﻿1
00:03:24,850 --> 00:03:27,500
‫هل يعقل أن يكون الماء قتلهم؟

2
00:03:28,320 --> 00:03:29,720
‫نعم

3
00:03:30,150 --> 00:03:31,630
‫ماذا إذن؟

4
00:03:33,060 --> 00:03:34,410
‫إن لم ينجح الأمر؟

5
00:05:07,690 --> 00:05:09,030
‫ليركبوا الشاحنة

6
00:05:10,290 --> 00:05:12,860
‫أدخلوا الخراطيم! ابدؤوا الضخ

7
00:05:17,240 --> 00:05:20,240
‫"المستشفى رقم 6، (موسكو)
‫30 إبريل 1986"

8
00:05:20,720 --> 00:05:23,930
‫"بعد مرور 4 أيام على الانفجار"

9
00:05:28,710 --> 00:05:31,490
‫أنا هنا لرؤية زوجي
‫(فاسيلي إغناتينكو)

10
00:05:31,620 --> 00:05:34,230
‫هو رجل إطفاء من (تشيرنوبل)، أحمل إذناً

11
00:05:34,410 --> 00:05:36,930
‫(تشيرنوبل)؟
‫أنا آسفة، الزيارة ممنوعة

12
00:05:39,100 --> 00:05:41,400
‫حسناً ولكن الرائد (بوروف) أخبرني

13
00:05:41,570 --> 00:05:42,960
‫- قال...
‫- ما من استثناءات

14
00:05:43,090 --> 00:05:45,740
‫رجاء، قطعت كل الطريق
‫من (كيفسكايا أوبلاست)

15
00:06:11,810 --> 00:06:13,290
‫معذرة

16
00:06:15,030 --> 00:06:16,420
‫معذرة، معذرة

17
00:06:16,550 --> 00:06:19,070
‫- من أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟
‫- أحمل تصريحاً

18
00:06:19,200 --> 00:06:20,590
‫لا يمكنك الحضور هنا، المكان غير آمن

19
00:06:20,810 --> 00:06:22,670
‫أنا هنا لرؤية زوجي

20
00:06:22,800 --> 00:06:25,110
‫(فاسيلي إغناتينكو)
‫هو رجل إطفاء من (تشيرنوبل)

21
00:06:25,190 --> 00:06:27,840
‫أعرف من يكون (إغناتينكو)
‫ولكن لا يمكنك ذلك

22
00:06:28,020 --> 00:06:29,970
‫أحمل تصريحاً، أنا...

23
00:06:36,360 --> 00:06:39,620
‫يمكنك رؤيته 30 دقيقة
‫وليس دقيقة أكثر من ذلك

24
00:06:39,750 --> 00:06:42,490
‫ولا يمكنك لمسه بأي شكل، أتفهمين؟

25
00:06:42,700 --> 00:06:44,570
‫- نعم
‫- الغرفة 15

26
00:06:46,610 --> 00:06:48,090
‫شكراً

27
00:06:48,350 --> 00:06:50,050
‫- هل أنت حامل؟
‫- لا

28
00:06:58,000 --> 00:06:59,560
‫ليس علي إعطاؤك ذلك

29
00:06:59,820 --> 00:07:01,210
‫ها هي ذا

30
00:07:01,340 --> 00:07:02,770
‫كلّا، مهلاً، مهلاً
‫لم أنته بعد

31
00:07:02,910 --> 00:07:04,300
‫لا، لم ينته

32
00:07:04,950 --> 00:07:06,470
‫نعم، ذلك جيد

33
00:07:09,200 --> 00:07:11,940
‫- نعم، أفضل
‫- حسناً

34
00:07:13,330 --> 00:07:15,030
‫انظر من حضر

35
00:07:17,500 --> 00:07:18,980
‫ماذا قلت لكم؟

36
00:07:20,200 --> 00:07:22,110
‫لا مجال للاختباء منك، صحيح؟

37
00:07:25,500 --> 00:07:27,540
‫على مهل، على مهل، لا بأس

38
00:07:27,890 --> 00:07:30,710
‫نحن بخير، نعم، نحن بخير

39
00:08:41,090 --> 00:08:44,480
‫كيف، كيف... كيف حدث هذا؟
‫من منحهم الفكرة؟

40
00:08:44,610 --> 00:08:46,480
‫- هل تشير إلى أني فعلت؟
‫- أحدهم فعل

41
00:08:46,610 --> 00:08:50,090
‫أحدهم قرر أن منطقة الإخلاء

42
00:08:50,170 --> 00:08:53,350
‫يجب أن تكون 30 كيلومتراً
‫فيما نعلم أنه هنا

43
00:08:53,650 --> 00:08:56,210
‫السيزيوم 137 في قطاع (غوميل)

44
00:08:56,340 --> 00:08:58,690
‫- ذلك على بعد 200 كلم!
‫- صدر القرار

45
00:08:58,820 --> 00:09:00,990
‫- بناء علام؟
‫- لا أعلم

46
00:09:02,340 --> 00:09:06,250
‫سامحني
‫ربما أمضيت وقتاً طويلاً في مختبري

47
00:09:06,380 --> 00:09:08,290
‫أو ربما أنا غبي

48
00:09:08,810 --> 00:09:10,980
‫هل هكذا تسير الأمور حقاً؟

49
00:09:11,770 --> 00:09:15,810
‫قرار اعتباطي غير مدروس
‫سيكلف عدداً من الأرواح لا نعلمه

50
00:09:15,940 --> 00:09:19,980
‫اتخذه موظف حكومي؟
‫رجل يعمل في الحزب الشيوعي؟

51
00:09:22,110 --> 00:09:23,670
‫أنا أعمل في الحزب الشيوعي

52
00:09:25,100 --> 00:09:27,840
‫انتبه لنبرتك أيها الزميل (ليغاسوف)

53
00:09:29,190 --> 00:09:30,750
‫أيها الزميلان

54
00:09:31,360 --> 00:09:33,840
‫لدينا تأكيد بصري
‫على أن النار قاربت أن تنطفىء

55
00:09:33,920 --> 00:09:37,920
‫كما أن هناك انخفاض في انبعاثات
‫الأيودين 131 والسيزيوم 137

56
00:09:38,050 --> 00:09:40,010
‫جيد، حسناً؟

57
00:09:40,220 --> 00:09:42,440
‫ولكن الحرارة ترتفع

58
00:09:43,350 --> 00:09:44,740
‫و...

59
00:09:51,690 --> 00:09:54,690
‫ثمة ارتفاع في الزيركونيوم 95

60
00:09:56,000 --> 00:09:59,210
‫إنه من أغطية قضبان الوقود

61
00:09:59,730 --> 00:10:01,080
‫والمعنى؟

62
00:10:01,900 --> 00:10:03,730
‫بدأ الانصهار النووي

63
00:10:42,740 --> 00:10:44,390
‫"ابتعدوا عني!"

64
00:10:46,870 --> 00:10:49,220
‫"ابتعدوا عني!"

65
00:10:56,520 --> 00:10:58,380
‫كف عن التحرك!

66
00:10:58,560 --> 00:11:00,560
‫ابتعدا عنه! أنتما تؤلمانه!

67
00:11:01,950 --> 00:11:04,080
‫- لا يمكنك الدخول إلى هنا
‫- ماذا يحدث له؟

68
00:11:04,210 --> 00:11:07,420
‫اخرجي رجاء!
‫يجب ألا تكوني هنا!

