﻿1
00:03:18,950 --> 00:03:21,600
‫هل يعقل أن يكون الماء قتلهم؟

2
00:03:22,420 --> 00:03:23,820
‫نعم

3
00:03:24,250 --> 00:03:25,730
‫ماذا إذن؟

4
00:03:27,160 --> 00:03:28,510
‫إن لم ينجح الأمر؟

5
00:05:01,790 --> 00:05:03,130
‫ليركبوا الشاحنة

6
00:05:04,390 --> 00:05:06,960
‫أدخلوا الخراطيم! ابدؤوا الضخ

7
00:05:11,340 --> 00:05:14,340
‫"المستشفى رقم 6، (موسكو)
‫30 إبريل 1986"

8
00:05:14,820 --> 00:05:18,030
‫"بعد مرور 4 أيام على الانفجار"

9
00:05:22,810 --> 00:05:25,590
‫أنا هنا لرؤية زوجي
‫(فاسيلي إغناتينكو)

10
00:05:25,720 --> 00:05:28,330
‫هو رجل إطفاء من (تشيرنوبل)، أحمل إذناً

11
00:05:28,510 --> 00:05:31,030
‫(تشيرنوبل)؟
‫أنا آسفة، الزيارة ممنوعة

12
00:05:33,200 --> 00:05:35,500
‫حسناً ولكن الرائد (بوروف) أخبرني

13
00:05:35,670 --> 00:05:37,060
‫- قال...
‫- ما من استثناءات

14
00:05:37,190 --> 00:05:39,840
‫رجاء، قطعت كل الطريق
‫من (كيفسكايا أوبلاست)

15
00:06:05,910 --> 00:06:07,390
‫معذرة

16
00:06:09,130 --> 00:06:10,520
‫معذرة، معذرة

17
00:06:10,650 --> 00:06:13,170
‫- من أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟
‫- أحمل تصريحاً

18
00:06:13,300 --> 00:06:14,690
‫لا يمكنك الحضور هنا، المكان غير آمن

19
00:06:14,910 --> 00:06:16,770
‫أنا هنا لرؤية زوجي

20
00:06:16,900 --> 00:06:19,210
‫(فاسيلي إغناتينكو)
‫هو رجل إطفاء من (تشيرنوبل)

21
00:06:19,290 --> 00:06:21,940
‫أعرف من يكون (إغناتينكو)
‫ولكن لا يمكنك ذلك

22
00:06:22,120 --> 00:06:24,070
‫أحمل تصريحاً، أنا...

23
00:06:30,460 --> 00:06:33,720
‫يمكنك رؤيته 30 دقيقة
‫وليس دقيقة أكثر من ذلك

24
00:06:33,850 --> 00:06:36,590
‫ولا يمكنك لمسه بأي شكل، أتفهمين؟

25
00:06:36,800 --> 00:06:38,670
‫- نعم
‫- الغرفة 15

26
00:06:40,710 --> 00:06:42,190
‫شكراً

27
00:06:42,450 --> 00:06:44,150
‫- هل أنت حامل؟
‫- لا

28
00:06:52,100 --> 00:06:53,660
‫ليس علي إعطاؤك ذلك

29
00:06:53,920 --> 00:06:55,310
‫ها هي ذا

30
00:06:55,440 --> 00:06:56,870
‫كلّا، مهلاً، مهلاً
‫لم أنته بعد

31
00:06:57,010 --> 00:06:58,400
‫لا، لم ينته

32
00:06:59,050 --> 00:07:00,570
‫نعم، ذلك جيد

33
00:07:03,300 --> 00:07:06,040
‫- نعم، أفضل
‫- حسناً

34
00:07:07,430 --> 00:07:09,130
‫انظر من حضر

35
00:07:11,600 --> 00:07:13,080
‫ماذا قلت لكم؟

36
00:07:14,300 --> 00:07:16,210
‫لا مجال للاختباء منك، صحيح؟

37
00:07:19,600 --> 00:07:21,640
‫على مهل، على مهل، لا بأس

38
00:07:21,990 --> 00:07:24,810
‫نحن بخير، نعم، نحن بخير

39
00:08:35,190 --> 00:08:38,580
‫كيف، كيف... كيف حدث هذا؟
‫من منحهم الفكرة؟

40
00:08:38,710 --> 00:08:40,580
‫- هل تشير إلى أني فعلت؟
‫- أحدهم فعل

41
00:08:40,710 --> 00:08:44,190
‫أحدهم قرر أن منطقة الإخلاء

42
00:08:44,270 --> 00:08:47,450
‫يجب أن تكون 30 كيلومتراً
‫فيما نعلم أنه هنا

43
00:08:47,750 --> 00:08:50,310
‫السيزيوم 137 في قطاع (غوميل)

44
00:08:50,440 --> 00:08:52,790
‫- ذلك على بعد 200 كلم!
‫- صدر القرار

45
00:08:52,920 --> 00:08:55,090
‫- بناء علام؟
‫- لا أعلم

46
00:08:56,440 --> 00:09:00,350
‫سامحني
‫ربما أمضيت وقتاً طويلاً في مختبري

47
00:09:00,480 --> 00:09:02,390
‫أو ربما أنا غبي

48
00:09:02,910 --> 00:09:05,080
‫هل هكذا تسير الأمور حقاً؟

49
00:09:05,870 --> 00:09:09,910
‫قرار اعتباطي غير مدروس
‫سيكلف عدداً من الأرواح لا نعلمه

50
00:09:10,040 --> 00:09:14,080
‫اتخذه موظف حكومي؟
‫رجل يعمل في الحزب الشيوعي؟

51
00:09:16,210 --> 00:09:17,770
‫أنا أعمل في الحزب الشيوعي

52
00:09:19,200 --> 00:09:21,940
‫انتبه لنبرتك أيها الزميل (ليغاسوف)

53
00:09:23,290 --> 00:09:24,850
‫أيها الزميلان

54
00:09:25,460 --> 00:09:27,940
‫لدينا تأكيد بصري
‫على أن النار قاربت أن تنطفىء

55
00:09:28,020 --> 00:09:32,020
‫كما أن هناك انخفاض في انبعاثات
‫الأيودين 131 والسيزيوم 137

56
00:09:32,150 --> 00:09:34,110
‫جيد، حسناً؟

57
00:09:34,320 --> 00:09:36,540
‫ولكن الحرارة ترتفع

58
00:09:37,450 --> 00:09:38,840
‫و...

59
00:09:45,790 --> 00:09:48,790
‫ثمة ارتفاع في الزيركونيوم 95

60
00:09:50,100 --> 00:09:53,310
‫إنه من أغطية قضبان الوقود

61
00:09:53,830 --> 00:09:55,180
‫والمعنى؟

62
00:09:56,000 --> 00:09:57,830
‫بدأ الانصهار النووي

63
00:10:36,840 --> 00:10:38,490
‫"ابتعدوا عني!"

64
00:10:40,970 --> 00:10:43,320
‫"ابتعدوا عني!"

65
00:10:50,620 --> 00:10:52,480
‫كف عن التحرك!

66
00:10:52,660 --> 00:10:54,660
‫ابتعدا عنه! أنتما تؤلمانه!

67
00:10:56,050 --> 00:10:58,180
‫- لا يمكنك الدخول إلى هنا
‫- ماذا يحدث له؟

68
00:10:58,310 --> 00:11:01,520
‫اخرجي رجاء!
‫يجب ألا تكوني هنا!

