﻿1
00:03:11,900 --> 00:03:19,200
‫"(بريبيات)، 25 أبريل 1986
‫12 ساعة قبل الانفجار"

2
00:03:23,200 --> 00:03:25,240
‫سمعت أنهم قد يمنحون (بريكانوف) ترقية

3
00:03:26,590 --> 00:03:29,760
‫هذه المشكلة الصغيرة التي نواجهها
‫مع اختبار الأمان...

4
00:03:30,450 --> 00:03:32,540
‫إن تم بشكل ناجح

5
00:03:34,360 --> 00:03:36,930
‫فأعتقد أن ترقيته أمر مرجح جداً

6
00:03:38,140 --> 00:03:40,010
‫من يدري، قد يتم تعيينه في (موسكو)

7
00:03:42,230 --> 00:03:47,310
‫سأتولى الإدارة حالما يرحل بطبيعة الحال
‫وسأحتاج إلى من يتولى وظيفتي القديمة

8
00:03:49,440 --> 00:03:50,910
‫يمكنني ترشيح (سيتنيكوف)

9
00:04:00,340 --> 00:04:02,120
‫أود أن تأخذني بعين الاعتبار

10
00:04:05,600 --> 00:04:07,160
‫سأفكر في الأمر

11
00:04:09,030 --> 00:04:10,600
‫(فيكتور بيتروفيش)

12
00:04:10,860 --> 00:04:12,810
‫سارت التحضيرات للاختبار بسلاسة

13
00:04:13,160 --> 00:04:16,240
‫الرفيق (دياتلوف) يعمل وفقاً لتعليماتي

14
00:04:16,550 --> 00:04:20,110
‫وتم تخفيض إنتاجية المفاعل الرابع
‫إلى 1600 ميغاواط

15
00:04:20,980 --> 00:04:24,240
‫بعد موافقتك، نحن مستعدون لمواصلة
‫خفض الطاقة إلى...

16
00:04:24,370 --> 00:04:25,930
‫علينا الانتظار

17
00:04:27,280 --> 00:04:28,630
‫هل...

18
00:04:28,760 --> 00:04:30,890
‫هل ستسألني إن كانت هناك مشكلة يا (نيكولاي)؟

19
00:04:31,620 --> 00:04:33,450
‫ألا يمكنك معرفة ذلك من ملامح وجهي؟

20
00:04:34,060 --> 00:04:37,620
‫إنني أحاول إنهاء هذا الاختبار منذ ثلاث سنوات
‫ثلاث سنوات

21
00:04:45,010 --> 00:04:49,480
‫تلقيت اتصالاً من مدير تحكم الشبكة في (كييف)
‫وقال إنه لا يمكننا خفض الطاقة أكثر من ذلك

22
00:04:49,610 --> 00:04:52,740
‫- ليس خلال الساعات العشر القادمة
‫- مدير تحكم الشبكة؟ كيف يحق له...

23
00:04:52,870 --> 00:04:56,000
‫هذا ليس قرار مدير تحكم الشبكة يا (دياتلوف)

24
00:04:56,780 --> 00:04:58,390
‫إنها نهاية الشهر

25
00:04:58,820 --> 00:05:01,520
‫لا بد من تحقيق الأهداف الإنتاجية

26
00:05:01,730 --> 00:05:04,210
‫الجميع يعملون وقتاً إضافياً
‫المصانع بحاجة إلى الطاقة

27
00:05:04,340 --> 00:05:06,160
‫هناك ضغط من السلطات العليا

28
00:05:06,380 --> 00:05:08,030
‫مع أننا لن نعرف من بالضبط

29
00:05:16,590 --> 00:05:18,890
‫إذاً، أعلينا أن نلغي الأمر أم ماذا؟

30
00:05:19,110 --> 00:05:20,500
‫لا، لا أظن ذلك

31
00:05:21,370 --> 00:05:23,980
‫إن كان علينا أن ننتظر عشر ساعات فسننتظر

32
00:05:24,240 --> 00:05:26,800
‫ألن نواجه مشاكل في استقرار المفاعل
‫إن جعلناه يعمل بنصف كمية الطاقة؟

33
00:05:27,540 --> 00:05:30,100
‫- لا، لا أظن...
‫- لم أوجه السؤال إليك

34
00:05:33,230 --> 00:05:34,840
‫إنه آمن

35
00:05:35,100 --> 00:05:37,710
‫سنبقي مستوى الطاقة عند 1600 ميغاواط
‫وسأعود إلى البيت وأحظى بقسط من النوم

36
00:05:37,840 --> 00:05:40,360
‫وأعود الليلة، وسنواصل الاختبار وقتئذٍ

37
00:05:41,090 --> 00:05:43,090
‫سأشرف على الاختبار بنفسي

38
00:05:44,050 --> 00:05:45,610
‫وسيتم إنجازه

39
00:05:49,650 --> 00:05:51,390
‫إذاً فلن أبقى هنا بانتظار ذلك

40
00:05:52,560 --> 00:05:54,130
‫اتصل بي حين يتم الأمر

41
00:06:36,360 --> 00:06:41,490
‫"(موسكو)، مارس 1987"

42
00:07:31,320 --> 00:07:32,840
‫كيف حالك؟

43
00:07:35,010 --> 00:07:37,400
‫ذهبت إلى الطبيب بالأمس، كيف صحتك؟

44
00:07:38,620 --> 00:07:40,350
‫ألا تعرف؟

45
00:07:42,010 --> 00:07:44,700
‫هذه من (فيينا)، أيمكنك قراءة الألمانية؟

46
00:07:46,610 --> 00:07:51,650
‫مكتوب: "أخيراً، عالم سوفييتي يقول الحقيقة"

47
00:07:52,300 --> 00:07:57,860
‫لا يعجبني هذا التلميح طبعاً، لكن أظن من المنصف
‫القول إنك تركت انطباعاً ممتازاً في المؤتمر

48
00:07:58,380 --> 00:08:00,510
‫اتضح أنك بارع في هذا

49
00:08:00,860 --> 00:08:02,730
‫في ماذا؟ الكذب؟

50
00:08:02,900 --> 00:08:05,600
‫بل في السياسة يا (ليغاسوف)، السياسة

51
00:08:05,990 --> 00:08:08,330
‫الغرب راضٍ الآن

52
00:08:08,550 --> 00:08:12,810
‫أن حادثة (تشيرنوبل) كانت ناتجة من خطأ
‫عامل فقط، وقد كانت كذلك بشكل أساسي

53
00:08:13,630 --> 00:08:15,460
‫يعود الفضل في ذلك إليك

54
00:08:15,590 --> 00:08:17,240
‫وننوي أن نشكرك عليه

55
00:08:21,150 --> 00:08:23,020
‫"بطل الاتحاد السوفييتي"

56
00:08:23,800 --> 00:08:25,410
‫هذا أعلى وسام لدينا

57
00:08:26,190 --> 00:08:28,140
‫حتى أنا لم يمنحوني إياه

58
00:08:28,800 --> 00:08:32,190
‫"ترقية إلى منصب مدير معهد (كيرتشاتوف)"

59
00:08:35,440 --> 00:08:36,920
‫أخجلتم تواضعي

60
00:08:37,570 --> 00:08:41,350
‫لا أظن التواضع من سماتك
‫يا (فاليري أليكسيفيتش)

61
00:08:41,530 --> 00:08:43,480
‫ولم تحصل على هذه الجوائز بعد

62
00:08:44,050 --> 00:08:45,790
‫أولاً، يجب أن تدلي بشهادتك في المحاكمة

63
00:08:45,870 --> 00:08:49,960
‫الرفيق (تشاركوف)، أفهم واجبي تجاه الدولة

64
00:08:51,130 --> 00:08:53,300
‫لكنك أعطيتنا ضمانات

65
00:08:53,870 --> 00:08:56,080
‫سيتم تأمين المفاعلات الأخرى

66
00:08:56,470 --> 00:09:00,120
‫مرت شهور ولم يتم إجراء أي تغييرات
‫ولا حتى مناقشة أي تغييرات

67
00:09:00,250 --> 00:09:02,380
‫المحاكمة أولاً

68
00:09:03,770 --> 00:09:09,200
‫حالما تنتهي، سيظهر المذنبون
‫وسيظهر البطل وستظهر الحقيقة

69
00:09:10,420 --> 00:09:13,370
‫يمكننا العمل على المفاعلات بعد ذلك

70
00:10:38,270 --> 00:10:39,700
‫هل جئت بالقطار؟

71
00:10:40,270 --> 00:10:42,180
‫نعم، جئت بالقطار

72
00:10:43,180 --> 00:10:45,130
‫والآن لنتحدث عما جرى في (فيينا)

73
00:10:46,170 --> 00:10:47,830
‫لم آتِ لتوبيخك

74
00:10:48,350 --> 00:10:51,650
‫أعرف كيف يسير العالم
‫بخلاف ما يقوله (شربينا)

75
00:10:53,000 --> 00:10:56,120
‫إذاً، لماذا جئت إلى هنا؟

76
00:10:57,250 --> 00:10:59,080
‫لأنني شديدة العناد

77
00:10:59,560 --> 00:11:01,380
‫وهو ما ترجوه أنت

78
00:11:05,680 --> 00:11:09,640
‫قال (تشاركوف) إنهم سيصلحون المفاعلات
‫بعد المحاكمة

79
00:11:11,550 --> 00:11:12,890
‫هل تصدقه؟

80
00:11:16,150 --> 00:11:18,410
‫لن تقوم الدولة بإصلاح المفاعلات طوعاً

81
00:11:18,540 --> 00:11:21,410
‫لأن الاعتراف بالمشكلة
‫يعني الاعتراف بأنهم كذبوا

82
00:11:21,840 --> 00:11:23,840
‫يجب إرغامهم على ذلك

83
00:11:30,840 --> 00:11:33,970
‫ستقول الحقيقة في المحاكمة

84
00:11:35,880 --> 00:11:37,790
‫ستقوم بإقناع هيئة المحلفين

85
00:11:38,220 --> 00:11:39,920
‫إنها محاكمة صورية

86
00:11:40,830 --> 00:11:44,130
‫- هيئة المحلفين تعرف الحكم مسبقاً
‫- لا أقصدهم بكلامي

87
00:11:46,260 --> 00:11:51,780
‫قامت اللجنة المركزية بدعوة أعضاء
‫من المجتمع العلمي لمراقبة المحاكمة

88
00:11:52,210 --> 00:11:54,950
‫زملاؤنا من (كيرتشاتوف)

89
00:11:55,470 --> 00:11:57,730
‫من (سريدماش)، من (مينينيغرو)

90
00:11:58,030 --> 00:12:01,210
‫سيكونون جالسين بين الجموع
‫مصغين إلى كل كلمة تقولها

91
00:12:01,340 --> 00:12:03,550
‫هيئة محلفين نحن فقط من يعرف بوجودها هناك

92
00:12:03,770 --> 00:12:07,200
‫وحين تصل شهادتك إلى لحظة الانفجار؟

93
00:12:09,110 --> 00:12:12,280
‫عند ذلك ستسمع هيئة المحلفين الحقيقة أخيراً

94
00:12:12,850 --> 00:12:15,800
‫- وماذا سيفعلون لها؟
‫- سيصرون على الإصلاح

95
00:12:17,460 --> 00:12:20,190
‫ليس لمفاعلات (آر بي إم كاي) فقط
‫بل الصناعة كلها

96
00:12:20,320 --> 00:12:23,490
‫- لا، لا، لا
‫- لا يمكنهم العمل من دوننا، إذا...