69
00:11:21,890 --> 00:11:25,800
‫"2 مايو 1986"

70
00:11:51,300 --> 00:11:53,040
‫- نعم
‫- "الزميل (تشيشيربينا) على الهاتف"

71
00:11:53,170 --> 00:11:54,650
‫صلني به

72
00:11:56,040 --> 00:11:57,430
‫حسناً؟

73
00:11:57,560 --> 00:12:00,820
‫قاربت النار على الانطفاء
‫وجاري تجفيف خزانات الفقاعات

74
00:12:00,900 --> 00:12:03,900
‫وقد تمكنا من القضاء
‫على خطر انفجار حراري بنجاح

75
00:12:07,200 --> 00:12:08,810
‫وبعد؟

76
00:12:09,770 --> 00:12:14,110
‫الوضع داخل مركز المفاعل
‫يتدهور أسرع من المتوقع

77
00:12:14,330 --> 00:12:17,110
‫ستصمد البطانة الإسمنتية
‫من 6 إلى 8 أسابيع

78
00:12:17,240 --> 00:12:20,320
‫لكن بعد ذلك
‫يُقدر (ليغاسوف) احتمال 50 بالمئة

79
00:12:20,450 --> 00:12:25,060
‫أن يخترق الوقود البطانة
‫ويذوب في المياه الجوفية

80
00:12:26,620 --> 00:12:28,270
‫وأين تتدفق هذه المياه؟

81
00:12:28,400 --> 00:12:30,140
‫نهر (بريبيات)

82
00:12:30,490 --> 00:12:33,230
‫الذي يصب في نهر (نيبر)

83
00:12:33,570 --> 00:12:36,920
‫مصدر المياه الرئيسي لحوالي 50 مليون شخص

84
00:12:37,050 --> 00:12:40,960
‫ناهيك عن المحاصيل والمواشي
‫سيكون غير صالح للاستعمال

85
00:12:41,220 --> 00:12:47,000
‫نوصي بتركيب مبادل حراري أسفل البطانة
‫لخفض حرارة الباطن ووقف الذوبان

86
00:12:47,220 --> 00:12:50,080
‫ومن أجل فعل ذلك
‫يقال لي إننا سنحتاج إلى...

87
00:12:52,730 --> 00:12:56,560
‫كل النيتروجين السائل
‫في (الاتحاد السوفيتي)

88
00:12:58,860 --> 00:13:02,420
‫"إذن... افعل هذا"

89
00:13:02,510 --> 00:13:03,900
‫نعم، وطبعاً سنحتاج كذلك إلى...

90
00:13:04,030 --> 00:13:06,550
‫"لك كل ما تحتاج إليه
‫يجب أن يكون هذا واضحاً الآن"

91
00:13:06,640 --> 00:13:08,290
‫- "هل من شيء آخر؟"
‫- لا، لا، شكراً

92
00:13:08,420 --> 00:13:11,290
‫نعم، أود التطرق إلى منطقة الحظر
‫الممتدة 30 كلم

93
00:13:11,680 --> 00:13:14,330
‫مهلاً، ماذا؟ من...
‫بروفيسور (ليغاسوف)، هل ذلك أنت؟

94
00:13:14,460 --> 00:13:17,670
‫- أي منطقة حظر؟
‫- تفاصيل بسيطة حضرة السكرتير العام

95
00:13:17,800 --> 00:13:20,230
‫رئيس الوزراء (ريشكوف) حدد أن...

96
00:13:20,370 --> 00:13:22,840
‫"إن كان قد حدد فقد حدد"

97
00:13:22,970 --> 00:13:26,320
‫"اسمع يا بروفيسور (ليغاسوف)
‫أنت هناك لهدف واحد"

98
00:13:26,400 --> 00:13:28,490
‫"هل تفهم؟ لجعل الأمر يتوقف"

99
00:13:28,660 --> 00:13:31,750
‫لا أريد أسئلة
‫أريد أن أعرف متى ينتهي هذا

100
00:13:31,880 --> 00:13:33,880
‫إن كنت تعني
‫متى يكون (تشيرنوبل) آمناً تماماً

101
00:13:34,010 --> 00:13:37,140
‫نصف عمر البلوتونيوم 239
‫هو 24000 عاماً

102
00:13:37,270 --> 00:13:40,220
‫لذا، ربما يجب أن نقول
‫ليس ضمن حياتنا

103
00:13:52,730 --> 00:13:54,820
‫أظن أن علينا الذهاب في نزهة على الأقدام

104
00:13:55,170 --> 00:13:56,820
‫الوقت متأخر وأنا متعب

105
00:13:57,860 --> 00:13:59,640
‫سنذهب في نزهة

106
00:14:06,720 --> 00:14:09,370
‫ماذا تريد؟ اعتذاراً؟

107
00:14:10,980 --> 00:14:12,760
‫لن أجلس مكتوف اليدين و...

108
00:14:14,540 --> 00:14:16,500
‫ماذا سيحل برجالنا؟

109
00:14:17,540 --> 00:14:19,890
‫أي رجال؟ الغواصين؟

110
00:14:20,020 --> 00:14:23,410
‫الغواصين ورجال الإطفاء
‫والرجال في غرفة التحكم؟

111
00:14:23,880 --> 00:14:26,930
‫كيف سيؤثر الإشعاع فيهم بالتحديد؟

112
00:14:28,710 --> 00:14:31,230
‫بتلك المستويات التي تعرض لها بعضهم؟

113
00:14:31,440 --> 00:14:35,140
‫الإشعاع المؤين يمزق البنيان الخلوي

114
00:14:35,350 --> 00:14:39,000
‫يصاب الجلد بالطفح
‫ويحال إلى اللون الأحمر ثم الأسود

115
00:14:40,090 --> 00:14:42,520
‫يتبع ذلك فترة كمون

116
00:14:43,830 --> 00:14:45,610
‫وتنحسر الأعراض الفورية

117
00:14:45,690 --> 00:14:47,950
‫ويبدو المريض وكأنه يتعافى

118
00:14:48,780 --> 00:14:51,080
‫وربما حتى يتمتع بالصحة
‫ولكنه ليس كذلك

119
00:14:52,910 --> 00:14:56,080
‫يدوم هذا عادة يوم أو اثنين

120
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
‫تابع

121
00:15:01,250 --> 00:15:04,900
‫ثم يبدأ التلف في البنيان الخلوي بالظهور

122
00:15:05,030 --> 00:15:07,200
‫يموت نخاع العظم

123
00:15:08,200 --> 00:15:10,290
‫ويتوقف الجهاز المناعي عن العمل

124
00:15:10,590 --> 00:15:13,670
‫وتبدأ الأعضاء والأنسجة بالتحلل

125
00:15:14,370 --> 00:15:17,800
‫وتبدأ الأوردة والشرايين بالتسريب
‫مثل مصفاة

126
00:15:18,500 --> 00:15:20,760
‫إلى الحد الذي لا يمكن معه حتى
‫حقن المريض بالمورفين

127
00:15:20,890 --> 00:15:22,800
‫من أجل الألم، الذي يكون...

128
00:15:23,580 --> 00:15:25,100
‫فوق الوصف

129
00:15:25,530 --> 00:15:28,840
‫ثم بعد 3 أيام إلى 3 أسابيع
‫يموت المريض

130
00:15:30,920 --> 00:15:33,440
‫ذلك ما سيحدث لأولئك الرجال

131
00:15:35,480 --> 00:15:36,920
‫وماذا عنا؟

132
00:15:40,310 --> 00:15:41,830
‫حسناً، نحن...

133
00:15:42,090 --> 00:15:45,300
‫تلقينا جرعة ثابتة
‫ولكن ليست كبيرة

134
00:15:46,430 --> 00:15:48,210
‫ليست قوية كفاية لقتل الخلايا

135
00:15:48,300 --> 00:15:51,560
‫ولكنها ثابتة بما يكفي
‫لإتلاف حمضنا النووي

136
00:15:52,770 --> 00:15:56,120
‫لذا ومع الوقت... السرطان

137
00:15:56,250 --> 00:15:59,470
‫أو فقر الدم اللاتناسجي
‫بكل الأحوال، كلاهما قاتل

138
00:16:02,250 --> 00:16:03,640
‫حسناً...

139
00:16:05,460 --> 00:16:09,070
‫بشكل ما
‫يبدو أننا أفلتنا بسهولة إذن...

140
00:16:10,240 --> 00:16:11,630
‫يا (فاليري)

141
00:16:23,750 --> 00:16:25,580
‫رأيتهما من قبل

142
00:16:31,530 --> 00:16:34,090
‫عرفت الآن لم أردت أن نخرج لنتمشى

143
00:16:35,010 --> 00:16:37,660
‫يمكننا أن نفترض أن موقع العمل
‫خاضع للتنصت

144
00:16:38,310 --> 00:16:42,000
‫وغرفنا وحتى حماماتنا

145
00:16:42,130 --> 00:16:44,170
‫إنهما هنا من البداية

146
00:16:44,520 --> 00:16:46,820
‫بالطبع هما هنا من البداية

147
00:16:47,950 --> 00:16:50,600
‫لكن إن كنا نراهما علناً الآن

148
00:16:51,690 --> 00:16:54,120
‫فذلك لأنهم يريدون أن نعرف

149
00:17:36,440 --> 00:17:38,130
‫هل رأيت ذلك؟

150
00:17:39,910 --> 00:17:41,910
‫الوقود يذوب بأسرع مما توقعنا

151
00:17:42,040 --> 00:17:44,610
‫أعلم، لدي خطة

152
00:17:45,170 --> 00:17:47,080
‫مبادل حراري على ما آمل

153
00:17:47,860 --> 00:17:49,210
‫نعم

154
00:17:52,470 --> 00:17:54,380
‫ثمة شيء أردت أن أسألك عنه
‫أيتها الرفيقة

155
00:17:54,510 --> 00:17:57,730
‫ولكني أرى أنك تطرحين على نفسك
‫السؤال ذاته بالفعل

156
00:18:01,770 --> 00:18:03,770
‫لماذا انفجر؟

157
00:18:05,770 --> 00:18:07,940
‫حللت الأرقام مراراً وتكراراً

158
00:18:08,150 --> 00:18:12,110
‫مفترضة أسوأ الظروف الممكنة
‫في مفاعل (آر بي إم كيه)

159
00:18:13,670 --> 00:18:15,710
‫وأحصل على الجواب ذاته باستمرار

160
00:18:16,240 --> 00:18:17,760
‫ألا وهو؟

161
00:18:19,060 --> 00:18:20,670
‫ذلك غير ممكن

162
00:18:21,490 --> 00:18:22,880
‫ومع ذلك...

163
00:18:26,100 --> 00:18:28,180
‫لن تحلي هذه المسألة هنا

164
00:18:29,830 --> 00:18:31,270
‫ليس على الورق

165
00:18:33,050 --> 00:18:34,870
‫جميع من كانوا في غرفة التحكم

166
00:18:35,000 --> 00:18:37,260
‫(دياتلوف) و(أكيموف) و(توبتونوف)

167
00:18:37,390 --> 00:18:40,910
‫جميعهم في (موسكو)
‫المستشفى رقم 6

168
00:18:41,740 --> 00:18:44,650
‫يجب أن نكتشف ما حدث بالضبط
‫تلك الليلة

169
00:18:44,870 --> 00:18:48,650
‫لحظة بلحظة وقراراً تلو آخر

170
00:18:49,770 --> 00:18:51,770
‫اذهبي الآن بينما هم أحياء

171
00:18:51,900 --> 00:18:53,430
‫تحدثي إليهم

172
00:18:54,250 --> 00:18:56,680
‫لأننا إن لم نكتشف كيف حدث هذا

173
00:18:56,810 --> 00:18:58,460
‫فسيحدث ثانية

174
00:19:02,070 --> 00:19:03,630
‫ويا (خوميوك)...

175
00:19:05,370 --> 00:19:06,980
‫توخي الحذر

176
00:19:21,320 --> 00:19:25,310
‫"(تولا)، (روسيا) السوفييتية
‫3 مايو 1986"

177
00:19:31,570 --> 00:19:33,400
‫حسناً، تباً لك!

178
00:19:36,180 --> 00:19:37,650
‫إليك واحدة، إليك واحدة

179
00:19:38,260 --> 00:19:40,040
‫ما الشيء الكبير كمنزل

180
00:19:40,170 --> 00:19:42,430
‫ويحرق 20 لتراً من الوقود كل ساعة

181
00:19:43,260 --> 00:19:45,820
‫ويصدر كماً هائلاً من الدخان والضجيج

182
00:19:46,340 --> 00:19:48,730
‫"ويقسم تفاحة إلى 3 قطع؟"

183
00:19:51,120 --> 00:19:54,950
‫آلة سوفييتية مصنوعة لتقسيم التفاح
‫إلى 4 قطع!

184
00:20:33,920 --> 00:20:36,870
‫- من المسؤول هنا؟
‫- أنا رئيس الطاقم

185
00:20:38,000 --> 00:20:40,650
‫أنا (شادوف)، وزير الفحم

186
00:20:41,300 --> 00:20:43,080
‫نعرف من تكون

187
00:20:44,820 --> 00:20:46,470
‫كم رجل لديك؟

188
00:20:47,170 --> 00:20:50,820
‫في هذه الوردية، 45 هنا
‫وما مجموعه مئة

189
00:20:51,600 --> 00:20:54,990
‫أحتاج من الرجال المئة
‫أن يجمعوا معداتهم ويركبوا الشاحنات

190
00:20:55,810 --> 00:20:58,460
‫حقاً؟ إلى أين؟

191
00:21:00,070 --> 00:21:01,720
‫ذلك أمر سري

192
00:21:07,850 --> 00:21:09,370
‫هيّا إذن

193
00:21:09,590 --> 00:21:11,280
‫ابدأ بإطلاق النار

194
00:21:11,410 --> 00:21:13,370
‫ليس لديكم رصاص كافي لقتلنا جميعاً

195
00:21:14,190 --> 00:21:16,230
‫اقتلوا قدر ما يمكنكم والبقية

196
00:21:16,670 --> 00:21:18,100
‫سيبرحونكم كلكم ضرباً

197
00:21:18,230 --> 00:21:20,840
‫- لا يمكنك مخاطبتنا كذلك!
‫- اخرس!

198
00:21:21,530 --> 00:21:24,140
‫هذه (تولا)، هذا منجمنا

199
00:21:25,360 --> 00:21:27,310
‫لا نغادر إلا إن عرفنا السبب

200
00:21:34,390 --> 00:21:36,170
‫ستذهبون إلى (تشيرنوبل)

201
00:21:38,560 --> 00:21:40,260
‫أتعرف ماذا حدث هناك؟

202
00:21:41,210 --> 00:21:43,390
‫نحن نستخرج الفحم وليس الجثث

203
00:21:44,430 --> 00:21:46,650
‫وقود المفاعل سيغرق في الأرض

204
00:21:46,780 --> 00:21:49,730
‫وسيسمم الماء من (كييف)
‫وحتى (البحر الأسود)

205
00:21:49,900 --> 00:21:51,290
‫كله

206
00:21:52,160 --> 00:21:53,810
‫للأبد، كما يقولون

207
00:21:55,900 --> 00:21:58,640
‫يريدون منكم منع حدوث ذلك

208
00:21:59,770 --> 00:22:01,760
‫وكيف يفترض أن نفعل ذلك؟

209
00:22:02,890 --> 00:22:05,280
‫لم يخبروني
‫لأنه لا حاجة لي للعلم بالأمر

210
00:22:07,460 --> 00:22:09,630
‫هل تحتاج إلى المعرفة
‫أم هل سمعت ما يكفي؟

211
00:22:51,160 --> 00:22:53,680
‫الآن تبدو وزير الفحم بالفعل

212
00:23:15,450 --> 00:23:16,800
‫(فاسيا)

213
00:23:18,450 --> 00:23:19,790
‫(فاسيا)

214
00:23:25,830 --> 00:23:27,310
‫كلّا، كلّا، كلّا

215
00:23:27,920 --> 00:23:29,790
‫أخبروك بأن اللمس ممنوع

216
00:23:30,520 --> 00:23:32,260
‫ذلك غير آمن

217
00:23:32,960 --> 00:23:34,350
‫هم يلمسونك

218
00:23:35,910 --> 00:23:38,090
‫إن كان آمناً لهم فهو آمن لي

219
00:23:47,990 --> 00:23:49,550
‫أين البقية؟

220
00:23:49,940 --> 00:23:51,810
‫أخذوهم إلى غرفة خاصة

221
00:23:53,460 --> 00:23:55,160
‫يرفضون إخباري أين

222
00:23:59,460 --> 00:24:01,240
‫هلّا تفتحين الستائر

223
00:24:03,110 --> 00:24:04,800
‫افتحي الستائر

224
00:24:27,140 --> 00:24:29,570
‫رجاء، أخبريني
‫ماذا ترين في الخارج؟

225
00:24:30,350 --> 00:24:32,090
‫أخبريني بكل شيء

226
00:24:42,080 --> 00:24:44,380
‫أرى "الميدان الأحمر"

227
00:24:47,290 --> 00:24:48,640
‫و...

228
00:24:49,640 --> 00:24:51,340
‫والـ(كرملن)

229
00:24:52,420 --> 00:24:55,290
‫وبرج (سباسكيا) وضريح (لينين)

230
00:24:58,030 --> 00:25:00,020
‫أترين كاتدرائية القديس (باسيل)؟

231
00:25:01,500 --> 00:25:02,930
‫نعم

232
00:25:04,980 --> 00:25:06,760
‫نعم، إنها جميلة

233
00:25:08,230 --> 00:25:09,890
‫أخبرتك

234
00:25:10,540 --> 00:25:13,360
‫أخبرتك بأني سأريك (موسكو)
‫ألم أفعل؟

235
00:25:13,620 --> 00:25:16,920
‫- صحيح؟
‫- نعم، نعم

236
00:25:22,530 --> 00:25:24,010
‫شكراً لك

237
00:26:11,580 --> 00:26:14,060
‫لن آكل ذلك، إنه رديء

238
00:26:14,970 --> 00:26:16,840
‫أحضري لي شيئاً آخر

239
00:26:17,710 --> 00:26:20,010
‫لست ممرضة أيها الرفيق (دياتلوف)

240
00:26:20,090 --> 00:26:21,920
‫أنا عالمة نووية

241
00:26:22,960 --> 00:26:25,740
‫حسناً إذن أيتها العالمة النووية الرفيقة

242
00:26:26,870 --> 00:26:30,520
‫ما لم يكن معك شطيرة كافيار وزبدة

243
00:26:31,440 --> 00:26:34,080
‫فانصرفي من غرفتي

244
00:27:52,770 --> 00:27:54,110
‫ماذا؟

245
00:27:54,980 --> 00:27:57,110
‫لا أجيد هذا يا (بوريس)

246
00:27:57,590 --> 00:27:59,150
‫الكذب

247
00:28:03,980 --> 00:28:06,320
‫هل أمضيت وقتاً من قبل
‫مع عمال المناجم؟

248
00:28:08,410 --> 00:28:11,970
‫- كلّا
‫- نصيحتي هي قل الحقيقة

249
00:28:12,620 --> 00:28:15,830
‫هؤلاء الرجال يعملون في الظلام
‫هم يرون كل شيء

250
00:28:17,530 --> 00:28:19,660
‫(أندريه غلوكوف)، رئيس الطاقم

251
00:28:35,560 --> 00:28:37,080
‫هل تجدي هذه نفعاً؟

252
00:28:38,300 --> 00:28:39,820
‫إلى حد ما

253
00:28:43,080 --> 00:28:44,550
‫بالطبع

254
00:28:56,280 --> 00:28:57,850
‫ما المهمة إذن؟

255
00:28:59,890 --> 00:29:03,450
‫نحتاج إلى تركيب مبادل حراري
‫من النيتروجين السائل

256
00:29:03,800 --> 00:29:06,710
‫أسفل هذه البطانة الإسمنتية

257
00:29:06,970 --> 00:29:10,540
‫ما من طريقة للاقتراب من داخل المبنى

258
00:29:10,670 --> 00:29:12,970
‫لذا، لا بد من الوصول من تحت الأرض

259
00:29:13,100 --> 00:29:16,570
‫- وماذا يوجد فوق البطانة؟
‫- مركز المفاعل النووي

260
00:29:16,750 --> 00:29:19,440
‫الآخذ في الانصهار

261
00:29:20,530 --> 00:29:22,090
‫ماذا؟ مثل...

262
00:29:23,830 --> 00:29:25,520
‫بشكل أساسي

263
00:29:26,910 --> 00:29:28,310
‫هل سيسقط فوق رؤوسنا؟

264
00:29:28,440 --> 00:29:30,610
‫ليس إن انتهيتم خلال 6 أسابيع

265
00:29:32,170 --> 00:29:33,870
‫ما هي الأبعاد؟

266
00:29:37,170 --> 00:29:38,860
‫تشقون الأرض هنا

267
00:29:39,210 --> 00:29:41,470
‫وتحفرون ممراً 150 متر إلى هنا

268
00:29:41,860 --> 00:29:46,420
‫وتنقبون مساحة 30 في 30 متراً
‫من أجل المبادل الحراري

269
00:29:46,550 --> 00:29:49,590
‫ولأننا بحاجة إلى إبقاء زعزعة الأرض
‫في الأعلى في أدنى حد

270
00:29:49,680 --> 00:29:53,550
‫لا يمكنكم استخدام آلات ثقيلة
‫لا بد من فعل ذلك يدوياً

271
00:29:53,940 --> 00:29:55,590
‫أحتاج إلى رجال أكثر إذن

272
00:29:56,850 --> 00:29:58,200
‫400 على الأقل

273
00:29:58,330 --> 00:30:00,110
‫وسيكون علينا العمل على مدار الساعة

274
00:30:01,020 --> 00:30:02,630
‫كم تريدون عمق هذه القناة؟
‫6 أمتار؟

275
00:30:02,760 --> 00:30:05,750
‫- 12 متراً
‫- 12 متراً، لماذا؟

276
00:30:06,490 --> 00:30:08,280
‫من أجل حمايتكم

277
00:30:08,710 --> 00:30:12,450
‫بذلك العمق ستكونون في مأمن
‫من أغلب الإشعاع

278
00:30:13,310 --> 00:30:16,440
‫لن يكون مدخل الممر
‫على عمق 12 متراً تحت الأرض