69
00:11:15,990 --> 00:11:19,900
‫"2 مايو 1986"

70
00:11:45,400 --> 00:11:47,140
‫- نعم
‫- "الزميل (تشيشيربينا) على الهاتف"

71
00:11:47,270 --> 00:11:48,750
‫صلني به

72
00:11:50,140 --> 00:11:51,530
‫حسناً؟

73
00:11:51,660 --> 00:11:54,920
‫قاربت النار على الانطفاء
‫وجاري تجفيف خزانات الفقاعات

74
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
‫وقد تمكنا من القضاء
‫على خطر انفجار حراري بنجاح

75
00:12:01,300 --> 00:12:02,910
‫وبعد؟

76
00:12:03,870 --> 00:12:08,210
‫الوضع داخل مركز المفاعل
‫يتدهور أسرع من المتوقع

77
00:12:08,430 --> 00:12:11,210
‫ستصمد البطانة الإسمنتية
‫من 6 إلى 8 أسابيع

78
00:12:11,340 --> 00:12:14,420
‫لكن بعد ذلك
‫يُقدر (ليغاسوف) احتمال 50 بالمئة

79
00:12:14,550 --> 00:12:19,160
‫أن يخترق الوقود البطانة
‫ويذوب في المياه الجوفية

80
00:12:20,720 --> 00:12:22,370
‫وأين تتدفق هذه المياه؟

81
00:12:22,500 --> 00:12:24,240
‫نهر (بريبيات)

82
00:12:24,590 --> 00:12:27,330
‫الذي يصب في نهر (نيبر)

83
00:12:27,670 --> 00:12:31,020
‫مصدر المياه الرئيسي لحوالي 50 مليون شخص

84
00:12:31,150 --> 00:12:35,060
‫ناهيك عن المحاصيل والمواشي
‫سيكون غير صالح للاستعمال

85
00:12:35,320 --> 00:12:41,100
‫نوصي بتركيب مبادل حراري أسفل البطانة
‫لخفض حرارة الباطن ووقف الذوبان

86
00:12:41,320 --> 00:12:44,180
‫ومن أجل فعل ذلك
‫يقال لي إننا سنحتاج إلى...

87
00:12:46,830 --> 00:12:50,660
‫كل النيتروجين السائل
‫في (الاتحاد السوفيتي)

88
00:12:52,960 --> 00:12:56,520
‫"إذن... افعل هذا"

89
00:12:56,610 --> 00:12:58,000
‫نعم، وطبعاً سنحتاج كذلك إلى...

90
00:12:58,130 --> 00:13:00,650
‫"لك كل ما تحتاج إليه
‫يجب أن يكون هذا واضحاً الآن"

91
00:13:00,740 --> 00:13:02,390
‫- "هل من شيء آخر؟"
‫- لا، لا، شكراً

92
00:13:02,520 --> 00:13:05,390
‫نعم، أود التطرق إلى منطقة الحظر
‫الممتدة 30 كلم

93
00:13:05,780 --> 00:13:08,430
‫مهلاً، ماذا؟ من...
‫بروفيسور (ليغاسوف)، هل ذلك أنت؟

94
00:13:08,560 --> 00:13:11,770
‫- أي منطقة حظر؟
‫- تفاصيل بسيطة حضرة السكرتير العام

95
00:13:11,900 --> 00:13:14,330
‫رئيس الوزراء (ريشكوف) حدد أن...

96
00:13:14,470 --> 00:13:16,940
‫"إن كان قد حدد فقد حدد"

97
00:13:17,070 --> 00:13:20,420
‫"اسمع يا بروفيسور (ليغاسوف)
‫أنت هناك لهدف واحد"

98
00:13:20,500 --> 00:13:22,590
‫"هل تفهم؟ لجعل الأمر يتوقف"

99
00:13:22,760 --> 00:13:25,850
‫لا أريد أسئلة
‫أريد أن أعرف متى ينتهي هذا

100
00:13:25,980 --> 00:13:27,980
‫إن كنت تعني
‫متى يكون (تشيرنوبل) آمناً تماماً

101
00:13:28,110 --> 00:13:31,240
‫نصف عمر البلوتونيوم 239
‫هو 24000 عاماً

102
00:13:31,370 --> 00:13:34,320
‫لذا، ربما يجب أن نقول
‫ليس ضمن حياتنا

103
00:13:46,830 --> 00:13:48,920
‫أظن أن علينا الذهاب في نزهة على الأقدام

104
00:13:49,270 --> 00:13:50,920
‫الوقت متأخر وأنا متعب

105
00:13:51,960 --> 00:13:53,740
‫سنذهب في نزهة

106
00:14:00,820 --> 00:14:03,470
‫ماذا تريد؟ اعتذاراً؟

107
00:14:05,080 --> 00:14:06,860
‫لن أجلس مكتوف اليدين و...

108
00:14:08,640 --> 00:14:10,600
‫ماذا سيحل برجالنا؟

109
00:14:11,640 --> 00:14:13,990
‫أي رجال؟ الغواصين؟

110
00:14:14,120 --> 00:14:17,510
‫الغواصين ورجال الإطفاء
‫والرجال في غرفة التحكم؟

111
00:14:17,980 --> 00:14:21,030
‫كيف سيؤثر الإشعاع فيهم بالتحديد؟

112
00:14:22,810 --> 00:14:25,330
‫بتلك المستويات التي تعرض لها بعضهم؟

113
00:14:25,540 --> 00:14:29,240
‫الإشعاع المؤين يمزق البنيان الخلوي

114
00:14:29,450 --> 00:14:33,100
‫يصاب الجلد بالطفح
‫ويحال إلى اللون الأحمر ثم الأسود

115
00:14:34,190 --> 00:14:36,620
‫يتبع ذلك فترة كمون

116
00:14:37,930 --> 00:14:39,710
‫وتنحسر الأعراض الفورية

117
00:14:39,790 --> 00:14:42,050
‫ويبدو المريض وكأنه يتعافى

118
00:14:42,880 --> 00:14:45,180
‫وربما حتى يتمتع بالصحة
‫ولكنه ليس كذلك

119
00:14:47,010 --> 00:14:50,180
‫يدوم هذا عادة يوم أو اثنين

120
00:14:52,740 --> 00:14:54,180
‫تابع

121
00:14:55,350 --> 00:14:59,000
‫ثم يبدأ التلف في البنيان الخلوي بالظهور

122
00:14:59,130 --> 00:15:01,300
‫يموت نخاع العظم

123
00:15:02,300 --> 00:15:04,390
‫ويتوقف الجهاز المناعي عن العمل

124
00:15:04,690 --> 00:15:07,770
‫وتبدأ الأعضاء والأنسجة بالتحلل

125
00:15:08,470 --> 00:15:11,900
‫وتبدأ الأوردة والشرايين بالتسريب
‫مثل مصفاة

126
00:15:12,600 --> 00:15:14,860
‫إلى الحد الذي لا يمكن معه حتى
‫حقن المريض بالمورفين

127
00:15:14,990 --> 00:15:16,900
‫من أجل الألم، الذي يكون...

128
00:15:17,680 --> 00:15:19,200
‫فوق الوصف

129
00:15:19,630 --> 00:15:22,940
‫ثم بعد 3 أيام إلى 3 أسابيع
‫يموت المريض

130
00:15:25,020 --> 00:15:27,540
‫ذلك ما سيحدث لأولئك الرجال

131
00:15:29,580 --> 00:15:31,020
‫وماذا عنا؟

132
00:15:34,410 --> 00:15:35,930
‫حسناً، نحن...

