﻿1
00:03:17,800 --> 00:03:25,100
‫"(بريبيات)، 25 أبريل 1986
‫12 ساعة قبل الانفجار"

2
00:03:29,100 --> 00:03:31,140
‫سمعت أنهم قد يمنحون (بريكانوف) ترقية

3
00:03:32,490 --> 00:03:35,660
‫هذه المشكلة الصغيرة التي نواجهها
‫مع اختبار الأمان...

4
00:03:36,350 --> 00:03:38,440
‫إن تم بشكل ناجح

5
00:03:40,260 --> 00:03:42,830
‫فأعتقد أن ترقيته أمر مرجح جداً

6
00:03:44,040 --> 00:03:45,910
‫من يدري، قد يتم تعيينه في (موسكو)

7
00:03:48,130 --> 00:03:53,210
‫سأتولى الإدارة حالما يرحل بطبيعة الحال
‫وسأحتاج إلى من يتولى وظيفتي القديمة

8
00:03:55,340 --> 00:03:56,810
‫يمكنني ترشيح (سيتنيكوف)

9
00:04:06,240 --> 00:04:08,020
‫أود أن تأخذني بعين الاعتبار

10
00:04:11,500 --> 00:04:13,060
‫سأفكر في الأمر

11
00:04:14,930 --> 00:04:16,500
‫(فيكتور بيتروفيش)

12
00:04:16,760 --> 00:04:18,710
‫سارت التحضيرات للاختبار بسلاسة

13
00:04:19,060 --> 00:04:22,140
‫الرفيق (دياتلوف) يعمل وفقاً لتعليماتي

14
00:04:22,450 --> 00:04:26,010
‫وتم تخفيض إنتاجية المفاعل الرابع
‫إلى 1600 ميغاواط

15
00:04:26,880 --> 00:04:30,140
‫بعد موافقتك، نحن مستعدون لمواصلة
‫خفض الطاقة إلى...

16
00:04:30,270 --> 00:04:31,830
‫علينا الانتظار

17
00:04:33,180 --> 00:04:34,530
‫هل...

18
00:04:34,660 --> 00:04:36,790
‫هل ستسألني إن كانت هناك مشكلة يا (نيكولاي)؟

19
00:04:37,520 --> 00:04:39,350
‫ألا يمكنك معرفة ذلك من ملامح وجهي؟

20
00:04:39,960 --> 00:04:43,520
‫إنني أحاول إنهاء هذا الاختبار منذ ثلاث سنوات
‫ثلاث سنوات

21
00:04:50,910 --> 00:04:55,380
‫تلقيت اتصالاً من مدير تحكم الشبكة في (كييف)
‫وقال إنه لا يمكننا خفض الطاقة أكثر من ذلك

22
00:04:55,510 --> 00:04:58,640
‫- ليس خلال الساعات العشر القادمة
‫- مدير تحكم الشبكة؟ كيف يحق له...

23
00:04:58,770 --> 00:05:01,900
‫هذا ليس قرار مدير تحكم الشبكة يا (دياتلوف)

24
00:05:02,680 --> 00:05:04,290
‫إنها نهاية الشهر

25
00:05:04,720 --> 00:05:07,420
‫لا بد من تحقيق الأهداف الإنتاجية

26
00:05:07,630 --> 00:05:10,110
‫الجميع يعملون وقتاً إضافياً
‫المصانع بحاجة إلى الطاقة

27
00:05:10,240 --> 00:05:12,060
‫هناك ضغط من السلطات العليا

28
00:05:12,280 --> 00:05:13,930
‫مع أننا لن نعرف من بالضبط

29
00:05:22,490 --> 00:05:24,790
‫إذاً، أعلينا أن نلغي الأمر أم ماذا؟

30
00:05:25,010 --> 00:05:26,400
‫لا، لا أظن ذلك

31
00:05:27,270 --> 00:05:29,880
‫إن كان علينا أن ننتظر عشر ساعات فسننتظر

32
00:05:30,140 --> 00:05:32,700
‫ألن نواجه مشاكل في استقرار المفاعل
‫إن جعلناه يعمل بنصف كمية الطاقة؟

33
00:05:33,440 --> 00:05:36,000
‫- لا، لا أظن...
‫- لم أوجه السؤال إليك

34
00:05:39,130 --> 00:05:40,740
‫إنه آمن

35
00:05:41,000 --> 00:05:43,610
‫سنبقي مستوى الطاقة عند 1600 ميغاواط
‫وسأعود إلى البيت وأحظى بقسط من النوم

36
00:05:43,740 --> 00:05:46,260
‫وأعود الليلة، وسنواصل الاختبار وقتئذٍ

37
00:05:46,990 --> 00:05:48,990
‫سأشرف على الاختبار بنفسي

38
00:05:49,950 --> 00:05:51,510
‫وسيتم إنجازه

39
00:05:55,550 --> 00:05:57,290
‫إذاً فلن أبقى هنا بانتظار ذلك

40
00:05:58,460 --> 00:06:00,030
‫اتصل بي حين يتم الأمر

41
00:06:42,260 --> 00:06:47,390
‫"(موسكو)، مارس 1987"

42
00:07:37,220 --> 00:07:38,740
‫كيف حالك؟

43
00:07:40,910 --> 00:07:43,300
‫ذهبت إلى الطبيب بالأمس، كيف صحتك؟

44
00:07:44,520 --> 00:07:46,250
‫ألا تعرف؟

45
00:07:47,910 --> 00:07:50,600
‫هذه من (فيينا)، أيمكنك قراءة الألمانية؟

46
00:07:52,510 --> 00:07:57,550
‫مكتوب: "أخيراً، عالم سوفييتي يقول الحقيقة"

47
00:07:58,200 --> 00:08:03,760
‫لا يعجبني هذا التلميح طبعاً، لكن أظن من المنصف
‫القول إنك تركت انطباعاً ممتازاً في المؤتمر

48
00:08:04,280 --> 00:08:06,410
‫اتضح أنك بارع في هذا

49
00:08:06,760 --> 00:08:08,630
‫في ماذا؟ الكذب؟

50
00:08:08,800 --> 00:08:11,500
‫بل في السياسة يا (ليغاسوف)، السياسة

51
00:08:11,890 --> 00:08:14,230
‫الغرب راضٍ الآن

52
00:08:14,450 --> 00:08:18,710
‫أن حادثة (تشيرنوبل) كانت ناتجة من خطأ
‫عامل فقط، وقد كانت كذلك بشكل أساسي

53
00:08:19,530 --> 00:08:21,360
‫يعود الفضل في ذلك إليك

54
00:08:21,490 --> 00:08:23,140
‫وننوي أن نشكرك عليه

55
00:08:27,050 --> 00:08:28,920
‫"بطل الاتحاد السوفييتي"

56
00:08:29,700 --> 00:08:31,310
‫هذا أعلى وسام لدينا

57
00:08:32,090 --> 00:08:34,040
‫حتى أنا لم يمنحوني إياه

58
00:08:34,700 --> 00:08:38,090
‫"ترقية إلى منصب مدير معهد (كيرتشاتوف)"

59
00:08:41,340 --> 00:08:42,820
‫أخجلتم تواضعي

60
00:08:43,470 --> 00:08:47,250
‫لا أظن التواضع من سماتك
‫يا (فاليري أليكسيفيتش)

61
00:08:47,430 --> 00:08:49,380
‫ولم تحصل على هذه الجوائز بعد

62
00:08:49,950 --> 00:08:51,690
‫أولاً، يجب أن تدلي بشهادتك في المحاكمة

63
00:08:51,770 --> 00:08:55,860
‫الرفيق (تشاركوف)، أفهم واجبي تجاه الدولة

64
00:08:57,030 --> 00:08:59,200
‫لكنك أعطيتنا ضمانات

65
00:08:59,770 --> 00:09:01,980
‫سيتم تأمين المفاعلات الأخرى

66
00:09:02,370 --> 00:09:06,020
‫مرت شهور ولم يتم إجراء أي تغييرات
‫ولا حتى مناقشة أي تغييرات

67
00:09:06,150 --> 00:09:08,280
‫المحاكمة أولاً

68
00:09:09,670 --> 00:09:15,100
‫حالما تنتهي، سيظهر المذنبون
‫وسيظهر البطل وستظهر الحقيقة

69
00:09:16,320 --> 00:09:19,270
‫يمكننا العمل على المفاعلات بعد ذلك

70
00:10:44,170 --> 00:10:45,600
‫هل جئت بالقطار؟

71
00:10:46,170 --> 00:10:48,080
‫نعم، جئت بالقطار

72
00:10:49,080 --> 00:10:51,030
‫والآن لنتحدث عما جرى في (فيينا)

73
00:10:52,070 --> 00:10:53,730
‫لم آتِ لتوبيخك

74
00:10:54,250 --> 00:10:57,550
‫أعرف كيف يسير العالم
‫بخلاف ما يقوله (شربينا)

75
00:10:58,900 --> 00:11:02,020
‫إذاً، لماذا جئت إلى هنا؟

76
00:11:03,150 --> 00:11:04,980
‫لأنني شديدة العناد

77
00:11:05,460 --> 00:11:07,280
‫وهو ما ترجوه أنت

78
00:11:11,580 --> 00:11:15,540
‫قال (تشاركوف) إنهم سيصلحون المفاعلات
‫بعد المحاكمة

79
00:11:17,450 --> 00:11:18,790
‫هل تصدقه؟

80
00:11:22,050 --> 00:11:24,310
‫لن تقوم الدولة بإصلاح المفاعلات طوعاً

81
00:11:24,440 --> 00:11:27,310
‫لأن الاعتراف بالمشكلة
‫يعني الاعتراف بأنهم كذبوا

82
00:11:27,740 --> 00:11:29,740
‫يجب إرغامهم على ذلك

83
00:11:36,740 --> 00:11:39,870
‫ستقول الحقيقة في المحاكمة

84
00:11:41,780 --> 00:11:43,690
‫ستقوم بإقناع هيئة المحلفين

85
00:11:44,120 --> 00:11:45,820
‫إنها محاكمة صورية

86
00:11:46,730 --> 00:11:50,030
‫- هيئة المحلفين تعرف الحكم مسبقاً
‫- لا أقصدهم بكلامي

87
00:11:52,160 --> 00:11:57,680
‫قامت اللجنة المركزية بدعوة أعضاء
‫من المجتمع العلمي لمراقبة المحاكمة

88
00:11:58,110 --> 00:12:00,850
‫زملاؤنا من (كيرتشاتوف)

89
00:12:01,370 --> 00:12:03,630
‫من (سريدماش)، من (مينينيغرو)

90
00:12:03,930 --> 00:12:07,110
‫سيكونون جالسين بين الجموع
‫مصغين إلى كل كلمة تقولها

91
00:12:07,240 --> 00:12:09,450
‫هيئة محلفين نحن فقط من يعرف بوجودها هناك

92
00:12:09,670 --> 00:12:13,100
‫وحين تصل شهادتك إلى لحظة الانفجار؟

93
00:12:15,010 --> 00:12:18,180
‫عند ذلك ستسمع هيئة المحلفين الحقيقة أخيراً

94
00:12:18,750 --> 00:12:21,700
‫- وماذا سيفعلون لها؟
‫- سيصرون على الإصلاح

95
00:12:23,360 --> 00:12:26,090
‫ليس لمفاعلات (آر بي إم كاي) فقط
‫بل الصناعة كلها

96
00:12:26,220 --> 00:12:29,390
‫- لا، لا، لا
‫- لا يمكنهم العمل من دوننا، إذا...

97
00:12:29,520 --> 00:12:33,560
‫أتعرفين ماذا حدث لـ(فولكوف)؟
‫صاحب التقرير الذي وجدتِه

98
00:12:34,480 --> 00:12:38,210
‫لقد عزلوه من منصبه في المعهد

99
00:12:39,040 --> 00:12:41,470
‫تم طرده لارتكابه جريمة المعرفة

100
00:12:42,340 --> 00:12:46,690
‫وأتعتقدين أن أولئك العلماء الذين تم اختيارهم
‫بعناية ليكونوا شاهدين على محاكمة صورية

101
00:12:47,470 --> 00:12:50,640
‫سأنجح أنا في دفعهم للتحرك بشكل ما؟

102
00:12:51,460 --> 00:12:54,940
‫بسبب موقف بطولي آخذه متحدياً الدولة؟

103
00:12:55,160 --> 00:12:57,160
‫- نعم
‫- لماذا؟

104
00:12:57,290 --> 00:13:00,810
‫لأنك (فاليري ليغاسوف)، ولك قيمتك

105
00:13:03,150 --> 00:13:05,840
‫أود لو كان كافياً أن أقول أنا الحقيقة

106
00:13:07,020 --> 00:13:09,100
‫لكنني أعرف كيف يسير العالم

107
00:13:12,190 --> 00:13:14,970
‫سيقتلونني يا (هوميوك)

108
00:13:18,400 --> 00:13:23,480
‫طلبت مني أن أكتشف ما حدث
‫فتحدثت إلى عشرات الناس

109
00:13:24,000 --> 00:13:27,350
‫دونت كل كلمة قالوها

110
00:13:28,310 --> 00:13:30,000
‫كل شيء موجود في هذه الدفاتر

111
00:13:31,040 --> 00:13:34,220
‫هؤلاء من لا يزالون أحياء
‫وهؤلاء من فارقوا الحياة

112
00:13:34,350 --> 00:13:36,390
‫لقد ماتوا وهم ينقذون بعضهم

113
00:13:36,600 --> 00:13:39,170
‫وهم يخمدون الحرائق ويعتنون بالمصابين

114
00:13:39,390 --> 00:13:43,210
‫لم يترددوا ولم يتخاذلوا
‫فعلوا ما كان عليهم فعله فحسب

115
00:13:43,340 --> 00:13:45,030
‫وأنا كذلك

116
00:13:45,730 --> 00:13:47,120
‫وأنا كذلك

117
00:13:47,730 --> 00:13:53,330
‫ذهبت طوعاً إلى مفاعل مكشوف
‫لذا، لقد قدمت حياتي مسبقاً

118
00:13:54,640 --> 00:13:56,160
‫أليس هذا كافياً؟

119
00:13:57,720 --> 00:14:00,150
‫لا، آسفة، لكنه ليس كافياً

120
00:14:49,940 --> 00:14:53,980
‫"مدينة (تشيرنوبل)، يوليو 1987"

121
00:15:09,490 --> 00:15:12,320
‫اللجنة المركزية للحزب
‫الشيوعي للاتحاد السوفييتي

122
00:15:12,400 --> 00:15:18,570
‫واللجنة التنفيذية العليا للاتحاد السوفييتي
‫قررا أن يتم تحقيق العدالة بالنيابة عن الشعب

123
00:15:18,960 --> 00:15:21,480
‫بما يتوافق مع الهدف العام لحزبنا

124
00:15:21,610 --> 00:15:25,180
‫كما تقرر في مؤتمراته الـ20 والـ21 والـ22

125
00:15:25,350 --> 00:15:30,870
‫وهو هدف لينيني، وكان وسيبقى الهدف الوحيد
‫غير القابل للتغيير في الدولة لسوفييتية

126
00:15:31,350 --> 00:15:35,430
‫لا بد من اتباع مبادئ (لينين)
‫بشكل ثابت لا يحيد عن الطريق

127
00:15:35,600 --> 00:15:38,650
‫حيث أنه يمثل المصالح الحيوية للشعب السوفييتي

128
00:15:38,820 --> 00:15:42,820
‫وآمالهم وطموحاتهم فيما نحاول الحفاظ
‫على استقامة حياة الحزب والدولة

129
00:15:42,990 --> 00:15:44,550
‫تم افتتاح جلسة المحكمة

130
00:15:44,810 --> 00:15:47,640
‫برئاسة القاضي الرفيق (ميلان كادنيكوف)

131
00:15:49,290 --> 00:15:52,070
‫لائحة الاتهام: (فيكتور بريكانوف)

132
00:15:52,640 --> 00:15:54,500
‫(أناتوني دياتلوف)

133
00:15:55,030 --> 00:15:56,810
‫(نيكولاي فومين)

134
00:15:57,070 --> 00:16:02,190
‫إنهم متهمون بمخالفة البند الثاني من المادة
‫220 من قانون العقوبات السوفييتي

135
00:16:02,500 --> 00:16:07,230
‫مما أدى إلى وقوع كارثة نووية
‫في 26 أبريل 1986

136
00:16:07,540 --> 00:16:11,880
‫الادعاء يستدعي الشهود: الرفيقة (هوميوك)
‫من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

137
00:16:12,490 --> 00:16:16,400
‫والرفيق (ليغاسوف) من معهد (كيرتشاتوف)
‫للطاقة الذرية

138
00:16:17,270 --> 00:16:20,480
‫والرفيق (بوريس إيفدوكيموفيتش شربينا)

139
00:16:21,350 --> 00:16:26,570
‫نائب رئيس مجلس الوزراء
‫ورئيس دائرة الوقود والطاقة

140
00:17:01,540 --> 00:17:05,670
‫بدأ الأمر باختبار أمان، دوناً عن كل شيء

141
00:17:07,060 --> 00:17:09,490
‫لِمَ كانت هناك حاجة إلى اختبار أمان أصلاً؟

142
00:17:10,360 --> 00:17:13,620
‫لم يكن المفاعل الرابع جديداً وقت وقوع الحادث

143
00:17:14,270 --> 00:17:18,700
‫في الواقع، لقد دخل حيز العمل
‫في 20 ديسمبر 1983

144
00:17:19,920 --> 00:17:23,050
‫وبعد 11 يوم في آخر يوم من السنة

145
00:17:23,920 --> 00:17:28,350
‫قام مدير المحطة (فيكتور بريكانوف)
‫بتوقيع هذه الوثيقة

146
00:17:29,740 --> 00:17:34,730
‫مصدقاً على إتمام بناء المفاعل

147
00:17:36,640 --> 00:17:39,990
‫نتيجة لإنهاء العمل قبل نهاية العام

148
00:17:41,160 --> 00:17:45,120
‫تم تقليد الرفيق (بريكانوف) وسام
‫بطل العمل الاشتراكي

149
00:17:45,900 --> 00:17:49,290
‫ونال الفريق (فومين) وسام العمل الكادح

150
00:17:49,850 --> 00:17:53,810
‫وحصل الرفيق (دياتلوف) وسام الراية الحمراء

151
00:17:56,150 --> 00:17:58,670
‫لكن عملهم لم يكن منتهياً

152
00:18:00,450 --> 00:18:03,800
‫وهذه الوثيقة كانت كذبة

153
00:18:05,360 --> 00:18:07,490
‫من أجل توقيع هذه الشهادة

154
00:18:07,800 --> 00:18:13,920
‫كان لا بد من إتمام جميع اختبارات الأمان بنجاح
‫إلا أنه بقي اختبار واحد

155
00:18:17,350 --> 00:18:21,870
‫يقوم المفاعل النووي بتوليد الطاقة
‫في قلب المفاعل، هنا

156
00:18:22,610 --> 00:18:28,170
‫تقوم سلسلة من المضخات هنا وهنا
‫بضخ الماء بشكل مستمر لتبريد القلب

157
00:18:28,520 --> 00:18:30,910
‫تعمل حرارة قلب المفاعل على تحويل الماء
‫إلى بخار

158
00:18:31,130 --> 00:18:34,860
‫والبخار يقوم بتدوير توربين هنا
‫وينتج عن ذلك الكهرباء

159
00:18:35,820 --> 00:18:38,640
‫لكن ماذا لو لم تكن هناك طاقة في محطة الطاقة؟

160
00:18:40,420 --> 00:18:43,640
‫ماذا لو حصل اضطراب في الطاقة
‫التي تزود المحطة؟

161
00:18:44,120 --> 00:18:48,640
‫انقطاع للتيار الكهربائي أو عطل في المعدات
‫أو هجوم من قوة معادية خارجية

162
00:18:49,630 --> 00:18:54,240
‫إن لم تكن هناك طاقة فلن تستطيع المضخات
‫ضخ الماء عبر قلب المفاعل

163
00:18:54,630 --> 00:18:58,590
‫ومن دون الماء ترتفع حرارة المفاعل
‫وينصهر الوقود

164
00:18:58,710 --> 00:19:01,190
‫باختصار، كارثة نووية

165
00:19:01,500 --> 00:19:06,540
‫الحل؟ ثلاث مولدات احتياطية
‫تعمل بالديزل، هنا

166
00:19:06,970 --> 00:19:09,140
‫إذاً، تم حل المشكلة

167
00:19:09,270 --> 00:19:10,840
‫لا

168
00:19:11,010 --> 00:19:13,880
‫كان (بريكانوف) يعرف أن المشكلة لم تُحل

169
00:19:14,270 --> 00:19:19,180
‫كانت المولدات الاحتياطية تستغرق دقيقة واحدة
‫تقريباً للوصول إلى السرعة المطلوبة

170
00:19:19,660 --> 00:19:22,220
‫لتشغيل المضخات ومنع الانصهار

171
00:19:22,350 --> 00:19:24,870
‫وبحلول ذلك الوقت سيكون الأوان قد فات

172
00:19:26,300 --> 00:19:28,870
‫إذاً، نصل إلى اختبار الأمان

173
00:19:30,520 --> 00:19:33,990
‫كانت النظرية كالآتي
‫إن انقطعت الطاقة عن المحطة

174
00:19:34,340 --> 00:19:38,210
‫فإن التوربين الذي كان يدور
‫سيستغرق وقتاً كي تتباطأ حركته ويتوقف

175
00:19:39,160 --> 00:19:44,460
‫ماذا لو استطعنا أخذ الكهرباء
‫التي لا يزال يولدها ونقلها إلى المضخات؟

176
00:19:44,550 --> 00:19:48,420
‫ماذا لو استطاع التوربين الموشك على التوقف
‫الاستمرار في تشغيل المضخات مدة كافية

177
00:19:48,550 --> 00:19:52,590
‫لملأ فراغ الـ60 ثانية
‫حتى تبدأ المولدات بالعمل؟

178
00:19:57,890 --> 00:19:59,450
‫هل من أسئلة؟

179
00:20:00,670 --> 00:20:03,930
‫لا، تابع من فضلك

180
00:20:05,750 --> 00:20:07,750
‫لاختبار هذه النظرية

181
00:20:08,320 --> 00:20:12,400
‫يتم خفض إنتاج الطاقة من المفاعل
‫إلى 700 ميغاواط

182
00:20:12,750 --> 00:20:14,830
‫لمحاكاة ظروف انقطاع التيار الكهربائي

183
00:20:15,530 --> 00:20:19,350
‫عند ذلك يتم إيقاف التوربينات
‫وبينما يتباطأ دورانها

184
00:20:19,570 --> 00:20:24,170
‫يتم احتساب مخرجاتها الكهربائية
‫لمعرفة ما إن كانت كافية لتشغيل المضخات

185
00:20:25,090 --> 00:20:26,520
‫العملية ناجحة من الناحية النظرية

186
00:20:27,650 --> 00:20:32,120
‫لكن كفاءة الاختبار تعتمد
‫على كفاءة الأشخاص الذين يقومون به

187
00:20:33,730 --> 00:20:36,820
‫فشلت محاولتهم في المرة الأولى

188
00:20:37,380 --> 00:20:39,600
‫وفشلت محاولتهم في المرة الثانية أيضاً

189
00:20:40,160 --> 00:20:42,380
‫وفشلت محاولتهم في المرة الثالثة كذلك

190
00:20:43,200 --> 00:20:49,500
‫المحاولة الرابعة لهم كانت في 26 أبريل 1986

191
00:21:01,750 --> 00:21:03,450
‫الرفيقة (هوميوك)

192
00:21:27,690 --> 00:21:31,430
‫لفهم ما حدث تلك الليلة
‫علينا العودة إلى قبل ذلك بعشر ساعات

193
00:21:31,730 --> 00:21:34,510
‫25 أبريل، اليوم الذي كان يُفترض
‫إجراء الاختبار فيه

194
00:21:35,030 --> 00:21:38,640
‫بحلول الساعة الثانية بعد الظهر
‫كانت طاقة المفاعل قد خُفضت إلى النصف

195
00:21:38,770 --> 00:21:43,030
‫من مستوى إنتاجيته المعتاد البالغ 3200 ميغاواط
‫إلى 1600 ميغاواط

196
00:21:43,160 --> 00:21:47,030
‫وكان مستقراً وجاهزاً كي يتم خفض مستوى طاقته
‫إلى مستوى إنتاجيته النهائي من أجل الاختبار

197
00:21:47,160 --> 00:21:48,590
‫700 ميغاواط

198
00:21:49,370 --> 00:21:53,060
‫لكن قبل أن يمضوا قُدماً في ذلك، وردهم اتصال

199
00:21:54,330 --> 00:21:57,320
‫قال مسؤولو شبكة الطاقة في (كييف)
‫إنهم لا يستطيعون تحمل

200
00:21:57,450 --> 00:22:00,670
‫خفض مستوى الطاقة الكهربائية إلى أقل من ذلك
‫إلى ما بعد منتصف الليل

201
00:22:00,840 --> 00:22:03,060
‫طلبوا تأخير الأمر عشر ساعات

202
00:22:04,400 --> 00:22:06,270
‫هذه هي اللحظة المفصلية الأولى

203
00:22:06,400 --> 00:22:08,750
‫الحلقة الأولى في سلسلة الكوارث

204
00:22:09,270 --> 00:22:12,350
‫أي إدارة ذات كفاءة
‫كانت ستصر على إلغاء الاختبار

205
00:22:13,740 --> 00:22:16,440
‫لكن هؤلاء الرجال الثلاثة سمحوا باستمراره

206
00:22:18,350 --> 00:22:20,180
‫لِمَ كان ذلك التأخير خطيراً جداً؟

207
00:22:20,480 --> 00:22:22,390
‫لقد أوجد مشكلتين

208
00:22:23,170 --> 00:22:25,560
‫إحدى هاتين المشكلتين ذات طبيعة علمية

209
00:22:27,130 --> 00:22:28,910
‫والأخرى بشرية جداً

210
00:22:29,990 --> 00:22:31,990
‫هذه هي المشكلة التي سنتناولها أولاً

211
00:22:32,950 --> 00:22:36,810
‫"يتم تبديل المناوبة عند منتصف الليل"

212
00:22:50,720 --> 00:22:52,110
‫مرحباً

213
00:22:52,330 --> 00:22:55,110
‫- (هوديمشوك)
‫- انسَ الأمر، جد أحمق آخر

214
00:22:55,580 --> 00:22:57,760
‫(توبتينوف)، أتريد شراء دراجة نارية؟

215
00:22:58,060 --> 00:23:00,190
‫(توبتينوف)؟ إنه مجرد صبي صغير

216
00:23:00,320 --> 00:23:02,230
‫لديه شعر على وجهه أكثر مما لديه على خصيتيه

217
00:23:02,360 --> 00:23:04,490
‫شعر؟ أهذا ما على شفته؟

218
00:23:06,660 --> 00:23:08,140
‫(ليونيد فيدروفيتش)

219
00:23:08,700 --> 00:23:11,050
‫يقول لك (أكيموف) أن تأتي إلى غرفة التحكم
‫بأسرع ما يمكن

220
00:23:11,270 --> 00:23:13,010
‫- هل وصل؟
‫- جاء مبكراً

221
00:23:13,400 --> 00:23:15,010
‫لأمر يتعلق باختبار ما

222
00:23:16,610 --> 00:23:18,700
‫أرأيت؟ إنه بائس

223
00:23:28,690 --> 00:23:30,040
‫(ساشا)

224
00:23:30,990 --> 00:23:33,510
‫أتعرف الاختبار الذي كان يُفترض بهم إجراؤه؟

225
00:23:34,430 --> 00:23:36,340
‫خفض طاقة التوربين، جربوه العام الماضي

226
00:23:37,160 --> 00:23:39,550
‫لم يستطيعوا إجراءه خلال المناوبة النهارية
‫لذلك كلفونا به

227
00:23:40,510 --> 00:23:41,900
‫نحن؟

228
00:23:42,030 --> 00:23:43,420
‫نحن لا نعرف ما...

229
00:23:44,680 --> 00:23:46,980
‫- نحن لا نعرف ما هو
‫- لا بأس

230
00:23:47,370 --> 00:23:49,110
‫سنخفض الطاقة إلى 700 ونثبتها هناك

231
00:23:49,240 --> 00:23:51,410
‫البقية من اختصاص (ستوليارتشوك)
‫و(كيرشينبوم)، لكن...

232
00:23:52,280 --> 00:23:54,500
‫سيكون الأمر تحت إشراف (دياتلوف)

233
00:23:55,370 --> 00:23:58,230
‫علي فعل شيء لم أفعله من قبل
‫و(دياتلوف) يراقبني عن قرب؟

234
00:23:58,360 --> 00:24:00,620
‫لا تقلق، سنفعل ذلك معاً

235
00:24:01,230 --> 00:24:03,100
‫إنني أطلع على التعليمات الآن

236
00:24:04,710 --> 00:24:06,310
‫أيُفترض بنا فعل هذه الأمور أم لا؟

237
00:24:15,390 --> 00:24:17,610
‫نعم، معك (أكيموف) من المفاعل الرابع

238
00:24:18,780 --> 00:24:21,690
‫معي كتيب الإرشادات لاختبار تخفيض الطاقة

239
00:24:22,430 --> 00:24:24,300
‫قمنا به العام الماضي

240
00:24:24,950 --> 00:24:27,040
‫نعم، يحتوي البرنامج على تعليمات
‫علينا القيام بها

241
00:24:27,130 --> 00:24:30,250
‫وهناك أشياء كثيرة مشطوبة، ماذا علي...

242
00:24:32,770 --> 00:24:34,380
‫ماذا علي أن...

243
00:24:36,420 --> 00:24:37,900
‫هل أنت متأكد؟

244
00:24:38,940 --> 00:24:40,980
‫حسناً، شكراً لك

245
00:24:42,720 --> 00:24:44,810
‫يقول إن علينا اتباع التعليمات المشطوبة

246
00:24:45,200 --> 00:24:46,630
‫لِمَ هي مشطوبة إذاً؟

247
00:24:53,970 --> 00:24:55,970
‫تم منحنا الإذن لإجراء الاختبار

248
00:24:56,450 --> 00:24:58,190
‫1600، جيد

249
00:24:59,150 --> 00:25:01,490
‫هل أطلب الكثير إن سألتكم
‫ما إن كنتم تعرفون ماذا تفعلون؟

250
00:25:01,580 --> 00:25:03,880
‫- في الواقع...
‫- نعم، بالتأكيد

251
00:25:04,970 --> 00:25:06,490
‫- (ستوليارتشوك)
‫- نعم

252
00:25:06,620 --> 00:25:09,490
‫- (كيرشينبوم)؟
‫- لم أطلع على...

253
00:25:09,620 --> 00:25:11,010
‫لقد عرفنا بالأمر...

254
00:25:11,570 --> 00:25:14,570
‫ها هو، اطلع عليه
‫أو يمكنك فعل ما أقوله لك فحسب

255
00:25:15,000 --> 00:25:17,610
‫أعتقد أنه حتى أنت بغبائك هذا
‫يمكنك فعل ذلك

256
00:25:18,870 --> 00:25:20,350
‫حسناً، لنبدأ

257
00:25:23,820 --> 00:25:26,600
‫أيُفترض بي إيقاف التوربينات
‫بينما المفاعل ما زال يعمل؟

258
00:25:26,780 --> 00:25:30,560
‫- هذا ليس جيداً
‫- اصمت وقم بعملك

259
00:25:31,380 --> 00:25:34,600
‫(توبتينوف)، خفض الطاقة إلى 700

260
00:25:36,600 --> 00:25:38,640
‫لم أفعل هذا بمستوى طاقة منخفض لهذه الدرجة
‫من قبل

261
00:25:38,770 --> 00:25:40,460
‫لا بأس، أنا معك

262
00:25:45,940 --> 00:25:47,800
‫جاري تخفيض الطاقة إلى 700

263
00:25:49,150 --> 00:25:51,150
‫أريد أن تفكروا في (يوري غاغاريان)

264
00:25:53,450 --> 00:25:59,670
‫أريد أن تتخيلوا أنه لم يُقل له شيء عن مهمته
‫في الفضاء حتى لحظة وقوفه على منصة الإطلاق

265
00:26:00,100 --> 00:26:04,580
‫أريد أن تتخيلوا أن كل ما لديه
‫هي قائمة تعليمات لم يرها من قبل

266
00:26:04,750 --> 00:26:06,750
‫بعضها تم شطبها

267
00:26:07,310 --> 00:26:11,440
‫هذا هو بالضبط ما كان يحدث
‫في غرفة تحكم المفاعل الرابع

268
00:26:11,960 --> 00:26:14,440
‫لم يتدرب موظفو المناوبة الليلية
‫على تنفيذ التجربة

269
00:26:14,520 --> 00:26:16,610
‫ولم يتم حتى تنبيههم إلى إجرائها

270
00:26:17,260 --> 00:26:18,830
‫(ليونيد توبتينوف)

271
00:26:19,300 --> 00:26:24,520
‫العامل المسؤول عن التحكم بالمفاعل والحفاظ على
‫استقراره تلك الليلة كان...

272
00:26:26,040 --> 00:26:27,950
‫في الـ25 من عمره

273
00:26:29,160 --> 00:26:31,420
‫وإجمالي خبرته في الوظيفة؟

274
00:26:32,380 --> 00:26:33,770
‫أربعة شهور

275
00:26:35,330 --> 00:26:37,850
‫هذه هي المشكلة البشرية التي أوجدها التأخير

276
00:26:39,380 --> 00:26:44,290
‫لكن داخل قلب المفاعل في الفراغ
‫بين الذرات نفسها

277
00:26:44,850 --> 00:26:48,590
‫كان ثمة شيء أكثر خطورة آخذ بالتشكل، سمّ

278
00:26:50,630 --> 00:26:52,630
‫الوقت هو الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل

279
00:27:11,400 --> 00:27:13,000
‫الرفيق (ليغاسوف)

280
00:27:50,410 --> 00:27:52,840
‫تسرني رؤية بعض زملائي هنا

281
00:27:53,020 --> 00:27:55,620
‫من معهدَي (كيرتشاتوف) و(مينينيغرو)

282
00:27:57,490 --> 00:28:01,320
‫لكن لا يجب أن يكون المرء عالم طاقة نووية
‫ليفهم ما حدث في (تشيرنوبل)

283
00:28:02,360 --> 00:28:03,960
‫كل ما يجب معرفته هو التالي

284
00:28:04,440 --> 00:28:09,140
‫هناك أمران أساسيان يحدثان داخل مفاعل نووي

285
00:28:09,870 --> 00:28:15,310
‫التفاعلية التي تولد الطاقة
‫إما أن ترتفع أو تنخفض

286
00:28:16,300 --> 00:28:17,780
‫هذا كل شيء

287
00:28:17,950 --> 00:28:21,130
‫كل ما يفعله العاملون هو الحفاظ على التوازن

288
00:28:23,950 --> 00:28:25,560
‫وقود اليورانيوم

289
00:28:27,730 --> 00:28:32,420
‫حين تنشطر ذرات اليورانيوم وتصطدم ببعضها
‫ترتفع التفاعلية

290
00:28:32,550 --> 00:28:36,380
‫لكن إن لم تقم بموازنة التفاعلية
‫فلم تتوقف عن الارتفاع، لذا...

291
00:28:38,940 --> 00:28:40,720
‫قضبان تحكم البورون

292
00:28:41,460 --> 00:28:45,630
‫إنها تخفض التفاعلية
‫كما تخفض الكوابح سرعة السيارة

293
00:28:47,760 --> 00:28:51,670
‫لكن ثمة عامل ثالث يجب أخذه بعين الاعتبار
‫وهو الماء

294
00:28:52,930 --> 00:28:57,010
‫الماء البارد يسحب الحرارة من النظام
‫وبينما يفعل ذلك يتحول إلى بخار

295
00:28:57,140 --> 00:28:58,660
‫أو ما نسميه بـ"الفجوة"

296
00:28:59,010 --> 00:29:02,100
‫في مفاعل (آر بي إم كاي)
‫من النوع المستخدم في (تشيرنوبل)

297
00:29:02,490 --> 00:29:06,400
‫ثمة شيء اسمه "معامل الفجوات الإيجابي"

298
00:29:06,700 --> 00:29:08,180
‫ماذا يعني ذلك؟

299
00:29:08,610 --> 00:29:14,910
‫يعني أنه كلما زاد البخار داخل النظام
‫زادت التفاعلية

300
00:29:15,040 --> 00:29:19,040
‫مما يعني حرارة أعلى وبالتالي بخاراً أكثر
‫وبالتالي...

301
00:29:20,130 --> 00:29:23,520
‫يبدو أننا أمام حلقة مفرغة

302
00:29:23,780 --> 00:29:26,640
‫وسيكون الأمر كذلك لولا هذا...

303
00:29:32,420 --> 00:29:37,640
‫وسيكون الأمر كذلك لولا هذا

304
00:29:38,070 --> 00:29:40,460
‫معامل درجة الحرارة السلبي

305
00:29:41,850 --> 00:29:46,190
‫حين يسخن الوقود النووي يصبح أقل تفاعلية

306
00:29:46,720 --> 00:29:50,840
‫إذاً، الوقود يزيد التفاعلية

307
00:29:51,360 --> 00:29:53,840
‫قضبان التحكم والماء يخفضانها

308
00:29:54,360 --> 00:29:56,490
‫البخار يزيدها

309
00:29:56,970 --> 00:29:59,360
‫وارتفاع الحرارة يخفضها

310
00:30:01,010 --> 00:30:07,350
‫هذه هي الرقصة الخفية التي تزود مدناً كاملة
‫بالطاقة من دون دخان أو لهب

311
00:30:07,700 --> 00:30:10,130
‫وهي شيء جميل

312
00:30:11,220 --> 00:30:12,740
‫في الوضع الطبيعي

313
00:30:14,300 --> 00:30:17,350
‫حين ينشطر اليورانيوم لإطلاق الطاقة

314
00:30:17,430 --> 00:30:20,390
‫فإنه يتحلل إلى عنصر جديد هو الزينون

315
00:30:20,860 --> 00:30:23,300
‫الزينون يقلل التفاعلية

316
00:30:23,860 --> 00:30:26,600
‫هذا هو السم الذي ذكرته الرفيقة (هوميوك)

317
00:30:27,420 --> 00:30:32,330
‫حين يكون قلب المفاعل يعمل بالطاقة القصوى
‫فإنه يحرق الزينون قبل أن يسبب مشكلة

318
00:30:32,510 --> 00:30:38,550
‫لكن بسبب التأخير، تم تثبيت مفاعل (تشيرنوبل)
‫الرابع عند نصف مستوى الطاقة المعتاد

319
00:30:38,680 --> 00:30:40,200
‫لمدة عشر ساعات

320
00:30:40,330 --> 00:30:42,670
‫لم يحترق الزينون

321
00:30:44,370 --> 00:30:47,410
‫لقد تراكم وسمم قلب المفاعل

322
00:30:48,760 --> 00:30:50,580
‫بدأنا نفقد التوازن

323
00:30:51,580 --> 00:30:54,360
‫عند الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل

324
00:30:54,930 --> 00:30:57,880
‫كان المفاعل جاهزاً كي يتم إبطاؤه

325
00:30:58,400 --> 00:31:01,790
‫ومع ذلك، سينفجر بعد أقل من ساعة

326
00:31:02,660 --> 00:31:08,400
‫لا ألومكم إن لم تفهموا كيف يمكن أن يؤدي
‫مفاعل نووي مخفض الطاقة إلى انفجار

327
00:31:08,570 --> 00:31:13,170
‫في النهاية، أنتم لا تعملون في غرفة تحكم
‫محطة طاقة نووية

328
00:31:13,350 --> 00:31:19,910
‫لكن اتضح أن الأشخاص العاملين هناك
‫لم يكونوا يفهمون الأمر أيضاً

329
00:31:26,210 --> 00:31:27,770
‫على مهلك الآن

330
00:31:27,900 --> 00:31:29,510
‫قم بخفضها

331
00:31:29,770 --> 00:31:31,590
‫جيد، هكذا

332
00:31:31,990 --> 00:31:33,380
‫يُفترض أن تكون قد أنهيت الأمر الآن

333
00:31:33,510 --> 00:31:35,460
‫إننا نتبع البروتوكول لخض معدل الطاقة

334
00:31:35,590 --> 00:31:37,370
‫إنك تماطل

335
00:31:37,500 --> 00:31:40,150
‫هناك عشرة رجال آخرين في هذه المحطة
‫كانوا سينجزون الأمر في هذا الوقت

336
00:31:40,540 --> 00:31:42,280
‫تابع العمل، أنت تقوم بعمل جيد

337
00:31:51,930 --> 00:31:55,450
‫(كيرشينبوم)، نادني
‫حين تنتهي هؤلاء النساء المسنات

338
00:31:55,620 --> 00:31:57,270
‫حاضر أيها الرفيق (دياتلوف)

339
00:32:16,300 --> 00:32:20,990
‫حسناً، ببطء شديد الآن
‫لنقم بتخفيضها شيئاً فشيئاً إلى 700

340
00:32:23,860 --> 00:32:27,380
‫- تمهل
‫- لم أحرك أي قضبان هناك

341
00:32:36,850 --> 00:32:40,020
‫- ما هذا؟
‫- لم ألمسها

342
00:33:05,220 --> 00:33:07,700
‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح
‫أعتقد أن قلب المفاعل قد يكون مسمماً

343
00:33:07,830 --> 00:33:10,300
‫إن كنت تعتقد أن قلب المفاعل مسمم
‫فهذا يعني أنكم لم تفعلوا كل شيء بشكل صحيح

344
00:33:10,440 --> 00:33:13,220
‫لأنكم تخنقون مفاعلي، ارفعوا الطاقة مجدداً

345
00:33:13,560 --> 00:33:17,000
‫أعتقد أننا إن أوقفنا نظام التحكم الآلي
‫الموضعي فقد نستطيع التحكم بشكل أفضل

346
00:33:17,650 --> 00:33:20,470
‫- افعل ذلك
‫- أغلق نظام التحكم الآلي الموضعي

347
00:33:20,600 --> 00:33:22,510
‫وانتقل إلى نظام التحكم الشامل، (ليونيد)

348
00:33:23,640 --> 00:33:26,030
‫تم تعطيل نظام التحكم الآلي الموضعي
‫وتفعيل نظام التحكم الشامل

349
00:33:31,810 --> 00:33:33,550
‫ماذا فعلت؟

350
00:33:34,460 --> 00:33:37,150
‫- فعلت ما طلبته، أغلقت...
‫- انظر إليه!

351
00:33:38,150 --> 00:33:40,500
‫- لا أفهم
‫- مبتدئون ملاعين!

352
00:33:40,630 --> 00:33:42,370
‫لقد عطلت المفاعل

353
00:33:42,540 --> 00:33:45,240
‫- كيف حصلتما على هذه الوظيفة؟
‫- الرفيق (دياتلوف)...

354
00:33:45,370 --> 00:33:48,620
‫أستقول إنك فعلت كل شيء بشكل صحيح مجدداً
‫أيها المعتوه عديم الكفاءة؟

355
00:33:48,750 --> 00:33:51,230
‫أعتذر عن هذه النتيجة غير المرضية

356
00:33:57,660 --> 00:34:00,350
‫- ماذا تفعل؟
‫- علينا إيقاف المفاعل بشكل كامل

357
00:34:00,660 --> 00:34:02,740
‫- لا
‫- قد نكون في حفرة من الزينون

358
00:34:03,010 --> 00:34:04,660
‫علينا إيقافه والانتظار 24 ساعة

359
00:34:04,740 --> 00:34:06,830
‫لا، سنجري الاختبار الليلة
‫ارفع الطاقة إلى 700

360
00:34:06,960 --> 00:34:09,950
‫- لا يمكننا رفع الطاقة من هنا، القواعد...
‫- لا تحدثني عن القواعد

361
00:34:10,040 --> 00:34:12,260
‫- إن خفضنا الطاقة من 80%...
‫- خفضنا الطاقة من 50%

362
00:34:12,390 --> 00:34:14,470
‫- 50% أسوأ
‫- القواعد لا تنص على 50%

363
00:34:14,610 --> 00:34:17,390
‫- لا توجد قاعدة
‫- الرفيق (دياتلوف)

364
00:34:17,910 --> 00:34:19,780
‫المعذرة، لكن ما تقوله غير منطقي

365
00:34:19,910 --> 00:34:22,250
‫- ارفع الطاقة
‫- لا

366
00:34:23,550 --> 00:34:25,550
‫لن أفعل ذلك، هذا ليس آمناً

367
00:34:34,370 --> 00:34:37,280
‫السلامة أولاً، دائماً

368
00:34:38,240 --> 00:34:40,410
‫إنني أقول هذا منذ 25 عاماً

369
00:34:40,540 --> 00:34:43,980
‫تلك هي المدة التي قضيتها في هذه الوظيفة
‫25 عاماً، أهي أطول من مدة عملك يا (أكيموف)؟

370
00:34:44,840 --> 00:34:46,490
‫- نعم
‫- هل هي أطول بكثير؟

371
00:34:46,670 --> 00:34:49,930
‫- نعم
‫- وأنت أيها الفتى الغر؟

372
00:34:52,790 --> 00:34:56,050
‫إن قلت إن الأمر آمن فهو آمن
‫وإن كنتما تخالفانني الرأي

373
00:34:56,180 --> 00:34:58,180
‫فليس عليكما العمل هنا ولن تعملا

374
00:34:58,310 --> 00:35:02,920
‫وليس هنا فقط، لن تعملا في (كورسك) أو
‫(إغنالينا) أو (لينينغراد) أو (نوفو فورونيج)

375
00:35:03,050 --> 00:35:06,260
‫لن تعملا في أي مكان مجدداً
‫وسأحرص على ذلك

376
00:35:06,570 --> 00:35:09,090
‫أظنك تعرف أنني سأحرص على ذلك

377
00:35:10,430 --> 00:35:12,080
‫ارفع الطاقة

378
00:35:15,430 --> 00:35:17,120
‫أود منك تدوين الأمر

379
00:35:18,300 --> 00:35:19,950
‫ارفع الطاقة

380
00:35:35,280 --> 00:35:36,890
‫لنفعل ذلك معاً

381
00:35:40,320 --> 00:35:42,240
‫لم أكن هناك

382
00:35:43,020 --> 00:35:44,540
‫ماذا؟

383
00:35:46,100 --> 00:35:48,710
‫لم أكن في الغرفة حين رفعا الطاقة

384
00:35:49,620 --> 00:35:51,920
‫- إن لم تكن هناك فأين كنت إذاً؟
‫- رفيق (ليغاسوف)

385
00:35:52,270 --> 00:35:55,490
‫أنت شاهد ولست مدعياً
‫أنا من أطرح الأسئلة هنا

386
00:35:57,050 --> 00:35:59,090
‫إن لم تكن في الغرفة فأين كنت؟

387
00:36:01,660 --> 00:36:03,180
‫في الحمّام

388
00:36:04,870 --> 00:36:06,350
‫في الحمّام

389
00:36:08,000 --> 00:36:11,040
‫أجرت الرفيقة (هوميوك) مقابلات مع كل
‫من كانوا في غرفة التحكم تلك الليلة

390
00:36:11,170 --> 00:36:12,990
‫وكانت رواياتهم متطابقة

391
00:36:16,510 --> 00:36:19,120
‫"كنت أعرف أن الأمر الذي أعطاه (دياتلوف) خاطئ"

392
00:36:19,250 --> 00:36:21,860
‫"لكن لو لم أفعل ما قاله كنت سأطرد من العمل"

393
00:36:22,210 --> 00:36:23,810
‫(ليونيد توبتينوف)

394
00:36:25,290 --> 00:36:27,330
‫قال هذا قبل وفاته بيوم

395
00:36:28,030 --> 00:36:30,070
‫لا أيها الرفيق (دياتلوف)، كنت في الغرفة

396
00:36:30,370 --> 00:36:33,070
‫وأمرتهما برفع الطاقة، هذه حقيقة

397
00:36:43,020 --> 00:36:46,100
‫ستأخذ المحكمة استراحة الآن، 30 دقيقة

398
00:37:29,590 --> 00:37:32,420
‫أتعرف شيئاً عن هذه البلدة، (تشيرنوبل)؟

399
00:37:34,070 --> 00:37:35,720
‫ليس فعلياً، لا

400
00:37:36,800 --> 00:37:39,240
‫كان معظم سكانها من اليهود والبولنديين

401
00:37:40,800 --> 00:37:44,710
‫قُتل اليهود في المذابح
‫وأجبر (ستالين) البولنديين على الرحيل منها

402
00:37:45,490 --> 00:37:48,620
‫ثم جاء النازيون وقتلوا من تبقى منهم

403
00:37:49,580 --> 00:37:51,100
‫لكن بعد الحرب

404
00:37:52,180 --> 00:37:54,270
‫جاء الناس للعيش هنا على أي حال

405
00:37:55,440 --> 00:38:00,390
‫كانوا يعرفون أن الأرض تحت أقدامهم
‫مشبعة بالدم، لكن لم يهتموا

406
00:38:02,130 --> 00:38:04,560
‫يهود أموات وبولنديون أموات

407
00:38:05,440 --> 00:38:07,000
‫لكن ليس هم

408
00:38:10,040 --> 00:38:12,170
‫لا أحد يعتقد أنه سيكون الضحية

409
00:38:14,470 --> 00:38:16,170
‫وها نحن ذا

410
00:38:25,420 --> 00:38:26,980
‫كم بقي لديك من الوقت؟

411
00:38:27,770 --> 00:38:29,420
‫ربما عام

412
00:38:29,890 --> 00:38:31,370
‫يسمونه...

413
00:38:32,720 --> 00:38:36,760
‫يسمونه "مرضاً طويلاً"
‫لكنه لا يبدو طويلاً جداً لي

414
00:38:37,850 --> 00:38:39,800
‫أعرف أنك قلت لي ذلك وقد صدقتك

415
00:38:41,280 --> 00:38:43,360
‫لكن الوقت مر وظننت...

416
00:38:44,150 --> 00:38:45,930
‫أن ذلك لن يحدث لي

417
00:38:46,710 --> 00:38:48,400
‫لقد أضعت الوقت

418
00:38:48,880 --> 00:38:51,010
‫أضعت الوقت كله هباءً

419
00:38:53,360 --> 00:38:54,830
‫هباءً؟

420
00:38:56,140 --> 00:39:00,610
‫أتتذكر ذلك الصباح حين اتصلت بك؟
‫كم كنت غير مهتم

421
00:39:00,830 --> 00:39:07,870
‫لا أصدق كثيراً مما يقوله الكرملين لكنهم قالوا
‫إنهم عينوني مسؤولاً عن عملية التطهير

422
00:39:08,040 --> 00:39:10,690
‫وقالوا إن الأمر ليس خطيراً، وصدقتهم

423
00:39:12,390 --> 00:39:13,910
‫أتعرف لماذا؟

424
00:39:15,120 --> 00:39:16,950
‫لأنهم عينوك كمسؤول

425
00:39:17,990 --> 00:39:19,470
‫نعم

426
00:39:22,030 --> 00:39:24,640
‫أنا رجل هامشي يا (فاليرا)

427
00:39:25,160 --> 00:39:26,940
‫لطالما كنت هكذا

428
00:39:28,290 --> 00:39:31,020
‫كنت آمل أن أصبح مهماً ذات يوم
‫لكن ذلك لم يحدث

429
00:39:33,280 --> 00:39:36,410
‫كنت أقف بجوار الأشخاص المهمين فقط

430
00:39:38,840 --> 00:39:40,840
‫هناك علماء آخرون غيري

431
00:39:41,360 --> 00:39:43,540
‫كان يمكن لأي منهم فعل ما فعلته أنا

432
00:39:43,670 --> 00:39:45,230
‫لكن أنت...

433
00:39:46,100 --> 00:39:49,790
‫كل ما طلبناه وكل ما احتجنا إليه

434
00:39:51,270 --> 00:39:54,750
‫الرجال والمواد والمركبات القمرية

435
00:39:57,530 --> 00:39:59,440
‫من غيرك كان يمكنه فعل ذلك؟

436
00:40:01,830 --> 00:40:04,260
‫كانوا يسمعونني لكنهم كانوا يصغون إليك

437
00:40:05,650 --> 00:40:13,080
‫من بين كل الوزراء وكل النواب
‫جماعة كاملة من الحمقى المطيعين

438
00:40:13,860 --> 00:40:17,210
‫أرسلوا الرجل الصالح الوحيد بالخطأ

439
00:40:18,030 --> 00:40:19,770
‫بربك يا (بوريس)

440
00:40:21,030 --> 00:40:23,240
‫كنت أنت الرجل الأهم

441
00:40:46,620 --> 00:40:48,490
‫إنها جميلة

442
00:41:30,280 --> 00:41:32,060
‫الرفيق (ليغاسوف)

443
00:41:44,580 --> 00:41:46,840
‫إنها الدقيقة 38 بعد منتصف الليل

444
00:41:47,700 --> 00:41:49,620
‫تم إيقاف المفاعل تقريباً

445
00:41:50,140 --> 00:41:54,270
‫عمال المفاعل الرابع عالقون في مسار
‫يؤدي مباشرة إلى كارثة

446
00:41:54,870 --> 00:41:59,390
‫لا مجال للعودة، لا يعرفون ذلك بعد
‫لكن الأمر مقضي

447
00:42:00,260 --> 00:42:05,610
‫عند مستوى طاقة 30 ميغاواط ما زال تشكل
‫الزينون مستمراً لكن لا شيء منه يحترق

448
00:42:07,950 --> 00:42:09,990
‫المفاعل يغرق في السم

449
00:42:10,560 --> 00:42:16,470
‫مما زاد الأمر سوءاً أن المفاعل لم يكن
‫ساخناً بما يكفي لتكوين بخار كافٍ

450
00:42:18,810 --> 00:42:23,770
‫الطريقة الوحيدة لرفع الطاقة من هذه الحالة
‫بشكل آمن هو فعل ذلك ببطء شديد

451
00:42:23,940 --> 00:42:26,200
‫خلال 24 ساعة

452
00:42:26,760 --> 00:42:29,150
‫لكن (دياتلوف) كان يريد فعل ذلك فوراً

453
00:42:29,760 --> 00:42:33,190
‫أمام (أكيموف) و(توبتينوف) خيار واحد فقط

454
00:42:34,060 --> 00:42:36,630
‫بدآ يسحبان قضبان التحكم إلى الخارج

455
00:42:36,970 --> 00:42:38,360
‫العشرات منها دفعة واحدة

456
00:42:38,580 --> 00:42:43,840
‫سحبوا نصفها إلى الخارج وثلاثة أرباعها
‫لكن مستوى الطاقة لم يتغير

457
00:42:44,060 --> 00:42:46,400
‫لذا، بدآ يسحبان القضبان بكاملها إلى الخارج

458
00:42:47,050 --> 00:42:50,230
‫هناك 211 قضيب تحكم في المفاعل الرابع

459
00:42:50,790 --> 00:42:55,350
‫سحب (أكيموف) و(توبتينوف) 205 منها
‫بشكل كامل

460
00:42:55,480 --> 00:42:59,700
‫تذكروا أن قضبان التحكم
‫هي كالكوابح في هذه السيارة

461
00:43:00,130 --> 00:43:02,350
‫من أصل 211 قضيباً

462
00:43:03,950 --> 00:43:06,870
‫بقي ستة فقط في المفاعل

463
00:43:08,210 --> 00:43:10,730
‫بالنسبة إلى الوقود، لقد برد

464
00:43:11,040 --> 00:43:15,550
‫لذلك فإن معامل درجة الحرارة السلبي
‫لم يعد يخفض التفاعل

465
00:43:15,820 --> 00:43:19,510
‫ومع ذلك، فإن تسمم الزينون كان قوياً جداً

466
00:43:19,680 --> 00:43:23,630
‫بحيث أن أفضل ما يمكنهم فعله
‫هو رفع الطاقة إلى 200 ميغاواط

467
00:43:24,850 --> 00:43:26,760
‫تم سحب قضبان التحكم

468
00:43:26,980 --> 00:43:29,370
‫تم فصل نظام الطوارئ

469
00:43:29,590 --> 00:43:33,980
‫الشيء الوحيد الذي يسيطر على المفاعل
‫هو الماء والزينون

470
00:43:34,500 --> 00:43:38,360
‫إنها الساعة الواحدة صباحاً
‫ودقائق تفصلنا عن الاختبار

471
00:44:12,990 --> 00:44:15,160
‫آسف، هذا أقصى ما يمكننا فعله

472
00:44:15,550 --> 00:44:17,990
‫200 ميغاواط، لقد سحبنا كل القضبان تقريباً

473
00:44:18,460 --> 00:44:20,250
‫إن كان هذا أقصى ما يمكننا فعله فليكن إذاً

474
00:44:20,640 --> 00:44:23,940
‫- لكن الاختبار يتطلب 700
‫- (ستوليارتشوك)، لنستعد

475
00:44:24,070 --> 00:44:25,550
‫- شغل المضخة الرابعة
‫- لا، انتظر قليلاً

476
00:44:25,680 --> 00:44:27,630
‫- (ستوليارتشوك)
‫- بالكاد لدينا بخار كافٍ

477
00:44:27,760 --> 00:44:30,590
‫التوربين يدور ببطء شديد بحيث
‫لن يقدم الاختبار نتائج سليمة

478
00:44:30,760 --> 00:44:32,190
‫وإن أضفنا المزيد من الماء
‫فسيكون هناك أقل...

479
00:44:32,320 --> 00:44:35,540
‫قلت إن هذا يكفي، أعرف ما أفعله
‫(ستوليارتشوك)

480
00:44:41,100 --> 00:44:42,840
‫تم تشغيل المضخة الرئيسية الرابعة

481
00:44:42,920 --> 00:44:44,660
‫علينا تحذير (هوديمشوك)
‫فسوف تتقافز الأنابيب

482
00:44:44,790 --> 00:44:46,530
‫انسَ أمره، (كيرشينبوم)

483
00:44:49,570 --> 00:44:52,310
‫البخار في الأسطوانة الفاصلة منخفض جداً
‫خمس درجات فقط

484
00:44:52,440 --> 00:44:54,920
‫حسناً، لنساعده جميعاً
‫انهضوا وافعلوا ما بوسعكم

485
00:44:59,520 --> 00:45:00,910
‫علينا أن نتوقف

486
00:45:01,220 --> 00:45:02,950
‫أطفئ هذا الشيء اللعين

487
00:45:04,080 --> 00:45:05,910
‫أمامكم 15 دقيقة

488
00:45:07,560 --> 00:45:09,210
‫"15 دقيقة"

489
00:45:09,860 --> 00:45:12,420
‫"حتى لو كان أمامهم 15 يوماً"

490
00:45:12,860 --> 00:45:15,380
‫المشكلة التي كانوا يواجهونها لم يكن لها حل

491
00:45:15,510 --> 00:45:18,160
‫كان مستوى الطاقة منخفضاً جداً
‫ومستوى الماء مرتفعاً جداً

492
00:45:18,290 --> 00:45:19,810
‫لقد فسد الاختبار مسبقاً

493
00:45:19,980 --> 00:45:23,200
‫كانت النتائج ستكون عديمة الفائدة
‫لكن (دياتلوف) لم يأبه بذلك

494
00:45:23,330 --> 00:45:26,150
‫كل ما كان يريده هو الإبلاغ عن إتمام الاختبار

495
00:45:27,590 --> 00:45:29,850
‫"الساعة 1:22 صباحاً"

496
00:45:30,370 --> 00:45:32,110
‫"بقي أقل من دقيقتين"

497
00:45:33,500 --> 00:45:37,620
‫"(يوفتشينكو)، المهندس الميكانيكي
‫جالس في مكتبه"

498
00:45:41,490 --> 00:45:45,310
‫"(بيريفوزتشينكو)، رئيس قطاع المفاعل
‫موجود في قاعة التزويد بالوقود"

499
00:45:45,700 --> 00:45:49,180
‫"فوق غطاء المفاعل الفولاذي الذي يزن ألف طن"

500
00:45:51,830 --> 00:45:53,960
‫"(ديغتراينكو) و(هوديمشوك)"

501
00:45:54,310 --> 00:45:56,570
‫"عاملا التشغيل موجودان في غرفة المضخات"

502
00:45:59,080 --> 00:46:02,040
‫"لم يتم إخبار أي منهم بأمر الاختبار"

503
00:46:02,170 --> 00:46:04,340
‫لا أحد منهم يعرف ما سيحدث

504
00:46:05,080 --> 00:46:08,040
‫"عند الساعة 1:22وثلاثين ثانية  صباحاً"

505
00:46:08,690 --> 00:46:13,510
‫"رأى (توبتينوف) تقريراً
‫من نظام كمبيوتر (سكالا) في المفاعل"

506
00:46:15,030 --> 00:46:18,070
‫"نظرا إلى عدم وجود قضبان تحكم كافية"

507
00:46:18,250 --> 00:46:21,630
‫"نصح الكمبيوتر بإيقاف المفاعل"

508
00:46:27,540 --> 00:46:30,240
‫بالطبع يقول ذلك، لا يعرف أننا نجري اختباراً

509
00:46:32,190 --> 00:46:33,800
‫حسناً يا رفاق

510
00:46:34,930 --> 00:46:37,360
‫بضع دقائق وينتهي الأمر

511
00:46:37,580 --> 00:46:39,320
‫(كيرشينبوم)، اعل ذلك حين تكون مستعداً

512
00:46:40,140 --> 00:46:41,750
‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح

513
00:46:44,010 --> 00:46:45,570
‫تم تشغيل جهاز رسم الإشارات

514
00:46:47,440 --> 00:46:49,310
‫جاري إغلاق صمام التحكم الثامن

515
00:46:50,310 --> 00:46:52,000
‫بدأ تخفيض طاقة مروحة المولد

516
00:46:52,220 --> 00:46:55,130
‫الساعة 1:23 وأربع ثوانٍ

517
00:46:55,780 --> 00:46:59,480
‫مع كل قرار يتخذونه
‫كانوا يزيدون خطورة المفاعل

518
00:46:59,610 --> 00:47:02,000
‫أكثر مما فعل أي شخص من قبل

519
00:47:02,340 --> 00:47:04,170
‫والآن بدأ الاختبار

520
00:47:04,520 --> 00:47:07,210
‫توقفت المضخات عن العمل وبدأت الأمور بالتداعي

521
00:47:10,380 --> 00:47:13,120
‫توقفت المضخات عن ضخ الماء عبر المفاعل

522
00:47:13,940 --> 00:47:18,850
‫وقود اليورانيوم الآن لا يخضع لضبط
‫من مادة مبردة أو قضبان تحكم

523
00:47:19,110 --> 00:47:23,590
‫تأرجح التوازن فوراً في الاتجاه المعاكس
‫وفي أقل من ثانية

524
00:47:23,720 --> 00:47:25,460
‫ارتفعت التفاعلية

525
00:47:26,760 --> 00:47:30,410
‫"داخل قلب المفاعل أخذ الماء المتبقي
‫يتحول إلى بخار بسرعة كبيرة"

526
00:47:30,540 --> 00:47:32,360
‫"تكونت فجوة"

527
00:47:32,840 --> 00:47:35,190
‫"ليس هناك ماء عذب يحل محله"

528
00:47:35,490 --> 00:47:41,400
‫البخار يزيد التفاعلية مما يرفع درجة الحرارة
‫وبالتالي يزيد البخار

529
00:47:41,880 --> 00:47:43,700
‫فيزيد التفاعلية

530
00:47:44,920 --> 00:47:47,870
‫الزينون المتبقي يتحلل

531
00:47:49,310 --> 00:47:50,960
‫الطاقة ترتفع

532
00:47:53,090 --> 00:47:54,780
‫لم يتبق شيء لإيقافها

533
00:47:56,000 --> 00:47:59,430
‫"الساعة 1:23 و35 ثانية"

534
00:48:02,730 --> 00:48:04,780
‫هناك ارتفاع مفاجئ في الطاقة، (ساشا)

535
00:48:10,160 --> 00:48:11,600
‫ماذا فعلت؟

536
00:48:11,990 --> 00:48:15,330
‫الساعة 1:23 و40 ثانية

537
00:48:23,330 --> 00:48:28,630
‫في كل غرفة تحكم لكل مفاعل نووي في العالم
‫هناك زر له هدف واحد

538
00:48:29,280 --> 00:48:32,620
‫وهو إيقاف أو تعطيل التفاعل بشكل فوري

539
00:48:32,760 --> 00:48:36,320
‫في المفاعلات السوفييتية
‫اسم هذا الزر هو (إيه زد فايف)

540
00:48:36,970 --> 00:48:41,140
‫تضغط على زر (إيه زد فايف)
‫فيتم إدخال كل قضبان التحكم دفعة واحدة

541
00:48:41,270 --> 00:48:45,140
‫ويتوقف التفاعل بشكل فوري

542
00:48:46,050 --> 00:48:47,440
‫لكن...

543
00:48:53,650 --> 00:48:57,130
‫ماذا تنتظر يا (ليغاسوف)؟ قل ما لديك من أكاذيب

544
00:48:57,260 --> 00:48:59,260
‫الرفيق (دياتلوف)، هذا التحذير الأخير لك

545
00:48:59,390 --> 00:49:01,560
‫- وإلا فماذا؟
‫- أرجوك يا (دياتلوف)!

546
00:49:01,690 --> 00:49:03,430
‫لقد كشف (ليغاسوف) الحقيقة مسبقاً

547
00:49:03,560 --> 00:49:07,900
‫قال سابقاً إنه لم تكن هناك طريقة
‫لإيقاف ما كان سيحدث، إنه يعرف شيئاً

548
00:49:08,080 --> 00:49:10,160
‫- الرفيق (دياتلوف)
‫- وهي تعرف شيئاً

549
00:49:10,990 --> 00:49:14,550
‫أعرف حقيقتك يا (فاليري أليكسيفيتش)
‫أنت كاذب

550
00:49:14,680 --> 00:49:16,510
‫سمعنا ما يكفي لهذا اليوم

551
00:49:17,550 --> 00:49:21,370
‫سيبقى المدعى عليهم في الحبس الاحتياطي
‫المحكمة سوف...

552
00:49:21,500 --> 00:49:23,280
‫لم أنته بعد

553
00:49:23,890 --> 00:49:25,670
‫ما زالت لدي أدلة أخرى أقدمها

554
00:49:25,930 --> 00:49:28,450
‫هذا ليس ضرورياً، انتهت شهادتك

555
00:49:29,240 --> 00:49:32,190
‫- حضرة القاضي
‫- رُفعت الجلسة

556
00:49:32,450 --> 00:49:35,230
‫- سنعود غداً...
‫- دعه يكمل كلامه

557
00:49:37,450 --> 00:49:39,010
‫الرفيق (شربينا)

558
00:49:41,440 --> 00:49:42,880
‫دعه يكمل كلامه

559
00:50:07,860 --> 00:50:10,120
‫لقد خالف (دياتلوف) كل القواعد التي لدينا

560
00:50:13,900 --> 00:50:16,900
‫لقد دفع مفاعلاً إلى حافة الدمار

561
00:50:21,540 --> 00:50:24,190
‫لقد فعل هذه الأشياء ظناً منه أن هناك
‫زر أمان احتياطي

562
00:50:24,410 --> 00:50:27,580
‫(إيه زد فايف)، زر بسيط يوقف كل شيء

563
00:50:27,710 --> 00:50:31,840
‫لكن في الظروف التي أوجدها هو
‫لم يكن ذلك فعالاً

564
00:50:32,410 --> 00:50:35,750
‫كان هناك خلل فادح في نظام الإيقاف

565
00:50:37,750 --> 00:50:43,310
‫عند الساعة 1:23 و40 ثانية
‫ضغط (أكيموف) على زر (إيه زد فايف)

566
00:50:50,910 --> 00:50:54,520
‫بدأت قضبان التحكم التي تم سحبها بالكامل
‫بالعودة إلى المفاعل

567
00:50:54,910 --> 00:50:59,040
‫هذه القضبان مصنوعة من البورون
‫الذي يخفض التفاعلية، لكن ليس أطرافها

568
00:50:59,650 --> 00:51:04,160
‫أطرافها مصنوعة من الغرافيت
‫الذي يعمل على تسريع التفاعلية

569
00:51:04,470 --> 00:51:05,860
‫لماذا؟

570
00:51:10,550 --> 00:51:11,900
‫لماذا؟

571
00:51:13,940 --> 00:51:20,280
‫لنفس سبب عدم وجود مباني احتواء حول مفاعلاتنا
‫كما هو الحال في الغرب

572
00:51:20,410 --> 00:51:25,370
‫لنفس سبب عدم استخدامنا وقوداً مخصباً
‫بشكل مناسب في قلوب مفاعلاتنا

573
00:51:25,500 --> 00:51:28,540
‫لنفس السبب الذي يجعلنا الدولة الوحيدة
‫التي تبني

574
00:51:28,670 --> 00:51:31,930
‫مفاعلات تعتمد على الماء للتبريد
‫ويتم ضبطها بواسطة الغرافيت

575
00:51:32,230 --> 00:51:35,010
‫بمعامل فجوات إيجابي

576
00:51:36,750 --> 00:51:38,100
‫هذا أقل كلفة

577
00:51:44,480 --> 00:51:48,480
‫أول جزء من القضبان يدخل قلب المفاعل
‫هي الأطراف المصنوعة من الغرافيت

578
00:51:48,610 --> 00:51:53,300
‫وحين يحدث ذلك يرتفع التفاعل في قلب المفاعل
‫ارتفاعاً حاداً بعد أن كان في ارتفاع مسبقاً

579
00:51:53,870 --> 00:51:58,780
‫كل جزيء من المياه السائلة
‫يتحول إلى بخار بشكل فوري

580
00:51:58,910 --> 00:52:02,300
‫مما يوسع سلسلة من قنوات قضبان الوقود
‫ويمزقها

581
00:52:02,470 --> 00:52:05,900
‫فلا يعود ممكناً لقضبان التحكم
‫في هذه القنوات أن تتحرك

582
00:52:06,470 --> 00:52:11,550
‫تتثبت الأطراف الغرافيتية في مكانها
‫وتقوم بتسريع التفاعل إلى ما لا نهاية

583
00:52:11,980 --> 00:52:16,200
‫تحول مفاعل (تشيرنوبل) الآن إلى قنبلة نووية

584
00:52:16,460 --> 00:52:18,630
‫"الساعة 1:23 و42 ثانية"

585
00:52:19,020 --> 00:52:22,890
‫"(بيريفوزتشينكو) ينظر للأسفل
‫إلى الغطاء الفولاذي الضخم للمفاعل"

586
00:52:23,020 --> 00:52:24,720
‫"ويرى المستحيل"

587
00:52:25,060 --> 00:52:29,060
‫"أغطية قضبان التحكم وقنوات الوقود
‫والتي تزن كل منها 350 كيلوغرام"

588
00:52:29,190 --> 00:52:30,800
‫"تقفز للأعلى والأسفل"

589
00:52:31,450 --> 00:52:33,360
‫"يركض لتحذير غرفة التحكم"

590
00:52:33,710 --> 00:52:36,620
‫"لكن لا يمكنه فعل شيء لإيقاف ما سيحدث"

591
00:52:37,050 --> 00:52:39,920
‫"الساعة 1:23 و44 ثانية"

592
00:52:40,400 --> 00:52:43,010
‫"البخار يمزق مزيداً من قنوات الوقود"

593
00:52:44,000 --> 00:52:47,740
‫"لا نعرف إلى أي درجة ارتفع مستوى الطاقة
‫لا نعرف سوى القراءة النهائية"

594
00:52:49,830 --> 00:52:54,300
‫المفاعل الرابع المصمم للعمل
‫بطاقة 3200 ميغاواط

595
00:52:55,040 --> 00:52:57,910
‫ارتفعت طاقته إلى أكثر من 33 ألفاً

596
00:53:03,210 --> 00:53:07,030
‫لم يعد بالإمكان احتواء الضغط
‫المتكون داخل قلب المفاعل

597
00:53:07,550 --> 00:53:12,030
‫وأخيراً، وصلنا إلى الساعة 1:23 و45 ثانية

598
00:53:12,200 --> 00:53:13,590
‫"الانفجار"

599
00:53:15,020 --> 00:53:19,460
‫"حالما طار الغطاء عن المفاعل
‫دخل الأكسجين إليه"

600
00:53:19,590 --> 00:53:23,240
‫"اتحد مع الهيدروجين
‫والغرافيت مرتفع الحرارة"

601
00:53:25,280 --> 00:53:28,150
‫"وبذلك اكتملت سلسلة الكارثة"

602
00:53:50,300 --> 00:53:52,350
‫"الرفيق (دياتلوف)"

603
00:53:57,210 --> 00:53:58,860
‫"الرفيق (دياتلوف)"

604
00:54:09,940 --> 00:54:12,720
‫لم يكن أحد في الغرفة تلك الليلة يعرف

605
00:54:12,900 --> 00:54:15,850
‫أن زر الإيقاف يمكن أن يكون زر تفجير

606
00:54:17,800 --> 00:54:19,410
‫لم يكونوا يعرفون ذلك

607
00:54:20,760 --> 00:54:22,670
‫لأنه تم إخفاء الأمر عنهم

608
00:54:22,800 --> 00:54:27,490
‫الرفيق (ليغاسوف)، إنك تناقض شهادتك
‫التي أدليت بها في (فيينا)

609
00:54:27,930 --> 00:54:30,320
‫شهادتي في (فيينا) كانت كذبة

610
00:54:31,400 --> 00:54:33,660
‫لقد كذبت على العالم

611
00:54:34,620 --> 00:54:37,920
‫لست الشخص الوحيد الذي أخفى هذا السر
‫هناك كثيرون غيري

612
00:54:39,050 --> 00:54:43,660
‫كنا نتبع الأوامر من الاستخبارات العامة
‫ومن اللجنة المركزية

613
00:54:43,790 --> 00:54:48,170
‫ويوجد حالياً 16 مفاعلاً في الاتحاد السوفييتي
‫فيها نفس الخلل الفادح

614
00:54:48,960 --> 00:54:53,390
‫ثلاثة منها ما زالت تعمل
‫على بعد أثل من 200 كيلومتر في (تشيرنوبل)

615
00:54:53,520 --> 00:54:57,250
‫بروفسور (ليغاسوف)، إن كنت تقصد
‫التلميح إلى أن الدولة السوفييتية

616
00:54:57,380 --> 00:55:02,340
‫مسؤولة بشكل ما عما حدث فعلي تحذيرك
‫من أنك تطأ منطقة خطرة

617
00:55:02,640 --> 00:55:06,460
‫لقد وطأت منطقة خطرة مسبقاً
‫نحن في منطقة خطرة الآن

618
00:55:06,590 --> 00:55:08,850
‫بسبب أسرارنا وأكاذيبنا

619
00:55:09,460 --> 00:55:11,630
‫إنها الشيء الذي يحدد هويتنا

620
00:55:12,630 --> 00:55:20,060
‫حين نجد الحقيقة مهينة لنا فإننا نكذب ونكذب
‫حتى ننسى أنها موجودة، لكنها لا تزال موجودة

621
00:55:23,410 --> 00:55:27,490
‫كل كذبة نقولها تجعلنا مدينين أكثر
‫تجاه الحقيقة

622
00:55:29,800 --> 00:55:34,570
‫وعاجلاً أو آجلاً، لا بد من سداد ذلك الدَين

623
00:55:37,050 --> 00:55:42,000
‫هكذا ينفجر قلب مفاعل (آر بي إم كاي)

624
00:55:46,090 --> 00:55:47,870
‫بالأكاذيب

625
00:57:51,600 --> 00:57:54,300
‫(فاليري أليكسيفيتش ليغاسوف)

626
00:57:55,600 --> 00:57:57,860
‫ابن (أليكسي ليغاسوف)

627
00:57:57,990 --> 00:58:00,680
‫رئيس قسم الامتثال الأيديولوجي
‫في اللجنة المركزية

628
00:58:01,510 --> 00:58:04,120
‫- أتعرف ماذا كان يفعل والدك هناك؟
‫- نعم

629
00:58:05,770 --> 00:58:08,890
‫حين كنت طالباً كنت تشغل منصباً قيادياً
‫في (كمسمول)

630
00:58:09,030 --> 00:58:11,150
‫اتحاد منظمات الشباب السوفييتي، صحيح؟

631
00:58:12,460 --> 00:58:14,720
‫- تعرف ذلك مسبقاً
‫- أجب عن السؤال

632
00:58:14,850 --> 00:58:16,280
‫نعم

633
00:58:17,800 --> 00:58:19,630
‫في معهد (كيرتشاتوف)

634
00:58:20,100 --> 00:58:22,320
‫كنت الأمين العام للحزب الشيوعي

635
00:58:22,800 --> 00:58:26,230
‫حين كنت في ذلك المنصب عملت على الحد
‫من ترقية العلماء اليهود

636
00:58:31,530 --> 00:58:32,960
‫نعم

637
00:58:33,140 --> 00:58:35,700
‫لتنال رضا مسؤولين في (الكرملين)

638
00:58:41,350 --> 00:58:43,300
‫أنت واحد منا يا (ليغاسوف)

639
00:58:45,130 --> 00:58:47,220
‫يمكنني أن أفعل بك ما أريد

640
00:58:48,740 --> 00:58:52,040
‫لكن أكثر ما أريده هو أن تعرف أنني أعرف

641
00:58:52,820 --> 00:58:54,510
‫أنت لست شجاعاً

642
00:58:55,950 --> 00:58:58,030
‫لست بطولياً

643
00:58:59,030 --> 00:59:02,070
‫أنت مجرد رجل يحتضر نسي نفسه

644
00:59:02,600 --> 00:59:05,680
‫أعرف من أكون وأعرف ماذا فعلت

645
00:59:08,720 --> 00:59:13,280
‫في عالم عادل، سيتم قتلي عقاباً على أكاذيبي
‫لكن ليس من أجل هذا، ليس لقول الحقيقة

646
00:59:14,540 --> 00:59:16,150
‫يا للعلماء!

647
00:59:16,710 --> 00:59:20,320
‫ويا لهوسكم الأحمق بالأسباب!

648
00:59:20,540 --> 00:59:24,970
‫حين تثقب الرصاصة جمجمتك
‫هل سيكون السبب مهماً؟

649
00:59:32,530 --> 00:59:34,830
‫لن يتم قتل أحد يا (ليغاسوف)

650
00:59:36,610 --> 00:59:38,830
‫لقد رآك العالم كله في (فيينا)

651
00:59:39,050 --> 00:59:42,260
‫سيكون من المحرج قتلك الآن
‫ومن أجل ماذا؟

652
00:59:43,780 --> 00:59:49,210
‫لن تقبل الدولة شهادتك اليوم
‫لن يتم نشرها في الصحافة

653
00:59:49,990 --> 00:59:51,910
‫كأنها لم تحدث

654
00:59:53,040 --> 00:59:55,730
‫لا، ستعيش

655
00:59:56,160 --> 01:00:01,860
‫أياً كانت المدة المتبقية من عمرك
‫لكن ليس كعالم، ليس بعد الآن

656
01:00:01,990 --> 01:00:06,030
‫ستحتفظ بلقبك ومكتبك

657
01:00:06,980 --> 01:00:10,980
‫لكن لا واجبات ولا سلطة ولا أصدقاء

658
01:00:11,410 --> 01:00:15,190
‫لن يتحدث إليك أحد ولن يصغي إليك أحد

659
01:00:17,410 --> 01:00:21,190
‫هناك رجال آخرون أقل منك قدراً

660
01:00:21,970 --> 01:00:24,530
‫ستُنسب إليهم إنجازات قمت بها أنت

661
01:00:25,620 --> 01:00:30,270
‫إرثك سيصبح إرثهم الآن
‫ستعيش مدة كافية لترى ذلك

662
01:00:34,220 --> 01:00:36,480
‫ما الدور الذي لعبه (شربينا) في الأمر؟

663
01:00:36,960 --> 01:00:40,260
‫لم يفعل شيئاً، لم يكن يعرف ما سأقول

664
01:00:41,700 --> 01:00:44,130
‫ماذا كان دور (هوميوك) في الأمر؟

665
01:00:44,820 --> 01:00:47,690
‫لا شيء، هي أيضاً لم تكن تعرف

666
01:00:50,260 --> 01:00:52,640
‫بعد كل ما قلته وفعلته اليوم

667
01:00:52,770 --> 01:00:58,200
‫سيكون غريباً أن تلجأ إلى الكذب الآن

668
01:01:01,720 --> 01:01:05,460
‫أعتقد أن رجلاً بخبرتك سيعرف الكذبة حين يسمعها

669
01:01:10,070 --> 01:01:13,020
‫لن تلتقي أو تتواصل مع أي منهما بعد الآن

670
01:01:14,580 --> 01:01:19,100
‫لن تتواصل مع أحد حول (تشيرنوبل) مجدداً

671
01:01:19,490 --> 01:01:23,970
‫ستبقى بلا أهمية للعالم من حولك
‫بحيث أنك حين تموت

672
01:01:24,400 --> 01:01:27,620
‫سيكون من الصعب أن يعرف أحد
‫أنك عشت أصلاً

673
01:01:32,270 --> 01:01:34,220
‫ماذا لو رفضت ذلك؟

674
01:01:37,480 --> 01:01:40,310
‫لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟

675
01:01:41,780 --> 01:01:45,520
‫لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟

676
01:01:46,040 --> 01:01:47,690
‫عبارة مثالية

677
01:01:48,390 --> 01:01:50,250
‫يجب أن يطبعوها على عملتنا

678
01:03:00,640 --> 01:03:03,330
‫"أن تكون عالماً يعني أن تكون ساذجاً"

679
01:03:04,760 --> 01:03:07,110
‫"نحن منكبون بشكل كبير
‫على بحثنا عن الحقيقة"

680
01:03:07,200 --> 01:03:11,320
‫"بحيث يفوتنا أن نفكر كم من الناس
‫يريدون منا أن نجدها فعلاًً"

681
01:03:11,980 --> 01:03:16,020
‫"لكنها موجودة دائماً، سواء كنا نراها أم لا"

682
01:03:16,190 --> 01:03:18,100
‫"وسواء اخترنا أن نراها أم لا"

683
01:03:18,280 --> 01:03:22,620
‫"الحقيقة لا تهتم بحاجاتنا ورغباتنا
‫ولا تهتم بحكوماتنا"

684
01:03:22,750 --> 01:03:25,660
‫"أو أيديولوجياتنا أو أدياننا"

685
01:03:26,790 --> 01:03:29,310
‫"ستبقى متربصة في الانتظار مدى الدهر"

686
01:03:30,400 --> 01:03:34,000
‫"وهذه أخيراً هي هدية (تشيرنوبل)"

687
01:03:34,260 --> 01:03:36,700
‫"في السابق كنت أخشى ثمن الحقيقة"

688
01:03:36,830 --> 01:03:39,130
‫"أما الآن فأسأل فقط"

689
01:03:40,690 --> 01:03:42,740
‫ما ثمن الأكاذيب؟

690
01:03:48,510 --> 01:03:53,600
‫"انتحر (فاليري ليغاسوف) في عمر الـ51
‫في 26 أبريل 1988"

691
01:03:53,730 --> 01:03:58,380
‫"بعد عامين بالضبط من الانفجار في (تشيرنوبل)"

692
01:03:59,720 --> 01:04:04,590
‫"تم تداول أشرطة مذكرات (ليغاسوف)
‫في الأوساط العلمية السوفييتية"

693
01:04:04,720 --> 01:04:11,020
‫"انتحاره جعل تجاهلها أمراً مستحيلاً"

694
01:04:12,240 --> 01:04:20,100
‫"في أعقاب وفاته، اعترف المسؤولون السوفييتيون
‫بعيوب تصميم مفاعل (آر بي إم كاي) النووي"

695
01:04:21,320 --> 01:04:29,090
‫"تم تعديل المفاعلات لمنع وقوع
‫حادثة كحادثة (تشيرنوبل) من الوقوع مجدداً"

696
01:04:31,140 --> 01:04:38,480
‫"ساعد عشرات العلماء (ليغاسوف)
‫وعملوا معه بلا كلل في (تشيرنوبل)"

697
01:04:40,170 --> 01:04:47,430
‫"اعترض بعضهم على الرواية الرسمية وتعرضوا
‫للشجب والاعتقال والحبس"

698
01:04:48,860 --> 01:04:53,030
‫"تم ابتكار شخصية (أولانا هوميوك)
‫لتمثيلهم جميعاً"

699
01:04:53,160 --> 01:04:57,200
‫"وتكريم تفانيهم في خدمة الحقيقة والإنسانية"

700
01:04:59,720 --> 01:05:04,850
‫"توفي (بوريس شربينا) في 22 أغسطس 1990"

701
01:05:04,940 --> 01:05:12,760
‫بعد أربع سنوات وأربعة أشهر
‫من إرساله إلى (تشيرنوبل)"

702
01:05:14,410 --> 01:05:17,410
‫"عقاباً على دورهم في كارثة (تشيرنوبل)"

703
01:05:17,490 --> 01:05:21,530
‫"تم الحكم على (فيكتور بريكانوف)
‫و(أناتوني دياتلوف) و(نيكولاي فومين)"

704
01:05:21,620 --> 01:05:24,830
‫"بالسجن عشر سنوات مع الأشغال الشاقة"

705
01:05:26,270 --> 01:05:30,570
‫"بعد إطلاق سراح (نيكولاي فومين) عاد للعمل"

706
01:05:30,740 --> 01:05:36,390
‫"في محطة طاقة نووية في (كالينين)، (روسيا)"

707
01:05:38,090 --> 01:05:42,470
‫"مات (أناتوني دياتلوف) من مرض
‫ناتج عن الإشعاع عام 1995"

708
01:05:42,560 --> 01:05:48,170
‫"كان في الـ64 من العمر"

709
01:05:49,730 --> 01:05:57,900
‫"لم يُعثر عل جثة (فاليري هوديمشوك)
‫لقد دُفن إلى الأبد تحت المفاعل الرابع"

710
01:06:00,200 --> 01:06:04,110
‫"لا تزال ملابس رجال الإطفاء
‫موجودة في قبو مستشفى (بريبيات)"

711
01:06:04,280 --> 01:06:11,450
‫"إنها تحتوي على نسبة خطيرة
‫من الإشعاع حتى هذا اليوم"

712
01:06:14,410 --> 01:06:20,660
‫"بعد وفاة زوجها وابنتها
‫أصيبت (لودميلا إغناتنكو) بعدة جلطات"

713
01:06:20,790 --> 01:06:28,050
‫"قال الأطباء إنها لن تستطيع
‫أن تحمل مجدداً"

714
01:06:30,660 --> 01:06:33,830
‫"كانوا مخطئين"

715
01:06:34,260 --> 01:06:39,520
‫"إنها تعيش الآن مع ابنها في (كييف)"

716
01:06:41,080 --> 01:06:46,470
‫"ورد أنه لم ينجُ أحد من الناس
‫الذين شاهدوا الانفجار من جسر السكة الحديدية"

717
01:06:46,690 --> 01:06:52,380
‫"إنه معروف الآن باسم جسر الموت"

718
01:06:54,290 --> 01:06:58,810
‫"عمل 400 عامل مناجم على مدار الساعة لمدة شهر
‫لمنع حدوث انصهار نووي كامل"

719
01:06:58,940 --> 01:07:05,630
‫"يُقدر عدد من ماتوا منهم قبل عمر الـ40
‫بمائة شخص على الأقل"

720
01:07:07,190 --> 01:07:10,970
‫"تم تداول خبر على نطاق واسع بأن
‫الغواصين الثلاثة الذين جففوا مجمعات المياه"

721
01:07:11,100 --> 01:07:14,280
‫"ماتوا نتيجة لعملهم البطولي"

722
01:07:15,580 --> 01:07:18,880
‫"في الواقع، نجا ثلاثتهم بعد دخول المستشفى"

723
01:07:19,010 --> 01:07:23,490
‫"ما زال اثنان منهم على قيد الحياة اليوم"

724
01:07:25,440 --> 01:07:29,050
‫"تم تجنيد أكثر من 600 ألف شخص
‫للخدمة في المنطقة المحظورة"

725
01:07:29,260 --> 01:07:33,350
‫"وبالرغم من انتشار قصص كثيرة
‫حول الموت بسبب المرض الناتج من الإشعاع..."

726
01:07:33,480 --> 01:07:37,740
‫"إلا أن الاتحاد السوفييتي لم يبقِ
‫أي سجلات حول مصيرهم"

727
01:07:39,170 --> 01:07:46,990
‫"المنطقة الملوثة من (أوكرانيا) و(بيلاروسيا)
‫والمعروفة بالمنطقة المحظورة"

728
01:07:47,120 --> 01:07:50,680
‫"ضمت في النهاية 2600 كيلومتر"

729
01:07:52,420 --> 01:07:56,290
‫"نزح ما يقارب 300 ألف شخص من منازلهم"

730
01:07:56,420 --> 01:08:01,240
‫"قيل لهم إن ذلك أمر مؤقت"

731
01:08:01,410 --> 01:08:07,980
‫"ما زالت العودة ممنوعة"

732
01:08:08,110 --> 01:08:15,800
‫"تولى (ميخائيل غورباتشيف) رئاسة
‫الاتحاد السوفييتي حتى تفككه عام 1991"

733
01:08:16,970 --> 01:08:21,140
‫"كتب عام 2006: قد يكون الانفجار النووي
‫في (تشيرنوبل) هو السبب الحقيقي"

734
01:08:23,050 --> 01:08:26,700
‫"وراء انهيار الاتحاد السوفييتي"

735
01:08:28,390 --> 01:08:31,830
‫"في عام 2017 اكتمل العمل
‫على مبنى احتواء آمن جديد في (تشيرنوبل)"

736
01:08:31,960 --> 01:08:35,820
‫"بلغت كلفته حوالي مليارَي دولار"

737
01:08:36,000 --> 01:08:41,300
‫"إنه مصمم بحيث يدوم مائة عام"

738
01:08:43,300 --> 01:08:48,470
‫"بعد الانفجار حدث ارتفاع هائل في معدلات
‫الإصابة بالسرطان في (أوكرانيا) و(بيلاروسيا)"

739
01:08:48,640 --> 01:08:56,200
‫"وكانت أعلى المعدلات بين الأطفال"

740
01:08:59,110 --> 01:09:03,590
‫"لن نعرف أبداً حجم الخسائر البشرية
‫الناتجة من (تشيرنوبل)"

741
01:09:03,720 --> 01:09:11,010
‫"معظم التقديرات تتراوح بين أربعة آلاف
‫و93 ألف وفاة"

742
01:09:13,970 --> 01:09:19,400
‫"تعداد الوفيات الرسمي السوفييتي
‫لم يتغير منذ عام 1987"

743
01:09:19,530 --> 01:09:27,310
‫"وهو 31"

744
01:09:32,700 --> 01:09:39,780
‫"إهداء لأرواح كل من عانوا وضحوا"

745
01:09:42,950 --> 01:09:46,080
‫تمت الترجمة بواسطة شركة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن

