 --> 00:33:10,360
‫وتدرك أن ذلك كان أنت طوال الوقت

219
00:33:11,660 --> 00:33:13,010
‫لكنك لم تكن تعرف

220
00:33:23,830 --> 00:33:26,210
‫سعادة البشرية كلها

221
00:33:29,990 --> 00:33:31,380
‫ماذا؟

222
00:33:32,820 --> 00:33:35,640
‫"هدفنا هو سعادة البشرية كلها"

223
00:33:43,420 --> 00:33:44,810
‫نعم

224
00:33:49,410 --> 00:33:50,810
‫أنا سعيد

225
00:33:51,240 --> 00:33:52,590
‫أنا سعيد كل يوم

226
00:33:55,280 --> 00:33:58,020
‫حسناً، فلنعد إلى العمل

227
00:33:59,670 --> 00:34:01,010
‫هيا

228
00:34:47,890 --> 00:34:55,760
‫"سبتمبر 1986"

229
00:35:19,440 --> 00:35:20,830
‫لقد وصلت

230
00:35:49,850 --> 00:35:51,240
‫حسناً

231
00:35:53,020 --> 00:35:55,410
‫هيا، حسناً، انتظروا

232
00:35:57,410 --> 00:35:58,840
‫برفق، احذروا

233
00:35:59,840 --> 00:36:01,230
‫انتظروا

234
00:36:09,660 --> 00:36:11,050
‫(جوكر)

235
00:36:12,400 --> 00:36:15,050
‫هذا الاسم الذي أطلقه عليها الألمان، (جوكر)

236
00:36:15,220 --> 00:36:17,700
‫- أهي جاهزة؟
‫- إنها جاهزة

237
00:37:05,310 --> 00:37:06,660
‫إشارة جيدة

238
00:37:07,750 --> 00:37:09,140
‫الكاميرات

239
00:37:10,310 --> 00:37:11,700
‫المحركات

240
00:37:13,660 --> 00:37:15,870
‫المحركات جيدة، الإشارات جيدة

241
00:37:16,960 --> 00:37:19,000
‫حسناً، فلنبدأ برفق

242
00:37:19,480 --> 00:37:21,910
‫إلى الأمام متراً وإلى الخلف متراً

243
00:37:24,000 --> 00:37:25,340
‫إلى الأمام

244
00:37:29,430 --> 00:37:30,820
‫يا للألمان!

245
00:37:32,210 --> 00:37:33,600
‫العودة للوراء

246
00:37:46,850 --> 00:37:48,190
‫هل فقدت الإشارة؟

247
00:37:53,450 --> 00:37:55,280
‫ليس الإشارة بل المركبة

248
00:37:57,010 --> 00:37:58,400
‫لقد توقفت

249
00:38:04,660 --> 00:38:06,010
‫اللعنة!

250
00:38:10,480 --> 00:38:14,610
‫بالطبع أعرف أنهم يستمعون
‫أريد أن يسمعوا، أريد أن يسمعوا كل شيء

251
00:38:15,130 --> 00:38:16,610
‫"هل تعرفون ماذا نفعل هنا؟"

252
00:38:17,220 --> 00:38:19,470
‫"أخبر أولئك الحمقى ماذا فعلوا"

253
00:38:21,260 --> 00:38:22,860
‫"لا يهمني"

254
00:38:24,820 --> 00:38:28,380
‫"أخبرهم، أخبر (ريزكوف)، أخبره بأنه مهزلة"

255
00:38:28,640 --> 00:38:30,380
‫أخبر (غورباتشوف)

256
00:38:30,510 --> 00:38:31,900
‫أخبرهم

257
00:38:54,970 --> 00:38:59,710
‫الموقف الرسمي للدولة
‫هو أن كارثة نووية عالمية

258
00:38:59,840 --> 00:39:01,840
‫ليست واردة في (الاتحاد السوفييتي)

259
00:39:02,880 --> 00:39:08,660
‫أخبروا الألمان بأن أعلى مستوى من الإشعاع
‫يبلغ 2000 رونتغن

