﻿1
00:01:30,380 --> 00:01:31,770
‫حان وقت الذهاب

2
00:01:34,030 --> 00:01:35,420
‫هل سمعتني؟

3
00:01:36,250 --> 00:01:38,330
‫هذا إخلاء، هل تفهمين؟

4
00:01:39,640 --> 00:01:42,330
‫- يجب أن تأتي معي
‫- لماذا؟

5
00:01:43,370 --> 00:01:45,460
‫لأنهم أخبروني بهذا
‫وأنا الآن أخبرك بدوري

6
00:01:46,550 --> 00:01:48,500
‫جميع من في هذه القرية، الجميع

7
00:01:49,200 --> 00:01:52,190
‫المكان ليس آمناً هنا
‫هناك إشعاع في الهواء، ماذا دهاك؟

8
00:01:53,110 --> 00:01:55,020
‫هل تعرف كم عمري؟

9
00:01:56,360 --> 00:01:58,620
‫لا أعرف، أنت مسنة

10
00:01:59,490 --> 00:02:00,880
‫أنا في الـ82

11
00:02:01,620 --> 00:02:03,750
‫عشت هنا طوال حياتي

12
00:02:03,970 --> 00:02:07,180
‫هنا في ذلك المنزل، في هذه المكان

13
00:02:07,830 --> 00:02:09,880
‫"لا يهمني الأمان"

14
00:02:11,530 --> 00:02:14,400
‫"لدي مهمة أؤديها، لا تسببي المتاعب"

15
00:02:15,350 --> 00:02:16,740
‫"المتاعب؟"

16
00:02:17,570 --> 00:02:20,480
‫"لست أول جندي يقف هنا وبيده بندقية"

17
00:02:21,520 --> 00:02:23,910
‫"عندما كنت في الـ12، قامت الثورة"

18
00:02:24,600 --> 00:02:27,470
‫"رجال القيصر، ثم البلاشفة"

19
00:02:27,990 --> 00:02:30,470
‫"فتية مثلك يسيرون في طوابير"

20
00:02:31,120 --> 00:02:33,900
‫"أمرونا بأن نرحل، لكن لا"

21
00:02:34,380 --> 00:02:36,730
‫"ثم (ستالين) والمجاعة التي جلبها"

22
00:02:37,030 --> 00:02:38,590
‫"مجاعة الـ(هواودومو)"

23
00:02:39,290 --> 00:02:42,720
‫"مات والداي واثنتان من أخواتي"

24
00:02:43,330 --> 00:02:45,760
‫"أمروا بقيتنا بالرحيل"

25
00:02:46,020 --> 00:02:47,410
‫لكن لا

26
00:02:47,720 --> 00:02:49,630
‫ثم اندلعت الحرب العالمية الأولى

27
00:02:50,110 --> 00:02:52,280
‫فتية ألمان وقتية روس

28
00:02:53,020 --> 00:02:56,360
‫مزيد من الجنود ومن المجاعات ومن الجثث

29
00:02:57,710 --> 00:02:59,580
‫لم يعد إخوتي إلى الديار

30
00:03:00,400 --> 00:03:02,840
‫لكني بقيت وما زلت هنا

31
00:03:03,840 --> 00:03:06,400
‫بعد كل ما رأيته

32
00:03:07,270 --> 00:03:11,830
‫وتريدني أن أرحل الآن
‫بسبب شيء لا يمكنني رؤيته؟

33
00:03:12,920 --> 00:03:14,260
‫لا

34
00:03:29,640 --> 00:03:30,990
‫انتظروا قليلاً

35
00:03:40,550 --> 00:03:41,940
‫حان الوقت للذهاب

36
00:03:49,110 --> 00:03:50,500
‫أرجوك قفي الآن

37
00:04:01,530 --> 00:04:02,920
‫هذا التحذير الأخير

38
00:04:20,000 --> 00:04:21,390
‫حان الوقت للذهاب

39
00:05:20,480 --> 00:05:22,780
‫"(كييف)، (أوكرانيا) الاشتراكية السوفييتية"

40
00:05:22,910 --> 00:05:26,210
‫"أغسطس 1986
‫بعد مرو 4 أشهر على الانفجار"

41
00:05:35,460 --> 00:05:36,860
‫هيا

42
00:06:40,590 --> 00:06:41,980
‫0،4

43
00:06:53,540 --> 00:06:54,930
‫0،6

44
00:07:00,710 --> 00:07:02,100
‫15

45
00:07:29,640 --> 00:07:36,770
‫"(بريبيات)، منطقة (تشرنوبل) المحظورة"

46
00:07:59,440 --> 00:08:00,830
‫(ليغاسوف)

47
00:08:03,180 --> 00:08:04,570
‫سأقابله هناك

48
00:09:03,400 --> 00:09:05,480
‫الذرة تبعث شعوراً بالتواضع

49
00:09:07,650 --> 00:09:09,830
‫ليس التواضع بل الإهانة

50
00:09:11,830 --> 00:09:15,260
‫لماذا ما زال مركز المفاعل معرضاً للهواء؟
‫لماذا لم نغطه حتى الآن؟

51
00:09:15,690 --> 00:09:19,210
‫نريد ذلك، لكننا لا نستطيع الاقتراب
‫بما فيه الكفاية

52
00:09:19,780 --> 00:09:23,080
‫الحطام على السطح
‫عبارة عن غرافيت من المركز نفسه

53
00:09:23,690 --> 00:09:27,510
‫إلى أن نستطيع إزاحته عن السطح
‫إلى داخل المفاعل

54
00:09:27,730 --> 00:09:29,460
‫سيقتل أي شخص يقترب منه

55
00:09:30,640 --> 00:09:33,900
‫كما ترى، السطح يتكون من 3 طوابق

56
00:09:34,510 --> 00:09:37,420
‫وقد أطلقنا عليها أسماء
‫الصغير اسمه (كاتيا)

57
00:09:37,760 --> 00:09:39,850
‫قوة التعرض للإشعاع فيه
‫ألف رونتغن في الساعة

58
00:09:39,940 --> 00:09:42,670
‫يُفترض أن ساعتين من التعرض مميتة

59
00:09:42,930 --> 00:09:44,540
‫والطابق في هذا الجانب اسمه (نينا)