133
00:15:36,190 --> 00:15:39,400
‫تلقينا جرعة ثابتة
‫ولكن ليست كبيرة

134
00:15:40,530 --> 00:15:42,310
‫ليست قوية كفاية لقتل الخلايا

135
00:15:42,400 --> 00:15:45,660
‫ولكنها ثابتة بما يكفي
‫لإتلاف حمضنا النووي

136
00:15:46,870 --> 00:15:50,220
‫لذا ومع الوقت... السرطان

137
00:15:50,350 --> 00:15:53,570
‫أو فقر الدم اللاتناسجي
‫بكل الأحوال، كلاهما قاتل

138
00:15:56,350 --> 00:15:57,740
‫حسناً...

139
00:15:59,560 --> 00:16:03,170
‫بشكل ما
‫يبدو أننا أفلتنا بسهولة إذن...

140
00:16:04,340 --> 00:16:05,730
‫يا (فاليري)

141
00:16:17,850 --> 00:16:19,680
‫رأيتهما من قبل

142
00:16:25,630 --> 00:16:28,190
‫عرفت الآن لم أردت أن نخرج لنتمشى

143
00:16:29,110 --> 00:16:31,760
‫يمكننا أن نفترض أن موقع العمل
‫خاضع للتنصت

144
00:16:32,410 --> 00:16:36,100
‫وغرفنا وحتى حماماتنا

145
00:16:36,230 --> 00:16:38,270
‫إنهما هنا من البداية

146
00:16:38,620 --> 00:16:40,920
‫بالطبع هما هنا من البداية

147
00:16:42,050 --> 00:16:44,700
‫لكن إن كنا نراهما علناً الآن

148
00:16:45,790 --> 00:16:48,220
‫فذلك لأنهم يريدون أن نعرف

149
00:17:30,540 --> 00:17:32,230
‫هل رأيت ذلك؟

150
00:17:34,010 --> 00:17:36,010
‫الوقود يذوب بأسرع مما توقعنا

151
00:17:36,140 --> 00:17:38,710
‫أعلم، لدي خطة

152
00:17:39,270 --> 00:17:41,180
‫مبادل حراري على ما آمل

153
00:17:41,960 --> 00:17:43,310
‫نعم

154
00:17:46,570 --> 00:17:48,480
‫ثمة شيء أردت أن أسألك عنه
‫أيتها الرفيقة

155
00:17:48,610 --> 00:17:51,830
‫ولكني أرى أنك تطرحين على نفسك
‫السؤال ذاته بالفعل

156
00:17:55,870 --> 00:17:57,870
‫لماذا انفجر؟

157
00:17:59,870 --> 00:18:02,040
‫حللت الأرقام مراراً وتكراراً

158
00:18:02,250 --> 00:18:06,210
‫مفترضة أسوأ الظروف الممكنة
‫في مفاعل (آر بي إم كيه)

159
00:18:07,770 --> 00:18:09,810
‫وأحصل على الجواب ذاته باستمرار

160
00:18:10,340 --> 00:18:11,860
‫ألا وهو؟

161
00:18:13,160 --> 00:18:14,770
‫ذلك غير ممكن

162
00:18:15,590 --> 00:18:16,980
‫ومع ذلك...

163
00:18:20,200 --> 00:18:22,280
‫لن تحلي هذه المسألة هنا

164
00:18:23,930 --> 00:18:25,370
‫ليس على الورق

165
00:18:27,150 --> 00:18:28,970
‫جميع من كانوا في غرفة التحكم

166
00:18:29,100 --> 00:18:31,360
‫(دياتلوف) و(أكيموف) و(توبتونوف)

167
00:18:31,490 --> 00:18:35,010
‫جميعهم في (موسكو)
‫المستشفى رقم 6

168
00:18:35,840 --> 00:18:38,750
‫يجب أن نكتشف ما حدث بالضبط
‫تلك الليلة

169
00:18:38,970 --> 00:18:42,750
‫لحظة بلحظة وقراراً تلو آخر

170
00:18:43,870 --> 00:18:45,870
‫اذهبي الآن بينما هم أحياء

171
00:18:46,000 --> 00:18:47,530
‫تحدثي إليهم

172
00:18:48,350 --> 00:18:50,780
‫لأننا إن لم نكتشف كيف حدث هذا

173
00:18:50,910 --> 00:18:52,560
‫فسيحدث ثانية

174
00:18:56,170 --> 00:18:57,730
‫ويا (خوميوك)...

175
00:18:59,470 --> 00:19:01,080
‫توخي الحذر

176
00:19:15,420 --> 00:19:19,410
‫"(تولا)، (روسيا) السوفييتية
‫3 مايو 1986"

177
00:19:25,670 --> 00:19:27,500
‫حسناً، تباً لك!

178
00:19:30,280 --> 00:19:31,750
‫إليك واحدة، إليك واحدة

179
00:19:32,360 --> 00:19:34,140
‫ما الشيء الكبير كمنزل

180
00:19:34,270 --> 00:19:36,530
‫ويحرق 20 لتراً من الوقود كل ساعة

181
00:19:37,360 --> 00:19:39,920
‫ويصدر كماً هائلاً من الدخان والضجيج

182
00:19:40,440 --> 00:19:42,830
‫"ويقسم تفاحة إلى 3 قطع؟"

183
00:19:45,220 --> 00:19:49,050
‫آلة سوفييتية مصنوعة لتقسيم التفاح
‫إلى 4 قطع!

184
00:20:28,020 --> 00:20:30,970
‫- من المسؤول هنا؟
‫- أنا رئيس الطاقم

185
00:20:32,100 --> 00:20:34,750
‫أنا (شادوف)، وزير الفحم

186
00:20:35,400 --> 00:20:37,180
‫نعرف من تكون

187
00:20:38,920 --> 00:20:40,570
‫كم رجل لديك؟

188
00:20:41,270 --> 00:20:44,920
‫في هذه الوردية، 45 هنا
‫وما مجموعه مئة

189
00:20:45,700 --> 00:20:49,090
‫أحتاج من الرجال المئة
‫أن يجمعوا معداتهم ويركبوا الشاحنات

190
00:20:49,910 --> 00:20:52,560
‫حقاً؟ إلى أين؟

191
00:20:54,170 --> 00:20:55,820
‫ذلك أمر سري

192
00:21:01,950 --> 00:21:03,470
‫هيّا إذن

193
00:21:03,690 --> 00:21:05,380
‫ابدأ بإطلاق النار

194
00:21:05,510 --> 00:21:07,470
‫ليس لديكم رصاص كافي لقتلنا جميعاً

195
00:21:08,290 --> 00:21:10,330
‫اقتلوا قدر ما يمكنكم والبقية

196
00:21:10,770 --> 00:21:12,200
‫سيبرحونكم كلكم ضرباً

197
00:21:12,330 --> 00:21:14,940
‫- لا يمكنك مخاطبتنا كذلك!
‫- اخرس!