260
00:39:10,270 --> 00:39:12,090
‫أعطوهم الرقم الذي يُشاع في الإعلام

261
00:39:14,700 --> 00:39:16,610
‫ذلك الروبوت لم يكن سيعمل أبداً

262
00:39:21,260 --> 00:39:22,650
‫نحتاج إلى هاتف جديد

263
00:40:04,530 --> 00:40:06,090
‫ماذا إن لم نزله؟

264
00:40:06,620 --> 00:40:08,090
‫يجب أن نزيله

265
00:40:09,790 --> 00:40:12,610
‫إذا لم نستطع إفراغ السطح
‫فلن نستطيع بناء غطاء فوقه

266
00:40:14,830 --> 00:40:17,520
‫وإذا لم نستطع تغطيته، فهذه 12 ألف رونتغن

267
00:40:18,220 --> 00:40:21,730
‫هذا تقريباً ضعف الإشعاع من قنبلة (هيروشيما)

268
00:40:22,990 --> 00:40:25,820
‫- كل ساعة، ساعة بعد أخرى...
‫- أعرف، أعرف

269
00:40:26,510 --> 00:40:27,860
‫ماذا عن الرصاص؟

270
00:40:29,690 --> 00:40:34,250
‫يمكننا... لا أعرف
‫يمكننا صهره وصبه من الأعلى، كتغليف

271
00:40:34,380 --> 00:40:37,370
‫أولاً، لقد استخدمنا معظم الرصاص
‫المتوفر لدينا لتغطية...

272
00:40:37,500 --> 00:40:41,280
‫هناك صفائح رصاص حول الآلات
‫في مباني المفاعل الأخرى

273
00:40:41,500 --> 00:40:44,110
‫الجنود ينزعونها لاستخدامها دروعاً

274
00:40:44,240 --> 00:40:45,590
‫هل أنت جاد؟

275
00:40:48,500 --> 00:40:52,880
‫حتى لو، نحن نتحدث
‫عن معدن مصهور في مروحية

276
00:40:53,010 --> 00:40:55,190
‫إنه رصاص يا (بوريس)، سيكون ثقيلاً جداً

277
00:40:58,050 --> 00:41:01,230
‫ماذا إن أطلقنا النار على الغرافيت
‫ليسقط في الحفرة؟

278
00:41:01,880 --> 00:41:04,220
‫لدينا عيارات نارية بعيارات عالية
‫عيارات نارية متفجرة

279
00:41:04,350 --> 00:41:06,400
‫لن ترتد وحسب بل ستدفع

280
00:41:06,530 --> 00:41:10,480
‫أتريد إطلاق عيارات نارية متفجرة
‫على مفاعل نووي مكشوف؟

281
00:41:10,610 --> 00:41:12,260
‫- الواقع...
‫- لا، لا

282
00:41:13,040 --> 00:41:16,910
‫فلنشعل النار في السقف مرة أخرى
‫كان إخمادها سهلاً جداً أول مرة

283
00:41:19,520 --> 00:41:21,170
‫عم نتحدث هنا؟

284
00:41:23,120 --> 00:41:24,730
‫نحتاج إلى روبوت آخر

285
00:41:26,160 --> 00:41:28,510
‫واحد يستطيع تحمّل الإشعاع

286
00:41:29,210 --> 00:41:31,380
‫لقد سألت، ليس هناك شيء

287
00:41:32,640 --> 00:41:34,200
‫الأمريكيون؟

288
00:41:34,640 --> 00:41:38,370
‫لو كان لدى الأمريكيون هذا النوع من التكنلوجيا
‫أتظن حقاً أنهم قد يعطونها لنا؟

289
00:41:38,500 --> 00:41:41,150
‫وحتى لو كانوا سيفعلون
‫اللجنة المركزية لن تتنازل وتسأل

290
00:41:41,280 --> 00:41:42,890
‫أنت تعرف هذا وأنا أعرفه

291
00:41:44,150 --> 00:41:45,670
‫ليس هناك روبوتات

292
00:41:52,450 --> 00:41:54,010
‫روبوتات حيوية

293
00:41:54,930 --> 00:41:56,320
‫ماذا قلت؟

294
00:42:01,140 --> 00:42:04,350
‫نستخدم روبوتات حيوية

295
00:42:07,440 --> 00:42:08,830
‫رجال

296
00:43:37,290 --> 00:43:38,630
‫إنها كثيرة اليوم

297
00:43:43,850 --> 00:43:45,240
‫من أين تأكل؟

298
00:43:48,150 --> 00:43:49,540
‫تأكل الدجاج؟

299
00:43:51,060 --> 00:43:52,450
‫ثم تأكل بعضها

300
00:44:03,350 --> 00:44:04,700
‫من منزل إلى منزل

301
00:45:16,950 --> 00:45:18,340
‫(بافل)!