60
00:09:44,720 --> 00:09:46,840
‫ألفا رونتغن
‫التعرض ساعة واحد سيكون مميتاً

61
00:09:46,970 --> 00:09:49,970
‫كنا نستخدم جرافات تعمل بالتحكم عن بعد
‫في (أفغانستان)

62
00:09:50,150 --> 00:09:52,400
‫إنها ثقيلة جداً، ستقع فوراً

63
00:09:53,450 --> 00:09:55,970
‫- ماذا إذن؟
‫- عربات القمر

64
00:09:56,970 --> 00:09:58,920
‫عربات (لونكود إس تي آر 1)، إنها خفيفة

65
00:09:59,050 --> 00:10:01,790
‫وإذا بطنّاها بالرصاص ستتحمل الإشعاع

66
00:10:02,090 --> 00:10:06,220
‫لم نستطع إيصال رجل على القمر
‫على الأقل يمكننا إبعاد رجل عن السطح

67
00:10:06,660 --> 00:10:08,650
‫هذا أهم ما في الأمر يا جنرال

68
00:10:08,780 --> 00:10:11,700
‫ولا يمكن في أي ظروف
‫أن يذهب الرجال إلى هناك

69
00:10:12,300 --> 00:10:13,780
‫سنرسل روبوتات فقط

70
00:10:14,650 --> 00:10:16,560
‫ماذا عن هذا القسم الكبير هنا؟

71
00:10:18,120 --> 00:10:19,510
‫اسمه (ماشا)

72
00:10:20,560 --> 00:10:22,250
‫شدة التعرض فيه 12 ألف رونتغن

73
00:10:24,080 --> 00:10:27,900
‫إذا وقفت هناك مرتدياً الملابس الواقية كلها
‫من رأسك إلى أخمص قدميك لمدة دقيقتين

74
00:10:28,030 --> 00:10:31,940
‫سينقص عمرك النصف
‫ولمدة 3 دقائق، ستموت خلال أشهر

75
00:10:32,510 --> 00:10:35,420
‫حتى عربات القمر لن تجدي على (ماشا)

76
00:10:35,550 --> 00:10:38,370
‫ذلك الكم من إشعاع غاما
‫يخترق كل شيء

77
00:10:38,590 --> 00:10:42,330
‫الجزيئات تمزق الدوائر الكهربائية
‫في الرقاقات الإلكترونية

78
00:10:42,450 --> 00:10:46,500
‫إذا كان الجسم أكثر تعقيداً من مفتاح إنارة
‫فـ(ماشا) ستدمره

79
00:10:47,020 --> 00:10:51,230
‫لا نبالغ إن قلنا إن ذلك الجزء من السطح
‫هو أخطر مكان على الأرض

80
00:10:57,710 --> 00:11:01,050
‫إذن، ماذا سنفعل؟

81
00:11:03,400 --> 00:11:05,130
‫هذا ما أردنا أن نسألك عنه

82
00:13:22,860 --> 00:13:24,640
‫الخيمة 181؟

83
00:13:39,410 --> 00:13:40,890
‫لا بأس، إنه مجاني

84
00:13:42,060 --> 00:13:43,450
‫الوقت مبكر على هذا

85
00:13:57,180 --> 00:13:58,530
‫(باتشو)

86
00:14:00,350 --> 00:14:01,700
‫(بافل)

87
00:14:02,700 --> 00:14:04,090
‫نعم

88
00:14:08,830 --> 00:14:10,520
‫في أي وحدة كنت؟

89
00:14:10,950 --> 00:14:13,600
‫عينوني في وحدة المركبات في (كييف)
‫لكن بعد ذلك...

90
00:14:13,730 --> 00:14:15,250
‫لا أقصد هذا الهراء

91
00:14:15,990 --> 00:14:20,380
‫- أتحدث عن (أفغانستان)
‫- لم أذهب إلى (أفغانستان)

92
00:14:23,290 --> 00:14:24,640
‫أنا لست في الجيش

93
00:14:28,380 --> 00:14:29,760
‫لم يعد لديهم رجال

94
00:14:41,450 --> 00:14:42,840
‫هنا أماكن الاستحمام، الطعام

95
00:14:43,580 --> 00:14:45,540
‫هؤلاء الرجال يحفرون الأرض

96
00:14:46,140 --> 00:14:47,970
‫وهؤلاء الرجال يقطعون الأشجار

97
00:14:48,750 --> 00:14:52,140
‫وهؤلاء الرجال يخلون الناس
‫على ما أظن

98
00:14:52,270 --> 00:14:53,660
‫كالقرويين

99
00:14:55,220 --> 00:14:58,700
‫- ماذا عن هؤلاء؟
‫- لا أعرفهم، تباً لهم!

100
00:15:01,390 --> 00:15:02,780
‫(جانيك)

101
00:15:04,260 --> 00:15:06,480
‫- ماذا تريد؟
‫- أعطني سلة بيض

102
00:15:07,040 --> 00:15:09,350
‫- لا، لدي واحدة فقط...
‫- أعطني السلة اللعينة!

103
00:15:13,430 --> 00:15:15,600
‫إنه معي، هل تفهم؟

104
00:15:15,950 --> 00:15:17,340
‫لا يتعرض له أحد

105
00:15:19,950 --> 00:15:23,250
‫نصنع هذه من خراطة الرصاص
‫ضعها على خصيتيك

106
00:15:23,550 --> 00:15:27,420
‫- الآن؟
‫- لا، يمكنك الانتظار حتى يفسدهما الإشعاع

107
00:15:27,810 --> 00:15:29,200
‫نعم، الآن

108
00:15:31,030 --> 00:15:33,590
‫فوق ملابسك، يا للهول!