279
00:30:17,880 --> 00:30:19,440
‫لا

280
00:30:19,920 --> 00:30:22,220
‫ونحن لسنا على عمق
‫12 متراً تحت الأرض الآن

281
00:30:27,430 --> 00:30:30,220
‫صحيح، لسنا كذلك

282
00:30:33,260 --> 00:30:35,860
‫لدينا بعض المعدات هنا في الموقع

283
00:30:36,380 --> 00:30:38,250
‫وسيصل المزيد بحلول منتصف الليل

284
00:30:39,950 --> 00:30:41,340
‫يمكنكم البدء في الصباح

285
00:30:41,470 --> 00:30:43,900
‫كلّا، سنبدأ الآن

286
00:30:44,070 --> 00:30:47,030
‫لا أريد أن يبقى رجالي هنا
‫ثانية زيادة عمّا ينبغي عليهم

287
00:30:49,110 --> 00:30:52,460
‫لو كانت هذه تجدي لارتديتماها

288
00:31:02,710 --> 00:31:04,230
‫هل جميعهم كذلك؟

289
00:31:05,060 --> 00:31:06,840
‫جميعهم كذلك

290
00:31:13,880 --> 00:31:20,390
‫"6 مايو 1986
‫بعد مرور 9 أيام على الانفجار"

291
00:32:30,740 --> 00:32:32,130
‫"نعم"

292
00:32:32,260 --> 00:32:34,860
‫- كم درجة الحرارة هناك؟
‫- "50 درجة"

293
00:32:38,820 --> 00:32:40,290
‫تباً!

294
00:32:46,590 --> 00:32:48,070
‫أنت!

295
00:32:57,370 --> 00:33:00,060
‫- نحتاج إلى مراوح
‫- لأي غرض؟

296
00:33:00,710 --> 00:33:02,280
‫ماذا تعني بسؤالك لأي غرض؟

297
00:33:02,410 --> 00:33:04,010
‫لحفر نفقكم اللعين، لهذا الغرض

298
00:33:04,150 --> 00:33:06,320
‫- من كلمك؟
‫- مهلاً، مهلاً أيها الرفيق

299
00:33:07,450 --> 00:33:09,050
‫الحرارة 50 درجة في الداخل

300
00:33:09,660 --> 00:33:11,180
‫لا يمكننا التنفس من دون أقنعة

301
00:33:11,310 --> 00:33:12,830
‫ولا يمكننا التنفس بالأقنعة

302
00:33:12,970 --> 00:33:15,700
‫المكان مثل فرن لعين
‫نحتاج إلى تهوية

303
00:33:15,830 --> 00:33:18,790
‫ستنشر المراوح الغبار في الهواء
‫وسيدخل الغبار في رئاتكم

304
00:33:18,920 --> 00:33:21,350
‫أنا أتنفس الغبار في رئتاي منذ 20 عاماً

305
00:33:21,610 --> 00:33:24,300
‫ليس هذا الغبار، أنا آسف

306
00:33:24,560 --> 00:33:27,000
‫لا مراوح لمصلحتكم

307
00:33:55,590 --> 00:33:57,760
‫أدعى (أولانا خوميوك)

308
00:33:57,840 --> 00:34:01,230
‫أنا عالمة نووية
‫من لجنة (تشيرنوبل)

309
00:34:03,100 --> 00:34:07,270
‫أريد أن تخبرني بكل ما حصل
‫ليلة الحادث

310
00:34:08,580 --> 00:34:10,180
‫أيمكنك هذا؟

311
00:34:12,660 --> 00:34:14,180
‫نعم

312
00:34:16,140 --> 00:34:17,660
‫أريد أن أقص ما حدث

313
00:34:18,660 --> 00:34:20,220
‫حسناً

314
00:34:33,120 --> 00:34:35,640
‫ماذا كان مسماك الرسمي؟

315
00:34:38,550 --> 00:34:43,290
‫أدعى (ليونيد فيدروفيتش توبتونوف)

316
00:34:44,200 --> 00:34:49,370
‫أنا كبير المهندسين المسؤولين عن المفاعل

317
00:34:49,500 --> 00:34:52,070
‫في محطة (تشيرنوبل) النووية للطاقة

318
00:34:55,720 --> 00:34:58,150
‫كبير المهندسين؟

319
00:35:00,100 --> 00:35:01,670
‫كم عمرك؟

320
00:35:07,140 --> 00:35:08,750
‫25 عاماً

321
00:35:56,580 --> 00:35:58,280
‫(لوسيا)، (لوسيا)

322
00:35:58,410 --> 00:36:01,140
‫نعم، أنا هنا، أنا هنا، أنا...

323
00:36:15,920 --> 00:36:17,790
‫هل كنت هنا طوال الوقت؟

324
00:36:18,050 --> 00:36:19,870
‫لم يقل أحد إن علي الرحيل

325
00:36:20,610 --> 00:36:21,960
‫أنا فعلت

326
00:36:22,090 --> 00:36:24,740
‫- قلت 30 دقيقة!
‫- وأين كنت؟

327
00:36:25,260 --> 00:36:26,780
‫عندما كان يتألم؟

328
00:36:27,040 --> 00:36:28,430
‫عندما التصقت قروحه بردائه؟

329
00:36:28,560 --> 00:36:30,040
‫عندما يتغوط على نفسه
‫5 مرات في الليل؟

330
00:36:30,120 --> 00:36:31,910
‫أنا كنت أرعاه، أين كنت أنت؟

331
00:36:32,040 --> 00:36:33,860
‫كنت في الجناحين الشمالي والغربي

332
00:36:33,990 --> 00:36:37,250
‫حيث يوجد مرضى كثر من (تشيرنوبل)
‫مثل حاله تماماً

333
00:36:37,420 --> 00:36:39,070
‫- ليس المكان آمن لك هنا
‫- هو زوجي

334
00:36:39,200 --> 00:36:42,110
‫كلّا، لم يعد كذلك
‫هو شيء آخر الآن، أتفهمين؟

335
00:36:42,250 --> 00:36:44,110
‫هو خطر عليك

336
00:36:44,640 --> 00:36:46,420
‫هو محروق

337
00:36:47,680 --> 00:36:49,280
‫عودي للمنزل

338
00:36:50,020 --> 00:36:51,630
‫رجاء

339
00:36:54,670 --> 00:36:57,190
‫لن يطول الأمر أكثر، أنا...

340
00:37:01,060 --> 00:37:03,060
‫لا أريد له أن يموت وحيداً

341
00:37:06,230 --> 00:37:08,490
‫ابقي في الجانب الآخر من الغطاء البلاستيكي

342
00:37:10,140 --> 00:37:12,350
‫وإلا جعلت الأمن يخرجونك

343
00:38:11,140 --> 00:38:13,570
‫- (لوسيا)
‫- نعم يا حبيبي

344
00:38:16,830 --> 00:38:18,520
‫هل الوقت نهار؟

345
00:38:19,480 --> 00:38:21,480
‫كلّا، بل هو الليل الآن

346
00:38:25,260 --> 00:38:26,860
‫أظن أنه راودني حلم

347
00:38:27,340 --> 00:38:29,210
‫ولكني نسيته وحسب

348
00:38:31,340 --> 00:38:32,950
‫(فاسيا)

349
00:38:38,380 --> 00:38:40,420
‫سنُرزق بطفل

350
00:39:16,960 --> 00:39:18,570
‫خمد الحريق

351
00:39:20,910 --> 00:39:22,560
‫خمد يا (فاليرا)

352
00:39:23,820 --> 00:39:26,470
‫عمال المنجم يحرزون تقدماً مدهشاً

353
00:39:27,470 --> 00:39:30,900
‫يقولون إن المهمة بأكملها
‫ستنتهي خلال 4 أسابيع

354
00:39:32,120 --> 00:39:33,600
‫4 أسابيع

355
00:39:34,380 --> 00:39:35,900
‫أتصدق ذلك؟

356
00:39:42,240 --> 00:39:44,240
‫أعلم أن المهمة لم تنته بعد

357
00:39:46,020 --> 00:39:47,850
‫ولكن هذه بداية النهاية

358
00:39:53,710 --> 00:39:56,360
‫أعتذر عن إزعاجك يا نائب الوزير ولكن..

359
00:39:58,450 --> 00:39:59,930
‫الأمر متعلق بعمال المنجم

360
00:40:47,930 --> 00:40:51,840
‫ماذا؟ رفضتم منحنا مراوح
‫والجو حار جداً على ارتداء الملابس

361
00:40:51,970 --> 00:40:54,840
‫لذا، نحن نحفر بالطريقة القديمة
‫هكذا كان يحفر آباؤنا

362
00:40:57,140 --> 00:40:59,320
‫ما زلنا نرتدي القبعات اللعينة

363
00:40:59,530 --> 00:41:01,100
‫ماذا تريدان؟

364
00:41:03,750 --> 00:41:06,310
‫لم تعودوا محمين كالسابق الآن

365
00:41:06,660 --> 00:41:08,400
‫هل تقول لي إن ذلك سيشكل فرقاً؟

366
00:41:14,390 --> 00:41:15,780
‫عندما ينتهي هذا

367
00:41:16,560 --> 00:41:18,210
‫هل ستتم رعايتهم؟

368
00:41:21,990 --> 00:41:23,380
‫لا أعلم

369
00:41:34,680 --> 00:41:36,160
‫لا تعلم

370
00:41:55,190 --> 00:42:00,050
‫قفز مستوى الطاقة إذن من 200
‫إلى 400 ميغا واط؟

371
00:42:01,050 --> 00:42:02,530
‫نعم

372
00:42:02,880 --> 00:42:04,960
‫بسرعة كبيرة

373
00:42:06,050 --> 00:42:09,400
‫لماذا لم تبدأوا بإغلاق طارىء؟

374
00:42:09,660 --> 00:42:12,310
‫لماذا لم تضغطوا على زر (إيه زد 5)؟

375
00:42:13,870 --> 00:42:15,350
‫فعلنا

376
00:42:16,000 --> 00:42:18,780
‫أبلغت (أكيموف) عن الارتفاع

377
00:42:18,910 --> 00:42:20,860
‫وضغط على الزر

378
00:42:22,040 --> 00:42:24,860
‫(ليونيد)، ذلك... ذلك غير معقول

379
00:42:26,690 --> 00:42:28,250
‫لقد فعل

380
00:42:28,770 --> 00:42:30,470
‫أقسم

381
00:42:31,200 --> 00:42:32,990
‫رأيته يفعل

382
00:42:36,550 --> 00:42:38,760
‫وعندها انفجر

383
00:42:41,540 --> 00:42:43,150
‫ماذا؟

384
00:42:59,310 --> 00:43:02,010
‫- في أي غرفة يوجد (أكيموف)؟
‫- الغرفة 27

385
00:43:17,130 --> 00:43:20,730
‫ضغطت عليه قبل الانفجار

386
00:43:21,080 --> 00:43:22,430
‫قبله

387
00:43:25,730 --> 00:43:27,250
‫ولكن لماذا؟

388
00:43:27,770 --> 00:43:29,470
‫لماذا قد يحدث ذلك؟

389
00:43:31,250 --> 00:43:34,510
‫أغلقته، ضغطت زر (إيه زد 5)

390
00:43:40,460 --> 00:43:42,240
‫شكراً لك أيها الرفيق (أكيموف)

391
00:43:47,190 --> 00:43:49,100
‫فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

392
00:43:50,710 --> 00:43:52,410
‫فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

393
00:44:23,900 --> 00:44:26,810
‫انهضي، غادري، اخرجي من هنا

394
00:44:26,900 --> 00:44:29,120
‫- هيّا، اخرجي!
‫- اتركيني!

395
00:44:29,250 --> 00:44:30,640
‫- توقفي
‫- أخرجي!

396
00:44:30,770 --> 00:44:32,110
‫توقفي

397
00:44:34,940 --> 00:44:37,420
‫هل سمحت لها بدخول تلك الغرفة
‫داخل الغطاء البلاستيك وسمحت لها بلمسه؟

398
00:44:37,760 --> 00:44:40,110
‫- أكنت تعرفين أنها حبلى؟
‫- غير صحيح

399
00:44:40,370 --> 00:44:42,630
‫- ماذا فعلت؟
‫- أي مكان هو هذا؟

400
00:44:42,760 --> 00:44:45,800
‫أين حمايتها؟
‫ألديك أي فكرة عمّا تتعاملون معه؟

401
00:44:45,930 --> 00:44:48,100
‫- بالطبع لدي فكرة، رجاء، أنا لا...
‫- كلّا

402
00:44:48,710 --> 00:44:50,710
‫- سيسمع الناس عن هذا
‫- مهلاً

403
00:44:50,800 --> 00:44:52,450
‫سيسمع الناس، أتفهمين؟

404
00:44:52,580 --> 00:44:54,140
‫الجميع سيسمعون

405
00:44:54,580 --> 00:44:56,270
‫ماذا سيسمع الجميع؟

406
00:45:02,830 --> 00:45:04,660
‫أنا ضمن لجنة (تشيرنوبل) الرسمية

407
00:45:04,790 --> 00:45:07,350
‫وأملك تخويلاً من (فاليري ليغاسوف)

408
00:45:07,480 --> 00:45:08,830
‫يمكنك التحقق من هذا
‫أدعى (أولانا...

409
00:45:08,960 --> 00:45:10,830
‫نعلم من تكونين

410
00:45:13,610 --> 00:45:15,430
‫ماذا سيسمع الجميع؟

411
00:45:24,080 --> 00:45:27,120
‫"(موسكو)، 7 مايو 1986"

412
00:45:36,460 --> 00:45:37,940
‫هل ملاحظاتك معك؟

413
00:45:38,410 --> 00:45:39,800
‫نعم

414
00:45:42,370 --> 00:45:44,280
‫(خوميوك) اعتُقلت ليلة أمس

415
00:45:44,410 --> 00:45:46,670
‫ماذا؟ لماذا؟

416
00:45:46,800 --> 00:45:48,360
‫لا أدري

417
00:45:49,540 --> 00:45:51,010
‫هل كان...؟

418
00:45:51,580 --> 00:45:53,190
‫بالطبع هم

419
00:45:54,400 --> 00:45:56,050
‫أنا أعمل على الأمر

420
00:45:56,230 --> 00:45:58,140
‫- (بوريس)...
‫- أنا أعمل على الأمر

421
00:45:59,570 --> 00:46:01,350
‫ماذا تريد مني أكثر؟

422
00:46:01,750 --> 00:46:03,660
‫عدل ربطة عنقك

423
00:46:10,000 --> 00:46:11,740
‫سيستقبلونكما الآن

424
00:46:21,430 --> 00:46:24,770
‫بعد آلاف الطلعات الجوية
‫تمكنت طواقم مروحياتنا الباسلة

425
00:46:24,900 --> 00:46:26,990
‫من إخماد الحريق بنجاح

426
00:46:27,120 --> 00:46:28,550
‫عمال المنجم يعملون ببطولة

427
00:46:28,680 --> 00:46:31,290
‫لضمان ألّا يصل الوقود إلى المياه الجوفية

428
00:46:31,420 --> 00:46:35,890
‫وعلاوة على ذلك
‫لم يعد هناك خطر من وقوع انفجار آخر

429
00:46:36,030 --> 00:46:40,150
‫واجه الشعب السوفييتي التحدي
‫وكان على مستوى المهمة

430
00:46:40,280 --> 00:46:43,240
‫ولهم الشكر ولجميع من في هذه الغرفة

431
00:46:48,150 --> 00:46:50,540
‫وأخيراً
‫أنا والبروفيسور (ليغاسوف) كنا يقظين

432
00:46:50,670 --> 00:46:53,100
‫لحماية المصالح الأمنية لهذه الولاية

433
00:46:53,230 --> 00:46:55,660
‫ومنذ التسريب المؤسف للمعلومات

434
00:46:55,790 --> 00:46:57,570
‫الذي تلا الحادث مباشرة

435
00:46:57,700 --> 00:47:00,050
‫نعتقد أنه لم تحدث هناك زلات أخرى

436
00:47:00,180 --> 00:47:02,010
‫الرفيق (تشاركوف)

437
00:47:02,960 --> 00:47:06,570
‫نأمل أننا كنا على قدر أعلى مستوى
‫من معايير الاستخبارات السوفيتية

438
00:47:06,780 --> 00:47:08,390
‫لقد كنتما كذلك

439
00:47:08,780 --> 00:47:10,220
‫شكراً

440
00:47:10,910 --> 00:47:14,170
‫سيتحدث البروفيسور (ليغاسوف) الآن

441
00:47:14,300 --> 00:47:16,080
‫عن العمل المتبقي

442
00:47:17,650 --> 00:47:19,210
‫شكراً

443
00:47:23,030 --> 00:47:25,640
‫نقل لكم نائب رئيس المجلس (شيبينا)
‫الأخبار الطيبة

444
00:47:25,770 --> 00:47:27,640
‫وهي طيبة بالفعل

445
00:47:27,900 --> 00:47:30,460
‫لقد زال الخطر الفوري

446
00:47:30,590 --> 00:47:33,290
‫ولكن يؤسفني الآن
‫أن حرباً طويلة لا بد أن تبدأ

447
00:47:35,540 --> 00:47:37,800
‫ثمة كم هائل من الحطام الإشعاعي

448
00:47:37,940 --> 00:47:42,450
‫والتلوث المنتشر عبر منطقة
‫تبلغ مساحتها حوالي 2600 كلم مربع

449
00:47:42,710 --> 00:47:47,060
‫لا بد من إخلاء هذه المنطقة بأكملها

450
00:47:48,060 --> 00:47:52,010
‫يجب أن نقصد كل بلدة
‫وكل قرية لضمان ذلك

451
00:47:52,580 --> 00:47:57,750
‫وجميع الحيوانات الناجية ضمن المنطقة

452
00:47:57,880 --> 00:48:00,570
‫سواء مستأنسة أو برية

453
00:48:00,700 --> 00:48:04,830
‫لا بد من اعتبارها ملوثة ولا بد من قتلها

454
00:48:04,960 --> 00:48:08,300
‫لمنع انتشار الإشعاع والمرض

455
00:48:09,040 --> 00:48:11,870
‫في المنطقة المباشرة المحيطة بـ(تشيرنوبل)

456
00:48:12,000 --> 00:48:17,250
‫كل صخرة وكل شجرة والأرض نفسها

457
00:48:17,690 --> 00:48:21,120
‫امتصت كمية خطرة من النويدات المشعة

458
00:48:21,600 --> 00:48:24,380
‫التي ستحملها الريح والأمطار
‫إن بقيت مكشوفة

459
00:48:24,510 --> 00:48:26,810
‫لذا، سيكون علينا إبادة غابات بأكملها

460
00:48:26,940 --> 00:48:28,810
‫وسيكون علينا
‫نزع الطبقة العليا من الأرض

461
00:48:28,940 --> 00:48:30,510
‫ودفنها تحت طبقة أخرى

462
00:48:30,640 --> 00:48:34,150
‫حوالي مئة متر مربع

463
00:48:36,330 --> 00:48:39,240
‫وأخيراً، سيكون علينا إنشاء

464
00:48:39,370 --> 00:48:44,150
‫هيكل احتواء حول المحطة النووية نفسها

465
00:48:44,280 --> 00:48:47,320
‫التي ستظل طبعاً في غاية...

466
00:48:50,360 --> 00:48:52,140
‫ستقع هناك وفيات

467
00:48:55,620 --> 00:48:57,530
‫ما هي المدة الزمنية؟

468
00:48:57,660 --> 00:48:59,310
‫وإلى كم رجل تحتاج؟

469
00:48:59,440 --> 00:49:03,000
‫نتوقع أن يستغرق مجهود التصفية هذا
‫3 سنوات

470
00:49:03,130 --> 00:49:05,390
‫وحوالي 750 ألف رجل

471
00:49:05,570 --> 00:49:09,870
‫بما في ذلك عدد من الأطباء
‫ومهندسي الأبنية

472
00:49:11,300 --> 00:49:12,910
‫وكم سيكون عدد الوفيات؟

473
00:49:13,730 --> 00:49:15,210
‫بالآلاف

474
00:49:15,600 --> 00:49:17,600
‫وربما عشرات الآلاف

475
00:49:25,460 --> 00:49:27,030
‫ابدآ في الحال

476
00:49:32,460 --> 00:49:34,630
‫- الرفيق (تشاركوف)
‫- (فاليري)!

477
00:49:36,850 --> 00:49:38,580
‫نعم يا بروفيسور

478
00:49:39,190 --> 00:49:41,970
‫تم اعتقال زميلتي ليلة أمس

479
00:49:44,620 --> 00:49:47,670
‫لا أقصد إساءة الاحترام ولكني كنت أتساءل
‫إن كان بوسعك إخباري بالسبب

480
00:49:47,800 --> 00:49:50,010
‫أؤكد لك إني لا أعلم عمن تتحدث

481
00:49:50,180 --> 00:49:52,400
‫اعتقلتها قوات الاستخبارات السوفيتية

482
00:49:53,140 --> 00:49:56,050
‫أنت نائب رئيس المجلس الأول
‫في الاستخبارات السوفيتية

483
00:49:56,310 --> 00:49:57,700
‫بالفعل

484
00:49:57,830 --> 00:50:00,610
‫لهذا لم يعد علي الانشغال باعتقال الناس

485
00:50:00,740 --> 00:50:03,000
‫ولكنك منشغل بتتبعنا

486
00:50:04,520 --> 00:50:06,780
‫أعتقد أن نائب رئيس المجلس مشغول

487
00:50:06,910 --> 00:50:09,390
‫كلّا، كلّا
‫الأمر مفهوم تماماً

488
00:50:09,520 --> 00:50:12,820
‫أيها الرفيق
‫أعلم أنك سمعت القصص المتداولة عنا

489
00:50:13,340 --> 00:50:15,510
‫عندما أسمعها
‫حتى أنا نفسي أشعر بالصدمة

490
00:50:15,640 --> 00:50:17,990
‫ولكننا لسنا كما يقول الناس

491
00:50:18,120 --> 00:50:20,290
‫نعم، ثمة من يتتبعكما

492
00:50:20,550 --> 00:50:22,600
‫وثمة من يتتبع من يتتبعكما

493
00:50:23,340 --> 00:50:24,900
‫وهل تراهما؟

494
00:50:26,510 --> 00:50:28,110
‫هما يتبعانني

495
00:50:28,550 --> 00:50:33,810
‫الاستخبارات السوفيتية دائرة من المساءلة
‫لا أكثر

496
00:50:33,890 --> 00:50:36,150
‫أنت تعرف العمل الذي نقوم به هنا

497
00:50:37,720 --> 00:50:40,410
‫- أحقاً لا تثق فينا؟
‫- بالطبع أثق فيكم

498
00:50:41,150 --> 00:50:43,280
‫لكنك تعرف المثل الروسي القديم

499
00:50:43,800 --> 00:50:45,540
‫"ثق لكن تحقق"

500
00:50:47,930 --> 00:50:51,270
‫ويظن الأمريكان أن (رونالد ريغان)
‫هو من ابتدعه

501
00:50:51,400 --> 00:50:53,010
‫أتتخيل هذا؟

502
00:50:53,920 --> 00:50:55,750
‫سرني كثيراً التحدث إليك

503
00:50:56,570 --> 00:50:58,270
‫أحتاج إليها

504
00:51:00,610 --> 00:51:03,000
‫هل ستكون مسؤولاً عنها إذن؟

505
00:51:07,690 --> 00:51:09,170
‫انتهى الأمر إذن

506
00:51:10,170 --> 00:51:12,430
‫- اسمها...
‫- أعرف من تكون

507
00:51:13,300 --> 00:51:14,950
‫طاب يومك يا بروفيسور

508
00:51:24,770 --> 00:51:28,330
‫كلّا، يفاجئني أن الأمور سارت
‫بشكل ممتاز

509
00:51:28,590 --> 00:51:30,850
‫بدوت مثل أحمق ساذج

510
00:51:32,020 --> 00:51:34,760
‫والحمقى السذج لا يشكلون خطراً

511
00:51:50,400 --> 00:51:52,790
‫سأعود عندما تتم المعاملات

512
00:52:00,650 --> 00:52:03,520
‫- هل أنت بخير؟
‫- لم يؤذوني

513
00:52:05,390 --> 00:52:08,350
‫سمحوا لامرأة حبلى بالدخول إلى غرفة...

514
00:52:08,870 --> 00:52:10,430
‫لا يهم

515
00:52:11,210 --> 00:52:13,560
‫كانوا حمقى وأنا كنت حمقاء

516
00:52:15,300 --> 00:52:17,290
‫رفض (دياتلوف) التحدث إلي

517
00:52:18,510 --> 00:52:21,250
‫(أكيموف) قبل
‫وكذلك (توبتونوف)، لكن...

518
00:52:22,940 --> 00:52:24,330
‫(فاليري)

519
00:52:24,770 --> 00:52:26,160
‫(أكيموف)...

520
00:52:27,460 --> 00:52:29,160
‫تلاشى وجهه

521
00:52:31,890 --> 00:52:33,370
‫هل تريدين التوقف؟

522
00:52:35,540 --> 00:52:37,540
‫وهل أملك ذلك الخيار؟

523
00:52:46,010 --> 00:52:49,660
‫هل تظنين أن الوقود سينصهر حقاً
‫ويتسرب عبر البطانة الإسمنتية؟

524
00:52:49,790 --> 00:52:53,010
‫لا أعلم
‫ثمة احتمال 40 بالمئة بحدوث ذلك

525
00:52:55,610 --> 00:52:57,400
‫أنا قلت 50

526
00:52:58,740 --> 00:53:00,780
‫بكلا الحالتين، الأرقام تعني الشيء ذاته

527
00:53:00,870 --> 00:53:02,520
‫ربما

528
00:53:04,960 --> 00:53:07,560
‫ربما سيذوب المركز
‫ويتسرب إلى المياه الجوفية

529
00:53:08,390 --> 00:53:12,560
‫ربما ينقذ عمال المناجم الذين طلبت منهم
‫الحفر تحت المفاعل ملايين الأرواح

530
00:53:14,430 --> 00:53:16,510
‫وربما أقتلهم عبثاً

531
00:53:20,770 --> 00:53:22,770
‫لم أعد أرغب في فعل هذا

532
00:53:24,290 --> 00:53:25,900
‫أود أن أتوقف

533
00:53:27,460 --> 00:53:28,890
‫ولكن لا يمكنني

534
00:53:30,240 --> 00:53:33,240
‫لا أظن أنك تملكين الخيار
‫مثلي تماماً

535
00:53:34,720 --> 00:53:37,970
‫أعتقد أنه وبرغم الغباء

536
00:53:38,150 --> 00:53:40,490
‫والأكاذيب، وحتى هذا...

537
00:53:40,930 --> 00:53:42,620
‫أنت مجبرة

538
00:53:43,100 --> 00:53:45,360
‫لقد تم تعيين المشكلة
‫وستبذلين كل جهدك

539
00:53:45,490 --> 00:53:46,920
‫للحصول على إجابة

540
00:53:47,050 --> 00:53:50,310
‫لأن تلك هويتك

541
00:53:52,010 --> 00:53:53,660
‫أنا مجنونة إذن

542
00:53:55,740 --> 00:53:57,180
‫بل عالمة

543
00:54:19,070 --> 00:54:21,850
‫هل كنت تعلم
‫أنهم كانوا يُجرون اختبار سلامة؟

544
00:54:23,240 --> 00:54:25,940
‫- نعم
‫- ثمة شيء آخر

545
00:54:27,330 --> 00:54:30,460
‫يقول (أكيموف) إنهم أغلقوا المفاعل

546
00:54:30,540 --> 00:54:34,630
‫و(توبتونوف) يؤكد ذلك
‫ضغطا الزر (إيه زد 5)

547
00:54:34,710 --> 00:54:36,760
‫جلي أنهما لم يفعلا في الوقت المناسب

548
00:54:36,840 --> 00:54:38,280
‫كلّا

549
00:54:38,540 --> 00:54:42,880
‫يقولان إن (أكيموف) ضغط (إيه زد 5)

550
00:54:43,270 --> 00:54:45,790
‫ثم انفجر المفاعل

551
00:54:47,440 --> 00:54:50,830
‫لو أن أحدهما فقط قال ذلك
‫لعزوت الأمر إلى ذاكرة مشوشة

552
00:54:50,960 --> 00:54:53,480
‫أو حتى الأوهام ولكن...

553
00:54:53,870 --> 00:54:56,440
‫كلاهما أكد ذلك، وأصرا على ذلك

554
00:55:00,780 --> 00:55:02,350
‫أيها الرفيق

555
00:55:04,560 --> 00:55:07,730
‫- هل تظنين أن ذلك ممكن؟
‫- أعتقد أن ذلك غير منطقي، أنا...

556
00:55:08,390 --> 00:55:11,560
‫أعتقد أن ذلك ما كنت لأقوله
‫إن كنت أحاول التغطية على أخطائي

557
00:55:12,340 --> 00:55:13,900
‫ولكن؟

558
00:55:14,420 --> 00:55:15,990
‫أنا أصدقهما

559
00:55:18,380 --> 00:55:20,160
‫عليك متابعة الأمر إذن

560
00:55:20,510 --> 00:55:23,720
‫لا بد أن نتابع كل احتمال

561
00:55:23,940 --> 00:55:26,070
‫مهما بدا بعيداً

562
00:55:26,720 --> 00:55:29,410
‫وبغض النظر عن الشيء أو الشخص الملوم

563
00:55:31,190 --> 00:55:35,020
‫سأعود إلى المستشفى
‫وأقابل (أكيموف) و(توبتونوف) من جديد

564
00:55:38,060 --> 00:55:39,410
‫إن كانا ما زالا واعيين

565
00:55:40,930 --> 00:55:42,400
‫لم يعودا كذلك

566
00:55:44,270 --> 00:55:45,620
‫"(خوميوك)"

567
01:00:00,690 --> 01:00:03,820
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان - الأردن