302
00:45:23,380 --> 00:45:24,770
‫(بافل)!

303
00:45:33,420 --> 00:45:35,850
‫ألا تسمعني؟ أنا أتحدث إليك

304
00:45:38,410 --> 00:45:39,760
‫تباً!

305
00:45:44,840 --> 00:45:46,320
‫اذهب إلى الخارج

306
00:45:53,100 --> 00:45:54,490
‫اذهب

307
00:48:42,410 --> 00:48:46,750
‫"أكتوبر 1986"

308
00:48:48,010 --> 00:48:49,360
‫"أيها الرفاق الجنود"

309
00:48:49,790 --> 00:48:52,360
‫عانى الشعب السوفييتي بما فيه الكفاية
‫من هذا الحادث

310
00:48:52,840 --> 00:48:56,920
‫يريدون أن ننظف آثاره
‫ونحن عهدنا إليكم بهه المهمة الخطيرة

311
00:48:57,610 --> 00:48:59,310
‫"وبسبب طبيعة منطقة العمل"

312
00:48:59,440 --> 00:49:02,740
‫"لن يكون أمام كل منكم أكثر من 90 ثانية
‫لحل هذه المشكلة"

313
00:49:03,520 --> 00:49:08,780
‫"استمعوا جيداً لكل من تعليماتي
‫وافعلوا ما يُقال لكم بالضبط"

314
00:49:09,080 --> 00:49:13,340
‫"هذا لأجل سلامتكم وسلامة رفاقكم"

315
00:49:13,600 --> 00:49:16,040
‫"ستدخلون مبنى المفاعل 3"

316
00:49:16,170 --> 00:49:19,730
‫"وتصعدون الدرج
‫لكن لا تتقدموا إلى السطح فوراً"

317
00:49:19,860 --> 00:49:23,680
‫"عندما تصلون إلى الأعلى
‫انتظروا في الداخل خلف المدخل إلى السطح"

318
00:49:23,770 --> 00:49:27,200
‫"والتقطوا أنفاسكم
‫ستحتاجون إليها للخطوة التالية"

319
00:49:27,770 --> 00:49:30,720
‫"هذه منطقة عمل
‫يجب أن نزيل الغرافيت"

320
00:49:30,900 --> 00:49:34,240
‫بعضه في كتل
‫تزن تقريباً 40 إلى 50 كيلومتراً

321
00:49:34,370 --> 00:49:36,850
‫يجب رميها كلها عن الحافة هنا

322
00:49:37,150 --> 00:49:41,930
‫راقبوا رفاقكم يتحركون بسرعة من المدخل
‫ويستديرون إلى اليسار

323
00:49:42,060 --> 00:49:44,360
‫ويدخلون إلى منطقة العمل هنا

324
00:49:44,490 --> 00:49:46,010
‫"احذوا من التعثر"

325
00:49:46,710 --> 00:49:49,450
‫"هناك حفرة في السقف
‫احذروا من الوقوع"

326
00:49:50,050 --> 00:49:53,050
‫"عليكم التحرك بسرعة وحذر"

327
00:49:54,700 --> 00:49:57,050
‫"هل تفهمون مهمتكم كما وصفتها؟"

328
00:49:57,130 --> 00:49:59,090
‫"نعم أيها الجنرال الرفيق"

329
00:49:59,180 --> 00:50:02,350
‫"هذه أهم 90 ثانية في حياتكم"

330
00:50:02,780 --> 00:50:05,820
‫"تذكروا مهمتكم جيداً وقوموا بعملكم"

331
00:50:49,100 --> 00:50:52,140
‫حان وقت الذهاب
‫بعد 90 ثانية سأقرع الجرس

332
00:50:52,270 --> 00:50:54,140
‫عندما تسمعونه، عودوا فوراً

333
00:50:54,270 --> 00:50:57,530
‫وضعوا المجاريف في الصفيحة
‫وتوجهوا إلى نهاية الممر لإزالة التلوث

334
00:50:58,350 --> 00:51:01,440
‫أهم من كل شيء، عندما تكونون على السطح
‫ارموا الركام من فوق السور

335
00:51:01,570 --> 00:51:03,520
‫ولا تنظروا من فوق السور، هل هذا واضح؟

336
00:51:04,610 --> 00:51:05,950
‫حسناً

337
00:51:06,090 --> 00:51:08,690
‫عندما أعطي العلامة، استعداد، اذهبوا

338
00:53:21,550 --> 00:53:22,940
‫أيها الجندي الرفيق

339
00:53:24,370 --> 00:53:25,720
‫انتهيت

340
00:53:37,970 --> 00:53:39,320
‫حان وقت الذهاب

341
00:53:52,740 --> 00:53:54,130
‫قفازك

342
00:54:14,250 --> 00:54:15,640
‫أمي! أمي!

343
00:54:38,100 --> 00:54:44,400
‫"(بريبيات)، ديسمبر 1986"

344
00:55:20,420 --> 00:55:21,980
‫أنا آسف على هذا

345
00:55:22,940 --> 00:55:25,240
‫أردنا التحدث إليك في مكان ما
‫من دون...

346
00:55:27,110 --> 00:55:29,280
‫سيقدمون (دياتلوف) للمحاكمة

347
00:55:29,930 --> 00:55:31,890
‫و(بروكانوف) و(فومين)

348
00:55:32,020 --> 00:55:37,150
‫سيُطلب من ثلاثتنا الإدلاء بشهاداتنا كخبراء

349
00:55:37,540 --> 00:55:40,060
‫لكن قبل أن يحدث ذلك...

350
00:55:40,230 --> 00:55:43,490
‫اللجنة المركزية سترسل (ليغاسوف) إلى (فيينا)

351
00:55:43,620 --> 00:55:45,620
‫حيث المقر الرئيسي للوكالة...

352
00:55:45,750 --> 00:55:49,090
‫الوكالة الدولية للطاقة الذرية
‫نعم، أعرف ماذا في (فيينا)

353
00:55:51,010 --> 00:55:54,740
‫- ماذا يطلبون منك أن تفعل؟
‫- أن أخبر العالم ماذا حدث

354
00:56:00,300 --> 00:56:02,390
‫إذن، الأفضل أن تعرف ما حدث

355
00:56:02,690 --> 00:56:05,950
‫رسمت خطاً زمنياً دقيقة بدقيقة

356
00:56:06,650 --> 00:56:08,780
‫وثانية بثانية في بعض الأماكن

357
00:56:09,690 --> 00:56:12,860
‫كل قرار وكل زر ضُغط
‫وكل تشغيل لمفتاح

358
00:56:13,640 --> 00:56:17,160
‫- وهل هم مذنبون؟
‫- نعم

359
00:56:18,120 --> 00:56:23,890
‫بعدم كفاءة جسيم ومخالفات لتعليمات السلامة
‫وإهمال يفوق التصور

360
00:56:24,420 --> 00:56:29,190
‫- لكن الانفجار؟ لست متأكدة
‫- ماذا تعنين بأنك غير متأكدة؟

361
00:56:30,150 --> 00:56:34,150
‫لقد حللت البيانات
‫(توبتونوف) كان يقول الحقيقة

362
00:56:34,760 --> 00:56:37,580
‫لقد أطفؤوا المفاعل ثم انفجر

363
00:56:39,490 --> 00:56:42,010
‫أعتقد أن الجواب في هذا المقال

364
00:56:42,920 --> 00:56:45,570
‫لكن تم إزالة صفحتين منه

365
00:56:51,870 --> 00:56:53,570
‫أنت رأيت هذا من قبل

366
00:56:53,920 --> 00:56:59,040
‫أرجوك صدقيني عندما أقول
‫إني لم أعرف أن هذا قد يسبب انفجاراً

367
00:56:59,170 --> 00:57:01,950
‫- لم يعرف أي منا
‫- لم يعرف أي منكم ماذا؟

368
00:57:03,520 --> 00:57:08,640
‫في عام 1975، في مفاعل فئة (آر بي إم كيه)
‫في (ليننغراد)، انفجر نفق وقود

369
00:57:08,950 --> 00:57:13,550
‫ضغط العامل (إيه زد 5)
‫لكن بدلاً من انخفاض الطاقة فوراً

370
00:57:13,860 --> 00:57:18,240
‫- ارتفعت للحظة وجيزة
‫- كيف يُعقل هذا؟

371
00:57:18,420 --> 00:57:21,770
‫هذا هو السؤال الذي طرحه زميل لي
‫اسمه (فولكوف)

372
00:57:21,900 --> 00:57:23,550
‫إنه الشخص الذي كتب هذا المقال

373
00:57:24,200 --> 00:57:27,760
‫عندما يعمل مفاعل (آر بي إم كيه)
‫على طاقة منخفضة، يكون غير مستقر

374
00:57:27,980 --> 00:57:30,240
‫وعرضة للتقلب والتفاعلية

375
00:57:31,240 --> 00:57:34,490
‫وفي الظروف الطبيعية
‫يمكن لقضبان التحكم التعويض عن ذلك

376
00:57:34,620 --> 00:57:39,190
‫في الظروف الطبيعية
‫أخّر طاقم (تشرنوبل) المفاعل أثناء الاختبار

377
00:57:39,790 --> 00:57:42,620
‫سحبوا كل قضبان التحكم تقريباً
‫ليرفعوا الطاقة

378
00:57:42,750 --> 00:57:45,140
‫هذا ما تعلمه (فولكوف) من (ليننغراد)

379
00:57:45,490 --> 00:57:49,570
‫إذا سُحبت قضبان التحكم المصنوعة من البورون
‫كلياً من المفاعل

380
00:57:49,700 --> 00:57:54,570
‫فعندما تُعاد إلى مكانها
‫أول ما يدخل إلى المركز ليس البورون

381
00:57:55,090 --> 00:57:56,610
‫بل الغرافيت

382
00:57:59,650 --> 00:58:04,300
‫قضبان التحكم لها أطراف من الغرافيت
‫تزيح الماء والبخار

383
00:58:04,600 --> 00:58:08,640
‫لذلك فالتفاعلية لا تنخفض
‫بل ترتفع ارتفاعاً شديداً

384
00:58:10,160 --> 00:58:12,290
‫لماذا بحق السماء ضغطوا ذلك الزر؟

385
00:58:13,070 --> 00:58:14,420
‫لأنهم لم يعرفوا

386
00:58:16,510 --> 00:58:20,200
‫حذر (فولكوف) الـ(كرملن) قبل 10 سنوات

387
00:58:22,460 --> 00:58:28,240
‫لكن كان يجب ألا يكون هناك شك
‫في تفوق الصناعة النووية السوفييتية

388
00:58:30,240 --> 00:58:33,230
‫صنفته الاستخبارات السوفييتية
‫كسر من أسرار الدولة

389
00:58:36,190 --> 00:58:40,580
‫عندما رأيت المفاعل ينفجر، لم أعتقد
‫أن السبب قد يكون الخلل في (إيه زد 5)

390
00:58:41,310 --> 00:58:44,490
‫لأن الخلل لا يؤدي إلى انفجار

391
00:58:44,620 --> 00:58:49,350
‫إلا إن كان العاملون قد أوصلوا المفاعل
‫إلى حافة الكارثة

392
00:58:49,610 --> 00:58:51,610
‫- إذن، فهي غلطتهم
‫- نعم

393
00:58:52,520 --> 00:58:53,960
‫لكن ليست غلطتهم وحدهم

394
00:58:55,830 --> 00:58:57,170
‫نعم

395
00:58:58,610 --> 00:59:00,690
‫أهذا ما ستقوله في (فيينا)؟

396
00:59:04,470 --> 00:59:06,860
‫لا يمكن أن تكوني بهذه السذاجة

397
00:59:07,690 --> 00:59:13,200
‫هناك 16 مفاعل (آر بي إن كيه)
‫تعمل في (الاتحاد السوفييتي) الآن

398
00:59:13,470 --> 00:59:14,900
‫يجب أن نصلحها

399
00:59:15,640 --> 00:59:18,200
‫الطريقة الوحيدة العمل ذلك
‫هي الإعلان عن الأمر

400
00:59:18,500 --> 00:59:20,460
‫وإجبار اللجنة المركزية على اتخاذ إجراء

401
00:59:20,590 --> 00:59:26,110
‫أنت تقترحين أن يهين (ليغاسوف)
‫أمة مهووسة بعدم التعرض للإهانة

402
00:59:26,630 --> 00:59:28,450
‫يمكننا عقد صفقة مع الاستخبارات السوفييتية

403
00:59:29,240 --> 00:59:31,360
‫لا تبح بهذه المعلومة في (فيينا)

404
00:59:31,540 --> 00:59:34,280
‫ويسمحون لنا بتصليح المفاعلات المتبقية بهدوء

405
00:59:34,410 --> 00:59:36,320
‫صفقة مع الاستخبارات السوفييتية

406
00:59:36,840 --> 00:59:38,230
‫وتقول إنني ساذجة!