109
00:15:42,190 --> 00:15:44,190
‫- أسبق وذهبت للصيد؟
‫- لا

110
00:15:45,410 --> 00:15:48,100
‫حسناً، اليوم يوم سعدك

111
00:15:49,360 --> 00:15:53,490
‫أنا وأنت وذلك الأرميني القبيح
‫في الخيمة، (غارو)

112
00:15:53,750 --> 00:15:55,350
‫نعمل في مكافحة الحيوانات

113
00:15:56,310 --> 00:15:59,260
‫- مكافحة الحيوانات؟
‫- نعم، إنها مشعة

114
00:15:59,830 --> 00:16:01,350
‫لذلك علينا التخلص منها

115
00:16:02,180 --> 00:16:04,220
‫لكن الأمر ليس صعباً
‫معظمها حيوانات منزلية مدللة

116
00:16:04,650 --> 00:16:07,520
‫تفرح عندما ترانا وتجري نحونا

117
00:16:08,040 --> 00:16:10,470
‫فنطلق النار، ثم نحمّل الجثث على شاحنة

118
00:16:10,690 --> 00:16:14,250
‫ونرمي بها في حفرة وندفنها بالإسمنت
‫ثم نشرب

119
00:16:15,040 --> 00:16:18,690
‫كل ما نريده من الفودكا
‫بالإضافة إلى قبض ألف روبل

120
00:16:21,330 --> 00:16:23,160
‫فلنذهب لنحضر لك بندقية

121
00:16:36,760 --> 00:16:40,450
‫"مكتبة جامعة (لومونوسوف موسكو)"

122
00:17:32,410 --> 00:17:35,240
‫- نعم؟
‫- أريد رؤية الوثائق التالية

123
00:17:35,370 --> 00:17:37,020
‫إنها مدرجة تحت "مطلوب الإذن"

124
00:17:43,540 --> 00:17:45,490
‫أنا أعمل لدى اللجنة المركزية

125
00:17:57,520 --> 00:17:58,920
‫أيها الرفيق؟

126
00:18:37,540 --> 00:18:38,970
‫يمكنها الحصول على هذه

127
00:18:47,360 --> 00:18:48,750
‫شكراً أيها الرفيق

128
00:20:27,500 --> 00:20:29,760
‫- "جاهز"
‫- شغل الكاميرات

129
00:20:35,800 --> 00:20:37,320
‫- الإشارة؟
‫- مقبولة

130
00:20:37,450 --> 00:20:39,320
‫جاري عمل تشخيص على متن العربة

131
00:20:39,540 --> 00:20:41,140
‫أخبرني عندما نصبح مستعدين لتحريكها

132
00:20:42,360 --> 00:20:44,400
‫وعندما أفكر أننا أرسلنا هذه إلى القمر!

133
00:20:46,970 --> 00:20:48,310
‫ليست تلك

134
00:20:50,400 --> 00:20:51,790
‫أعرف أنها ليست تلك

135
00:20:53,000 --> 00:20:55,570
‫هذه العربة كانت في المخزن
‫يمكنهم صنع اثنتين منها

136
00:20:55,650 --> 00:20:57,610
‫هذا سيتكفل بـ(نينا) و(كاتيا)

137
00:20:59,040 --> 00:21:00,430
‫و(ماشا)؟

138
00:21:00,740 --> 00:21:05,260
‫أخبروني في اللجنة المركزية
‫بأنهم ربما وجدوا شيئاً قد ينفع هناك

139
00:21:05,600 --> 00:21:07,950
‫- من الخارج
‫- أمريكي؟

140
00:21:08,430 --> 00:21:11,900
‫بالطبع لا، إنه روبوت شرطة ألماني

141
00:21:12,820 --> 00:21:16,900
‫ألماني غربي، لذلك كما ترى
‫لم تكن تلك محادثة سهلة

142
00:21:17,420 --> 00:21:20,330
‫اكتمل التشخيص
‫جاهز لتشغيل المولد والمحرك الرئيسيين

143
00:21:21,900 --> 00:21:23,290
‫ابدأ

144
00:21:28,890 --> 00:21:30,240
‫أيمكننا تحريكها؟

145
00:21:43,320 --> 00:21:45,920
‫(فاليري)، ما هذا؟ ابتسامة؟

146
00:22:05,430 --> 00:22:07,730
‫أرى أن حالتك تحسنت أيها الرفيق (دياتلوف)

147
00:22:07,860 --> 00:22:09,250
‫لا، غادري

148
00:22:17,330 --> 00:22:18,720
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

149
00:22:27,070 --> 00:22:29,720
‫(أكيموف) شغل (إيه زد 5)

150
00:22:30,670 --> 00:22:33,100
‫- عندما أصدرت الأمر...
‫- أمر؟ أي أمر؟

151
00:22:34,890 --> 00:22:37,710
‫(توبتونوف) اتخذ القرار
‫و(أكيموف) ضغط الزر

152
00:22:39,010 --> 00:22:41,970
‫كان القرار الصائب الوحيد الذي اتخذه
‫الأحمقان غير الكفؤين؟

153
00:22:43,660 --> 00:22:48,440
‫أيمكنك التأكيد أن المفاعل انفجر
‫بعد أن حاولا إغلاقه؟

154
00:22:49,140 --> 00:22:51,140
‫كيف لي حتى أن أعرف أنه انفجر؟

155
00:23:12,510 --> 00:23:14,470
‫وجدت هذا في أرشيف الدولة

156
00:23:15,940 --> 00:23:17,550
‫كُتب عام 1976

157
00:23:18,510 --> 00:23:21,980
‫يتحدث عن عمل المفاعلات النووية
‫فئة (آر بي إن كيه) تحت الظروف الصعبة

158
00:23:22,110 --> 00:23:23,500
‫والقصد؟

159
00:23:23,760 --> 00:23:28,150
‫تم تنقيح أسماء كاتبيه ونزع صفحتين

160
00:23:29,110 --> 00:23:31,970
‫لا بد للدولة أن تحمي أسرارها أيتها الرفيقة

161
00:23:32,500 --> 00:23:34,320
‫هل تجرؤين على اقتراح خلاف ذلك؟

162
00:23:35,620 --> 00:23:37,140
‫لقد ارتكبوا غلطة

163
00:23:39,400 --> 00:23:41,660
‫لم ينقحوا جدول المحتويات

164
00:23:52,870 --> 00:23:58,300
‫يبدو أن الصفحات المفقودة تشير
‫إلى مشكلة في معامل التجوف و(إيه زد 5)

165
00:23:59,430 --> 00:24:03,170
‫- هل يعني لك هذا شيئاً؟
‫- إلام ترمين؟ لماذا تسألينني عن هذا؟