198
00:21:15,630 --> 00:21:18,240
‫هذه (تولا)، هذا منجمنا

199
00:21:19,460 --> 00:21:21,410
‫لا نغادر إلا إن عرفنا السبب

200
00:21:28,490 --> 00:21:30,270
‫ستذهبون إلى (تشيرنوبل)

201
00:21:32,660 --> 00:21:34,360
‫أتعرف ماذا حدث هناك؟

202
00:21:35,310 --> 00:21:37,490
‫نحن نستخرج الفحم وليس الجثث

203
00:21:38,530 --> 00:21:40,750
‫وقود المفاعل سيغرق في الأرض

204
00:21:40,880 --> 00:21:43,830
‫وسيسمم الماء من (كييف)
‫وحتى (البحر الأسود)

205
00:21:44,000 --> 00:21:45,390
‫كله

206
00:21:46,260 --> 00:21:47,910
‫للأبد، كما يقولون

207
00:21:50,000 --> 00:21:52,740
‫يريدون منكم منع حدوث ذلك

208
00:21:53,870 --> 00:21:55,860
‫وكيف يفترض أن نفعل ذلك؟

209
00:21:56,990 --> 00:21:59,380
‫لم يخبروني
‫لأنه لا حاجة لي للعلم بالأمر

210
00:22:01,560 --> 00:22:03,730
‫هل تحتاج إلى المعرفة
‫أم هل سمعت ما يكفي؟

211
00:22:45,260 --> 00:22:47,780
‫الآن تبدو وزير الفحم بالفعل

212
00:23:09,550 --> 00:23:10,900
‫(فاسيا)

213
00:23:12,550 --> 00:23:13,890
‫(فاسيا)

214
00:23:19,930 --> 00:23:21,410
‫كلّا، كلّا، كلّا

215
00:23:22,020 --> 00:23:23,890
‫أخبروك بأن اللمس ممنوع

216
00:23:24,620 --> 00:23:26,360
‫ذلك غير آمن

217
00:23:27,060 --> 00:23:28,450
‫هم يلمسونك

218
00:23:30,010 --> 00:23:32,190
‫إن كان آمناً لهم فهو آمن لي

219
00:23:42,090 --> 00:23:43,650
‫أين البقية؟

220
00:23:44,040 --> 00:23:45,910
‫أخذوهم إلى غرفة خاصة

221
00:23:47,560 --> 00:23:49,260
‫يرفضون إخباري أين

222
00:23:53,560 --> 00:23:55,340
‫هلّا تفتحين الستائر

223
00:23:57,210 --> 00:23:58,900
‫افتحي الستائر

224
00:24:21,240 --> 00:24:23,670
‫رجاء، أخبريني
‫ماذا ترين في الخارج؟

225
00:24:24,450 --> 00:24:26,190
‫أخبريني بكل شيء

226
00:24:36,180 --> 00:24:38,480
‫أرى "الميدان الأحمر"

227
00:24:41,390 --> 00:24:42,740
‫و...

228
00:24:43,740 --> 00:24:45,440
‫والـ(كرملن)

229
00:24:46,520 --> 00:24:49,390
‫وبرج (سباسكيا) وضريح (لينين)

230
00:24:52,130 --> 00:24:54,120
‫أترين كاتدرائية القديس (باسيل)؟

231
00:24:55,600 --> 00:24:57,030
‫نعم

232
00:24:59,080 --> 00:25:00,860
‫نعم، إنها جميلة

233
00:25:02,330 --> 00:25:03,990
‫أخبرتك

234
00:25:04,640 --> 00:25:07,460
‫أخبرتك بأني سأريك (موسكو)
‫ألم أفعل؟

235
00:25:07,720 --> 00:25:11,020
‫- صحيح؟
‫- نعم، نعم

236
00:25:16,630 --> 00:25:18,110
‫شكراً لك

237
00:26:05,680 --> 00:26:08,160
‫لن آكل ذلك، إنه رديء

238
00:26:09,070 --> 00:26:10,940
‫أحضري لي شيئاً آخر

239
00:26:11,810 --> 00:26:14,110
‫لست ممرضة أيها الرفيق (دياتلوف)

240
00:26:14,190 --> 00:26:16,020
‫أنا عالمة نووية

241
00:26:17,060 --> 00:26:19,840
‫حسناً إذن أيتها العالمة النووية الرفيقة

242
00:26:20,970 --> 00:26:24,620
‫ما لم يكن معك شطيرة كافيار وزبدة

243
00:26:25,540 --> 00:26:28,180
‫فانصرفي من غرفتي

244
00:27:46,870 --> 00:27:48,210
‫ماذا؟

245
00:27:49,080 --> 00:27:51,210
‫لا أجيد هذا يا (بوريس)

246
00:27:51,690 --> 00:27:53,250
‫الكذب

247
00:27:58,080 --> 00:28:00,420
‫هل أمضيت وقتاً من قبل
‫مع عمال المناجم؟

248
00:28:02,510 --> 00:28:06,070
‫- كلّا
‫- نصيحتي هي قل الحقيقة

249
00:28:06,720 --> 00:28:09,930
‫هؤلاء الرجال يعملون في الظلام
‫هم يرون كل شيء

250
00:28:11,630 --> 00:28:13,760
‫(أندريه غلوكوف)، رئيس الطاقم

251
00:28:29,660 --> 00:28:31,180
‫هل تجدي هذه نفعاً؟

252
00:28:32,400 --> 00:28:33,920
‫إلى حد ما

253
00:28:37,180 --> 00:28:38,650
‫بالطبع

254
00:28:50,380 --> 00:28:51,950
‫ما المهمة إذن؟

255
00:28:53,990 --> 00:28:57,550
‫نحتاج إلى تركيب مبادل حراري
‫من النيتروجين السائل

256
00:28:57,900 --> 00:29:00,810
‫أسفل هذه البطانة الإسمنتية

257
00:29:01,070 --> 00:29:04,640
‫ما من طريقة للاقتراب من داخل المبنى

258
00:29:04,770 --> 00:29:07,070
‫لذا، لا بد من الوصول من تحت الأرض

259
00:29:07,200 --> 00:29:10,670
‫- وماذا يوجد فوق البطانة؟
‫- مركز المفاعل النووي

260
00:29:10,850 --> 00:29:13,540
‫الآخذ في الانصهار

261
00:29:14,630 --> 00:29:16,190
‫ماذا؟ مثل...

262
00:29:17,930 --> 00:29:19,620
‫بشكل أساسي

263
00:29:21,010 --> 00:29:22,410
‫هل سيسقط فوق رؤوسنا؟

264
00:29:22,540 --> 00:29:24,710
‫ليس إن انتهيتم خلال 6 أسابيع

265
00:29:26,270 --> 00:29:27,970
‫ما هي الأبعاد؟

266
00:29:31,270 --> 00:29:32,960
‫تشقون الأرض هنا

267
00:29:33,310 --> 00:29:35,570
‫وتحفرون ممراً 150 متر إلى هنا

268
00:29:35,960 --> 00:29:40,520
‫وتنقبون مساحة 30 في 30 متراً
‫من أجل المبادل الحراري

269
00:29:40,650 --> 00:29:43,690
‫ولأننا بحاجة إلى إبقاء زعزعة الأرض
‫في الأعلى في أدنى حد

270
00:29:43,780 --> 00:29:47,650
‫لا يمكنكم استخدام آلات ثقيلة
‫لا بد من فعل ذلك يدوياً

271
00:29:48,040 --> 00:29:49,690
‫أحتاج إلى رجال أكثر إذن

272
00:29:50,950 --> 00:29:52,300
‫400 على الأقل

273
00:29:52,430 --> 00:29:54,210
‫وسيكون علينا العمل على مدار الساعة

274
00:29:55,120 --> 00:29:56,730
‫كم تريدون عمق هذه القناة؟
‫6 أمتار؟

275
00:29:56,860 --> 00:29:59,850
‫- 12 متراً
‫- 12 متراً، لماذا؟

276
00:30:00,590 --> 00:30:02,380
‫من أجل حمايتكم

277
00:30:02,810 --> 00:30:06,550
‫بذلك العمق ستكونون في مأمن
‫من أغلب الإشعاع

278
00:30:07,410 --> 00:30:10,540
‫لن يكون مدخل الممر
‫على عمق 12 متراً تحت الأرض