97
00:12:23,620 --> 00:12:27,660
‫أتعرفين ماذا حدث لـ(فولكوف)؟
‫صاحب التقرير الذي وجدتِه

98
00:12:28,580 --> 00:12:32,310
‫لقد عزلوه من منصبه في المعهد

99
00:12:33,140 --> 00:12:35,570
‫تم طرده لارتكابه جريمة المعرفة

100
00:12:36,440 --> 00:12:40,790
‫وأتعتقدين أن أولئك العلماء الذين تم اختيارهم
‫بعناية ليكونوا شاهدين على محاكمة صورية

101
00:12:41,570 --> 00:12:44,740
‫سأنجح أنا في دفعهم للتحرك بشكل ما؟

102
00:12:45,560 --> 00:12:49,040
‫بسبب موقف بطولي آخذه متحدياً الدولة؟

103
00:12:49,260 --> 00:12:51,260
‫- نعم
‫- لماذا؟

104
00:12:51,390 --> 00:12:54,910
‫لأنك (فاليري ليغاسوف)، ولك قيمتك

105
00:12:57,250 --> 00:12:59,940
‫أود لو كان كافياً أن أقول أنا الحقيقة

106
00:13:01,120 --> 00:13:03,200
‫لكنني أعرف كيف يسير العالم

107
00:13:06,290 --> 00:13:09,070
‫سيقتلونني يا (هوميوك)

108
00:13:12,500 --> 00:13:17,580
‫طلبت مني أن أكتشف ما حدث
‫فتحدثت إلى عشرات الناس

109
00:13:18,100 --> 00:13:21,450
‫دونت كل كلمة قالوها

110
00:13:22,410 --> 00:13:24,100
‫كل شيء موجود في هذه الدفاتر

111
00:13:25,140 --> 00:13:28,320
‫هؤلاء من لا يزالون أحياء
‫وهؤلاء من فارقوا الحياة

112
00:13:28,450 --> 00:13:30,490
‫لقد ماتوا وهم ينقذون بعضهم

113
00:13:30,700 --> 00:13:33,270
‫وهم يخمدون الحرائق ويعتنون بالمصابين

114
00:13:33,490 --> 00:13:37,310
‫لم يترددوا ولم يتخاذلوا
‫فعلوا ما كان عليهم فعله فحسب

115
00:13:37,440 --> 00:13:39,130
‫وأنا كذلك

116
00:13:39,830 --> 00:13:41,220
‫وأنا كذلك

117
00:13:41,830 --> 00:13:47,430
‫ذهبت طوعاً إلى مفاعل مكشوف
‫لذا، لقد قدمت حياتي مسبقاً

118
00:13:48,740 --> 00:13:50,260
‫أليس هذا كافياً؟

119
00:13:51,820 --> 00:13:54,250
‫لا، آسفة، لكنه ليس كافياً

120
00:14:44,040 --> 00:14:48,080
‫"مدينة (تشيرنوبل)، يوليو 1987"

121
00:15:03,590 --> 00:15:06,420
‫اللجنة المركزية للحزب
‫الشيوعي للاتحاد السوفييتي

122
00:15:06,500 --> 00:15:12,670
‫واللجنة التنفيذية العليا للاتحاد السوفييتي
‫قررا أن يتم تحقيق العدالة بالنيابة عن الشعب

123
00:15:13,060 --> 00:15:15,580
‫بما يتوافق مع الهدف العام لحزبنا

124
00:15:15,710 --> 00:15:19,280
‫كما تقرر في مؤتمراته الـ20 والـ21 والـ22

125
00:15:19,450 --> 00:15:24,970
‫وهو هدف لينيني، وكان وسيبقى الهدف الوحيد
‫غير القابل للتغيير في الدولة لسوفييتية

126
00:15:25,450 --> 00:15:29,530
‫لا بد من اتباع مبادئ (لينين)
‫بشكل ثابت لا يحيد عن الطريق

127
00:15:29,700 --> 00:15:32,750
‫حيث أنه يمثل المصالح الحيوية للشعب السوفييتي

128
00:15:32,920 --> 00:15:36,920
‫وآمالهم وطموحاتهم فيما نحاول الحفاظ
‫على استقامة حياة الحزب والدولة

129
00:15:37,090 --> 00:15:38,650
‫تم افتتاح جلسة المحكمة

130
00:15:38,910 --> 00:15:41,740
‫برئاسة القاضي الرفيق (ميلان كادنيكوف)

131
00:15:43,390 --> 00:15:46,170
‫لائحة الاتهام: (فيكتور بريكانوف)

132
00:15:46,740 --> 00:15:48,600
‫(أناتوني دياتلوف)

133
00:15:49,130 --> 00:15:50,910
‫(نيكولاي فومين)

134
00:15:51,170 --> 00:15:56,290
‫إنهم متهمون بمخالفة البند الثاني من المادة
‫220 من قانون العقوبات السوفييتي

135
00:15:56,600 --> 00:16:01,330
‫مما أدى إلى وقوع كارثة نووية
‫في 26 أبريل 1986

136
00:16:01,640 --> 00:16:05,980
‫الادعاء يستدعي الشهود: الرفيقة (هوميوك)
‫من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

137
00:16:06,590 --> 00:16:10,500
‫والرفيق (ليغاسوف) من معهد (كيرتشاتوف)
‫للطاقة الذرية

138
00:16:11,370 --> 00:16:14,580
‫والرفيق (بوريس إيفدوكيموفيتش شربينا)

139
00:16:15,450 --> 00:16:20,670
‫نائب رئيس مجلس الوزراء
‫ورئيس دائرة الوقود والطاقة

140
00:16:55,640 --> 00:16:59,770
‫بدأ الأمر باختبار أمان، دوناً عن كل شيء

141
00:17:01,160 --> 00:17:03,590
‫لِمَ كانت هناك حاجة إلى اختبار أمان أصلاً؟

142
00:17:04,460 --> 00:17:07,720
‫لم يكن المفاعل الرابع جديداً وقت وقوع الحادث

143
00:17:08,370 --> 00:17:12,800
‫في الواقع، لقد دخل حيز العمل
‫في 20 ديسمبر 1983

144
00:17:14,020 --> 00:17:17,150
‫وبعد 11 يوم في آخر يوم من السنة

145
00:17:18,020 --> 00:17:22,450
‫قام مدير المحطة (فيكتور بريكانوف)
‫بتوقيع هذه الوثيقة

146
00:17:23,840 --> 00:17:28,830
‫مصدقاً على إتمام بناء المفاعل

147
00:17:30,740 --> 00:17:34,090
‫نتيجة لإنهاء العمل قبل نهاية العام

148
00:17:35,260 --> 00:17:39,220
‫تم تقليد الرفيق (بريكانوف) وسام
‫بطل العمل الاشتراكي

149
00:17:40,000 --> 00:17:43,390
‫ونال الفريق (فومين) وسام العمل الكادح

150
00:17:43,950 --> 00:17:47,910
‫وحصل الرفيق (دياتلوف) وسام الراية الحمراء

151
00:17:50,250 --> 00:17:52,770
‫لكن عملهم لم يكن منتهياً

152
00:17:54,550 --> 00:17:57,900
‫وهذه الوثيقة كانت كذبة

153
00:17:59,460 --> 00:18:01,590
‫من أجل توقيع هذه الشهادة

154
00:18:01,900 --> 00:18:08,020
‫كان لا بد من إتمام جميع اختبارات الأمان بنجاح
‫إلا أنه بقي اختبار واحد

155
00:18:11,450 --> 00:18:15,970
‫يقوم المفاعل النووي بتوليد الطاقة
‫في قلب المفاعل، هنا

156
00:18:16,710 --> 00:18:22,270
‫تقوم سلسلة من المضخات هنا وهنا
‫بضخ الماء بشكل مستمر لتبريد القلب

157
00:18:22,620 --> 00:18:25,010
‫تعمل حرارة قلب المفاعل على تحويل الماء
‫إلى بخار

158
00:18:25,230 --> 00:18:28,960
‫والبخار يقوم بتدوير توربين هنا
‫وينتج عن ذلك الكهرباء

159
00:18:29,920 --> 00:18:32,740
‫لكن ماذا لو لم تكن هناك طاقة في محطة الطاقة؟

160
00:18:34,520 --> 00:18:37,740
‫ماذا لو حصل اضطراب في الطاقة
‫التي تزود المحطة؟

161
00:18:38,220 --> 00:18:42,740
‫انقطاع للتيار الكهربائي أو عطل في المعدات
‫أو هجوم من قوة معادية خارجية

162
00:18:43,730 --> 00:18:48,340
‫إن لم تكن هناك طاقة فلن تستطيع المضخات
‫ضخ الماء عبر قلب المفاعل

163
00:18:48,730 --> 00:18:52,690
‫ومن دون الماء ترتفع حرارة المفاعل
‫وينصهر الوقود

164
00:18:52,810 --> 00:18:55,290
‫باختصار، كارثة نووية

165
00:18:55,600 --> 00:19:00,640
‫الحل؟ ثلاث مولدات احتياطية
‫تعمل بالديزل، هنا

166
00:19:01,070 --> 00:19:03,240
‫إذاً، تم حل المشكلة

167
00:19:03,370 --> 00:19:04,940
‫لا

168
00:19:05,110 --> 00:19:07,980
‫كان (بريكانوف) يعرف أن المشكلة لم تُحل

169
00:19:08,370 --> 00:19:13,280
‫كانت المولدات الاحتياطية تستغرق دقيقة واحدة
‫تقريباً للوصول إلى السرعة المطلوبة

170
00:19:13,760 --> 00:19:16,320
‫لتشغيل المضخات ومنع الانصهار

171
00:19:16,450 --> 00:19:18,970
‫وبحلول ذلك الوقت سيكون الأوان قد فات

172
00:19:20,400 --> 00:19:22,970
‫إذاً، نصل إلى اختبار الأمان

173
00:19:24,620 --> 00:19:28,090
‫كانت النظرية كالآتي
‫إن انقطعت الطاقة عن المحطة

174
00:19:28,440 --> 00:19:32,310
‫فإن التوربين الذي كان يدور
‫سيستغرق وقتاً كي تتباطأ حركته ويتوقف

175
00:19:33,260 --> 00:19:38,560
‫ماذا لو استطعنا أخذ الكهرباء
‫التي لا يزال يولدها ونقلها إلى المضخات؟

176
00:19:38,650 --> 00:19:42,520
‫ماذا لو استطاع التوربين الموشك على التوقف
‫الاستمرار في تشغيل المضخات مدة كافية

177
00:19:42,650 --> 00:19:46,690
‫لملأ فراغ الـ60 ثانية
‫حتى تبدأ المولدات بالعمل؟

178
00:19:51,990 --> 00:19:53,550
‫هل من أسئلة؟

179
00:19:54,770 --> 00:19:58,030
‫لا، تابع من فضلك

180
00:19:59,850 --> 00:20:01,850
‫لاختبار هذه النظرية

181
00:20:02,420 --> 00:20:06,500
‫يتم خفض إنتاج الطاقة من المفاعل
‫إلى 700 ميغاواط

182
00:20:06,850 --> 00:20:08,930
‫لمحاكاة ظروف انقطاع التيار الكهربائي

183
00:20:09,630 --> 00:20:13,450
‫عند ذلك يتم إيقاف التوربينات
‫وبينما يتباطأ دورانها

184
00:20:13,670 --> 00:20:18,270
‫يتم احتساب مخرجاتها الكهربائية
‫لمعرفة ما إن كانت كافية لتشغيل المضخات

185
00:20:19,190 --> 00:20:20,620
‫العملية ناجحة من الناحية النظرية

186
00:20:21,750 --> 00:20:26,220
‫لكن كفاءة الاختبار تعتمد
‫على كفاءة الأشخاص الذين يقومون به