166
00:24:03,260 --> 00:24:05,510
‫أنت عملت مع هذا المفاعل
‫وتعرفه أكثر مني

167
00:24:05,650 --> 00:24:07,690
‫إذن، كل ما حدث خطأي أنا؟

168
00:24:08,860 --> 00:24:11,080
‫- أهذا ما تقولينه؟
‫- أنا لست هنا للومك

169
00:24:11,210 --> 00:24:13,120
‫أنا هنا لمعرفة ما حدث

170
00:24:14,160 --> 00:24:17,940
‫وسواءً كنت تدرك هذا أم لا
‫أنا أفضل فرصة لك لتتفادى رصاصة

171
00:24:20,420 --> 00:24:21,810
‫أيمكنك مساعدتي أم لا؟

172
00:24:31,320 --> 00:24:33,020
‫لا أعرف ما الذي قد يكون حدث هنا

173
00:24:33,150 --> 00:24:36,320
‫معاملات التجوف لا علاقة لها بـ(إيه زد 5)

174
00:24:37,140 --> 00:24:38,530
‫ها قد أخبرتك، يمكنك الذهاب الآن

175
00:24:39,320 --> 00:24:41,530
‫- أليس لديك حتى فضول؟
‫- بشأن ماذا؟

176
00:24:43,230 --> 00:24:45,790
‫أتظنين أن السؤال الصحيح
‫سيوصلك إلى الحقيقة؟

177
00:24:47,610 --> 00:24:49,010
‫ليس هناك حقيقة

178
00:24:50,130 --> 00:24:52,830
‫اسألي رؤساءك ما تريدين
‫وستحصلين على الأكاذيب

179
00:24:54,430 --> 00:24:56,260
‫وأنا سأحصل على الرصاصة

180
00:26:29,230 --> 00:26:30,840
‫لدي قاعدتان فقط

181
00:26:31,280 --> 00:26:32,620
‫الأولى

182
00:26:33,190 --> 00:26:35,840
‫لا توجه هذه البندقية إلي
‫هذا سهل، صحيح؟

183
00:26:36,450 --> 00:26:39,970
‫يمكنك توجيهها إلى هذا الحثالة، لا يهمني
‫لكن ليس إلي

184
00:26:41,230 --> 00:26:47,270
‫الثانية، إذا أصبت حيواناً ولم يمت
‫استمر في إطلاق النار حتى يموت

185
00:26:48,570 --> 00:26:53,260
‫لا تتركها تعاني وإلا قتلتك، هل تفهم؟

186
00:26:54,690 --> 00:26:56,090
‫أنا جاد

187
00:26:57,130 --> 00:26:58,650
‫لقد قتلت الكثير من الناس

188
00:27:04,170 --> 00:27:06,730
‫جيد، نحن مستعدون إذن

189
00:27:46,270 --> 00:27:49,260
‫عندما نبدأ، ستجري إلى الداخل
‫حيث تشعر بالأمان

190
00:27:50,480 --> 00:27:52,350
‫لذلك سندخل إلى البيوت

191
00:27:52,910 --> 00:27:54,300
‫حسناً؟

192
00:27:54,740 --> 00:27:56,080
‫جيد

193
00:28:47,830 --> 00:28:50,040
‫قم بعملك، تنقل من بيت إلى آخر

194
00:29:44,220 --> 00:29:47,870
‫اذهب، اذهب
‫اذهب من هنا، اذهب

195
00:30:44,700 --> 00:30:46,310
‫لا تدعها تعاني

196
00:30:46,570 --> 00:30:48,090
‫آسف، آسف

197
00:30:51,000 --> 00:30:52,740
‫ستجر هذا إلى الشاحنة

198
00:31:30,060 --> 00:31:31,450
‫هل ستأكل؟

199
00:31:42,180 --> 00:31:43,570
‫اشرب

200
00:31:47,220 --> 00:31:48,560
‫مرة أخرى

201
00:32:00,690 --> 00:32:02,030
‫انظر

202
00:32:04,470 --> 00:32:06,940
‫هذا يحدث للجميع أول مرة

203
00:32:07,730 --> 00:32:09,640
‫عادة عندما تقتل رجلاً

204
00:32:11,550 --> 00:32:13,110
‫لكن بالنسبة إليك، إنه كلب

205
00:32:13,460 --> 00:32:15,630
‫وما المشكلة؟ هذا لا يدعو للشعور بالعار

206
00:32:17,850 --> 00:32:19,720
‫أتتذكر أول مرة لك يا (غارو)؟

207
00:32:20,710 --> 00:32:23,710
‫أول مرة لي كانت في (أفغانستان)

208
00:32:26,100 --> 00:32:28,190
‫كنا نمر عبر منزل و...

209
00:32:28,710 --> 00:32:31,970
‫رأيت رجلاً فجأة أمامي
‫فأطلقت النار في بطنه

210
00:32:34,270 --> 00:32:36,050
‫نعم، هذه قصة حرب حقيقية

211
00:32:37,750 --> 00:32:41,130
‫ليس هناك قصص جيدة كالتي في الأفلام
‫بل كلها سيئة

212
00:32:42,310 --> 00:32:45,650
‫كان هناك رجل، وتطلق النار في بطنه

213
00:32:48,170 --> 00:32:51,870
‫شعرت بخوف شديد ولم أطلق النار مرة أخرى
‫بقية اليوم

214
00:32:53,990 --> 00:32:56,730
‫قلت لنفسي "انتهى الأمر يا (باتشو)"

215
00:32:58,250 --> 00:33:02,030
‫"لقد قتلت شخصاً، أنت لم تعد أنت"

216
00:33:03,030 --> 00:33:04,420
‫"لن تكون أنت مرة أخرى"

217
00:33:07,510 --> 00:33:10,810
‫لكنك تستيقظ في الصباح التالي
‫وتجد أنك ما زلت أنت

218
00:33:12,240 --> 00:33:16,460
‫وتدرك أن ذلك كان أنت طوال الوقت

219
00:33:17,760 --> 00:33:19,110
‫لكنك لم تكن تعرف

220
00:33:29,930 --> 00:33:32,310
‫سعادة البشرية كلها

221
00:33:36,090 --> 00:33:37,480
‫ماذا؟

222
00:33:38,920 --> 00:33:41,740
‫"هدفنا هو سعادة البشرية كلها"