407
00:59:40,050 --> 00:59:43,440
‫سيلاحقون عائلتك ويلاحقون أصدقاءك

408
00:59:43,570 --> 00:59:46,180
‫لديك فرصة للتحدث إلى العالم يا (فاليري)

409
00:59:46,480 --> 00:59:49,440
‫- لو كانت تلك الفرصة لي...
‫- لكنها ليست لك

410
00:59:51,220 --> 00:59:54,000
‫لقد عرفت أناساً أشجع منك يا (خوميوك)

411
00:59:54,520 --> 00:59:56,610
‫رجال حظوا بالفرصة ولم يفعلوا شيئاً

412
00:59:56,740 --> 00:59:59,910
‫فعندما تكون حياتك
‫وحياة كل من تحبين على المحك

413
01:00:00,910 --> 01:00:03,170
‫لا يكون لقناعاتك الأخلاقية معنىً

414
01:00:03,520 --> 01:00:04,910
‫بل تغادرك

415
01:00:05,990 --> 01:00:09,810
‫وكل ما تريدينه في تلك اللحظة
‫هو ألا تُقتلي

416
01:00:14,460 --> 01:00:17,030
‫هل تعرف الاسم (فاسيلي إغناتنكو)؟

417
01:00:17,630 --> 01:00:19,030
‫لا

418
01:00:19,590 --> 01:00:21,280
‫كان رجل إطفاء

419
01:00:22,590 --> 01:00:24,930
‫مات بعد أسبوعين من الحادث

420
01:00:25,800 --> 01:00:27,760
‫كنت أزور أرملته

421
01:00:28,630 --> 01:00:31,230
‫لقد وضعت مولودتها، بنت

422
01:00:32,060 --> 01:00:34,140
‫عاشت الطفلة 4 ساعات

423
01:00:35,580 --> 01:00:39,310
‫قالوا إن الإشعاع كان سيقتل الأم
‫لكن الطفلة امتصته بدلاً منها

424
01:00:40,140 --> 01:00:41,490
‫طفلتها

425
01:00:43,360 --> 01:00:47,180
‫نحن نعيش في بلد
‫يموت فيها الأطفال لينقذوا أمهاتهم

426
01:00:48,740 --> 01:00:50,220
‫فلتذهب صفقتك إلى الجحيم

427
01:00:52,870 --> 01:00:54,740
‫ولتذهب حياتنا إلى الجحيم

428
01:00:56,910 --> 01:00:58,780
‫يجب أن يبدأ أحد بقول الحقيقة

429
01:01:13,330 --> 01:01:15,160
‫تهانينا أيها الرفاق

430
01:01:15,810 --> 01:01:18,980
‫أنتم آخر فوج من 3828 رجلاً

431
01:01:19,810 --> 01:01:21,760
‫"لقد أديتم واجبكم على أكمل وجه"

432
01:01:22,110 --> 01:01:24,280
‫"أتمنى لكم الصحة الجيدة والعمر المديد"

433
01:01:24,580 --> 01:01:27,540
‫"سيتم مكافأتكم جميعاً بعلاوة 800 روبل"

434
01:01:27,800 --> 01:01:29,320
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

435
01:01:29,410 --> 01:01:31,190
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

436
01:01:31,320 --> 01:01:32,930
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

437
01:01:33,060 --> 01:01:34,620
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

438
01:01:34,750 --> 01:01:36,750
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

439
01:01:36,880 --> 01:01:38,490
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

440
01:01:38,620 --> 01:01:40,050
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

441
01:01:40,180 --> 01:01:41,570
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

442
01:01:41,700 --> 01:01:43,180
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

443
01:01:43,310 --> 01:01:44,700
‫شكراً

444
01:03:00,430 --> 01:03:03,560
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