187
00:20:27,830 --> 00:20:30,920
‫فشلت محاولتهم في المرة الأولى

188
00:20:31,480 --> 00:20:33,700
‫وفشلت محاولتهم في المرة الثانية أيضاً

189
00:20:34,260 --> 00:20:36,480
‫وفشلت محاولتهم في المرة الثالثة كذلك

190
00:20:37,300 --> 00:20:43,600
‫المحاولة الرابعة لهم كانت في 26 أبريل 1986

191
00:20:55,850 --> 00:20:57,550
‫الرفيقة (هوميوك)

192
00:21:21,790 --> 00:21:25,530
‫لفهم ما حدث تلك الليلة
‫علينا العودة إلى قبل ذلك بعشر ساعات

193
00:21:25,830 --> 00:21:28,610
‫25 أبريل، اليوم الذي كان يُفترض
‫إجراء الاختبار فيه

194
00:21:29,130 --> 00:21:32,740
‫بحلول الساعة الثانية بعد الظهر
‫كانت طاقة المفاعل قد خُفضت إلى النصف

195
00:21:32,870 --> 00:21:37,130
‫من مستوى إنتاجيته المعتاد البالغ 3200 ميغاواط
‫إلى 1600 ميغاواط

196
00:21:37,260 --> 00:21:41,130
‫وكان مستقراً وجاهزاً كي يتم خفض مستوى طاقته
‫إلى مستوى إنتاجيته النهائي من أجل الاختبار

197
00:21:41,260 --> 00:21:42,690
‫700 ميغاواط

198
00:21:43,470 --> 00:21:47,160
‫لكن قبل أن يمضوا قُدماً في ذلك، وردهم اتصال

199
00:21:48,430 --> 00:21:51,420
‫قال مسؤولو شبكة الطاقة في (كييف)
‫إنهم لا يستطيعون تحمل

200
00:21:51,550 --> 00:21:54,770
‫خفض مستوى الطاقة الكهربائية إلى أقل من ذلك
‫إلى ما بعد منتصف الليل

201
00:21:54,940 --> 00:21:57,160
‫طلبوا تأخير الأمر عشر ساعات

202
00:21:58,500 --> 00:22:00,370
‫هذه هي اللحظة المفصلية الأولى

203
00:22:00,500 --> 00:22:02,850
‫الحلقة الأولى في سلسلة الكوارث

204
00:22:03,370 --> 00:22:06,450
‫أي إدارة ذات كفاءة
‫كانت ستصر على إلغاء الاختبار

205
00:22:07,840 --> 00:22:10,540
‫لكن هؤلاء الرجال الثلاثة سمحوا باستمراره

206
00:22:12,450 --> 00:22:14,280
‫لِمَ كان ذلك التأخير خطيراً جداً؟

207
00:22:14,580 --> 00:22:16,490
‫لقد أوجد مشكلتين

208
00:22:17,270 --> 00:22:19,660
‫إحدى هاتين المشكلتين ذات طبيعة علمية

209
00:22:21,230 --> 00:22:23,010
‫والأخرى بشرية جداً

210
00:22:24,090 --> 00:22:26,090
‫هذه هي المشكلة التي سنتناولها أولاً

211
00:22:27,050 --> 00:22:30,910
‫"يتم تبديل المناوبة عند منتصف الليل"

212
00:22:44,820 --> 00:22:46,210
‫مرحباً

213
00:22:46,430 --> 00:22:49,210
‫- (هوديمشوك)
‫- انسَ الأمر، جد أحمق آخر

214
00:22:49,680 --> 00:22:51,860
‫(توبتينوف)، أتريد شراء دراجة نارية؟

215
00:22:52,160 --> 00:22:54,290
‫(توبتينوف)؟ إنه مجرد صبي صغير

216
00:22:54,420 --> 00:22:56,330
‫لديه شعر على وجهه أكثر مما لديه على خصيتيه

217
00:22:56,460 --> 00:22:58,590
‫شعر؟ أهذا ما على شفته؟

218
00:23:00,760 --> 00:23:02,240
‫(ليونيد فيدروفيتش)

219
00:23:02,800 --> 00:23:05,150
‫يقول لك (أكيموف) أن تأتي إلى غرفة التحكم
‫بأسرع ما يمكن

220
00:23:05,370 --> 00:23:07,110
‫- هل وصل؟
‫- جاء مبكراً

221
00:23:07,500 --> 00:23:09,110
‫لأمر يتعلق باختبار ما

222
00:23:10,710 --> 00:23:12,800
‫أرأيت؟ إنه بائس

223
00:23:22,790 --> 00:23:24,140
‫(ساشا)

224
00:23:25,090 --> 00:23:27,610
‫أتعرف الاختبار الذي كان يُفترض بهم إجراؤه؟

225
00:23:28,530 --> 00:23:30,440
‫خفض طاقة التوربين، جربوه العام الماضي

226
00:23:31,260 --> 00:23:33,650
‫لم يستطيعوا إجراءه خلال المناوبة النهارية
‫لذلك كلفونا به

227
00:23:34,610 --> 00:23:36,000
‫نحن؟

228
00:23:36,130 --> 00:23:37,520
‫نحن لا نعرف ما...

229
00:23:38,780 --> 00:23:41,080
‫- نحن لا نعرف ما هو
‫- لا بأس

230
00:23:41,470 --> 00:23:43,210
‫سنخفض الطاقة إلى 700 ونثبتها هناك

231
00:23:43,340 --> 00:23:45,510
‫البقية من اختصاص (ستوليارتشوك)
‫و(كيرشينبوم)، لكن...

232
00:23:46,380 --> 00:23:48,600
‫سيكون الأمر تحت إشراف (دياتلوف)

233
00:23:49,470 --> 00:23:52,330
‫علي فعل شيء لم أفعله من قبل
‫و(دياتلوف) يراقبني عن قرب؟

234
00:23:52,460 --> 00:23:54,720
‫لا تقلق، سنفعل ذلك معاً

235
00:23:55,330 --> 00:23:57,200
‫إنني أطلع على التعليمات الآن

236
00:23:58,810 --> 00:24:00,410
‫أيُفترض بنا فعل هذه الأمور أم لا؟

237
00:24:09,490 --> 00:24:11,710
‫نعم، معك (أكيموف) من المفاعل الرابع

238
00:24:12,880 --> 00:24:15,790
‫معي كتيب الإرشادات لاختبار تخفيض الطاقة

239
00:24:16,530 --> 00:24:18,400
‫قمنا به العام الماضي

240
00:24:19,050 --> 00:24:21,140
‫نعم، يحتوي البرنامج على تعليمات
‫علينا القيام بها

241
00:24:21,230 --> 00:24:24,350
‫وهناك أشياء كثيرة مشطوبة، ماذا علي...

242
00:24:26,870 --> 00:24:28,480
‫ماذا علي أن...

243
00:24:30,520 --> 00:24:32,000
‫هل أنت متأكد؟

244
00:24:33,040 --> 00:24:35,080
‫حسناً، شكراً لك

245
00:24:36,820 --> 00:24:38,910
‫يقول إن علينا اتباع التعليمات المشطوبة

246
00:24:39,300 --> 00:24:40,730
‫لِمَ هي مشطوبة إذاً؟

247
00:24:48,070 --> 00:24:50,070
‫تم منحنا الإذن لإجراء الاختبار

248
00:24:50,550 --> 00:24:52,290
‫1600، جيد

249
00:24:53,250 --> 00:24:55,590
‫هل أطلب الكثير إن سألتكم
‫ما إن كنتم تعرفون ماذا تفعلون؟

250
00:24:55,680 --> 00:24:57,980
‫- في الواقع...
‫- نعم، بالتأكيد

251
00:24:59,070 --> 00:25:00,590
‫- (ستوليارتشوك)
‫- نعم

252
00:25:00,720 --> 00:25:03,590
‫- (كيرشينبوم)؟
‫- لم أطلع على...

253
00:25:03,720 --> 00:25:05,110
‫لقد عرفنا بالأمر...

254
00:25:05,670 --> 00:25:08,670
‫ها هو، اطلع عليه
‫أو يمكنك فعل ما أقوله لك فحسب

255
00:25:09,100 --> 00:25:11,710
‫أعتقد أنه حتى أنت بغبائك هذا
‫يمكنك فعل ذلك

256
00:25:12,970 --> 00:25:14,450
‫حسناً، لنبدأ

257
00:25:17,920 --> 00:25:20,700
‫أيُفترض بي إيقاف التوربينات
‫بينما المفاعل ما زال يعمل؟

258
00:25:20,880 --> 00:25:24,660
‫- هذا ليس جيداً
‫- اصمت وقم بعملك

259
00:25:25,480 --> 00:25:28,700
‫(توبتينوف)، خفض الطاقة إلى 700

260
00:25:30,700 --> 00:25:32,740
‫لم أفعل هذا بمستوى طاقة منخفض لهذه الدرجة
‫من قبل

261
00:25:32,870 --> 00:25:34,560
‫لا بأس، أنا معك

262
00:25:40,040 --> 00:25:41,900
‫جاري تخفيض الطاقة إلى 700

263
00:25:43,250 --> 00:25:45,250
‫أريد أن تفكروا في (يوري غاغاريان)

264
00:25:47,550 --> 00:25:53,770
‫أريد أن تتخيلوا أنه لم يُقل له شيء عن مهمته
‫في الفضاء حتى لحظة وقوفه على منصة الإطلاق

265
00:25:54,200 --> 00:25:58,680
‫أريد أن تتخيلوا أن كل ما لديه
‫هي قائمة تعليمات لم يرها من قبل

266
00:25:58,850 --> 00:26:00,850
‫بعضها تم شطبها

267
00:26:01,410 --> 00:26:05,540
‫هذا هو بالضبط ما كان يحدث
‫في غرفة تحكم المفاعل الرابع

268
00:26:06,060 --> 00:26:08,540
‫لم يتدرب موظفو المناوبة الليلية
‫على تنفيذ التجربة

269
00:26:08,620 --> 00:26:10,710
‫ولم يتم حتى تنبيههم إلى إجرائها

270
00:26:11,360 --> 00:26:12,930
‫(ليونيد توبتينوف)

271
00:26:13,400 --> 00:26:18,620
‫العامل المسؤول عن التحكم بالمفاعل والحفاظ على
‫استقراره تلك الليلة كان...

272
00:26:20,140 --> 00:26:22,050
‫في الـ25 من عمره

273
00:26:23,260 --> 00:26:25,520
‫وإجمالي خبرته في الوظيفة؟

274
00:26:26,480 --> 00:26:27,870
‫أربعة شهور

275
00:26:29,430 --> 00:26:31,950
‫هذه هي المشكلة البشرية التي أوجدها التأخير

276
00:26:33,480 --> 00:26:38,390
‫لكن داخل قلب المفاعل في الفراغ
‫بين الذرات نفسها

277
00:26:38,950 --> 00:26:42,690
‫كان ثمة شيء أكثر خطورة آخذ بالتشكل، سمّ

278
00:26:44,730 --> 00:26:46,730
‫الوقت هو الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل

279
00:27:05,500 --> 00:27:07,100
‫الرفيق (ليغاسوف)

280
00:27:44,510 --> 00:27:46,940
‫تسرني رؤية بعض زملائي هنا

281
00:27:47,120 --> 00:27:49,720
‫من معهدَي (كيرتشاتوف) و(مينينيغرو)

282
00:27:51,590 --> 00:27:55,420
‫لكن لا يجب أن يكون المرء عالم طاقة نووية
‫ليفهم ما حدث في (تشيرنوبل)

283
00:27:56,460 --> 00:27:58,060
‫كل ما يجب معرفته هو التالي

284
00:27:58,540 --> 00:28:03,240
‫هناك أمران أساسيان يحدثان داخل مفاعل نووي

285
00:28:03,970 --> 00:28:09,410
‫التفاعلية التي تولد الطاقة
‫إما أن ترتفع أو تنخفض

286
00:28:10,400 --> 00:28:11,880
‫هذا كل شيء

287
00:28:12,050 --> 00:28:15,230
‫كل ما يفعله العاملون هو الحفاظ على التوازن

288
00:28:18,050 --> 00:28:19,660
‫وقود اليورانيوم

289
00:28:21,830 --> 00:28:26,520
‫حين تنشطر ذرات اليورانيوم وتصطدم ببعضها
‫ترتفع التفاعلية

290
00:28:26,650 --> 00:28:30,480
‫لكن إن لم تقم بموازنة التفاعلية
‫فلم تتوقف عن الارتفاع، لذا...