279
00:30:11,980 --> 00:30:13,540
‫لا

280
00:30:14,020 --> 00:30:16,320
‫ونحن لسنا على عمق
‫12 متراً تحت الأرض الآن

281
00:30:21,530 --> 00:30:24,320
‫صحيح، لسنا كذلك

282
00:30:27,360 --> 00:30:29,960
‫لدينا بعض المعدات هنا في الموقع

283
00:30:30,480 --> 00:30:32,350
‫وسيصل المزيد بحلول منتصف الليل

284
00:30:34,050 --> 00:30:35,440
‫يمكنكم البدء في الصباح

285
00:30:35,570 --> 00:30:38,000
‫كلّا، سنبدأ الآن

286
00:30:38,170 --> 00:30:41,130
‫لا أريد أن يبقى رجالي هنا
‫ثانية زيادة عمّا ينبغي عليهم

287
00:30:43,210 --> 00:30:46,560
‫لو كانت هذه تجدي لارتديتماها

288
00:30:56,810 --> 00:30:58,330
‫هل جميعهم كذلك؟

289
00:30:59,160 --> 00:31:00,940
‫جميعهم كذلك

290
00:31:07,980 --> 00:31:14,490
‫"6 مايو 1986
‫بعد مرور 9 أيام على الانفجار"

291
00:32:24,840 --> 00:32:26,230
‫"نعم"

292
00:32:26,360 --> 00:32:28,960
‫- كم درجة الحرارة هناك؟
‫- "50 درجة"

293
00:32:32,920 --> 00:32:34,390
‫تباً!

294
00:32:40,690 --> 00:32:42,170
‫أنت!

295
00:32:51,470 --> 00:32:54,160
‫- نحتاج إلى مراوح
‫- لأي غرض؟

296
00:32:54,810 --> 00:32:56,380
‫ماذا تعني بسؤالك لأي غرض؟

297
00:32:56,510 --> 00:32:58,110
‫لحفر نفقكم اللعين، لهذا الغرض

298
00:32:58,250 --> 00:33:00,420
‫- من كلمك؟
‫- مهلاً، مهلاً أيها الرفيق

299
00:33:01,550 --> 00:33:03,150
‫الحرارة 50 درجة في الداخل

300
00:33:03,760 --> 00:33:05,280
‫لا يمكننا التنفس من دون أقنعة

301
00:33:05,410 --> 00:33:06,930
‫ولا يمكننا التنفس بالأقنعة

302
00:33:07,070 --> 00:33:09,800
‫المكان مثل فرن لعين
‫نحتاج إلى تهوية

303
00:33:09,930 --> 00:33:12,890
‫ستنشر المراوح الغبار في الهواء
‫وسيدخل الغبار في رئاتكم

304
00:33:13,020 --> 00:33:15,450
‫أنا أتنفس الغبار في رئتاي منذ 20 عاماً

305
00:33:15,710 --> 00:33:18,400
‫ليس هذا الغبار، أنا آسف

306
00:33:18,660 --> 00:33:21,100
‫لا مراوح لمصلحتكم

307
00:33:49,690 --> 00:33:51,860
‫أدعى (أولانا خوميوك)

308
00:33:51,940 --> 00:33:55,330
‫أنا عالمة نووية
‫من لجنة (تشيرنوبل)

309
00:33:57,200 --> 00:34:01,370
‫أريد أن تخبرني بكل ما حصل
‫ليلة الحادث

310
00:34:02,680 --> 00:34:04,280
‫أيمكنك هذا؟

311
00:34:06,760 --> 00:34:08,280
‫نعم

312
00:34:10,240 --> 00:34:11,760
‫أريد أن أقص ما حدث

313
00:34:12,760 --> 00:34:14,320
‫حسناً

314
00:34:27,220 --> 00:34:29,740
‫ماذا كان مسماك الرسمي؟

315
00:34:32,650 --> 00:34:37,390
‫أدعى (ليونيد فيدروفيتش توبتونوف)

316
00:34:38,300 --> 00:34:43,470
‫أنا كبير المهندسين المسؤولين عن المفاعل

317
00:34:43,600 --> 00:34:46,170
‫في محطة (تشيرنوبل) النووية للطاقة

318
00:34:49,820 --> 00:34:52,250
‫كبير المهندسين؟

319
00:34:54,200 --> 00:34:55,770
‫كم عمرك؟

320
00:35:01,240 --> 00:35:02,850
‫25 عاماً

321
00:35:50,680 --> 00:35:52,380
‫(لوسيا)، (لوسيا)

322
00:35:52,510 --> 00:35:55,240
‫نعم، أنا هنا، أنا هنا، أنا...

323
00:36:10,020 --> 00:36:11,890
‫هل كنت هنا طوال الوقت؟

324
00:36:12,150 --> 00:36:13,970
‫لم يقل أحد إن علي الرحيل

325
00:36:14,710 --> 00:36:16,060
‫أنا فعلت

326
00:36:16,190 --> 00:36:18,840
‫- قلت 30 دقيقة!
‫- وأين كنت؟

327
00:36:19,360 --> 00:36:20,880
‫عندما كان يتألم؟

328
00:36:21,140 --> 00:36:22,530
‫عندما التصقت قروحه بردائه؟

329
00:36:22,660 --> 00:36:24,140
‫عندما يتغوط على نفسه
‫5 مرات في الليل؟

330
00:36:24,220 --> 00:36:26,010
‫أنا كنت أرعاه، أين كنت أنت؟

331
00:36:26,140 --> 00:36:27,960
‫كنت في الجناحين الشمالي والغربي

332
00:36:28,090 --> 00:36:31,350
‫حيث يوجد مرضى كثر من (تشيرنوبل)
‫مثل حاله تماماً

333
00:36:31,520 --> 00:36:33,170
‫- ليس المكان آمن لك هنا
‫- هو زوجي

334
00:36:33,300 --> 00:36:36,210
‫كلّا، لم يعد كذلك
‫هو شيء آخر الآن، أتفهمين؟

335
00:36:36,350 --> 00:36:38,210
‫هو خطر عليك

336
00:36:38,740 --> 00:36:40,520
‫هو محروق

337
00:36:41,780 --> 00:36:43,380
‫عودي للمنزل

338
00:36:44,120 --> 00:36:45,730
‫رجاء

339
00:36:48,770 --> 00:36:51,290
‫لن يطول الأمر أكثر، أنا...

340
00:36:55,160 --> 00:36:57,160
‫لا أريد له أن يموت وحيداً

341
00:37:00,330 --> 00:37:02,590
‫ابقي في الجانب الآخر من الغطاء البلاستيكي

342
00:37:04,240 --> 00:37:06,450
‫وإلا جعلت الأمن يخرجونك

343
00:38:05,240 --> 00:38:07,670
‫- (لوسيا)
‫- نعم يا حبيبي

344
00:38:10,930 --> 00:38:12,620
‫هل الوقت نهار؟

345
00:38:13,580 --> 00:38:15,580
‫كلّا، بل هو الليل الآن

346
00:38:19,360 --> 00:38:20,960
‫أظن أنه راودني حلم

347
00:38:21,440 --> 00:38:23,310
‫ولكني نسيته وحسب

348
00:38:25,440 --> 00:38:27,050
‫(فاسيا)

349
00:38:32,480 --> 00:38:34,520
‫سنُرزق بطفل

350
00:39:11,060 --> 00:39:12,670
‫خمد الحريق

351
00:39:15,010 --> 00:39:16,660
‫خمد يا (فاليرا)

352
00:39:17,920 --> 00:39:20,570
‫عمال المنجم يحرزون تقدماً مدهشاً

353
00:39:21,570 --> 00:39:25,000
‫يقولون إن المهمة بأكملها
‫ستنتهي خلال 4 أسابيع

354
00:39:26,220 --> 00:39:27,700
‫4 أسابيع

355
00:39:28,480 --> 00:39:30,000
‫أتصدق ذلك؟

356
00:39:36,340 --> 00:39:38,340
‫أعلم أن المهمة لم تنته بعد

357
00:39:40,120 --> 00:39:41,950
‫ولكن هذه بداية النهاية

358
00:39:47,810 --> 00:39:50,460
‫أعتذر عن إزعاجك يا نائب الوزير ولكن..

359
00:39:52,550 --> 00:39:54,030
‫الأمر متعلق بعمال المنجم

360
00:40:42,030 --> 00:40:45,940
‫ماذا؟ رفضتم منحنا مراوح
‫والجو حار جداً على ارتداء الملابس

361
00:40:46,070 --> 00:40:48,940
‫لذا، نحن نحفر بالطريقة القديمة
‫هكذا كان يحفر آباؤنا

362
00:40:51,240 --> 00:40:53,420
‫ما زلنا نرتدي القبعات اللعينة

363
00:40:53,630 --> 00:40:55,200
‫ماذا تريدان؟

364
00:40:57,850 --> 00:41:00,410
‫لم تعودوا محمين كالسابق الآن

365
00:41:00,760 --> 00:41:02,500
‫هل تقول لي إن ذلك سيشكل فرقاً؟

366
00:41:08,490 --> 00:41:09,880
‫عندما ينتهي هذا

367
00:41:10,660 --> 00:41:12,310
‫هل ستتم رعايتهم؟

368
00:41:16,090 --> 00:41:17,480
‫لا أعلم

369
00:41:28,780 --> 00:41:30,260
‫لا تعلم

370
00:41:49,290 --> 00:41:54,150
‫قفز مستوى الطاقة إذن من 200
‫إلى 400 ميغا واط؟

371
00:41:55,150 --> 00:41:56,630
‫نعم

372
00:41:56,980 --> 00:41:59,060
‫بسرعة كبيرة

373
00:42:00,150 --> 00:42:03,500
‫لماذا لم تبدأوا بإغلاق طارىء؟

374
00:42:03,760 --> 00:42:06,410
‫لماذا لم تضغطوا على زر (إيه زد 5)؟

375
00:42:07,970 --> 00:42:09,450
‫فعلنا

376
00:42:10,100 --> 00:42:12,880
‫أبلغت (أكيموف) عن الارتفاع

377
00:42:13,010 --> 00:42:14,960
‫وضغط على الزر

378
00:42:16,140 --> 00:42:18,960
‫(ليونيد)، ذلك... ذلك غير معقول

379
00:42:20,790 --> 00:42:22,350
‫لقد فعل

380
00:42:22,870 --> 00:42:24,570
‫أقسم

381
00:42:25,300 --> 00:42:27,090
‫رأيته يفعل

382
00:42:30,650 --> 00:42:32,860
‫وعندها انفجر

383
00:42:35,640 --> 00:42:37,250
‫ماذا؟

384
00:42:53,410 --> 00:42:56,110
‫- في أي غرفة يوجد (أكيموف)؟
‫- الغرفة 27

385
00:43:11,230 --> 00:43:14,830
‫ضغطت عليه قبل الانفجار

386
00:43:15,180 --> 00:43:16,530
‫قبله

387
00:43:19,830 --> 00:43:21,350
‫ولكن لماذا؟

388
00:43:21,870 --> 00:43:23,570
‫لماذا قد يحدث ذلك؟

389
00:43:25,350 --> 00:43:28,610
‫أغلقته، ضغطت زر (إيه زد 5)

390
00:43:34,560 --> 00:43:36,340
‫شكراً لك أيها الرفيق (أكيموف)

391
00:43:41,290 --> 00:43:43,200
‫فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

392
00:43:44,810 --> 00:43:46,510
‫فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

393
00:44:18,000 --> 00:44:20,910
‫انهضي، غادري، اخرجي من هنا

394
00:44:21,000 --> 00:44:23,220
‫- هيّا، اخرجي!
‫- اتركيني!

395
00:44:23,350 --> 00:44:24,740
‫- توقفي
‫- أخرجي!

396
00:44:24,870 --> 00:44:26,210
‫توقفي

397
00:44:29,040 --> 00:44:31,520
‫هل سمحت لها بدخول تلك الغرفة
‫داخل الغطاء البلاستيك وسمحت لها بلمسه؟

398
00:44:31,860 --> 00:44:34,210
‫- أكنت تعرفين أنها حبلى؟
‫- غير صحيح

399
00:44:34,470 --> 00:44:36,730
‫- ماذا فعلت؟
‫- أي مكان هو هذا؟

400
00:44:36,860 --> 00:44:39,900
‫أين حمايتها؟
‫ألديك أي فكرة عمّا تتعاملون معه؟

401
00:44:40,030 --> 00:44:42,200
‫- بالطبع لدي فكرة، رجاء، أنا لا...
‫- كلّا

402
00:44:42,810 --> 00:44:44,810
‫- سيسمع الناس عن هذا
‫- مهلاً

403
00:44:44,900 --> 00:44:46,550
‫سيسمع الناس، أتفهمين؟

404
00:44:46,680 --> 00:44:48,240
‫الجميع سيسمعون

405
00:44:48,680 --> 00:44:50,370
‫ماذا سيسمع الجميع؟

406
00:44:56,930 --> 00:44:58,760
‫أنا ضمن لجنة (تشيرنوبل) الرسمية

407
00:44:58,890 --> 00:45:01,450
‫وأملك تخويلاً من (فاليري ليغاسوف)

408
00:45:01,580 --> 00:45:02,930
‫يمكنك التحقق من هذا
‫أدعى (أولانا...

409
00:45:03,060 --> 00:45:04,930
‫نعلم من تكونين

410
00:45:07,710 --> 00:45:09,530
‫ماذا سيسمع الجميع؟

411
00:45:18,180 --> 00:45:21,220
‫"(موسكو)، 7 مايو 1986"

412
00:45:30,560 --> 00:45:32,040
‫هل ملاحظاتك معك؟

413
00:45:32,510 --> 00:45:33,900
‫نعم

414
00:45:36,470 --> 00:45:38,380
‫(خوميوك) اعتُقلت ليلة أمس

415
00:45:38,510 --> 00:45:40,770
‫ماذا؟ لماذا؟

416
00:45:40,900 --> 00:45:42,460
‫لا أدري

417
00:45:43,640 --> 00:45:45,110
‫هل كان...؟

418
00:45:45,680 --> 00:45:47,290
‫بالطبع هم

419
00:45:48,500 --> 00:45:50,150
‫أنا أعمل على الأمر

420
00:45:50,330 --> 00:45:52,240
‫- (بوريس)...
‫- أنا أعمل على الأمر

421
00:45:53,670 --> 00:45:55,450
‫ماذا تريد مني أكثر؟

422
00:45:55,850 --> 00:45:57,760
‫عدل ربطة عنقك

423
00:46:04,100 --> 00:46:05,840
‫سيستقبلونكما الآن

424
00:46:15,530 --> 00:46:18,870
‫بعد آلاف الطلعات الجوية
‫تمكنت طواقم مروحياتنا الباسلة

425
00:46:19,000 --> 00:46:21,090
‫من إخماد الحريق بنجاح

426
00:46:21,220 --> 00:46:22,650
‫عمال المنجم يعملون ببطولة

427
00:46:22,780 --> 00:46:25,390
‫لضمان ألّا يصل الوقود إلى المياه الجوفية

428
00:46:25,520 --> 00:46:29,990
‫وعلاوة على ذلك
‫لم يعد هناك خطر من وقوع انفجار آخر

429
00:46:30,130 --> 00:46:34,250
‫واجه الشعب السوفييتي التحدي
‫وكان على مستوى المهمة

430
00:46:34,380 --> 00:46:37,340
‫ولهم الشكر ولجميع من في هذه الغرفة

431
00:46:42,250 --> 00:46:44,640
‫وأخيراً
‫أنا والبروفيسور (ليغاسوف) كنا يقظين

432
00:46:44,770 --> 00:46:47,200
‫لحماية المصالح الأمنية لهذه الولاية

433
00:46:47,330 --> 00:46:49,760
‫ومنذ التسريب المؤسف للمعلومات

434
00:46:49,890 --> 00:46:51,670
‫الذي تلا الحادث مباشرة

435
00:46:51,800 --> 00:46:54,150
‫نعتقد أنه لم تحدث هناك زلات أخرى

436
00:46:54,280 --> 00:46:56,110
‫الرفيق (تشاركوف)

437
00:46:57,060 --> 00:47:00,670
‫نأمل أننا كنا على قدر أعلى مستوى
‫من معايير الاستخبارات السوفيتية

438
00:47:00,880 --> 00:47:02,490
‫لقد كنتما كذلك

439
00:47:02,880 --> 00:47:04,320
‫شكراً

440
00:47:05,010 --> 00:47:08,270
‫سيتحدث البروفيسور (ليغاسوف) الآن

441
00:47:08,400 --> 00:47:10,180
‫عن العمل المتبقي

442
00:47:11,750 --> 00:47:13,310
‫شكراً

443
00:47:17,130 --> 00:47:19,740
‫نقل لكم نائب رئيس المجلس (شيبينا)
‫الأخبار الطيبة

444
00:47:19,870 --> 00:47:21,740
‫وهي طيبة بالفعل

445
00:47:22,000 --> 00:47:24,560
‫لقد زال الخطر الفوري

446
00:47:24,690 --> 00:47:27,390
‫ولكن يؤسفني الآن
‫أن حرباً طويلة لا بد أن تبدأ

447
00:47:29,640 --> 00:47:31,900
‫ثمة كم هائل من الحطام الإشعاعي

448
00:47:32,040 --> 00:47:36,550
‫والتلوث المنتشر عبر منطقة
‫تبلغ مساحتها حوالي 2600 كلم مربع

449
00:47:36,810 --> 00:47:41,160
‫لا بد من إخلاء هذه المنطقة بأكملها

450
00:47:42,160 --> 00:47:46,110
‫يجب أن نقصد كل بلدة
‫وكل قرية لضمان ذلك

451
00:47:46,680 --> 00:47:51,850
‫وجميع الحيوانات الناجية ضمن المنطقة

452
00:47:51,980 --> 00:47:54,670
‫سواء مستأنسة أو برية

453
00:47:54,800 --> 00:47:58,930
‫لا بد من اعتبارها ملوثة ولا بد من قتلها

454
00:47:59,060 --> 00:48:02,400
‫لمنع انتشار الإشعاع والمرض

455
00:48:03,140 --> 00:48:05,970
‫في المنطقة المباشرة المحيطة بـ(تشيرنوبل)

456
00:48:06,100 --> 00:48:11,350
‫كل صخرة وكل شجرة والأرض نفسها

457
00:48:11,790 --> 00:48:15,220
‫امتصت كمية خطرة من النويدات المشعة

458
00:48:15,700 --> 00:48:18,480
‫التي ستحملها الريح والأمطار
‫إن بقيت مكشوفة

459
00:48:18,610 --> 00:48:20,910
‫لذا، سيكون علينا إبادة غابات بأكملها

460
00:48:21,040 --> 00:48:22,910
‫وسيكون علينا
‫نزع الطبقة العليا من الأرض

461
00:48:23,040 --> 00:48:24,610
‫ودفنها تحت طبقة أخرى

462
00:48:24,740 --> 00:48:28,250
‫حوالي مئة متر مربع

463
00:48:30,430 --> 00:48:33,340
‫وأخيراً، سيكون علينا إنشاء

464
00:48:33,470 --> 00:48:38,250
‫هيكل احتواء حول المحطة النووية نفسها

465
00:48:38,380 --> 00:48:41,420
‫التي ستظل طبعاً في غاية...

466
00:48:44,460 --> 00:48:46,240
‫ستقع هناك وفيات

467
00:48:49,720 --> 00:48:51,630
‫ما هي المدة الزمنية؟

468
00:48:51,760 --> 00:48:53,410
‫وإلى كم رجل تحتاج؟

469
00:48:53,540 --> 00:48:57,100
‫نتوقع أن يستغرق مجهود التصفية هذا
‫3 سنوات

470
00:48:57,230 --> 00:48:59,490
‫وحوالي 750 ألف رجل

471
00:48:59,670 --> 00:49:03,970
‫بما في ذلك عدد من الأطباء
‫ومهندسي الأبنية

472
00:49:05,400 --> 00:49:07,010
‫وكم سيكون عدد الوفيات؟

473
00:49:07,830 --> 00:49:09,310
‫بالآلاف

474
00:49:09,700 --> 00:49:11,700
‫وربما عشرات الآلاف

475
00:49:19,560 --> 00:49:21,130
‫ابدآ في الحال

476
00:49:26,560 --> 00:49:28,730
‫- الرفيق (تشاركوف)
‫- (فاليري)!

477
00:49:30,950 --> 00:49:32,680
‫نعم يا بروفيسور

478
00:49:33,290 --> 00:49:36,070
‫تم اعتقال زميلتي ليلة أمس

479
00:49:38,720 --> 00:49:41,770
‫لا أقصد إساءة الاحترام ولكني كنت أتساءل
‫إن كان بوسعك إخباري بالسبب

480
00:49:41,900 --> 00:49:44,110
‫أؤكد لك إني لا أعلم عمن تتحدث

481
00:49:44,280 --> 00:49:46,500
‫اعتقلتها قوات الاستخبارات السوفيتية

482
00:49:47,240 --> 00:49:50,150
‫أنت نائب رئيس المجلس الأول
‫في الاستخبارات السوفيتية

483
00:49:50,410 --> 00:49:51,800
‫بالفعل

484
00:49:51,930 --> 00:49:54,710
‫لهذا لم يعد علي الانشغال باعتقال الناس

485
00:49:54,840 --> 00:49:57,100
‫ولكنك منشغل بتتبعنا

486
00:49:58,620 --> 00:50:00,880
‫أعتقد أن نائب رئيس المجلس مشغول

487
00:50:01,010 --> 00:50:03,490
‫كلّا، كلّا
‫الأمر مفهوم تماماً

488
00:50:03,620 --> 00:50:06,920
‫أيها الرفيق
‫أعلم أنك سمعت القصص المتداولة عنا

489
00:50:07,440 --> 00:50:09,610
‫عندما أسمعها
‫حتى أنا نفسي أشعر بالصدمة

490
00:50:09,740 --> 00:50:12,090
‫ولكننا لسنا كما يقول الناس

491
00:50:12,220 --> 00:50:14,390
‫نعم، ثمة من يتتبعكما

492
00:50:14,650 --> 00:50:16,700
‫وثمة من يتتبع من يتتبعكما

493
00:50:17,440 --> 00:50:19,000
‫وهل تراهما؟

494
00:50:20,610 --> 00:50:22,210
‫هما يتبعانني

495
00:50:22,650 --> 00:50:27,910
‫الاستخبارات السوفيتية دائرة من المساءلة
‫لا أكثر

496
00:50:27,990 --> 00:50:30,250
‫أنت تعرف العمل الذي نقوم به هنا

497
00:50:31,820 --> 00:50:34,510
‫- أحقاً لا تثق فينا؟
‫- بالطبع أثق فيكم

498
00:50:35,250 --> 00:50:37,380
‫لكنك تعرف المثل الروسي القديم

499
00:50:37,900 --> 00:50:39,640
‫"ثق لكن تحقق"

500
00:50:42,030 --> 00:50:45,370
‫ويظن الأمريكان أن (رونالد ريغان)
‫هو من ابتدعه

501
00:50:45,500 --> 00:50:47,110
‫أتتخيل هذا؟

502
00:50:48,020 --> 00:50:49,850
‫سرني كثيراً التحدث إليك

503
00:50:50,670 --> 00:50:52,370
‫أحتاج إليها

504
00:50:54,710 --> 00:50:57,100
‫هل ستكون مسؤولاً عنها إذن؟

505
00:51:01,790 --> 00:51:03,270
‫انتهى الأمر إذن

506
00:51:04,270 --> 00:51:06,530
‫- اسمها...
‫- أعرف من تكون

507
00:51:07,400 --> 00:51:09,050
‫طاب يومك يا بروفيسور

508
00:51:18,870 --> 00:51:22,430
‫كلّا، يفاجئني أن الأمور سارت
‫بشكل ممتاز

509
00:51:22,690 --> 00:51:24,950
‫بدوت مثل أحمق ساذج

510
00:51:26,120 --> 00:51:28,860
‫والحمقى السذج لا يشكلون خطراً

511
00:51:44,500 --> 00:51:46,890
‫سأعود عندما تتم المعاملات

512
00:51:54,750 --> 00:51:57,620
‫- هل أنت بخير؟
‫- لم يؤذوني

513
00:51:59,490 --> 00:52:02,450
‫سمحوا لامرأة حبلى بالدخول إلى غرفة...

514
00:52:02,970 --> 00:52:04,530
‫لا يهم

515
00:52:05,310 --> 00:52:07,660
‫كانوا حمقى وأنا كنت حمقاء

516
00:52:09,400 --> 00:52:11,390
‫رفض (دياتلوف) التحدث إلي

517
00:52:12,610 --> 00:52:15,350
‫(أكيموف) قبل
‫وكذلك (توبتونوف)، لكن...

518
00:52:17,040 --> 00:52:18,430
‫(فاليري)

519
00:52:18,870 --> 00:52:20,260
‫(أكيموف)...

520
00:52:21,560 --> 00:52:23,260
‫تلاشى وجهه

521
00:52:25,990 --> 00:52:27,470
‫هل تريدين التوقف؟

522
00:52:29,640 --> 00:52:31,640
‫وهل أملك ذلك الخيار؟

523
00:52:40,110 --> 00:52:43,760
‫هل تظنين أن الوقود سينصهر حقاً
‫ويتسرب عبر البطانة الإسمنتية؟

524
00:52:43,890 --> 00:52:47,110
‫لا أعلم
‫ثمة احتمال 40 بالمئة بحدوث ذلك

525
00:52:49,710 --> 00:52:51,500
‫أنا قلت 50

526
00:52:52,840 --> 00:52:54,880
‫بكلا الحالتين، الأرقام تعني الشيء ذاته

527
00:52:54,970 --> 00:52:56,620
‫ربما

528
00:52:59,060 --> 00:53:01,660
‫ربما سيذوب المركز
‫ويتسرب إلى المياه الجوفية

529
00:53:02,490 --> 00:53:06,660
‫ربما ينقذ عمال المناجم الذين طلبت منهم
‫الحفر تحت المفاعل ملايين الأرواح

530
00:53:08,530 --> 00:53:10,610
‫وربما أقتلهم عبثاً

531
00:53:14,870 --> 00:53:16,870
‫لم أعد أرغب في فعل هذا

532
00:53:18,390 --> 00:53:20,000
‫أود أن أتوقف

533
00:53:21,560 --> 00:53:22,990
‫ولكن لا يمكنني

534
00:53:24,340 --> 00:53:27,340
‫لا أظن أنك تملكين الخيار
‫مثلي تماماً

535
00:53:28,820 --> 00:53:32,070
‫أعتقد أنه وبرغم الغباء

536
00:53:32,250 --> 00:53:34,590
‫والأكاذيب، وحتى هذا...

537
00:53:35,030 --> 00:53:36,720
‫أنت مجبرة

538
00:53:37,200 --> 00:53:39,460
‫لقد تم تعيين المشكلة
‫وستبذلين كل جهدك

539
00:53:39,590 --> 00:53:41,020
‫للحصول على إجابة

540
00:53:41,150 --> 00:53:44,410
‫لأن تلك هويتك

541
00:53:46,110 --> 00:53:47,760
‫أنا مجنونة إذن

542
00:53:49,840 --> 00:53:51,280
‫بل عالمة

543
00:54:13,170 --> 00:54:15,950
‫هل كنت تعلم
‫أنهم كانوا يُجرون اختبار سلامة؟

544
00:54:17,340 --> 00:54:20,040
‫- نعم
‫- ثمة شيء آخر

545
00:54:21,430 --> 00:54:24,560
‫يقول (أكيموف) إنهم أغلقوا المفاعل

546
00:54:24,640 --> 00:54:28,730
‫و(توبتونوف) يؤكد ذلك
‫ضغطا الزر (إيه زد 5)

547
00:54:28,810 --> 00:54:30,860
‫جلي أنهما لم يفعلا في الوقت المناسب

548
00:54:30,940 --> 00:54:32,380
‫كلّا

549
00:54:32,640 --> 00:54:36,980
‫يقولان إن (أكيموف) ضغط (إيه زد 5)

550
00:54:37,370 --> 00:54:39,890
‫ثم انفجر المفاعل

551
00:54:41,540 --> 00:54:44,930
‫لو أن أحدهما فقط قال ذلك
‫لعزوت الأمر إلى ذاكرة مشوشة

552
00:54:45,060 --> 00:54:47,580
‫أو حتى الأوهام ولكن...

553
00:54:47,970 --> 00:54:50,540
‫كلاهما أكد ذلك، وأصرا على ذلك

554
00:54:54,880 --> 00:54:56,450
‫أيها الرفيق

555
00:54:58,660 --> 00:55:01,830
‫- هل تظنين أن ذلك ممكن؟
‫- أعتقد أن ذلك غير منطقي، أنا...

556
00:55:02,490 --> 00:55:05,660
‫أعتقد أن ذلك ما كنت لأقوله
‫إن كنت أحاول التغطية على أخطائي

557
00:55:06,440 --> 00:55:08,000
‫ولكن؟

558
00:55:08,520 --> 00:55:10,090
‫أنا أصدقهما

559
00:55:12,480 --> 00:55:14,260
‫عليك متابعة الأمر إذن

560
00:55:14,610 --> 00:55:17,820
‫لا بد أن نتابع كل احتمال

561
00:55:18,040 --> 00:55:20,170
‫مهما بدا بعيداً

562
00:55:20,820 --> 00:55:23,510
‫وبغض النظر عن الشيء أو الشخص الملوم

563
00:55:25,290 --> 00:55:29,120
‫سأعود إلى المستشفى
‫وأقابل (أكيموف) و(توبتونوف) من جديد

564
00:55:32,160 --> 00:55:33,510
‫إن كانا ما زالا واعيين

565
00:55:35,030 --> 00:55:36,500
‫لم يعودا كذلك

566
00:55:38,370 --> 00:55:39,720
‫"(خوميوك)"

567
00:59:54,790 --> 00:59:57,920
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان - الأردن