223
00:33:49,520 --> 00:33:50,910
‫نعم

224
00:33:55,510 --> 00:33:56,910
‫أنا سعيد

225
00:33:57,340 --> 00:33:58,690
‫أنا سعيد كل يوم

226
00:34:01,380 --> 00:34:04,120
‫حسناً، فلنعد إلى العمل

227
00:34:05,770 --> 00:34:07,110
‫هيا

228
00:34:53,990 --> 00:35:01,860
‫"سبتمبر 1986"

229
00:35:25,540 --> 00:35:26,930
‫لقد وصلت

230
00:35:55,950 --> 00:35:57,340
‫حسناً

231
00:35:59,120 --> 00:36:01,510
‫هيا، حسناً، انتظروا

232
00:36:03,510 --> 00:36:04,940
‫برفق، احذروا

233
00:36:05,940 --> 00:36:07,330
‫انتظروا

234
00:36:15,760 --> 00:36:17,150
‫(جوكر)

235
00:36:18,500 --> 00:36:21,150
‫هذا الاسم الذي أطلقه عليها الألمان، (جوكر)

236
00:36:21,320 --> 00:36:23,800
‫- أهي جاهزة؟
‫- إنها جاهزة

237
00:37:11,410 --> 00:37:12,760
‫إشارة جيدة

238
00:37:13,850 --> 00:37:15,240
‫الكاميرات

239
00:37:16,410 --> 00:37:17,800
‫المحركات

240
00:37:19,760 --> 00:37:21,970
‫المحركات جيدة، الإشارات جيدة

241
00:37:23,060 --> 00:37:25,100
‫حسناً، فلنبدأ برفق

242
00:37:25,580 --> 00:37:28,010
‫إلى الأمام متراً وإلى الخلف متراً

243
00:37:30,100 --> 00:37:31,440
‫إلى الأمام

244
00:37:35,530 --> 00:37:36,920
‫يا للألمان!

245
00:37:38,310 --> 00:37:39,700
‫العودة للوراء

246
00:37:52,950 --> 00:37:54,290
‫هل فقدت الإشارة؟

247
00:37:59,550 --> 00:38:01,380
‫ليس الإشارة بل المركبة

248
00:38:03,110 --> 00:38:04,500
‫لقد توقفت

249
00:38:10,760 --> 00:38:12,110
‫اللعنة!

250
00:38:16,580 --> 00:38:20,710
‫بالطبع أعرف أنهم يستمعون
‫أريد أن يسمعوا، أريد أن يسمعوا كل شيء

251
00:38:21,230 --> 00:38:22,710
‫"هل تعرفون ماذا نفعل هنا؟"

252
00:38:23,320 --> 00:38:25,570
‫"أخبر أولئك الحمقى ماذا فعلوا"

253
00:38:27,360 --> 00:38:28,960
‫"لا يهمني"

254
00:38:30,920 --> 00:38:34,480
‫"أخبرهم، أخبر (ريزكوف)، أخبره بأنه مهزلة"

255
00:38:34,740 --> 00:38:36,480
‫أخبر (غورباتشوف)

256
00:38:36,610 --> 00:38:38,000
‫أخبرهم

257
00:39:01,070 --> 00:39:05,810
‫الموقف الرسمي للدولة
‫هو أن كارثة نووية عالمية

258
00:39:05,940 --> 00:39:07,940
‫ليست واردة في (الاتحاد السوفييتي)

259
00:39:08,980 --> 00:39:14,760
‫أخبروا الألمان بأن أعلى مستوى من الإشعاع
‫يبلغ 2000 رونتغن

260
00:39:16,370 --> 00:39:18,190
‫أعطوهم الرقم الذي يُشاع في الإعلام

261
00:39:20,800 --> 00:39:22,710
‫ذلك الروبوت لم يكن سيعمل أبداً

262
00:39:27,360 --> 00:39:28,750
‫نحتاج إلى هاتف جديد

263
00:40:10,630 --> 00:40:12,190
‫ماذا إن لم نزله؟

264
00:40:12,720 --> 00:40:14,190
‫يجب أن نزيله

265
00:40:15,890 --> 00:40:18,710
‫إذا لم نستطع إفراغ السطح
‫فلن نستطيع بناء غطاء فوقه

266
00:40:20,930 --> 00:40:23,620
‫وإذا لم نستطع تغطيته، فهذه 12 ألف رونتغن

267
00:40:24,320 --> 00:40:27,830
‫هذا تقريباً ضعف الإشعاع من قنبلة (هيروشيما)

268
00:40:29,090 --> 00:40:31,920
‫- كل ساعة، ساعة بعد أخرى...
‫- أعرف، أعرف

269
00:40:32,610 --> 00:40:33,960
‫ماذا عن الرصاص؟

270
00:40:35,790 --> 00:40:40,350
‫يمكننا... لا أعرف
‫يمكننا صهره وصبه من الأعلى، كتغليف

271
00:40:40,480 --> 00:40:43,470
‫أولاً، لقد استخدمنا معظم الرصاص
‫المتوفر لدينا لتغطية...

272
00:40:43,600 --> 00:40:47,380
‫هناك صفائح رصاص حول الآلات
‫في مباني المفاعل الأخرى

273
00:40:47,600 --> 00:40:50,210
‫الجنود ينزعونها لاستخدامها دروعاً

274
00:40:50,340 --> 00:40:51,690
‫هل أنت جاد؟

275
00:40:54,600 --> 00:40:58,980
‫حتى لو، نحن نتحدث
‫عن معدن مصهور في مروحية

276
00:40:59,110 --> 00:41:01,290
‫إنه رصاص يا (بوريس)، سيكون ثقيلاً جداً

277
00:41:04,150 --> 00:41:07,330
‫ماذا إن أطلقنا النار على الغرافيت
‫ليسقط في الحفرة؟

278
00:41:07,980 --> 00:41:10,320
‫لدينا عيارات نارية بعيارات عالية
‫عيارات نارية متفجرة

279
00:41:10,450 --> 00:41:12,500
‫لن ترتد وحسب بل ستدفع

280
00:41:12,630 --> 00:41:16,580
‫أتريد إطلاق عيارات نارية متفجرة
‫على مفاعل نووي مكشوف؟

281
00:41:16,710 --> 00:41:18,360
‫- الواقع...
‫- لا، لا

282
00:41:19,140 --> 00:41:23,010
‫فلنشعل النار في السقف مرة أخرى
‫كان إخمادها سهلاً جداً أول مرة

283
00:41:25,620 --> 00:41:27,270
‫عم نتحدث هنا؟

284
00:41:29,220 --> 00:41:30,830
‫نحتاج إلى روبوت آخر

285
00:41:32,260 --> 00:41:34,610
‫واحد يستطيع تحمّل الإشعاع

286
00:41:35,310 --> 00:41:37,480
‫لقد سألت، ليس هناك شيء

287
00:41:38,740 --> 00:41:40,300
‫الأمريكيون؟

288
00:41:40,740 --> 00:41:44,470
‫لو كان لدى الأمريكيون هذا النوع من التكنلوجيا
‫أتظن حقاً أنهم قد يعطونها لنا؟

289
00:41:44,600 --> 00:41:47,250
‫وحتى لو كانوا سيفعلون
‫اللجنة المركزية لن تتنازل وتسأل

290
00:41:47,380 --> 00:41:48,990
‫أنت تعرف هذا وأنا أعرفه

291
00:41:50,250 --> 00:41:51,770
‫ليس هناك روبوتات

292
00:41:58,550 --> 00:42:00,110
‫روبوتات حيوية

293
00:42:01,030 --> 00:42:02,420
‫ماذا قلت؟

294
00:42:07,240 --> 00:42:10,450
‫نستخدم روبوتات حيوية

295
00:42:13,540 --> 00:42:14,930
‫رجال

296
00:43:43,390 --> 00:43:44,730
‫إنها كثيرة اليوم

297
00:43:49,950 --> 00:43:51,340
‫من أين تأكل؟

298
00:43:54,250 --> 00:43:55,640
‫تأكل الدجاج؟

299
00:43:57,160 --> 00:43:58,550
‫ثم تأكل بعضها

300
00:44:09,450 --> 00:44:10,800
‫من منزل إلى منزل

301
00:45:23,050 --> 00:45:24,440
‫(بافل)!

302
00:45:29,480 --> 00:45:30,870
‫(بافل)!

303
00:45:39,520 --> 00:45:41,950
‫ألا تسمعني؟ أنا أتحدث إليك

304
00:45:44,510 --> 00:45:45,860
‫تباً!

305
00:45:50,940 --> 00:45:52,420
‫اذهب إلى الخارج

306
00:45:59,200 --> 00:46:00,590
‫اذهب

307
00:48:48,510 --> 00:48:52,850
‫"أكتوبر 1986"

308
00:48:54,110 --> 00:48:55,460
‫"أيها الرفاق الجنود"

309
00:48:55,890 --> 00:48:58,460
‫عانى الشعب السوفييتي بما فيه الكفاية
‫من هذا الحادث

310
00:48:58,940 --> 00:49:03,020
‫يريدون أن ننظف آثاره
‫ونحن عهدنا إليكم بهه المهمة الخطيرة

311
00:49:03,710 --> 00:49:05,410
‫"وبسبب طبيعة منطقة العمل"

312
00:49:05,540 --> 00:49:08,840
‫"لن يكون أمام كل منكم أكثر من 90 ثانية
‫لحل هذه المشكلة"

313
00:49:09,620 --> 00:49:14,880
‫"استمعوا جيداً لكل من تعليماتي
‫وافعلوا ما يُقال لكم بالضبط"

314
00:49:15,180 --> 00:49:19,440
‫"هذا لأجل سلامتكم وسلامة رفاقكم"

315
00:49:19,700 --> 00:49:22,140
‫"ستدخلون مبنى المفاعل 3"

316
00:49:22,270 --> 00:49:25,830
‫"وتصعدون الدرج
‫لكن لا تتقدموا إلى السطح فوراً"

317
00:49:25,960 --> 00:49:29,780
‫"عندما تصلون إلى الأعلى
‫انتظروا في الداخل خلف المدخل إلى السطح"

318
00:49:29,870 --> 00:49:33,300
‫"والتقطوا أنفاسكم
‫ستحتاجون إليها للخطوة التالية"

319
00:49:33,870 --> 00:49:36,820
‫"هذه منطقة عمل
‫يجب أن نزيل الغرافيت"

320
00:49:37,000 --> 00:49:40,340
‫بعضه في كتل
‫تزن تقريباً 40 إلى 50 كيلومتراً

321
00:49:40,470 --> 00:49:42,950
‫يجب رميها كلها عن الحافة هنا

322
00:49:43,250 --> 00:49:48,030
‫راقبوا رفاقكم يتحركون بسرعة من المدخل
‫ويستديرون إلى اليسار

323
00:49:48,160 --> 00:49:50,460
‫ويدخلون إلى منطقة العمل هنا

324
00:49:50,590 --> 00:49:52,110
‫"احذوا من التعثر"

325
00:49:52,810 --> 00:49:55,550
‫"هناك حفرة في السقف
‫احذروا من الوقوع"

326
00:49:56,150 --> 00:49:59,150
‫"عليكم التحرك بسرعة وحذر"

327
00:50:00,800 --> 00:50:03,150
‫"هل تفهمون مهمتكم كما وصفتها؟"

328
00:50:03,230 --> 00:50:05,190
‫"نعم أيها الجنرال الرفيق"

329
00:50:05,280 --> 00:50:08,450
‫"هذه أهم 90 ثانية في حياتكم"

330
00:50:08,880 --> 00:50:11,920
‫"تذكروا مهمتكم جيداً وقوموا بعملكم"

331
00:50:55,200 --> 00:50:58,240
‫حان وقت الذهاب
‫بعد 90 ثانية سأقرع الجرس

332
00:50:58,370 --> 00:51:00,240
‫عندما تسمعونه، عودوا فوراً

333
00:51:00,370 --> 00:51:03,630
‫وضعوا المجاريف في الصفيحة
‫وتوجهوا إلى نهاية الممر لإزالة التلوث

334
00:51:04,450 --> 00:51:07,540
‫أهم من كل شيء، عندما تكونون على السطح
‫ارموا الركام من فوق السور

335
00:51:07,670 --> 00:51:09,620
‫ولا تنظروا من فوق السور، هل هذا واضح؟

336
00:51:10,710 --> 00:51:12,050
‫حسناً

337
00:51:12,190 --> 00:51:14,790
‫عندما أعطي العلامة، استعداد، اذهبوا

338
00:53:27,650 --> 00:53:29,040
‫أيها الجندي الرفيق

339
00:53:30,470 --> 00:53:31,820
‫انتهيت

340
00:53:44,070 --> 00:53:45,420
‫حان وقت الذهاب

341
00:53:58,840 --> 00:54:00,230
‫قفازك

342
00:54:20,350 --> 00:54:21,740
‫أمي! أمي!

343
00:54:44,200 --> 00:54:50,500
‫"(بريبيات)، ديسمبر 1986"

344
00:55:26,520 --> 00:55:28,080
‫أنا آسف على هذا

345
00:55:29,040 --> 00:55:31,340
‫أردنا التحدث إليك في مكان ما
‫من دون...

346
00:55:33,210 --> 00:55:35,380
‫سيقدمون (دياتلوف) للمحاكمة

347
00:55:36,030 --> 00:55:37,990
‫و(بروكانوف) و(فومين)

348
00:55:38,120 --> 00:55:43,250
‫سيُطلب من ثلاثتنا الإدلاء بشهاداتنا كخبراء

349
00:55:43,640 --> 00:55:46,160
‫لكن قبل أن يحدث ذلك...

350
00:55:46,330 --> 00:55:49,590
‫اللجنة المركزية سترسل (ليغاسوف) إلى (فيينا)

351
00:55:49,720 --> 00:55:51,720
‫حيث المقر الرئيسي للوكالة...

352
00:55:51,850 --> 00:55:55,190
‫الوكالة الدولية للطاقة الذرية
‫نعم، أعرف ماذا في (فيينا)

353
00:55:57,110 --> 00:56:00,840
‫- ماذا يطلبون منك أن تفعل؟
‫- أن أخبر العالم ماذا حدث

354
00:56:06,400 --> 00:56:08,490
‫إذن، الأفضل أن تعرف ما حدث

355
00:56:08,790 --> 00:56:12,050
‫رسمت خطاً زمنياً دقيقة بدقيقة

356
00:56:12,750 --> 00:56:14,880
‫وثانية بثانية في بعض الأماكن

357
00:56:15,790 --> 00:56:18,960
‫كل قرار وكل زر ضُغط
‫وكل تشغيل لمفتاح

358
00:56:19,740 --> 00:56:23,260
‫- وهل هم مذنبون؟
‫- نعم

359
00:56:24,220 --> 00:56:29,990
‫بعدم كفاءة جسيم ومخالفات لتعليمات السلامة
‫وإهمال يفوق التصور

360
00:56:30,520 --> 00:56:35,290
‫- لكن الانفجار؟ لست متأكدة
‫- ماذا تعنين بأنك غير متأكدة؟

361
00:56:36,250 --> 00:56:40,250
‫لقد حللت البيانات
‫(توبتونوف) كان يقول الحقيقة

362
00:56:40,860 --> 00:56:43,680
‫لقد أطفؤوا المفاعل ثم انفجر

363
00:56:45,590 --> 00:56:48,110
‫أعتقد أن الجواب في هذا المقال

364
00:56:49,020 --> 00:56:51,670
‫لكن تم إزالة صفحتين منه

365
00:56:57,970 --> 00:56:59,670
‫أنت رأيت هذا من قبل

366
00:57:00,020 --> 00:57:05,140
‫أرجوك صدقيني عندما أقول
‫إني لم أعرف أن هذا قد يسبب انفجاراً

367
00:57:05,270 --> 00:57:08,050
‫- لم يعرف أي منا
‫- لم يعرف أي منكم ماذا؟

368
00:57:09,620 --> 00:57:14,740
‫في عام 1975، في مفاعل فئة (آر بي إم كيه)
‫في (ليننغراد)، انفجر نفق وقود

369
00:57:15,050 --> 00:57:19,650
‫ضغط العامل (إيه زد 5)
‫لكن بدلاً من انخفاض الطاقة فوراً

370
00:57:19,960 --> 00:57:24,340
‫- ارتفعت للحظة وجيزة
‫- كيف يُعقل هذا؟

371
00:57:24,520 --> 00:57:27,870
‫هذا هو السؤال الذي طرحه زميل لي
‫اسمه (فولكوف)

372
00:57:28,000 --> 00:57:29,650
‫إنه الشخص الذي كتب هذا المقال

373
00:57:30,300 --> 00:57:33,860
‫عندما يعمل مفاعل (آر بي إم كيه)
‫على طاقة منخفضة، يكون غير مستقر

374
00:57:34,080 --> 00:57:36,340
‫وعرضة للتقلب والتفاعلية

375
00:57:37,340 --> 00:57:40,590
‫وفي الظروف الطبيعية
‫يمكن لقضبان التحكم التعويض عن ذلك

376
00:57:40,720 --> 00:57:45,290
‫في الظروف الطبيعية
‫أخّر طاقم (تشرنوبل) المفاعل أثناء الاختبار

377
00:57:45,890 --> 00:57:48,720
‫سحبوا كل قضبان التحكم تقريباً
‫ليرفعوا الطاقة

378
00:57:48,850 --> 00:57:51,240
‫هذا ما تعلمه (فولكوف) من (ليننغراد)

379
00:57:51,590 --> 00:57:55,670
‫إذا سُحبت قضبان التحكم المصنوعة من البورون
‫كلياً من المفاعل

380
00:57:55,800 --> 00:58:00,670
‫فعندما تُعاد إلى مكانها
‫أول ما يدخل إلى المركز ليس البورون

381
00:58:01,190 --> 00:58:02,710
‫بل الغرافيت

382
00:58:05,750 --> 00:58:10,400
‫قضبان التحكم لها أطراف من الغرافيت
‫تزيح الماء والبخار

383
00:58:10,700 --> 00:58:14,740
‫لذلك فالتفاعلية لا تنخفض
‫بل ترتفع ارتفاعاً شديداً

384
00:58:16,260 --> 00:58:18,390
‫لماذا بحق السماء ضغطوا ذلك الزر؟

385
00:58:19,170 --> 00:58:20,520
‫لأنهم لم يعرفوا

386
00:58:22,610 --> 00:58:26,300
‫حذر (فولكوف) الـ(كرملن) قبل 10 سنوات

387
00:58:28,560 --> 00:58:34,340
‫لكن كان يجب ألا يكون هناك شك
‫في تفوق الصناعة النووية السوفييتية

388
00:58:36,340 --> 00:58:39,330
‫صنفته الاستخبارات السوفييتية
‫كسر من أسرار الدولة

389
00:58:42,290 --> 00:58:46,680
‫عندما رأيت المفاعل ينفجر، لم أعتقد
‫أن السبب قد يكون الخلل في (إيه زد 5)

390
00:58:47,410 --> 00:58:50,590
‫لأن الخلل لا يؤدي إلى انفجار

391
00:58:50,720 --> 00:58:55,450
‫إلا إن كان العاملون قد أوصلوا المفاعل
‫إلى حافة الكارثة

392
00:58:55,710 --> 00:58:57,710
‫- إذن، فهي غلطتهم
‫- نعم

393
00:58:58,620 --> 00:59:00,060
‫لكن ليست غلطتهم وحدهم

394
00:59:01,930 --> 00:59:03,270
‫نعم

395
00:59:04,710 --> 00:59:06,790
‫أهذا ما ستقوله في (فيينا)؟

396
00:59:10,570 --> 00:59:12,960
‫لا يمكن أن تكوني بهذه السذاجة

397
00:59:13,790 --> 00:59:19,300
‫هناك 16 مفاعل (آر بي إن كيه)
‫تعمل في (الاتحاد السوفييتي) الآن

398
00:59:19,570 --> 00:59:21,000
‫يجب أن نصلحها

399
00:59:21,740 --> 00:59:24,300
‫الطريقة الوحيدة العمل ذلك
‫هي الإعلان عن الأمر

400
00:59:24,600 --> 00:59:26,560
‫وإجبار اللجنة المركزية على اتخاذ إجراء

401
00:59:26,690 --> 00:59:32,210
‫أنت تقترحين أن يهين (ليغاسوف)
‫أمة مهووسة بعدم التعرض للإهانة

402
00:59:32,730 --> 00:59:34,550
‫يمكننا عقد صفقة مع الاستخبارات السوفييتية

403
00:59:35,340 --> 00:59:37,460
‫لا تبح بهذه المعلومة في (فيينا)

404
00:59:37,640 --> 00:59:40,380
‫ويسمحون لنا بتصليح المفاعلات المتبقية بهدوء

405
00:59:40,510 --> 00:59:42,420
‫صفقة مع الاستخبارات السوفييتية

406
00:59:42,940 --> 00:59:44,330
‫وتقول إنني ساذجة!

407
00:59:46,150 --> 00:59:49,540
‫سيلاحقون عائلتك ويلاحقون أصدقاءك

408
00:59:49,670 --> 00:59:52,280
‫لديك فرصة للتحدث إلى العالم يا (فاليري)

409
00:59:52,580 --> 00:59:55,540
‫- لو كانت تلك الفرصة لي...
‫- لكنها ليست لك

410
00:59:57,320 --> 01:00:00,100
‫لقد عرفت أناساً أشجع منك يا (خوميوك)

411
01:00:00,620 --> 01:00:02,710
‫رجال حظوا بالفرصة ولم يفعلوا شيئاً

412
01:00:02,840 --> 01:00:06,010
‫فعندما تكون حياتك
‫وحياة كل من تحبين على المحك

413
01:00:07,010 --> 01:00:09,270
‫لا يكون لقناعاتك الأخلاقية معنىً

414
01:00:09,620 --> 01:00:11,010
‫بل تغادرك

415
01:00:12,090 --> 01:00:15,910
‫وكل ما تريدينه في تلك اللحظة
‫هو ألا تُقتلي

416
01:00:20,560 --> 01:00:23,130
‫هل تعرف الاسم (فاسيلي إغناتنكو)؟

417
01:00:23,730 --> 01:00:25,130
‫لا

418
01:00:25,690 --> 01:00:27,380
‫كان رجل إطفاء

419
01:00:28,690 --> 01:00:31,030
‫مات بعد أسبوعين من الحادث

420
01:00:31,900 --> 01:00:33,860
‫كنت أزور أرملته

421
01:00:34,730 --> 01:00:37,330
‫لقد وضعت مولودتها، بنت

422
01:00:38,160 --> 01:00:40,240
‫عاشت الطفلة 4 ساعات

423
01:00:41,680 --> 01:00:45,410
‫قالوا إن الإشعاع كان سيقتل الأم
‫لكن الطفلة امتصته بدلاً منها

424
01:00:46,240 --> 01:00:47,590
‫طفلتها

425
01:00:49,460 --> 01:00:53,280
‫نحن نعيش في بلد
‫يموت فيها الأطفال لينقذوا أمهاتهم

426
01:00:54,840 --> 01:00:56,320
‫فلتذهب صفقتك إلى الجحيم

427
01:00:58,970 --> 01:01:00,840
‫ولتذهب حياتنا إلى الجحيم

428
01:01:03,010 --> 01:01:04,880
‫يجب أن يبدأ أحد بقول الحقيقة

429
01:01:19,430 --> 01:01:21,260
‫تهانينا أيها الرفاق

430
01:01:21,910 --> 01:01:25,080
‫أنتم آخر فوج من 3828 رجلاً

431
01:01:25,910 --> 01:01:27,860
‫"لقد أديتم واجبكم على أكمل وجه"

432
01:01:28,210 --> 01:01:30,380
‫"أتمنى لكم الصحة الجيدة والعمر المديد"

433
01:01:30,680 --> 01:01:33,640
‫"سيتم مكافأتكم جميعاً بعلاوة 800 روبل"

434
01:01:33,900 --> 01:01:35,420
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

435
01:01:35,510 --> 01:01:37,290
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

436
01:01:37,420 --> 01:01:39,030
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

437
01:01:39,160 --> 01:01:40,720
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

438
01:01:40,850 --> 01:01:42,850
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

439
01:01:42,980 --> 01:01:44,590
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

440
01:01:44,720 --> 01:01:46,150
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

441
01:01:46,280 --> 01:01:47,670
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

442
01:01:47,800 --> 01:01:49,280
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

443
01:01:49,410 --> 01:01:50,800
‫شكراً

444
01:03:06,530 --> 01:03:09,660
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