291
00:28:33,040 --> 00:28:34,820
‫قضبان تحكم البورون

292
00:28:35,560 --> 00:28:39,730
‫إنها تخفض التفاعلية
‫كما تخفض الكوابح سرعة السيارة

293
00:28:41,860 --> 00:28:45,770
‫لكن ثمة عامل ثالث يجب أخذه بعين الاعتبار
‫وهو الماء

294
00:28:47,030 --> 00:28:51,110
‫الماء البارد يسحب الحرارة من النظام
‫وبينما يفعل ذلك يتحول إلى بخار

295
00:28:51,240 --> 00:28:52,760
‫أو ما نسميه بـ"الفجوة"

296
00:28:53,110 --> 00:28:56,200
‫في مفاعل (آر بي إم كاي)
‫من النوع المستخدم في (تشيرنوبل)

297
00:28:56,590 --> 00:29:00,500
‫ثمة شيء اسمه "معامل الفجوات الإيجابي"

298
00:29:00,800 --> 00:29:02,280
‫ماذا يعني ذلك؟

299
00:29:02,710 --> 00:29:09,010
‫يعني أنه كلما زاد البخار داخل النظام
‫زادت التفاعلية

300
00:29:09,140 --> 00:29:13,140
‫مما يعني حرارة أعلى وبالتالي بخاراً أكثر
‫وبالتالي...

301
00:29:14,230 --> 00:29:17,620
‫يبدو أننا أمام حلقة مفرغة

302
00:29:17,880 --> 00:29:20,740
‫وسيكون الأمر كذلك لولا هذا...

303
00:29:26,520 --> 00:29:31,740
‫وسيكون الأمر كذلك لولا هذا

304
00:29:32,170 --> 00:29:34,560
‫معامل درجة الحرارة السلبي

305
00:29:35,950 --> 00:29:40,290
‫حين يسخن الوقود النووي يصبح أقل تفاعلية

306
00:29:40,820 --> 00:29:44,940
‫إذاً، الوقود يزيد التفاعلية

307
00:29:45,460 --> 00:29:47,940
‫قضبان التحكم والماء يخفضانها

308
00:29:48,460 --> 00:29:50,590
‫البخار يزيدها

309
00:29:51,070 --> 00:29:53,460
‫وارتفاع الحرارة يخفضها

310
00:29:55,110 --> 00:30:01,450
‫هذه هي الرقصة الخفية التي تزود مدناً كاملة
‫بالطاقة من دون دخان أو لهب

311
00:30:01,800 --> 00:30:04,230
‫وهي شيء جميل

312
00:30:05,320 --> 00:30:06,840
‫في الوضع الطبيعي

313
00:30:08,400 --> 00:30:11,450
‫حين ينشطر اليورانيوم لإطلاق الطاقة

314
00:30:11,530 --> 00:30:14,490
‫فإنه يتحلل إلى عنصر جديد هو الزينون

315
00:30:14,960 --> 00:30:17,400
‫الزينون يقلل التفاعلية

316
00:30:17,960 --> 00:30:20,700
‫هذا هو السم الذي ذكرته الرفيقة (هوميوك)

317
00:30:21,520 --> 00:30:26,430
‫حين يكون قلب المفاعل يعمل بالطاقة القصوى
‫فإنه يحرق الزينون قبل أن يسبب مشكلة

318
00:30:26,610 --> 00:30:32,650
‫لكن بسبب التأخير، تم تثبيت مفاعل (تشيرنوبل)
‫الرابع عند نصف مستوى الطاقة المعتاد

319
00:30:32,780 --> 00:30:34,300
‫لمدة عشر ساعات

320
00:30:34,430 --> 00:30:36,770
‫لم يحترق الزينون

321
00:30:38,470 --> 00:30:41,510
‫لقد تراكم وسمم قلب المفاعل

322
00:30:42,860 --> 00:30:44,680
‫بدأنا نفقد التوازن

323
00:30:45,680 --> 00:30:48,460
‫عند الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل

324
00:30:49,030 --> 00:30:51,980
‫كان المفاعل جاهزاً كي يتم إبطاؤه

325
00:30:52,500 --> 00:30:55,890
‫ومع ذلك، سينفجر بعد أقل من ساعة

326
00:30:56,760 --> 00:31:02,500
‫لا ألومكم إن لم تفهموا كيف يمكن أن يؤدي
‫مفاعل نووي مخفض الطاقة إلى انفجار

327
00:31:02,670 --> 00:31:07,270
‫في النهاية، أنتم لا تعملون في غرفة تحكم
‫محطة طاقة نووية

328
00:31:07,450 --> 00:31:14,010
‫لكن اتضح أن الأشخاص العاملين هناك
‫لم يكونوا يفهمون الأمر أيضاً

329
00:31:20,310 --> 00:31:21,870
‫على مهلك الآن

330
00:31:22,000 --> 00:31:23,610
‫قم بخفضها

331
00:31:23,870 --> 00:31:25,690
‫جيد، هكذا

332
00:31:26,090 --> 00:31:27,480
‫يُفترض أن تكون قد أنهيت الأمر الآن

333
00:31:27,610 --> 00:31:29,560
‫إننا نتبع البروتوكول لخض معدل الطاقة

334
00:31:29,690 --> 00:31:31,470
‫إنك تماطل

335
00:31:31,600 --> 00:31:34,250
‫هناك عشرة رجال آخرين في هذه المحطة
‫كانوا سينجزون الأمر في هذا الوقت

336
00:31:34,640 --> 00:31:36,380
‫تابع العمل، أنت تقوم بعمل جيد

337
00:31:46,030 --> 00:31:49,550
‫(كيرشينبوم)، نادني
‫حين تنتهي هؤلاء النساء المسنات

338
00:31:49,720 --> 00:31:51,370
‫حاضر أيها الرفيق (دياتلوف)

339
00:32:10,400 --> 00:32:15,090
‫حسناً، ببطء شديد الآن
‫لنقم بتخفيضها شيئاً فشيئاً إلى 700

340
00:32:17,960 --> 00:32:21,480
‫- تمهل
‫- لم أحرك أي قضبان هناك

341
00:32:30,950 --> 00:32:34,120
‫- ما هذا؟
‫- لم ألمسها

342
00:32:59,320 --> 00:33:01,800
‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح
‫أعتقد أن قلب المفاعل قد يكون مسمماً

343
00:33:01,930 --> 00:33:04,400
‫إن كنت تعتقد أن قلب المفاعل مسمم
‫فهذا يعني أنكم لم تفعلوا كل شيء بشكل صحيح

344
00:33:04,540 --> 00:33:07,320
‫لأنكم تخنقون مفاعلي، ارفعوا الطاقة مجدداً

345
00:33:07,660 --> 00:33:11,100
‫أعتقد أننا إن أوقفنا نظام التحكم الآلي
‫الموضعي فقد نستطيع التحكم بشكل أفضل

346
00:33:11,750 --> 00:33:14,570
‫- افعل ذلك
‫- أغلق نظام التحكم الآلي الموضعي

347
00:33:14,700 --> 00:33:16,610
‫وانتقل إلى نظام التحكم الشامل، (ليونيد)

348
00:33:17,740 --> 00:33:20,130
‫تم تعطيل نظام التحكم الآلي الموضعي
‫وتفعيل نظام التحكم الشامل

349
00:33:25,910 --> 00:33:27,650
‫ماذا فعلت؟

350
00:33:28,560 --> 00:33:31,250
‫- فعلت ما طلبته، أغلقت...
‫- انظر إليه!

351
00:33:32,250 --> 00:33:34,600
‫- لا أفهم
‫- مبتدئون ملاعين!

352
00:33:34,730 --> 00:33:36,470
‫لقد عطلت المفاعل

353
00:33:36,640 --> 00:33:39,340
‫- كيف حصلتما على هذه الوظيفة؟
‫- الرفيق (دياتلوف)...

354
00:33:39,470 --> 00:33:42,720
‫أستقول إنك فعلت كل شيء بشكل صحيح مجدداً
‫أيها المعتوه عديم الكفاءة؟

355
00:33:42,850 --> 00:33:45,330
‫أعتذر عن هذه النتيجة غير المرضية

356
00:33:51,760 --> 00:33:54,450
‫- ماذا تفعل؟
‫- علينا إيقاف المفاعل بشكل كامل

357
00:33:54,760 --> 00:33:56,840
‫- لا
‫- قد نكون في حفرة من الزينون

358
00:33:57,110 --> 00:33:58,760
‫علينا إيقافه والانتظار 24 ساعة

359
00:33:58,840 --> 00:34:00,930
‫لا، سنجري الاختبار الليلة
‫ارفع الطاقة إلى 700

360
00:34:01,060 --> 00:34:04,050
‫- لا يمكننا رفع الطاقة من هنا، القواعد...
‫- لا تحدثني عن القواعد

361
00:34:04,140 --> 00:34:06,360
‫- إن خفضنا الطاقة من 80%...
‫- خفضنا الطاقة من 50%

362
00:34:06,490 --> 00:34:08,570
‫- 50% أسوأ
‫- القواعد لا تنص على 50%

363
00:34:08,710 --> 00:34:11,490
‫- لا توجد قاعدة
‫- الرفيق (دياتلوف)

364
00:34:12,010 --> 00:34:13,880
‫المعذرة، لكن ما تقوله غير منطقي

365
00:34:14,010 --> 00:34:16,350
‫- ارفع الطاقة
‫- لا

366
00:34:17,650 --> 00:34:19,650
‫لن أفعل ذلك، هذا ليس آمناً

367
00:34:28,470 --> 00:34:31,380
‫السلامة أولاً، دائماً

368
00:34:32,340 --> 00:34:34,510
‫إنني أقول هذا منذ 25 عاماً

369
00:34:34,640 --> 00:34:38,080
‫تلك هي المدة التي قضيتها في هذه الوظيفة
‫25 عاماً، أهي أطول من مدة عملك يا (أكيموف)؟

370
00:34:38,940 --> 00:34:40,590
‫- نعم
‫- هل هي أطول بكثير؟

371
00:34:40,770 --> 00:34:44,030
‫- نعم
‫- وأنت أيها الفتى الغر؟

372
00:34:46,890 --> 00:34:50,150
‫إن قلت إن الأمر آمن فهو آمن
‫وإن كنتما تخالفانني الرأي

373
00:34:50,280 --> 00:34:52,280
‫فليس عليكما العمل هنا ولن تعملا

374
00:34:52,410 --> 00:34:57,020
‫وليس هنا فقط، لن تعملا في (كورسك) أو
‫(إغنالينا) أو (لينينغراد) أو (نوفو فورونيج)

375
00:34:57,150 --> 00:35:00,360
‫لن تعملا في أي مكان مجدداً
‫وسأحرص على ذلك

376
00:35:00,670 --> 00:35:03,190
‫أظنك تعرف أنني سأحرص على ذلك

377
00:35:04,530 --> 00:35:06,180
‫ارفع الطاقة

378
00:35:09,530 --> 00:35:11,220
‫أود منك تدوين الأمر

379
00:35:12,400 --> 00:35:14,050
‫ارفع الطاقة

380
00:35:29,380 --> 00:35:30,990
‫لنفعل ذلك معاً

381
00:35:34,420 --> 00:35:36,340
‫لم أكن هناك

382
00:35:37,120 --> 00:35:38,640
‫ماذا؟

383
00:35:40,200 --> 00:35:42,810
‫لم أكن في الغرفة حين رفعا الطاقة

384
00:35:43,720 --> 00:35:46,020
‫- إن لم تكن هناك فأين كنت إذاً؟
‫- رفيق (ليغاسوف)

385
00:35:46,370 --> 00:35:49,590
‫أنت شاهد ولست مدعياً
‫أنا من أطرح الأسئلة هنا

386
00:35:51,150 --> 00:35:53,190
‫إن لم تكن في الغرفة فأين كنت؟

387
00:35:55,760 --> 00:35:57,280
‫في الحمّام

388
00:35:58,970 --> 00:36:00,450
‫في الحمّام

389
00:36:02,100 --> 00:36:05,140
‫أجرت الرفيقة (هوميوك) مقابلات مع كل
‫من كانوا في غرفة التحكم تلك الليلة

390
00:36:05,270 --> 00:36:07,090
‫وكانت رواياتهم متطابقة

391
00:36:10,610 --> 00:36:13,220
‫"كنت أعرف أن الأمر الذي أعطاه (دياتلوف) خاطئ"

392
00:36:13,350 --> 00:36:15,960
‫"لكن لو لم أفعل ما قاله كنت سأطرد من العمل"

393
00:36:16,310 --> 00:36:17,910
‫(ليونيد توبتينوف)

394
00:36:19,390 --> 00:36:21,430
‫قال هذا قبل وفاته بيوم

395
00:36:22,130 --> 00:36:24,170
‫لا أيها الرفيق (دياتلوف)، كنت في الغرفة

396
00:36:24,470 --> 00:36:27,170
‫وأمرتهما برفع الطاقة، هذه حقيقة

397
00:36:37,120 --> 00:36:40,200
‫ستأخذ المحكمة استراحة الآن، 30 دقيقة

398
00:37:23,690 --> 00:37:26,520
‫أتعرف شيئاً عن هذه البلدة، (تشيرنوبل)؟

399
00:37:28,170 --> 00:37:29,820
‫ليس فعلياً، لا

400
00:37:30,900 --> 00:37:33,340
‫كان معظم سكانها من اليهود والبولنديين

401
00:37:34,900 --> 00:37:38,810
‫قُتل اليهود في المذابح
‫وأجبر (ستالين) البولنديين على الرحيل منها

402
00:37:39,590 --> 00:37:42,720
‫ثم جاء النازيون وقتلوا من تبقى منهم

403
00:37:43,680 --> 00:37:45,200
‫لكن بعد الحرب

404
00:37:46,280 --> 00:37:48,370
‫جاء الناس للعيش هنا على أي حال

405
00:37:49,540 --> 00:37:54,490
‫كانوا يعرفون أن الأرض تحت أقدامهم
‫مشبعة بالدم، لكن لم يهتموا

406
00:37:56,230 --> 00:37:58,660
‫يهود أموات وبولنديون أموات

407
00:37:59,540 --> 00:38:01,100
‫لكن ليس هم

408
00:38:04,140 --> 00:38:06,270
‫لا أحد يعتقد أنه سيكون الضحية

409
00:38:08,570 --> 00:38:10,270
‫وها نحن ذا

410
00:38:19,520 --> 00:38:21,080
‫كم بقي لديك من الوقت؟

411
00:38:21,870 --> 00:38:23,520
‫ربما عام

412
00:38:23,990 --> 00:38:25,470
‫يسمونه...

413
00:38:26,820 --> 00:38:30,860
‫يسمونه "مرضاً طويلاً"
‫لكنه لا يبدو طويلاً جداً لي

414
00:38:31,950 --> 00:38:33,900
‫أعرف أنك قلت لي ذلك وقد صدقتك

415
00:38:35,380 --> 00:38:37,460
‫لكن الوقت مر وظننت...

416
00:38:38,250 --> 00:38:40,030
‫أن ذلك لن يحدث لي

417
00:38:40,810 --> 00:38:42,500
‫لقد أضعت الوقت

418
00:38:42,980 --> 00:38:45,110
‫أضعت الوقت كله هباءً

419
00:38:47,460 --> 00:38:48,930
‫هباءً؟

420
00:38:50,240 --> 00:38:54,710
‫أتتذكر ذلك الصباح حين اتصلت بك؟
‫كم كنت غير مهتم

421
00:38:54,930 --> 00:39:01,970
‫لا أصدق كثيراً مما يقوله الكرملين لكنهم قالوا
‫إنهم عينوني مسؤولاً عن عملية التطهير

422
00:39:02,140 --> 00:39:04,790
‫وقالوا إن الأمر ليس خطيراً، وصدقتهم

423
00:39:06,490 --> 00:39:08,010
‫أتعرف لماذا؟

424
00:39:09,220 --> 00:39:11,050
‫لأنهم عينوك كمسؤول

425
00:39:12,090 --> 00:39:13,570
‫نعم

426
00:39:16,130 --> 00:39:18,740
‫أنا رجل هامشي يا (فاليرا)

427
00:39:19,260 --> 00:39:21,040
‫لطالما كنت هكذا

428
00:39:22,390 --> 00:39:25,120
‫كنت آمل أن أصبح مهماً ذات يوم
‫لكن ذلك لم يحدث

429
00:39:27,380 --> 00:39:30,510
‫كنت أقف بجوار الأشخاص المهمين فقط

430
00:39:32,940 --> 00:39:34,940
‫هناك علماء آخرون غيري

431
00:39:35,460 --> 00:39:37,640
‫كان يمكن لأي منهم فعل ما فعلته أنا

432
00:39:37,770 --> 00:39:39,330
‫لكن أنت...

433
00:39:40,200 --> 00:39:43,890
‫كل ما طلبناه وكل ما احتجنا إليه

434
00:39:45,370 --> 00:39:48,850
‫الرجال والمواد والمركبات القمرية

435
00:39:51,630 --> 00:39:53,540
‫من غيرك كان يمكنه فعل ذلك؟

436
00:39:55,930 --> 00:39:58,360
‫كانوا يسمعونني لكنهم كانوا يصغون إليك

437
00:39:59,750 --> 00:40:07,180
‫من بين كل الوزراء وكل النواب
‫جماعة كاملة من الحمقى المطيعين

438
00:40:07,960 --> 00:40:11,310
‫أرسلوا الرجل الصالح الوحيد بالخطأ

439
00:40:12,130 --> 00:40:13,870
‫بربك يا (بوريس)

440
00:40:15,130 --> 00:40:17,340
‫كنت أنت الرجل الأهم

441
00:40:40,720 --> 00:40:42,590
‫إنها جميلة

442
00:41:24,380 --> 00:41:26,160
‫الرفيق (ليغاسوف)

443
00:41:38,680 --> 00:41:40,940
‫إنها الدقيقة 38 بعد منتصف الليل

444
00:41:41,800 --> 00:41:43,720
‫تم إيقاف المفاعل تقريباً

445
00:41:44,240 --> 00:41:48,370
‫عمال المفاعل الرابع عالقون في مسار
‫يؤدي مباشرة إلى كارثة

446
00:41:48,970 --> 00:41:53,490
‫لا مجال للعودة، لا يعرفون ذلك بعد
‫لكن الأمر مقضي

447
00:41:54,360 --> 00:41:59,710
‫عند مستوى طاقة 30 ميغاواط ما زال تشكل
‫الزينون مستمراً لكن لا شيء منه يحترق

448
00:42:02,050 --> 00:42:04,090
‫المفاعل يغرق في السم

449
00:42:04,660 --> 00:42:10,570
‫مما زاد الأمر سوءاً أن المفاعل لم يكن
‫ساخناً بما يكفي لتكوين بخار كافٍ

450
00:42:12,910 --> 00:42:17,870
‫الطريقة الوحيدة لرفع الطاقة من هذه الحالة
‫بشكل آمن هو فعل ذلك ببطء شديد

451
00:42:18,040 --> 00:42:20,300
‫خلال 24 ساعة

452
00:42:20,860 --> 00:42:23,250
‫لكن (دياتلوف) كان يريد فعل ذلك فوراً

453
00:42:23,860 --> 00:42:27,290
‫أمام (أكيموف) و(توبتينوف) خيار واحد فقط

454
00:42:28,160 --> 00:42:30,730
‫بدآ يسحبان قضبان التحكم إلى الخارج

455
00:42:31,070 --> 00:42:32,460
‫العشرات منها دفعة واحدة

456
00:42:32,680 --> 00:42:37,940
‫سحبوا نصفها إلى الخارج وثلاثة أرباعها
‫لكن مستوى الطاقة لم يتغير

457
00:42:38,160 --> 00:42:40,500
‫لذا، بدآ يسحبان القضبان بكاملها إلى الخارج

458
00:42:41,150 --> 00:42:44,330
‫هناك 211 قضيب تحكم في المفاعل الرابع

459
00:42:44,890 --> 00:42:49,450
‫سحب (أكيموف) و(توبتينوف) 205 منها
‫بشكل كامل

460
00:42:49,580 --> 00:42:53,800
‫تذكروا أن قضبان التحكم
‫هي كالكوابح في هذه السيارة

461
00:42:54,230 --> 00:42:56,450
‫من أصل 211 قضيباً

462
00:42:58,050 --> 00:43:00,970
‫بقي ستة فقط في المفاعل

463
00:43:02,310 --> 00:43:04,830
‫بالنسبة إلى الوقود، لقد برد

464
00:43:05,140 --> 00:43:09,650
‫لذلك فإن معامل درجة الحرارة السلبي
‫لم يعد يخفض التفاعل

465
00:43:09,920 --> 00:43:13,610
‫ومع ذلك، فإن تسمم الزينون كان قوياً جداً

466
00:43:13,780 --> 00:43:17,730
‫بحيث أن أفضل ما يمكنهم فعله
‫هو رفع الطاقة إلى 200 ميغاواط

467
00:43:18,950 --> 00:43:20,860
‫تم سحب قضبان التحكم

468
00:43:21,080 --> 00:43:23,470
‫تم فصل نظام الطوارئ

469
00:43:23,690 --> 00:43:28,080
‫الشيء الوحيد الذي يسيطر على المفاعل
‫هو الماء والزينون

470
00:43:28,600 --> 00:43:32,460
‫إنها الساعة الواحدة صباحاً
‫ودقائق تفصلنا عن الاختبار

471
00:44:07,090 --> 00:44:09,260
‫آسف، هذا أقصى ما يمكننا فعله

472
00:44:09,650 --> 00:44:12,090
‫200 ميغاواط، لقد سحبنا كل القضبان تقريباً

473
00:44:12,560 --> 00:44:14,350
‫إن كان هذا أقصى ما يمكننا فعله فليكن إذاً

474
00:44:14,740 --> 00:44:18,040
‫- لكن الاختبار يتطلب 700
‫- (ستوليارتشوك)، لنستعد

475
00:44:18,170 --> 00:44:19,650
‫- شغل المضخة الرابعة
‫- لا، انتظر قليلاً

476
00:44:19,780 --> 00:44:21,730
‫- (ستوليارتشوك)
‫- بالكاد لدينا بخار كافٍ

477
00:44:21,860 --> 00:44:24,690
‫التوربين يدور ببطء شديد بحيث
‫لن يقدم الاختبار نتائج سليمة

478
00:44:24,860 --> 00:44:26,290
‫وإن أضفنا المزيد من الماء
‫فسيكون هناك أقل...

479
00:44:26,420 --> 00:44:29,640
‫قلت إن هذا يكفي، أعرف ما أفعله
‫(ستوليارتشوك)

480
00:44:35,200 --> 00:44:36,940
‫تم تشغيل المضخة الرئيسية الرابعة

481
00:44:37,020 --> 00:44:38,760
‫علينا تحذير (هوديمشوك)
‫فسوف تتقافز الأنابيب

482
00:44:38,890 --> 00:44:40,630
‫انسَ أمره، (كيرشينبوم)

483
00:44:43,670 --> 00:44:46,410
‫البخار في الأسطوانة الفاصلة منخفض جداً
‫خمس درجات فقط

484
00:44:46,540 --> 00:44:49,020
‫حسناً، لنساعده جميعاً
‫انهضوا وافعلوا ما بوسعكم

485
00:44:53,620 --> 00:44:55,010
‫علينا أن نتوقف

486
00:44:55,320 --> 00:44:57,050
‫أطفئ هذا الشيء اللعين

487
00:44:58,180 --> 00:45:00,010
‫أمامكم 15 دقيقة

488
00:45:01,660 --> 00:45:03,310
‫"15 دقيقة"

489
00:45:03,960 --> 00:45:06,520
‫"حتى لو كان أمامهم 15 يوماً"

490
00:45:06,960 --> 00:45:09,480
‫المشكلة التي كانوا يواجهونها لم يكن لها حل

491
00:45:09,610 --> 00:45:12,260
‫كان مستوى الطاقة منخفضاً جداً
‫ومستوى الماء مرتفعاً جداً

492
00:45:12,390 --> 00:45:13,910
‫لقد فسد الاختبار مسبقاً

493
00:45:14,080 --> 00:45:17,300
‫كانت النتائج ستكون عديمة الفائدة
‫لكن (دياتلوف) لم يأبه بذلك

494
00:45:17,430 --> 00:45:20,250
‫كل ما كان يريده هو الإبلاغ عن إتمام الاختبار

495
00:45:21,690 --> 00:45:23,950
‫"الساعة 1:22 صباحاً"

496
00:45:24,470 --> 00:45:26,210
‫"بقي أقل من دقيقتين"

497
00:45:27,600 --> 00:45:31,720
‫"(يوفتشينكو)، المهندس الميكانيكي
‫جالس في مكتبه"

498
00:45:35,590 --> 00:45:39,410
‫"(بيريفوزتشينكو)، رئيس قطاع المفاعل
‫موجود في قاعة التزويد بالوقود"

499
00:45:39,800 --> 00:45:43,280
‫"فوق غطاء المفاعل الفولاذي الذي يزن ألف طن"

500
00:45:45,930 --> 00:45:48,060
‫"(ديغتراينكو) و(هوديمشوك)"

501
00:45:48,410 --> 00:45:50,670
‫"عاملا التشغيل موجودان في غرفة المضخات"

502
00:45:53,180 --> 00:45:56,140
‫"لم يتم إخبار أي منهم بأمر الاختبار"

503
00:45:56,270 --> 00:45:58,440
‫لا أحد منهم يعرف ما سيحدث

504
00:45:59,180 --> 00:46:02,140
‫"عند الساعة 1:22وثلاثين ثانية  صباحاً"

505
00:46:02,790 --> 00:46:07,610
‫"رأى (توبتينوف) تقريراً
‫من نظام كمبيوتر (سكالا) في المفاعل"

506
00:46:09,130 --> 00:46:12,170
‫"نظرا إلى عدم وجود قضبان تحكم كافية"

507
00:46:12,350 --> 00:46:15,730
‫"نصح الكمبيوتر بإيقاف المفاعل"

508
00:46:21,640 --> 00:46:24,340
‫بالطبع يقول ذلك، لا يعرف أننا نجري اختباراً

509
00:46:26,290 --> 00:46:27,900
‫حسناً يا رفاق

510
00:46:29,030 --> 00:46:31,460
‫بضع دقائق وينتهي الأمر

511
00:46:31,680 --> 00:46:33,420
‫(كيرشينبوم)، اعل ذلك حين تكون مستعداً

512
00:46:34,240 --> 00:46:35,850
‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح

513
00:46:38,110 --> 00:46:39,670
‫تم تشغيل جهاز رسم الإشارات

514
00:46:41,540 --> 00:46:43,410
‫جاري إغلاق صمام التحكم الثامن

515
00:46:44,410 --> 00:46:46,100
‫بدأ تخفيض طاقة مروحة المولد

516
00:46:46,320 --> 00:46:49,230
‫الساعة 1:23 وأربع ثوانٍ

517
00:46:49,880 --> 00:46:53,580
‫مع كل قرار يتخذونه
‫كانوا يزيدون خطورة المفاعل

518
00:46:53,710 --> 00:46:56,100
‫أكثر مما فعل أي شخص من قبل

519
00:46:56,440 --> 00:46:58,270
‫والآن بدأ الاختبار

520
00:46:58,620 --> 00:47:01,310
‫توقفت المضخات عن العمل وبدأت الأمور بالتداعي

521
00:47:04,480 --> 00:47:07,220
‫توقفت المضخات عن ضخ الماء عبر المفاعل

522
00:47:08,040 --> 00:47:12,950
‫وقود اليورانيوم الآن لا يخضع لضبط
‫من مادة مبردة أو قضبان تحكم

523
00:47:13,210 --> 00:47:17,690
‫تأرجح التوازن فوراً في الاتجاه المعاكس
‫وفي أقل من ثانية

524
00:47:17,820 --> 00:47:19,560
‫ارتفعت التفاعلية

525
00:47:20,860 --> 00:47:24,510
‫"داخل قلب المفاعل أخذ الماء المتبقي
‫يتحول إلى بخار بسرعة كبيرة"

526
00:47:24,640 --> 00:47:26,460
‫"تكونت فجوة"

527
00:47:26,940 --> 00:47:29,290
‫"ليس هناك ماء عذب يحل محله"

528
00:47:29,590 --> 00:47:35,500
‫البخار يزيد التفاعلية مما يرفع درجة الحرارة
‫وبالتالي يزيد البخار

529
00:47:35,980 --> 00:47:37,800
‫فيزيد التفاعلية

530
00:47:39,020 --> 00:47:41,970
‫الزينون المتبقي يتحلل

531
00:47:43,410 --> 00:47:45,060
‫الطاقة ترتفع

532
00:47:47,190 --> 00:47:48,880
‫لم يتبق شيء لإيقافها

533
00:47:50,100 --> 00:47:53,530
‫"الساعة 1:23 و35 ثانية"

534
00:47:56,830 --> 00:47:58,880
‫هناك ارتفاع مفاجئ في الطاقة، (ساشا)

535
00:48:04,260 --> 00:48:05,700
‫ماذا فعلت؟

536
00:48:06,090 --> 00:48:09,430
‫الساعة 1:23 و40 ثانية

537
00:48:17,430 --> 00:48:22,730
‫في كل غرفة تحكم لكل مفاعل نووي في العالم
‫هناك زر له هدف واحد

538
00:48:23,380 --> 00:48:26,720
‫وهو إيقاف أو تعطيل التفاعل بشكل فوري

539
00:48:26,860 --> 00:48:30,420
‫في المفاعلات السوفييتية
‫اسم هذا الزر هو (إيه زد فايف)

540
00:48:31,070 --> 00:48:35,240
‫تضغط على زر (إيه زد فايف)
‫فيتم إدخال كل قضبان التحكم دفعة واحدة

541
00:48:35,370 --> 00:48:39,240
‫ويتوقف التفاعل بشكل فوري

542
00:48:40,150 --> 00:48:41,540
‫لكن...

543
00:48:47,750 --> 00:48:51,230
‫ماذا تنتظر يا (ليغاسوف)؟ قل ما لديك من أكاذيب

544
00:48:51,360 --> 00:48:53,360
‫الرفيق (دياتلوف)، هذا التحذير الأخير لك

545
00:48:53,490 --> 00:48:55,660
‫- وإلا فماذا؟
‫- أرجوك يا (دياتلوف)!

546
00:48:55,790 --> 00:48:57,530
‫لقد كشف (ليغاسوف) الحقيقة مسبقاً

547
00:48:57,660 --> 00:49:02,000
‫قال سابقاً إنه لم تكن هناك طريقة
‫لإيقاف ما كان سيحدث، إنه يعرف شيئاً

548
00:49:02,180 --> 00:49:04,260
‫- الرفيق (دياتلوف)
‫- وهي تعرف شيئاً

549
00:49:05,090 --> 00:49:08,650
‫أعرف حقيقتك يا (فاليري أليكسيفيتش)
‫أنت كاذب

550
00:49:08,780 --> 00:49:10,610
‫سمعنا ما يكفي لهذا اليوم

551
00:49:11,650 --> 00:49:15,470
‫سيبقى المدعى عليهم في الحبس الاحتياطي
‫المحكمة سوف...

552
00:49:15,600 --> 00:49:17,380
‫لم أنته بعد

553
00:49:17,990 --> 00:49:19,770
‫ما زالت لدي أدلة أخرى أقدمها

554
00:49:20,030 --> 00:49:22,550
‫هذا ليس ضرورياً، انتهت شهادتك

555
00:49:23,340 --> 00:49:26,290
‫- حضرة القاضي
‫- رُفعت الجلسة

556
00:49:26,550 --> 00:49:29,330
‫- سنعود غداً...
‫- دعه يكمل كلامه

557
00:49:31,550 --> 00:49:33,110
‫الرفيق (شربينا)

558
00:49:35,540 --> 00:49:36,980
‫دعه يكمل كلامه

559
00:50:01,960 --> 00:50:04,220
‫لقد خالف (دياتلوف) كل القواعد التي لدينا

560
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
‫لقد دفع مفاعلاً إلى حافة الدمار

561
00:50:15,640 --> 00:50:18,290
‫لقد فعل هذه الأشياء ظناً منه أن هناك
‫زر أمان احتياطي

562
00:50:18,510 --> 00:50:21,680
‫(إيه زد فايف)، زر بسيط يوقف كل شيء

563
00:50:21,810 --> 00:50:25,940
‫لكن في الظروف التي أوجدها هو
‫لم يكن ذلك فعالاً

564
00:50:26,510 --> 00:50:29,850
‫كان هناك خلل فادح في نظام الإيقاف

565
00:50:31,850 --> 00:50:37,410
‫عند الساعة 1:23 و40 ثانية
‫ضغط (أكيموف) على زر (إيه زد فايف)

566
00:50:45,010 --> 00:50:48,620
‫بدأت قضبان التحكم التي تم سحبها بالكامل
‫بالعودة إلى المفاعل

567
00:50:49,010 --> 00:50:53,140
‫هذه القضبان مصنوعة من البورون
‫الذي يخفض التفاعلية، لكن ليس أطرافها

568
00:50:53,750 --> 00:50:58,260
‫أطرافها مصنوعة من الغرافيت
‫الذي يعمل على تسريع التفاعلية

569
00:50:58,570 --> 00:50:59,960
‫لماذا؟

570
00:51:04,650 --> 00:51:06,000
‫لماذا؟

571
00:51:08,040 --> 00:51:14,380
‫لنفس سبب عدم وجود مباني احتواء حول مفاعلاتنا
‫كما هو الحال في الغرب

572
00:51:14,510 --> 00:51:19,470
‫لنفس سبب عدم استخدامنا وقوداً مخصباً
‫بشكل مناسب في قلوب مفاعلاتنا

573
00:51:19,600 --> 00:51:22,640
‫لنفس السبب الذي يجعلنا الدولة الوحيدة
‫التي تبني

574
00:51:22,770 --> 00:51:26,030
‫مفاعلات تعتمد على الماء للتبريد
‫ويتم ضبطها بواسطة الغرافيت

575
00:51:26,330 --> 00:51:29,110
‫بمعامل فجوات إيجابي

576
00:51:30,850 --> 00:51:32,200
‫هذا أقل كلفة

577
00:51:38,580 --> 00:51:42,580
‫أول جزء من القضبان يدخل قلب المفاعل
‫هي الأطراف المصنوعة من الغرافيت

578
00:51:42,710 --> 00:51:47,400
‫وحين يحدث ذلك يرتفع التفاعل في قلب المفاعل
‫ارتفاعاً حاداً بعد أن كان في ارتفاع مسبقاً

579
00:51:47,970 --> 00:51:52,880
‫كل جزيء من المياه السائلة
‫يتحول إلى بخار بشكل فوري

580
00:51:53,010 --> 00:51:56,400
‫مما يوسع سلسلة من قنوات قضبان الوقود
‫ويمزقها

581
00:51:56,570 --> 00:52:00,000
‫فلا يعود ممكناً لقضبان التحكم
‫في هذه القنوات أن تتحرك

582
00:52:00,570 --> 00:52:05,650
‫تتثبت الأطراف الغرافيتية في مكانها
‫وتقوم بتسريع التفاعل إلى ما لا نهاية

583
00:52:06,080 --> 00:52:10,300
‫تحول مفاعل (تشيرنوبل) الآن إلى قنبلة نووية

584
00:52:10,560 --> 00:52:12,730
‫"الساعة 1:23 و42 ثانية"

585
00:52:13,120 --> 00:52:16,990
‫"(بيريفوزتشينكو) ينظر للأسفل
‫إلى الغطاء الفولاذي الضخم للمفاعل"

586
00:52:17,120 --> 00:52:18,820
‫"ويرى المستحيل"

587
00:52:19,160 --> 00:52:23,160
‫"أغطية قضبان التحكم وقنوات الوقود
‫والتي تزن كل منها 350 كيلوغرام"

588
00:52:23,290 --> 00:52:24,900
‫"تقفز للأعلى والأسفل"

589
00:52:25,550 --> 00:52:27,460
‫"يركض لتحذير غرفة التحكم"

590
00:52:27,810 --> 00:52:30,720
‫"لكن لا يمكنه فعل شيء لإيقاف ما سيحدث"

591
00:52:31,150 --> 00:52:34,020
‫"الساعة 1:23 و44 ثانية"

592
00:52:34,500 --> 00:52:37,110
‫"البخار يمزق مزيداً من قنوات الوقود"

593
00:52:38,100 --> 00:52:41,840
‫"لا نعرف إلى أي درجة ارتفع مستوى الطاقة
‫لا نعرف سوى القراءة النهائية"

594
00:52:43,930 --> 00:52:48,400
‫المفاعل الرابع المصمم للعمل
‫بطاقة 3200 ميغاواط

595
00:52:49,140 --> 00:52:52,010
‫ارتفعت طاقته إلى أكثر من 33 ألفاً

596
00:52:57,310 --> 00:53:01,130
‫لم يعد بالإمكان احتواء الضغط
‫المتكون داخل قلب المفاعل

597
00:53:01,650 --> 00:53:06,130
‫وأخيراً، وصلنا إلى الساعة 1:23 و45 ثانية

598
00:53:06,300 --> 00:53:07,690
‫"الانفجار"

599
00:53:09,120 --> 00:53:13,560
‫"حالما طار الغطاء عن المفاعل
‫دخل الأكسجين إليه"

600
00:53:13,690 --> 00:53:17,340
‫"اتحد مع الهيدروجين
‫والغرافيت مرتفع الحرارة"

601
00:53:19,380 --> 00:53:22,250
‫"وبذلك اكتملت سلسلة الكارثة"

602
00:53:44,400 --> 00:53:46,450
‫"الرفيق (دياتلوف)"

603
00:53:51,310 --> 00:53:52,960
‫"الرفيق (دياتلوف)"

604
00:54:04,040 --> 00:54:06,820
‫لم يكن أحد في الغرفة تلك الليلة يعرف

605
00:54:07,000 --> 00:54:09,950
‫أن زر الإيقاف يمكن أن يكون زر تفجير

606
00:54:11,900 --> 00:54:13,510
‫لم يكونوا يعرفون ذلك

607
00:54:14,860 --> 00:54:16,770
‫لأنه تم إخفاء الأمر عنهم

608
00:54:16,900 --> 00:54:21,590
‫الرفيق (ليغاسوف)، إنك تناقض شهادتك
‫التي أدليت بها في (فيينا)

609
00:54:22,030 --> 00:54:24,420
‫شهادتي في (فيينا) كانت كذبة

610
00:54:25,500 --> 00:54:27,760
‫لقد كذبت على العالم

611
00:54:28,720 --> 00:54:32,020
‫لست الشخص الوحيد الذي أخفى هذا السر
‫هناك كثيرون غيري

612
00:54:33,150 --> 00:54:37,760
‫كنا نتبع الأوامر من الاستخبارات العامة
‫ومن اللجنة المركزية

613
00:54:37,890 --> 00:54:42,270
‫ويوجد حالياً 16 مفاعلاً في الاتحاد السوفييتي
‫فيها نفس الخلل الفادح

614
00:54:43,060 --> 00:54:47,490
‫ثلاثة منها ما زالت تعمل
‫على بعد أثل من 200 كيلومتر في (تشيرنوبل)

615
00:54:47,620 --> 00:54:51,350
‫بروفسور (ليغاسوف)، إن كنت تقصد
‫التلميح إلى أن الدولة السوفييتية

616
00:54:51,480 --> 00:54:56,440
‫مسؤولة بشكل ما عما حدث فعلي تحذيرك
‫من أنك تطأ منطقة خطرة

617
00:54:56,740 --> 00:55:00,560
‫لقد وطأت منطقة خطرة مسبقاً
‫نحن في منطقة خطرة الآن

618
00:55:00,690 --> 00:55:02,950
‫بسبب أسرارنا وأكاذيبنا

619
00:55:03,560 --> 00:55:05,730
‫إنها الشيء الذي يحدد هويتنا

620
00:55:06,730 --> 00:55:14,160
‫حين نجد الحقيقة مهينة لنا فإننا نكذب ونكذب
‫حتى ننسى أنها موجودة، لكنها لا تزال موجودة

621
00:55:17,510 --> 00:55:21,590
‫كل كذبة نقولها تجعلنا مدينين أكثر
‫تجاه الحقيقة

622
00:55:23,900 --> 00:55:28,670
‫وعاجلاً أو آجلاً، لا بد من سداد ذلك الدَين

623
00:55:31,150 --> 00:55:36,100
‫هكذا ينفجر قلب مفاعل (آر بي إم كاي)

624
00:55:40,190 --> 00:55:41,970
‫بالأكاذيب

625
00:57:45,700 --> 00:57:48,400
‫(فاليري أليكسيفيتش ليغاسوف)

626
00:57:49,700 --> 00:57:51,960
‫ابن (أليكسي ليغاسوف)

627
00:57:52,090 --> 00:57:54,780
‫رئيس قسم الامتثال الأيديولوجي
‫في اللجنة المركزية

628
00:57:55,610 --> 00:57:58,220
‫- أتعرف ماذا كان يفعل والدك هناك؟
‫- نعم

629
00:57:59,870 --> 00:58:02,990
‫حين كنت طالباً كنت تشغل منصباً قيادياً
‫في (كمسمول)

630
00:58:03,130 --> 00:58:05,250
‫اتحاد منظمات الشباب السوفييتي، صحيح؟

631
00:58:06,560 --> 00:58:08,820
‫- تعرف ذلك مسبقاً
‫- أجب عن السؤال

632
00:58:08,950 --> 00:58:10,380
‫نعم

633
00:58:11,900 --> 00:58:13,730
‫في معهد (كيرتشاتوف)

634
00:58:14,200 --> 00:58:16,420
‫كنت الأمين العام للحزب الشيوعي

635
00:58:16,900 --> 00:58:20,330
‫حين كنت في ذلك المنصب عملت على الحد
‫من ترقية العلماء اليهود

636
00:58:25,630 --> 00:58:27,060
‫نعم

637
00:58:27,240 --> 00:58:29,800
‫لتنال رضا مسؤولين في (الكرملين)

638
00:58:35,450 --> 00:58:37,400
‫أنت واحد منا يا (ليغاسوف)

639
00:58:39,230 --> 00:58:41,320
‫يمكنني أن أفعل بك ما أريد

640
00:58:42,840 --> 00:58:46,140
‫لكن أكثر ما أريده هو أن تعرف أنني أعرف

641
00:58:46,920 --> 00:58:48,610
‫أنت لست شجاعاً

642
00:58:50,050 --> 00:58:52,130
‫لست بطولياً

643
00:58:53,130 --> 00:58:56,170
‫أنت مجرد رجل يحتضر نسي نفسه

644
00:58:56,700 --> 00:58:59,780
‫أعرف من أكون وأعرف ماذا فعلت

645
00:59:02,820 --> 00:59:07,380
‫في عالم عادل، سيتم قتلي عقاباً على أكاذيبي
‫لكن ليس من أجل هذا، ليس لقول الحقيقة

646
00:59:08,640 --> 00:59:10,250
‫يا للعلماء!

647
00:59:10,810 --> 00:59:14,420
‫ويا لهوسكم الأحمق بالأسباب!

648
00:59:14,640 --> 00:59:19,070
‫حين تثقب الرصاصة جمجمتك
‫هل سيكون السبب مهماً؟

649
00:59:26,630 --> 00:59:28,930
‫لن يتم قتل أحد يا (ليغاسوف)

650
00:59:30,710 --> 00:59:32,930
‫لقد رآك العالم كله في (فيينا)

651
00:59:33,150 --> 00:59:36,360
‫سيكون من المحرج قتلك الآن
‫ومن أجل ماذا؟

652
00:59:37,880 --> 00:59:43,310
‫لن تقبل الدولة شهادتك اليوم
‫لن يتم نشرها في الصحافة

653
00:59:44,090 --> 00:59:46,010
‫كأنها لم تحدث

654
00:59:47,140 --> 00:59:49,830
‫لا، ستعيش

655
00:59:50,260 --> 00:59:55,960
‫أياً كانت المدة المتبقية من عمرك
‫لكن ليس كعالم، ليس بعد الآن

656
00:59:56,090 --> 01:00:00,130
‫ستحتفظ بلقبك ومكتبك

657
01:00:01,080 --> 01:00:05,080
‫لكن لا واجبات ولا سلطة ولا أصدقاء

658
01:00:05,510 --> 01:00:09,290
‫لن يتحدث إليك أحد ولن يصغي إليك أحد

659
01:00:11,510 --> 01:00:15,290
‫هناك رجال آخرون أقل منك قدراً

660
01:00:16,070 --> 01:00:18,630
‫ستُنسب إليهم إنجازات قمت بها أنت

661
01:00:19,720 --> 01:00:24,370
‫إرثك سيصبح إرثهم الآن
‫ستعيش مدة كافية لترى ذلك

662
01:00:28,320 --> 01:00:30,580
‫ما الدور الذي لعبه (شربينا) في الأمر؟

663
01:00:31,060 --> 01:00:34,360
‫لم يفعل شيئاً، لم يكن يعرف ما سأقول

664
01:00:35,800 --> 01:00:38,230
‫ماذا كان دور (هوميوك) في الأمر؟

665
01:00:38,920 --> 01:00:41,790
‫لا شيء، هي أيضاً لم تكن تعرف

666
01:00:44,360 --> 01:00:46,740
‫بعد كل ما قلته وفعلته اليوم

667
01:00:46,870 --> 01:00:52,300
‫سيكون غريباً أن تلجأ إلى الكذب الآن

668
01:00:55,820 --> 01:00:59,560
‫أعتقد أن رجلاً بخبرتك سيعرف الكذبة حين يسمعها

669
01:01:04,170 --> 01:01:07,120
‫لن تلتقي أو تتواصل مع أي منهما بعد الآن

670
01:01:08,680 --> 01:01:13,200
‫لن تتواصل مع أحد حول (تشيرنوبل) مجدداً

671
01:01:13,590 --> 01:01:18,070
‫ستبقى بلا أهمية للعالم من حولك
‫بحيث أنك حين تموت

672
01:01:18,500 --> 01:01:21,720
‫سيكون من الصعب أن يعرف أحد
‫أنك عشت أصلاً

673
01:01:26,370 --> 01:01:28,320
‫ماذا لو رفضت ذلك؟

674
01:01:31,580 --> 01:01:34,410
‫لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟

675
01:01:35,880 --> 01:01:39,620
‫لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟

676
01:01:40,140 --> 01:01:41,790
‫عبارة مثالية

677
01:01:42,490 --> 01:01:44,350
‫يجب أن يطبعوها على عملتنا

678
01:02:54,740 --> 01:02:57,430
‫"أن تكون عالماً يعني أن تكون ساذجاً"

679
01:02:58,860 --> 01:03:01,210
‫"نحن منكبون بشكل كبير
‫على بحثنا عن الحقيقة"

680
01:03:01,300 --> 01:03:05,420
‫"بحيث يفوتنا أن نفكر كم من الناس
‫يريدون منا أن نجدها فعلاًً"

681
01:03:06,080 --> 01:03:10,120
‫"لكنها موجودة دائماً، سواء كنا نراها أم لا"

682
01:03:10,290 --> 01:03:12,200
‫"وسواء اخترنا أن نراها أم لا"

683
01:03:12,380 --> 01:03:16,720
‫"الحقيقة لا تهتم بحاجاتنا ورغباتنا
‫ولا تهتم بحكوماتنا"

684
01:03:16,850 --> 01:03:19,760
‫"أو أيديولوجياتنا أو أدياننا"

685
01:03:20,890 --> 01:03:23,410
‫"ستبقى متربصة في الانتظار مدى الدهر"

686
01:03:24,500 --> 01:03:28,100
‫"وهذه أخيراً هي هدية (تشيرنوبل)"

687
01:03:28,360 --> 01:03:30,800
‫"في السابق كنت أخشى ثمن الحقيقة"

688
01:03:30,930 --> 01:03:33,230
‫"أما الآن فأسأل فقط"

689
01:03:34,790 --> 01:03:36,840
‫ما ثمن الأكاذيب؟

690
01:03:42,610 --> 01:03:47,700
‫"انتحر (فاليري ليغاسوف) في عمر الـ51
‫في 26 أبريل 1988"

691
01:03:47,830 --> 01:03:52,480
‫"بعد عامين بالضبط من الانفجار في (تشيرنوبل)"

692
01:03:53,820 --> 01:03:58,690
‫"تم تداول أشرطة مذكرات (ليغاسوف)
‫في الأوساط العلمية السوفييتية"

693
01:03:58,820 --> 01:04:05,120
‫"انتحاره جعل تجاهلها أمراً مستحيلاً"

694
01:04:06,340 --> 01:04:14,200
‫"في أعقاب وفاته، اعترف المسؤولون السوفييتيون
‫بعيوب تصميم مفاعل (آر بي إم كاي) النووي"

695
01:04:15,420 --> 01:04:23,190
‫"تم تعديل المفاعلات لمنع وقوع
‫حادثة كحادثة (تشيرنوبل) من الوقوع مجدداً"

696
01:04:25,240 --> 01:04:32,580
‫"ساعد عشرات العلماء (ليغاسوف)
‫وعملوا معه بلا كلل في (تشيرنوبل)"

697
01:04:34,270 --> 01:04:41,530
‫"اعترض بعضهم على الرواية الرسمية وتعرضوا
‫للشجب والاعتقال والحبس"

698
01:04:42,960 --> 01:04:47,130
‫"تم ابتكار شخصية (أولانا هوميوك)
‫لتمثيلهم جميعاً"

699
01:04:47,260 --> 01:04:51,300
‫"وتكريم تفانيهم في خدمة الحقيقة والإنسانية"

700
01:04:53,820 --> 01:04:58,950
‫"توفي (بوريس شربينا) في 22 أغسطس 1990"

701
01:04:59,040 --> 01:05:06,860
‫بعد أربع سنوات وأربعة أشهر
‫من إرساله إلى (تشيرنوبل)"

702
01:05:08,510 --> 01:05:11,510
‫"عقاباً على دورهم في كارثة (تشيرنوبل)"

703
01:05:11,590 --> 01:05:15,630
‫"تم الحكم على (فيكتور بريكانوف)
‫و(أناتوني دياتلوف) و(نيكولاي فومين)"

704
01:05:15,720 --> 01:05:18,930
‫"بالسجن عشر سنوات مع الأشغال الشاقة"

705
01:05:20,370 --> 01:05:24,670
‫"بعد إطلاق سراح (نيكولاي فومين) عاد للعمل"

706
01:05:24,840 --> 01:05:30,490
‫"في محطة طاقة نووية في (كالينين)، (روسيا)"

707
01:05:32,190 --> 01:05:36,570
‫"مات (أناتوني دياتلوف) من مرض
‫ناتج عن الإشعاع عام 1995"

708
01:05:36,660 --> 01:05:42,270
‫"كان في الـ64 من العمر"

709
01:05:43,830 --> 01:05:52,000
‫"لم يُعثر عل جثة (فاليري هوديمشوك)
‫لقد دُفن إلى الأبد تحت المفاعل الرابع"

710
01:05:54,300 --> 01:05:58,210
‫"لا تزال ملابس رجال الإطفاء
‫موجودة في قبو مستشفى (بريبيات)"

711
01:05:58,380 --> 01:06:05,550
‫"إنها تحتوي على نسبة خطيرة
‫من الإشعاع حتى هذا اليوم"

712
01:06:08,510 --> 01:06:14,760
‫"بعد وفاة زوجها وابنتها
‫أصيبت (لودميلا إغناتنكو) بعدة جلطات"

713
01:06:14,890 --> 01:06:22,150
‫"قال الأطباء إنها لن تستطيع
‫أن تحمل مجدداً"

714
01:06:24,760 --> 01:06:27,930
‫"كانوا مخطئين"

715
01:06:28,360 --> 01:06:33,620
‫"إنها تعيش الآن مع ابنها في (كييف)"

716
01:06:35,180 --> 01:06:40,570
‫"ورد أنه لم ينجُ أحد من الناس
‫الذين شاهدوا الانفجار من جسر السكة الحديدية"

717
01:06:40,790 --> 01:06:46,480
‫"إنه معروف الآن باسم جسر الموت"

718
01:06:48,390 --> 01:06:52,910
‫"عمل 400 عامل مناجم على مدار الساعة لمدة شهر
‫لمنع حدوث انصهار نووي كامل"

719
01:06:53,040 --> 01:06:59,730
‫"يُقدر عدد من ماتوا منهم قبل عمر الـ40
‫بمائة شخص على الأقل"

720
01:07:01,290 --> 01:07:05,070
‫"تم تداول خبر على نطاق واسع بأن
‫الغواصين الثلاثة الذين جففوا مجمعات المياه"

721
01:07:05,200 --> 01:07:08,380
‫"ماتوا نتيجة لعملهم البطولي"

722
01:07:09,680 --> 01:07:12,980
‫"في الواقع، نجا ثلاثتهم بعد دخول المستشفى"

723
01:07:13,110 --> 01:07:17,590
‫"ما زال اثنان منهم على قيد الحياة اليوم"

724
01:07:19,540 --> 01:07:23,150
‫"تم تجنيد أكثر من 600 ألف شخص
‫للخدمة في المنطقة المحظورة"

725
01:07:23,360 --> 01:07:27,450
‫"وبالرغم من انتشار قصص كثيرة
‫حول الموت بسبب المرض الناتج من الإشعاع..."

726
01:07:27,580 --> 01:07:31,840
‫"إلا أن الاتحاد السوفييتي لم يبقِ
‫أي سجلات حول مصيرهم"

727
01:07:33,270 --> 01:07:41,090
‫"المنطقة الملوثة من (أوكرانيا) و(بيلاروسيا)
‫والمعروفة بالمنطقة المحظورة"

728
01:07:41,220 --> 01:07:44,780
‫"ضمت في النهاية 2600 كيلومتر"

729
01:07:46,520 --> 01:07:50,390
‫"نزح ما يقارب 300 ألف شخص من منازلهم"

730
01:07:50,520 --> 01:07:55,340
‫"قيل لهم إن ذلك أمر مؤقت"

731
01:07:55,510 --> 01:08:02,080
‫"ما زالت العودة ممنوعة"

732
01:08:02,210 --> 01:08:09,900
‫"تولى (ميخائيل غورباتشيف) رئاسة
‫الاتحاد السوفييتي حتى تفككه عام 1991"

733
01:08:11,070 --> 01:08:15,240
‫"كتب عام 2006: قد يكون الانفجار النووي
‫في (تشيرنوبل) هو السبب الحقيقي"

734
01:08:17,150 --> 01:08:20,800
‫"وراء انهيار الاتحاد السوفييتي"

735
01:08:22,490 --> 01:08:25,930
‫"في عام 2017 اكتمل العمل
‫على مبنى احتواء آمن جديد في (تشيرنوبل)"

736
01:08:26,060 --> 01:08:29,920
‫"بلغت كلفته حوالي مليارَي دولار"

737
01:08:30,100 --> 01:08:35,400
‫"إنه مصمم بحيث يدوم مائة عام"

738
01:08:37,400 --> 01:08:42,570
‫"بعد الانفجار حدث ارتفاع هائل في معدلات
‫الإصابة بالسرطان في (أوكرانيا) و(بيلاروسيا)"

739
01:08:42,740 --> 01:08:50,300
‫"وكانت أعلى المعدلات بين الأطفال"

740
01:08:53,210 --> 01:08:57,690
‫"لن نعرف أبداً حجم الخسائر البشرية
‫الناتجة من (تشيرنوبل)"

741
01:08:57,820 --> 01:09:05,110
‫"معظم التقديرات تتراوح بين أربعة آلاف
‫و93 ألف وفاة"

742
01:09:08,070 --> 01:09:13,500
‫"تعداد الوفيات الرسمي السوفييتي
‫لم يتغير منذ عام 1987"

743
01:09:13,630 --> 01:09:21,410
‫"وهو 31"

744
01:09:26,800 --> 01:09:33,880
‫"إهداء لأرواح كل من عانوا وضحوا"

745
01:09:37,050 --> 01:09:40,180
‫تمت الترجمة بواسطة شركة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن

