﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,500
سابقًا في الـ100

2
00:00:01,501 --> 00:00:04,543
أناس مجانين تخلوا عن أجسامهم

3
00:00:04,544 --> 00:00:08,430
يمكننا الانتظار 65 عام
لطفلتنا، او يمكننا اعادتها الليلة

4
00:00:08,430 --> 00:00:11,218
عقل المضيف قد تم محوه
لكن الدماغ كما هو

5
00:00:11,219 --> 00:00:13,133
أبي؟ 
أجل -

6
00:00:13,134 --> 00:00:15,117
الناس من الأرض
كم منهم مضيف؟

7
00:00:15,117 --> 00:00:17,117
لا نعرف -
هذا ما ستكتشفينه =

8
00:00:17,252 --> 00:00:19,252
يمكننا جلب الدم من المختبر

9
00:00:19,253 --> 00:00:20,750
بنفس الطريقة التي
قامت بها آبي مع كلارك

10
00:00:20,751 --> 00:00:24,454
كم عدد الناس لديهم تبديل في الدم؟ -
مرر لنا الحبل وسنخبرك ما تريد معرفته -

11
00:00:24,876 --> 00:00:26,876
ما هذا بحق الجحيم؟

12
00:00:28,170 --> 00:00:30,170
إنه يهرب

13
00:00:30,387 --> 00:00:33,230
في أحلامي، ارى 
قائدًا يخيفني

14
00:00:33,230 --> 00:00:36,053
جيدن، انها المادة المظلمة
لهذا علينا الاسمرار في التدرب

15
00:00:37,030 --> 00:00:39,030
من انت؟ -
جوزفين =

16
00:00:39,073 --> 00:00:40,270
سررت برؤيتك

17
00:00:40,271 --> 00:00:42,834
هل تريدين مني اقناعك ان علينا ترك الجنة؟

18
00:00:42,835 --> 00:00:44,131
ولم عساي أترك وطني؟

19
00:00:44,131 --> 00:00:46,836
ليس كلارك -
ما رأيك ان تكون من الخالدين أيضًا؟ -

20
00:00:50,129 --> 00:00:52,129
إذن، كلارك كانت القائدة

21
00:00:52,825 --> 00:00:56,575
كلا، أخبرتك
لم تكن نايت بلود وقتها

22
00:00:57,412 --> 00:00:59,989
قامت آبي بصنع مضخة

23
00:00:59,989 --> 00:01:01,989
بيديها كي لايذوب دماغها

24
00:01:02,631 --> 00:01:04,022
أمر مقرف نوعا ما

25
00:01:04,022 --> 00:01:05,959
بل رائع إذا سألتني

26
00:01:05,959 --> 00:01:07,959
لم أسألك
لكن شكرا

27
00:01:10,365 --> 00:01:13,155
أنا أعرض عليك الخلود

28
00:01:13,155 --> 00:01:16,379
فرصة للآلهة، ولا يمكنك البقاء مستيقظا؟

29
00:01:16,379 --> 00:01:19,452
يحتاج الآلهة للنوم
فلماذا لا تنامين بالمناسبة؟

30
00:01:19,452 --> 00:01:21,175
انعدام النوم امر شائع

31
00:01:21,181 --> 00:01:22,992
في اولى الليالي في مضيف جديد

32
00:01:22,992 --> 00:01:25,469
يمكنك النوم عندما تموت
وهذا لن يحدث أبدا

33
00:01:25,469 --> 00:01:27,469
إلا إذا غيرت رايك

34
00:01:29,649 --> 00:01:31,025
لم أغير رأيي

35
00:01:31,026 --> 00:01:32,455
جيد، والآن استيقظ

36
00:01:32,455 --> 00:01:34,979
وأرني كيف أتقمص شخصية كلارك
بطريقة جيدة كفاية لخداع والدتها

37
00:01:34,979 --> 00:01:37,555
لأنه بلا نايت بلود
لا توجد أقراص

38
00:01:37,555 --> 00:01:39,555
حسنا، جولة سريعة

39
00:01:40,125 --> 00:01:42,969
أي ورقة تلعبينها
عندما تكون آبي غاضبة؟

40
00:01:43,108 --> 00:01:45,412
المظلمة، أكل لحوم البشر

41
00:01:45,412 --> 00:01:48,235
لذيذ -
الا تريدين اشعارها بالخزي؟ -

42
00:01:48,785 --> 00:01:51,502
الإدمان -
الإلهام -

43
00:01:51,502 --> 00:01:52,972
كلارك في ماونتويذر

44
00:01:52,972 --> 00:01:54,972
كلارك في ذا سيتي واف لايت

45
00:01:54,973 --> 00:01:58,078
بقاء كلارك على الأرض
كي تذهبوا للفضاء

46
00:01:58,079 --> 00:02:00,695
كانت رائعة بالمناسبة

47
00:02:00,695 --> 00:02:04,019
أجل، إلا اذا اعترضت طريقها -
إذن مهدت الطريق -

48
00:02:04,019 --> 00:02:07,062
وستكون جاهزة للانهيار
من ثم أنهي الأمر

49
00:02:08,312 --> 00:02:09,415
أبي

50
00:02:09,415 --> 00:02:12,405
الإعدام بتهمة الخيانة
وقامت آبي بتسليمه بنفسها

51
00:02:12,405 --> 00:02:15,062
ليس سيئًا
ربما يمكنك فعل هذا

52
00:02:19,977 --> 00:02:21,977
هذه مادي

53
00:02:22,052 --> 00:02:24,052
أتعرفين، الطفلة

54
00:02:26,005 --> 00:02:28,662
اعتبريها تدريب

55
00:02:30,999 --> 00:02:33,335
مهلا، برفقة

56
00:02:33,335 --> 00:02:35,179
أولا، تجعلني أتجاوز آبي

57
00:02:35,179 --> 00:02:37,889
وبعدها اقوم بمحو أصدقائي

58
00:02:43,635 --> 00:02:45,319
"كونيلا"

59
00:02:45,319 --> 00:02:47,319
!أطيعي آمرك او ستموتين

60
00:02:47,702 --> 00:02:50,165
"كونيلا"

61
00:02:50,165 --> 00:02:53,682
لا تقاطعيها عندما تتحدث مع القاد -
أي قائد؟ -

62
00:02:53,682 --> 00:02:56,425
القائد المظلم

63
00:02:56,425 --> 00:02:58,425
!الدموع لن تنقذك

64
00:02:59,802 --> 00:03:01,802
!الليلة أشرب من دمك

65
00:03:01,803 --> 00:03:03,342
إنه يزداد قوة

66
00:03:03,342 --> 00:03:05,525
لهذا علينا القيام بطقوس الفصل

67
00:03:05,525 --> 00:03:08,982
الآن -
لن أتركها تعاني، مادي، استيقظي -

68
00:03:10,589 --> 00:03:11,611
كلارك؟

69
00:03:14,679 --> 00:03:16,679
أجل، هذا صحيح، انا هنا

70
00:03:17,502 --> 00:03:19,502
كان مجرد كابوس
اتفقنا؟

71
00:03:19,792 --> 00:03:23,339
كلا، كانت ذكرى -
لكنها لم تكن حقيقية -

72
00:03:23,339 --> 00:03:25,255
تعفين أن هذا غير صحيح

73
00:03:25,256 --> 00:03:26,445
إنه حقيقي لها

74
00:03:26,445 --> 00:03:28,729
والخروج منها
قد يؤذيها بشكل دائم

75
00:03:28,761 --> 00:03:30,192
لكنه لم يخرج

76
00:03:30,491 --> 00:03:32,802
اليس كذلك يا مادي؟ -
لا تعرفين ما فعله هذا بعقلها -

77
00:03:32,802 --> 00:03:34,802
أو بالنيران -أنا بخير -

78
00:03:35,372 --> 00:03:37,372
اتفقنا؟ انا متعبة فحسب

79
00:03:38,565 --> 00:03:41,102
نالي قسطا من الراحة
علينا الذهاب

80
00:03:41,534 --> 00:03:43,199
أنت محقة، عليك الذهاب

81
00:03:43,199 --> 00:03:44,735
كلاكما

82
00:03:58,591 --> 00:04:01,338
اصمت
لنحاول مجددا

83
00:05:14,069 --> 00:05:17,246
إيكو، رايفن 
استيقظ

84
00:05:17,246 --> 00:05:19,849
لم أكن أنا -
اجمع شتات نفسك، حان وقت العرض -

85
00:05:21,179 --> 00:05:23,179
اجتماع عائلي

86
00:05:23,556 --> 00:05:25,556
أين بيلامي؟

87
00:05:26,139 --> 00:05:29,456
لماذا؟ ما الخطب؟ -
ذهبنا الى جوردن -

88
00:05:30,613 --> 00:05:32,789
هل صحيح ماحدث؟ -
أنا واثق انه بمكان ما  -

89
00:05:32,789 --> 00:05:35,266
إنهم قتلة، يسرقون الجثث

90
00:05:35,266 --> 00:05:37,266
مما مدى سوء الامر؟

91
00:05:37,267 --> 00:05:40,253
نحن ذاهبون من هنا -
بروية، أين سنذهب؟ -

92
00:05:40,253 --> 00:05:43,256
ميرفي محق، الخطة لن تتغير

93
00:05:43,256 --> 00:05:47,106
سنبقى ونتعلم منهم قدر ما يمكن
حتى نتمكن من بناء تجمع لنا

94
00:05:47,106 --> 00:05:50,023
بيلامي يبحث عن موقع
بينما نتحدث

95
00:05:50,023 --> 00:05:51,366
هل تعرفين معنى هذا؟

96
00:05:52,476 --> 00:05:55,346
أمر سرقة الجثث
أشعل الأمور

97
00:05:55,922 --> 00:05:57,646
كما هو الحال مع الحفل

98
00:05:57,646 --> 00:06:00,183
أنتم لاتزالون مع رايكر -
هل تركته يذهب بمفرده؟ -

99
00:06:00,979 --> 00:06:02,523
مهلا لحظة، تراجعي يا كلارك

100
00:06:02,523 --> 00:06:04,919
هل تتوقعين منا متابعة التصرف بلطف؟

101
00:06:07,756 --> 00:06:10,419
لازلنا نحتاج الى رايكر ليخبرنا
بكيفية الخروج من حقل الإشعاع

102
00:06:10,419 --> 00:06:13,016
لا، ساكتشف حلا بنفسي -
ريفن -

103
00:06:13,016 --> 00:06:15,016
أعرف ان هذا صعب

104
00:06:15,246 --> 00:06:18,009
لكننا فعلنا أمورا لسنا فخورين بها

105
00:06:19,759 --> 00:06:21,223
أنا لم أفعل

106
00:06:22,946 --> 00:06:24,483
حسنا

107
00:06:25,425 --> 00:06:26,556
سأجرب

108
00:06:28,726 --> 00:06:30,726
سارافقها

109
00:06:31,055 --> 00:06:33,055
تأكد ألا تشعل حربا

110
00:06:37,889 --> 00:06:40,466
سأذهب للحاق ببيلامي

111
00:06:46,006 --> 00:06:48,256
قد تكون إيكو مشكلة

112
00:06:48,256 --> 00:06:50,256
سأراقبها

113
00:06:50,639 --> 00:06:52,639
بالعودة الى موضوع بيلامي

114
00:06:53,563 --> 00:06:55,563
ليس هناك حفل
اليس كذلك؟

115
00:06:55,673 --> 00:06:57,673
بالطبع هناك، كل صباح

116
00:06:58,155 --> 00:06:59,893
لكنك لست مدعوا له

117
00:06:59,893 --> 00:07:01,651
إذن عرفت أنني لم أكن كلارك

118
00:07:01,651 --> 00:07:03,651
...أقسم بالرب، إذا قتلته -
لم أفعل -

119
00:07:04,236 --> 00:07:05,722
لكني سأفعل إذا اضطررت

120
00:07:07,985 --> 00:07:09,053
أنت لاتفهمين

121
00:07:09,570 --> 00:07:12,509
إذا عرفت بيلامي ان كلارك مات
سيكون كل هذا عبثًا

122
00:07:12,510 --> 00:07:14,510
سيكون علينا قتل انفسنا وقتها

123
00:07:14,743 --> 00:07:16,743
هذا متهور

124
00:07:17,290 --> 00:07:19,290
كنت أفكر في اعطائك القمر الثاني

125
00:07:19,500 --> 00:07:22,816
هذا وقت عودة الحفل
واكتشاف ايكو أنني كنت أكذب

126
00:07:23,628 --> 00:07:25,878
لديك حتى وقتها لجعله على جانب الملائكة

127
00:07:25,879 --> 00:07:27,337
الملائكة هم نحن

128
00:07:27,338 --> 00:07:29,338
كلنا أبطال قصتتا
يا جون

129
00:07:30,875 --> 00:07:32,875
هيا، سأصحبك له

130
00:07:37,702 --> 00:07:39,702
إتبعي إيكو

131
00:07:40,532 --> 00:07:41,802


132
00:07:47,515 --> 00:07:49,515
!دعوني أذهب

133
00:07:50,105 --> 00:07:53,089
ماذا تفعل؟

134
00:07:53,089 --> 00:07:56,099
!أخرجوني -
ميرفي -

135
00:07:58,602 --> 00:08:00,602
بيلامي

136
00:08:00,951 --> 00:08:03,389
اكتشفت الامر أيضًا

137
00:08:06,231 --> 00:08:09,135
احتاج الى شيء لقطع هذا قفل

138
00:08:09,135 --> 00:08:11,135
من يعرف أيضًا؟

139
00:08:11,331 --> 00:08:13,331
ماذا لديك؟
نحن فقط

140
00:08:16,446 --> 00:08:18,446
حاولوا عرض صفقة علي

141
00:08:19,225 --> 00:08:20,123
أي صفقة؟

142
00:08:22,648 --> 00:08:24,291
اتفقنا على عدم الانتقام

143
00:08:24,291 --> 00:08:26,291
ويساعدونا على بناء المجمع

144
00:08:26,864 --> 00:08:28,008
وبماذا رددت؟

145
00:08:29,951 --> 00:08:31,041
بماذا تظنن أنني رددت؟

146
00:08:33,151 --> 00:08:34,814
إنها كلارك

147
00:08:34,814 --> 00:08:36,814
ربما لا تكون المفضلة لدي

148
00:08:37,371 --> 00:08:40,878
لكنها واحدة منا -
كانت تهتم بامرك ياميرفي -

149
00:08:43,501 --> 00:08:46,544
لم يبد ذلك دوما
لكنها كانت كذلك

150
00:08:48,106 --> 00:08:49,604
كانت تهتم بأمرنا جميعا

151
00:08:51,808 --> 00:08:53,808
لكنها ما كانت لتتركنا نموت هنا

152
00:08:55,011 --> 00:08:57,914
هل تقول ان علينا القبول بالصفقة؟

153
00:08:59,038 --> 00:09:00,094
لا، كنت محقا

154
00:09:01,118 --> 00:09:04,378
لا نحتاجهم لبناء مجمع خاص بنا

155
00:09:04,378 --> 00:09:06,340
نقتلهم جميعا

156
00:09:06,341 --> 00:09:08,341
ونأخذ مجمعهم

157
00:09:11,461 --> 00:09:13,461
أين بلودرينا عندما تحتاجها؟

158
00:09:24,584 --> 00:09:25,561


159
00:09:28,064 --> 00:09:30,064
مادة مضيئة

160
00:09:31,574 --> 00:09:33,351
ماذا لو كان فخا آخر؟

161
00:09:33,351 --> 00:09:36,068
لا يمكنك نصب فخ لشيء امامك بالفعل

162
00:09:36,068 --> 00:09:38,068


163
00:09:38,184 --> 00:09:41,241
صمتا، اتبعيني

164
00:09:47,774 --> 00:09:50,571
لا تجعلوني أطلق النار

165
00:09:54,531 --> 00:09:56,275
أسقطه

166
00:09:59,930 --> 00:10:01,660
ديفيا، ما الامر؟

167
00:10:01,900 --> 00:10:04,490
ما الخطب؟
تحرك

168
00:10:04,959 --> 00:10:06,405


169
00:10:13,602 --> 00:10:15,354
مذهل

170
00:10:15,355 --> 00:10:16,403
إنه ينتشر

171
00:10:17,976 --> 00:10:20,367
ما هذا؟ -
افترض أنها سقطت -

172
00:10:20,367 --> 00:10:23,237
رغم ان يديك تعرضت للشعاع

173
00:10:23,854 --> 00:10:26,697
لكن ليس بشكل دائم

174
00:10:28,611 --> 00:10:29,789
يمكنني مساعدتها

175
00:10:31,052 --> 00:10:33,490
لكن ليس تحت تهديد السلاح

176
00:10:34,186 --> 00:10:36,570


177
00:10:37,893 --> 00:10:41,110
اختيار جيد، هناك دواء

178
00:10:41,110 --> 00:10:44,353
لكن لجلبه، علينا العودة الى المكان
حيث وقع الامر

179
00:10:44,533 --> 00:10:47,990
أقول أن امامها 3 ساعات
حتى يصل توسع الزمن الى عقلها

180
00:10:47,990 --> 00:10:50,460
وستكون ميتة بعدها

181
00:10:53,463 --> 00:10:57,080
حسنا، ستأخذني للعجوز 
أو ستموت إذن

182
00:10:57,556 --> 00:10:59,556
إذن أنت تبحثين عن غبرييل

183
00:11:00,299 --> 00:11:01,836
بماذا وعدك راسل؟

184
00:11:01,836 --> 00:11:05,453
ليس من شأنك اللعين

185
00:11:05,453 --> 00:11:07,453


186
00:11:09,660 --> 00:11:11,210
أنت لست مضجرة

187
00:11:11,210 --> 00:11:12,533
أعترف لك بهذا

188
00:11:18,986 --> 00:11:21,330
قناة الإشعاع

189
00:11:21,336 --> 00:11:23,246
مجهزة بمراحل متعددة

190
00:11:23,246 --> 00:11:26,183
انها تتبع منحنى في الفضاء الحر
أفهم، رائع

191
00:11:26,183 --> 00:11:27,540
يمكننا حمل المعدات
لأنابيب الأمن

192
00:11:27,540 --> 00:11:31,263
والتي يستخدمونها للسجناء 
لتحمل الإشعاع

193
00:11:31,263 --> 00:11:33,263
إذا كان لدي وقود المفاعل -
انا واثقة انك تعرفه ان ظهر قلب -

194
00:11:35,090 --> 00:11:37,353
هل فاتني شيء؟ -
لا -

195
00:11:38,230 --> 00:11:39,300
أنا من فاتني شيء

196
00:11:39,909 --> 00:11:42,100
أعتقد ان الوقت حان للراحة

197
00:11:42,956 --> 00:11:44,956
منذ متى وانت تعرفين؟ -
لا، اذهبي أنت -

198
00:11:45,186 --> 00:11:46,643
لا أحتاج للراحة

199
00:11:46,643 --> 00:11:48,820
أحتاج للانتهاء من هذا
بأسرع ما يمكن

200
00:11:48,820 --> 00:11:51,270
حتى نخرج من هنا

201
00:11:56,250 --> 00:11:57,773
أتعرف؟ بالنسبة لشخص

202
00:11:57,773 --> 00:11:59,876
عاش يتألم لوقت أطول مما أتذكر

203
00:11:59,876 --> 00:12:01,876
أتفهم الحاجة الى جسد جديد

204
00:12:02,313 --> 00:12:05,143
لدرجة أنني قد أقتل شخصًا لأجله -
ليس قتلا -

205
00:12:05,886 --> 00:12:07,886
إننا لا نجبر الناس

206
00:12:07,970 --> 00:12:10,306
حقا، هذا صحيح

207
00:12:11,023 --> 00:12:12,666
تربيهم من النشاة

208
00:12:12,666 --> 00:12:15,476
للإيمان أنكم آلهة حتى يضحوا بأنفسهم عن رغبة منهم

209
00:12:15,476 --> 00:12:17,476
لأجل المجد الأعظم لكم

210
00:12:18,453 --> 00:12:21,530
لابد أنه شعور جيد أن يتم تقديسك -
ليس حقا -

211
00:12:29,073 --> 00:12:30,846
أهذه الصورة لك ولوالدتك؟

212
00:12:31,970 --> 00:12:33,267
بريا، اليس كذلك؟

213
00:12:33,963 --> 00:12:35,433
ليتقدس اسمها

214
00:12:36,843 --> 00:12:38,843
أجل -
ما الخطب؟ -

215
00:12:38,873 --> 00:12:41,623
أنا واثق أنها أهم بكثير
من مجرد خادمة ما

216
00:12:44,279 --> 00:12:46,910
بالطبع لم تكن ديلايله مجرد خادمة
اليس كذلك؟

217
00:12:46,910 --> 00:12:48,340
كانت ابنة

218
00:12:48,340 --> 00:12:50,340
وصديقة -
كنت مجرد طفل -

219
00:12:53,393 --> 00:12:55,483
قتلنا راسل في أول قمر احمر

220
00:12:55,483 --> 00:12:57,483
ليس بعد طويل من التقاط هذه الصورة

221
00:13:02,170 --> 00:13:04,170
وطلب أن تتم إعادة بعثه

222
00:13:09,770 --> 00:13:11,113
كلا

223
00:13:11,523 --> 00:13:13,523
أنت رايكر التاسع
اليس كذلك؟

224
00:13:14,200 --> 00:13:17,750
هذا يعني 8 جثث، كم كان عمرك
عندما سرقت هذا الجسم؟

225
00:13:24,769 --> 00:13:26,279
206 عام

226
00:13:27,536 --> 00:13:29,536
والآن لننظر الى ذلك المفاعل

227
00:13:31,156 --> 00:13:34,212
أضيفي رقم 1 على لائحتنا
فطر الشمس الحمراء

228
00:13:35,216 --> 00:13:37,216
طقوس جوزفين المفضلة

229
00:13:37,463 --> 00:13:39,463


230
00:13:47,070 --> 00:13:49,226
من يحتاج للاستكشاف دون خريطة

231
00:14:04,686 --> 00:14:05,783
الرحمة

232
00:14:11,409 --> 00:14:13,700
سأخرجك من هنا

233
00:14:14,410 --> 00:14:15,433


234
00:14:20,433 --> 00:14:22,433
أرجوك

235
00:14:24,426 --> 00:14:26,426
إنهم داخلي

236
00:14:46,996 --> 00:14:48,533
كنت في الحانة

237
00:14:48,533 --> 00:14:51,350
لماذا تتبعينني؟ -
لدي أوامر -

238
00:14:51,350 --> 00:14:54,266
لنذهب -
إنه يتألم -

239
00:14:54,266 --> 00:14:57,550
ليس من شأنك، لكنه اختار هذا

240
00:14:58,546 --> 00:15:00,546
جايد

241
00:15:05,076 --> 00:15:06,786
أنت قوي

242
00:15:07,322 --> 00:15:08,580
يمكنك فعل هذا

243
00:15:09,503 --> 00:15:11,503
انضمي لي

244
00:15:11,726 --> 00:15:13,726
كنت لأفعل

245
00:15:15,240 --> 00:15:16,370
لكن لدي مهمة اخرى

246
00:15:19,496 --> 00:15:23,220
إنه الحارس الذي فتح الدرع
للسماح بدخول سفينتكم

247
00:15:23,220 --> 00:15:25,220
يلوم نفسه لهذا

248
00:15:25,476 --> 00:15:26,820
كان يجب ان يلومني

249
00:15:28,316 --> 00:15:29,800
والآن لنذهب

250
00:15:30,963 --> 00:15:33,320
الرحمة -
!قلت لا -

251
00:15:46,376 --> 00:15:48,376


252
00:15:57,416 --> 00:15:59,416


253
00:15:59,593 --> 00:16:01,593


254
00:16:02,503 --> 00:16:04,503


255
00:16:16,890 --> 00:16:19,306


256
00:16:19,306 --> 00:16:21,306


257
00:16:26,650 --> 00:16:28,650
وفر طاقتك

258
00:16:29,766 --> 00:16:32,383
سنحتاج إليها -
لماذا؟ -

259
00:16:32,383 --> 00:16:34,753
حرب أخرى ستشنها كلارك؟

260
00:16:34,753 --> 00:16:36,753
لا أدري ما تريده كلارك

261
00:16:37,536 --> 00:16:40,700
من المؤسف انه لا يمكننا سؤالها -
نعرف انها أرادت لنا الأفضل -

262
00:16:41,436 --> 00:16:43,653
لكن بطريقة ما لا اظن ان المجازفة بحياتنا لدافع الانتقام

263
00:16:43,653 --> 00:16:45,653
هو خطوة في الاتجاه الصحيح

264
00:16:49,866 --> 00:16:52,510
لماذا لست مقيدا بالسلاسل مثلي؟ -
لا أدري -

265
00:16:53,379 --> 00:16:55,563
ربما انا أقل احتمالية ان أقتلع رؤوسهم

266
00:17:01,060 --> 00:17:03,060
لماذا أنت هنا حقًا يا ميرفي؟

267
00:17:06,780 --> 00:17:08,780
أتريد ان تعرف؟

268
00:17:09,596 --> 00:17:10,493
حسنا

269
00:17:12,456 --> 00:17:14,456
أنا هنا لإقناعك بقبول الصفقة

270
00:17:16,216 --> 00:17:17,940
هاك، هذا ما في الامر

271
00:17:17,946 --> 00:17:19,576
لماذا لستُ متفاجئًا؟

272
00:17:21,353 --> 00:17:23,353
ماذا رأيت عندما مُت ياميرفي؟

273
00:17:23,403 --> 00:17:25,403
حاولت إنقاذ نفسي

274
00:17:25,666 --> 00:17:27,666
اجل، بالفعل

275
00:17:28,130 --> 00:17:31,066
لكني أحاول انقاذك مثلما فعلت
أثناء الشمس الحمراء

276
00:17:34,816 --> 00:17:38,546
بيلامي، إذا قبلنا هذه الصفقة، سنحصل على كل ما نريد
سنحصل على فرصة في العيش

277
00:17:40,590 --> 00:17:41,966
لكن ليس كلارك

278
00:17:43,423 --> 00:17:44,966
لا يمكننا إعادتها

279
00:17:44,966 --> 00:17:47,776
لكن يمكننا التأكد أن ينجو بقيتنا

280
00:17:47,776 --> 00:17:49,573
بداية بك

281
00:17:49,573 --> 00:17:51,643
إذا لم تقبل بهذه الصفقة
ستقتلك جوزفين

282
00:17:51,643 --> 00:17:54,180
لندعها تحاول -
أهذا كل شيء؟ -

283
00:17:56,083 --> 00:17:57,393
سنشعل حربا جديدة

284
00:17:57,393 --> 00:17:59,966
وندمر كوكب آخر، أهذا ما تريد
أهذا ما كان مونتي ليريده؟

285
00:17:59,966 --> 00:18:02,456
مونتي

286
00:18:02,456 --> 00:18:04,067
انظر لي

287
00:18:04,067 --> 00:18:05,403
مونتي

288
00:18:05,403 --> 00:18:06,727
كان ليخجل منك

289
00:18:12,367 --> 00:18:13,530
ربما

290
00:18:15,073 --> 00:18:16,843
أو ربما كان ليرى

291
00:18:16,843 --> 00:18:18,843
أن هذه طريقة لكي نكون أفضل

292
00:18:21,476 --> 00:18:22,473


293
00:18:26,338 --> 00:18:28,338
اخرج

294
00:18:35,943 --> 00:18:36,584
لا تقلق

295
00:18:38,653 --> 00:18:40,653
سأفعل مابوسعي للتأكد من أن يقتلوك وحدك

296
00:18:47,753 --> 00:18:49,577
مهلا، اخبرني إذا كنت أفهم ها
بشكل صحيح

297
00:18:49,577 --> 00:18:52,353
العجوز هو في الحقيقة المعطي الحقيقي

298
00:18:52,353 --> 00:18:54,733
 رقم 13

299
00:18:54,733 --> 00:18:56,177
لكنه لم يعد يريد الفناء

300
00:18:56,177 --> 00:18:58,177
لذلك أصبح إرهابيا يقتل شعبه

301
00:18:58,727 --> 00:19:01,163
كان يسميها 
"صحوة أخلاقية"

302
00:19:01,637 --> 00:19:02,747
اليس هذا ما نسميه جميعا؟

303
00:19:04,037 --> 00:19:06,187
إذا أنت تبحثين عن الخلاص
أهذا ما في الامر؟

304
00:19:07,170 --> 00:19:09,170
بالامل في أن يقتل راسل غابرييل؟

305
00:19:09,367 --> 00:19:11,570
يمكنني عرض حل أفضل عيك -
كلا -

306
00:19:12,340 --> 00:19:13,697
تبا للخلاص

307
00:19:20,747 --> 00:19:22,123
أرى ما في الامر

308
00:19:24,353 --> 00:19:26,850
هل اخبرك راسل أن طفلك
سيعتبر بلا قيمة؟

309
00:19:27,719 --> 00:19:29,577
ليس لديك الدم، وكذلك هي

310
00:19:29,577 --> 00:19:32,127
لكن قولي انها عاقر
لن تقدر على الحمل

311
00:19:32,796 --> 00:19:34,300
ستتجنب الموت

312
00:19:34,507 --> 00:19:36,700
وتتطوع للموت كونها حارس

313
00:19:36,700 --> 00:19:39,597
او ستعتني بالموتى -
على الأقل ستكون حية -

314
00:19:39,603 --> 00:19:41,273
إذا امكنك وصفها هكذا -
وفر أنفاسك -

315
00:19:41,273 --> 00:19:43,273
لن أنضم لتمردك

316
00:19:43,863 --> 00:19:46,320
أيام قتالي لأسباب خاسرة قد ولت

317
00:19:48,510 --> 00:19:49,500
حقاً؟

318
00:19:50,623 --> 00:19:52,193
فسري أمر اوكتافيا

319
00:19:53,010 --> 00:19:55,191
انها خاسرة بكل السبل
لكنك ساعدتها

320
00:19:55,192 --> 00:19:57,192
مهلك

321
00:20:00,007 --> 00:20:01,450
أتعرفين ما رأيي؟

322
00:20:03,360 --> 00:20:04,770
أظن أنك لا تريدين لها ان تنتهي

323
00:20:04,770 --> 00:20:06,770
في نفس المكان من صفحات التاريخ مثلك

324
00:20:07,713 --> 00:20:09,143
انت ترى الكثير

325
00:20:14,163 --> 00:20:15,367
كيف يكون هذا ممكنا

326
00:20:15,970 --> 00:20:17,970
هذا سؤال للعجوز

327
00:20:19,173 --> 00:20:21,173
ربما سيجيب قبل ان تقتليه

328
00:20:22,117 --> 00:20:23,233
هاهو

329
00:20:24,650 --> 00:20:27,413
سوائل الجذوع؟ هذه معجزتك؟

330
00:20:29,177 --> 00:20:31,013
اقسم بالرب

331
00:20:31,013 --> 00:20:33,757
إذا كنت تدخر الوقت ليأتي اصدقائك وينقذوك

332
00:20:34,913 --> 00:20:36,913
أدخر الوقت؟ اختيار مذهل للكلمات

333
00:20:37,737 --> 00:20:39,737
لان الوقت في زجاجة

334
00:21:06,177 --> 00:21:08,177


335
00:21:12,800 --> 00:21:14,800
أراه في المرايا

336
00:21:18,127 --> 00:21:20,127
سيكون الآن بكل مكان

337
00:21:20,957 --> 00:21:23,373
لهذا علينا القيام بطقوس الفصل الآن

338
00:21:23,670 --> 00:21:26,600
أين كلارك؟ -
لا اظن لدينا الوقت للانتظار أكثر -

339
00:21:26,600 --> 00:21:28,600
عليك ان تكوني قوية بدونها

340
00:21:28,783 --> 00:21:30,746
لم أفعل هذا من قبل ولكن

341
00:21:30,747 --> 00:21:32,490
أعتقد انه في كتاب القائد

342
00:21:32,490 --> 00:21:35,080
انه يحتوي الحكمة

343
00:21:36,050 --> 00:21:37,053
الطقوس بسيطة

344
00:21:37,803 --> 00:21:39,803
تحتاجين الى أن تكوني في أكثر حالات تركيزك

345
00:21:40,513 --> 00:21:41,737
لن تغيبي طويلا

346
00:21:41,737 --> 00:21:43,860
وفقا لهذا، هناك فترة احلام في النيران

347
00:21:43,860 --> 00:21:46,277
حيث يمكنك استدعاء القادة الآخرين
لمواجهة جيدادا

348
00:21:47,213 --> 00:21:48,843
وإذا جرى شيء على نحو خاطيء

349
00:21:49,127 --> 00:21:50,790
عليك التمسك بذكرى جيدة

350
00:21:50,790 --> 00:21:53,767
لتكون الملجأ الذي ياويك أثناء العاصفة

351
00:21:55,143 --> 00:21:56,580
هل لديك تلك الذاكرة؟

352
00:21:58,797 --> 00:21:59,967
يوم التقيت كلارك

353
00:22:01,256 --> 00:22:02,387
قبل مصيدة الدببة

354
00:22:06,612 --> 00:22:07,629
والآن استلقي

355
00:22:08,873 --> 00:22:11,630
اغمضي عينيك وركزي

356
00:22:12,607 --> 00:22:14,043
كرري من بعدي

357
00:22:15,767 --> 00:22:20,123
 نيراني دليلي وانا الشعلة

358
00:22:20,560 --> 00:22:24,533
نيراني دليلي
وانا الشعلة

359
00:22:25,183 --> 00:22:29,200
نيراني دليلي
وانا الشعلة

360
00:22:29,783 --> 00:22:31,783
...نيراني دليلي

361
00:22:32,130 --> 00:22:33,257
...وانا الشعلة

362
00:22:45,013 --> 00:22:47,049
أين القادة الآخرون؟

363
00:22:52,004 --> 00:22:55,903
هذا بيني وبينك فقط الآن

364
00:22:59,670 --> 00:23:03,000
معلمك لا يعرف شيئًا

365
00:23:04,943 --> 00:23:06,140
وكذلك معلمي

366
00:23:07,897 --> 00:23:09,897
حاول إعاقتي

367
00:23:13,777 --> 00:23:15,777
إنها تريد السيطرة عليك

368
00:23:17,133 --> 00:23:19,877
حاول أول معلم لي السيطرة علي

369
00:23:20,534 --> 00:23:22,664


370
00:23:22,664 --> 00:23:25,634
كان يائسًا لجعلي اتأقلم
لدرجة أنه أبقاني أسيرا

371
00:23:26,264 --> 00:23:28,521
لذلك قتلته

372
00:23:31,537 --> 00:23:35,037
عليك... قتلها

373
00:23:35,620 --> 00:23:39,724
قبل أن تقتلك
لأنها ستفعل

374
00:23:39,724 --> 00:23:43,634
أنت كاذب، نيراني دليلي

375
00:23:43,634 --> 00:23:45,634
وأنا الشعلة

376
00:23:47,037 --> 00:23:50,707
نيراني دليلي
وأنا الشعلة

377
00:23:51,444 --> 00:23:54,521
نيراني دليلي
!وأنا الشعلة

378
00:23:57,863 --> 00:23:59,081


379
00:23:59,597 --> 00:24:01,597


380
00:24:04,294 --> 00:24:07,697
ما هذا؟ أفلتيني -
نحن لم ننته بعد -

381
00:24:08,414 --> 00:24:09,804
يتم تكرار الطقوس

382
00:24:09,804 --> 00:24:12,554
هناك أغلال لحمايتك
في حال اقتحمك

383
00:24:14,343 --> 00:24:15,941
لنبدأ من جديد

384
00:24:15,941 --> 00:24:18,551
هل تعرف كلارك بشأن هذا؟ -
كلارك ليست هنا -

385
00:24:19,154 --> 00:24:20,557
والآن اجلسي

386
00:24:31,353 --> 00:24:35,956


387
00:24:36,426 --> 00:24:38,426
ليتمجد الاوائل

388
00:24:48,043 --> 00:24:51,780
هل من تقدم مع مشكلة كاين؟ -
مشكلة كاين؟ -

389
00:24:51,780 --> 00:24:55,290
أهذا ما تظنينه؟
كلا

390
00:24:56,587 --> 00:24:59,397
كلا، لا مشاكل -
هذا ليس ما قصدته -

391
00:25:03,333 --> 00:25:06,563
ماذا لو اخبرتك انه لدى الاوائل
طريقة لانقاذ كاين

392
00:25:09,060 --> 00:25:11,060
لكن لفعلها

393
00:25:11,610 --> 00:25:14,014
عليك تحويله الى نايتبلود اولا

394
00:25:18,190 --> 00:25:21,420
عما تتحدثين؟ -
تعالي للداخل وسأريك -

395
00:25:25,717 --> 00:25:27,717
يسمونها معجزة الملاذ

396
00:25:27,980 --> 00:25:29,584
كل ما تحتاجين لفعله

397
00:25:29,584 --> 00:25:31,584
هو تعليمه كيفية تحضير نايتبلود

398
00:25:32,094 --> 00:25:35,497
ومن ثم ستكون لك 
أقصد لكاين

399
00:25:35,967 --> 00:25:39,404
اجعليه نايتبلود، وقومي بتحميل عقله

400
00:25:40,347 --> 00:25:41,577
وهذا كل شيء

401
00:25:41,577 --> 00:25:43,294
انها معجزة بالفعل

402
00:25:43,294 --> 00:25:45,294
عقله قد يدخل جسم شخص آخر

403
00:25:45,410 --> 00:25:47,410
لكننا فعلنا ماهو اسوأ
اليس كذلك؟

404
00:25:48,514 --> 00:25:51,817
النداء وماونت ويذر

405
00:25:52,594 --> 00:25:54,594
ومختبر بيكا -
لا -

406
00:25:54,937 --> 00:25:56,634
فعلنا هذا للنجاة

407
00:25:56,634 --> 00:25:59,444
لأجل نجاتنا جميعا -
وعندما نموت -

408
00:26:00,047 --> 00:26:01,290
نجونا

409
00:26:03,200 --> 00:26:05,697
والآن نستعيد بشريتنا

410
00:26:05,697 --> 00:26:07,920
بقتل الأبرياء؟

411
00:26:07,920 --> 00:26:09,644
أخبرني راسل

412
00:26:09,644 --> 00:26:12,274
أن قومه يتطوعون لهذا

413
00:26:12,274 --> 00:26:14,344
إذا امنك للأوائل صنع النايتبلود

414
00:26:14,344 --> 00:26:16,514
من ثم يمكنهم اعادة جميعهم مرة واحدة

415
00:26:16,514 --> 00:26:19,010
سيكون اكثر شيء مذهل قد حصل هنا

416
00:26:19,010 --> 00:26:21,854
وسيحبك الناس لهذا -
لا يبدو هذا مثل كلامك يا كلارك -

417
00:26:23,590 --> 00:26:24,447
أعرف

418
00:26:28,433 --> 00:26:29,864
...لكنه فقط

419
00:26:32,134 --> 00:26:34,134
يجب ان يكون كاين هنا يا أمي

420
00:26:34,370 --> 00:26:36,370
أكثر من بقيتنا مجتمعين

421
00:26:37,079 --> 00:26:39,079
كنا نحاول أن نكون الأخيار
ولكن

422
00:26:39,743 --> 00:26:41,280
إنه شخص صالح

423
00:26:44,646 --> 00:26:45,693
أجل

424
00:26:47,790 --> 00:26:49,654
بلى هو كذلك

425
00:26:49,654 --> 00:26:51,654
وهذا لا يتعلق بك وحدك

426
00:26:51,830 --> 00:26:53,830
نحتاج اليه اكثر من أي وقت مضى

427
00:26:53,940 --> 00:26:56,537
إذا امكنه التفاوض على السلام

428
00:26:56,537 --> 00:26:58,537
من ثم يمكنه انقاذنا
هنا والآن

429
00:27:00,070 --> 00:27:02,070
لم أكن أدري اننا نحتاج الى من ينقذنا

430
00:27:03,884 --> 00:27:06,140
نحن لا نحتاج

431
00:27:06,146 --> 00:27:07,297
لكن هذا تعبير مجازي

432
00:27:08,674 --> 00:27:10,674
أنصتي لي

433
00:27:11,557 --> 00:27:12,294
أمي

434
00:27:13,924 --> 00:27:16,980
أعرف أنك تلومني نفسك لوفاة أبي

435
00:27:21,124 --> 00:27:23,124
وأعرف انك تلومين إدمانك

436
00:27:24,020 --> 00:27:25,404
لما حدث لكاين

437
00:27:29,384 --> 00:27:31,694
أخشى مما سيحدث لك

438
00:27:31,993 --> 00:27:33,764
إذا فقدته أيضًا

439
00:27:38,500 --> 00:27:40,500
ولا يمكنني تحمل فقدانك

440
00:27:57,414 --> 00:27:59,414
حسنا
سأفعلها

441
00:28:07,564 --> 00:28:09,574
كان هذا ضمن جزء من عائلتنا

442
00:28:09,574 --> 00:28:11,574
لأكثر من 200 عام

443
00:28:12,070 --> 00:28:15,480
كيف يمكن ان نمحوهم ببساطة للأبد؟

444
00:28:15,633 --> 00:28:18,530
ليس لدينا خيار
قمت بدوري

445
00:28:18,530 --> 00:28:22,694
سترينا آبي كيف نصنع نايتبلود
لكن فقط إذا أعدنا حبيبها

446
00:28:22,694 --> 00:28:24,694
ولماذا اتيت لي
وليس لأبيك؟

447
00:28:25,620 --> 00:28:27,620
يظن أبي من أعماقه

448
00:28:28,030 --> 00:28:30,030
ان هذا الجسم دليل هذا

449
00:28:30,073 --> 00:28:31,757
لكن علينا أن نكون عمليين

450
00:28:31,757 --> 00:28:33,374
ليس لدينا مضيفين

451
00:28:33,374 --> 00:28:35,524
لذلك إما نموت في هذه الأجساد

452
00:28:35,524 --> 00:28:38,280
أو نمحو هذه الأدلة
ونعيش للأبد

453
00:28:40,534 --> 00:28:43,290
حالما تريك آبي كيف تصنعين نايتبلود

454
00:28:43,290 --> 00:28:45,290
لن نكون في خطر مجددا

455
00:28:46,294 --> 00:28:47,584
وأفضل جزء

456
00:28:48,253 --> 00:28:51,404
أنه لا مزيد من العقر

457
00:28:51,847 --> 00:28:53,847
يمكن لأي شخص ان يكون مضيفا

458
00:28:54,024 --> 00:28:56,280
سيكون لدينا البصمة الوراثية

459
00:29:03,316 --> 00:29:04,803
أشكرك على تضحياتك

460
00:29:28,300 --> 00:29:29,624
هل تمانعين إذا اطفأت هذا؟

461
00:29:33,904 --> 00:29:36,560
لا تلمسي هذا -
احاول العمل، اطفئه -

462
00:29:36,560 --> 00:29:38,560


463
00:29:38,870 --> 00:29:40,500
ليو

464
00:29:40,500 --> 00:29:42,917
كان هدية لي عندما كنت بالثانية عشر

465
00:29:43,680 --> 00:29:43,680


466
00:29:43,680 --> 00:29:45,517
على الأقل لايزال له فائدة

467
00:29:45,517 --> 00:29:47,517
ليس تضحية للآلهة
اليس كذلك؟

468
00:29:48,014 --> 00:29:50,014
كيف فعلت هذا؟

469
00:29:50,057 --> 00:29:53,207
كيف تجعلين شخص جميل
يبدو عبثيا هكذا

470
00:29:53,584 --> 00:29:57,187
أخبار جديدة، الاحتفاظ بهدية
من شخص سرقته

471
00:29:57,187 --> 00:30:00,057
هو امر عبثي -
ما رأيك بهذا-

472
00:30:00,479 --> 00:30:02,177
تم إعطاؤه لمضيفي السادس

473
00:30:02,177 --> 00:30:04,177
من والدته أنابيل

474
00:30:05,066 --> 00:30:07,357
كل شهر نحتفل بحياة تاي معا

475
00:30:07,683 --> 00:30:10,820
أهذا عبثي؟ -
إذن لم تنسى ان هناك اناس ماتوا لأجلك -

476
00:30:11,070 --> 00:30:14,074
أشعر بالتأثر -
أنا أفكر بهم كل يوم -

477
00:30:15,464 --> 00:30:18,367
أبي تحتاجك

478
00:30:18,843 --> 00:30:20,734
لماذا؟ -
لا أدري -

479
00:30:20,734 --> 00:30:22,237
شيء يتعلق بكاين

480
00:30:22,237 --> 00:30:24,237
تحتاج الى الوصول الى السفينة الأم
بأقرب وقت ممكن

481
00:30:25,459 --> 00:30:26,704
سأحل مكانك هننا

482
00:30:28,186 --> 00:30:29,564
رحلة لطيفة

483
00:30:32,247 --> 00:30:35,130
مهلا
هل يمكنني سؤالك؟

484
00:30:37,827 --> 00:30:39,404
أهذا آخر جسد لك؟

485
00:30:44,143 --> 00:30:45,387
أجل، لم أكن أظن ذلك

486
00:30:58,510 --> 00:31:00,510
ذهبنا لمكان التجمع

487
00:31:02,094 --> 00:31:03,450
لم يكن بيلامي هناك

488
00:31:05,706 --> 00:31:07,064
أنت تعرفين هذا بالفعل

489
00:31:12,487 --> 00:31:14,487


490
00:31:14,957 --> 00:31:17,194
أين هو؟ -
أرجوك -

491
00:31:18,604 --> 00:31:21,487
أفلتيني

492
00:31:21,488 --> 00:31:22,904
يمكنني الشعور بهم

493
00:31:23,434 --> 00:31:26,117
تحت جلدي -
من أرسلك؟ -

494
00:31:27,827 --> 00:31:29,827
قلت أن لديك مهمة أخرى

495
00:31:32,658 --> 00:31:33,824
من أرسلت؟

496
00:31:34,440 --> 00:31:36,944
كلارك وبيلامي ذهبوا للاستكشاف

497
00:31:39,339 --> 00:31:41,743
لم يكن احد يعرف انني سآتي هنا
لأجل قومي

498
00:31:44,927 --> 00:31:46,927
يعرف الأوائل
انها لم تكن نايتبلود

499
00:31:50,247 --> 00:31:51,837
يا إلهي

500
00:31:53,760 --> 00:31:55,504
إنها ليست كلارك

501
00:32:00,344 --> 00:32:02,174
إنها من الأوائل

502
00:32:02,174 --> 00:32:04,964
وأنت تحمينها

503
00:32:05,540 --> 00:32:07,944
أقسم بروح أمي

504
00:32:08,554 --> 00:32:10,724
إذا كان بيلامي ميتًا

505
00:32:12,340 --> 00:32:14,340
سأدحر عنق سيدك

506
00:32:15,083 --> 00:32:17,954
ليس ميتا

507
00:32:18,944 --> 00:32:21,720
لن يموت حتى القمر الثاني

508
00:32:22,297 --> 00:32:25,210
أشكرك على صدقك

509
00:32:26,587 --> 00:32:28,884
سأعود لك

510
00:32:46,588 --> 00:32:48,588
لا أريد الشجار

511
00:32:49,785 --> 00:32:51,128
لم أنت هنا؟

512
00:32:52,298 --> 00:32:55,615
لأن كلانا يعاني للعيش بهذا

513
00:32:55,615 --> 00:32:59,158
وكنت آمل انه يمكننا مساعدة بعضنا

514
00:33:08,125 --> 00:33:09,304
ذهبت لأبي

515
00:33:10,116 --> 00:33:13,339
أنا أحب المجازفة -
ماذا تفعلين؟ -

516
00:33:14,481 --> 00:33:15,626
أنقذنا

517
00:33:16,742 --> 00:33:18,379
إنه يعرف أنك قتلت كلارك

518
00:33:18,379 --> 00:33:20,322
وعلى عكس الثعبان ورائك

519
00:33:20,322 --> 00:33:22,322
هو سيبكي على الحليب المسكوب -
يكفي -

520
00:33:24,044 --> 00:33:25,747
ما خطبك؟

521
00:33:27,110 --> 00:33:30,447
هل أصبحت غير مهتمة بمشاعر الآخرين

522
00:33:30,447 --> 00:33:33,024
لدرجة أنك نسيت معنى فقدان شخص تحبينه

523
00:33:36,693 --> 00:33:38,693
أعرف أنك تتألم

524
00:33:39,513 --> 00:33:42,270
أعرف أنك تريد الانتقام
كذلك كنت لأرغب

525
00:33:42,270 --> 00:33:45,294
كانت لدينا فرصة لاستعادة ابنتنا
واستغللناها

526
00:33:45,294 --> 00:33:49,064
لم نفكر في العواقب -
بحق الرب -

527
00:33:49,064 --> 00:33:52,240
ربما عليك ترك الرجال يتحدثون -
اصمت -

528
00:33:56,044 --> 00:33:58,044
أعتقد أن عليك سماعه

529
00:33:58,446 --> 00:34:01,410
وأظن أنه يمكننا الوثوق به

530
00:34:02,640 --> 00:34:04,830
انظر، لا يمكنني إعادة صديقتك

531
00:34:05,840 --> 00:34:08,497
لكن يمكنني ضمان بقية شعبك بسلام

532
00:34:08,497 --> 00:34:11,440
سنشارك كل ما تعلمناه عن النجاة
على هذا القمر

533
00:34:13,417 --> 00:34:15,120
لماذا لا ترحل فحسب؟

534
00:34:15,360 --> 00:34:17,424
أرتهم آبي كيفية صنع النايتبلود

535
00:34:17,424 --> 00:34:19,907
أظن أنها لم تكن تعرف
أن ابنتها ميتة

536
00:34:23,497 --> 00:34:25,497
سيكون عليكم قتلها أيضًا

537
00:34:25,874 --> 00:34:27,874
هل تظن حاجتي للانتقام قوية؟

538
00:34:28,597 --> 00:34:30,207
هناك طريقة واحدة لإنهاء هذا

539
00:34:31,210 --> 00:34:33,154
بيلامي، توقف

540
00:34:33,684 --> 00:34:36,247
هل تريد منهم قتلنا جميعا؟
فكر فيما تقول

541
00:34:36,984 --> 00:34:38,307
!جوزفين

542
00:34:40,050 --> 00:34:42,194
!بيلامي

543
00:34:42,194 --> 00:34:44,370
لا تفعل هذا

544
00:34:44,370 --> 00:34:46,487
آسفة يا أبي

545
00:34:46,487 --> 00:34:48,844
العنف هو كل ما يعرفونه

546
00:34:48,844 --> 00:34:51,307
إذا كان قتله هو ما تحتاجه

547
00:34:51,307 --> 00:34:53,690
افعلها إذن

548
00:34:53,690 --> 00:34:56,127
لكن دع العنف ينتهي هنا

549
00:34:56,343 --> 00:34:58,343
العين بالعين

550
00:34:58,666 --> 00:35:00,504


551
00:35:00,504 --> 00:35:03,094


552
00:35:03,817 --> 00:35:05,817


553
00:35:06,338 --> 00:35:08,338
قوي

554
00:35:25,106 --> 00:35:27,267


555
00:35:29,350 --> 00:35:31,540
إذن، ما الحكم؟

556
00:35:32,284 --> 00:35:34,284
يبدو أن الانقسام يتباطأ

557
00:35:35,533 --> 00:35:37,533
هذا جيد

558
00:35:38,390 --> 00:35:40,754
سيمهلك بعض الوقت

559
00:35:41,410 --> 00:35:43,410
لا أفهم

560
00:35:43,494 --> 00:35:45,964
قام بتسريع تعافيك، فلماذا يبطيء تعافيها؟

561
00:35:45,964 --> 00:35:48,347
أفترض لأنه لا يمكن تعافي العجزة

562
00:35:48,347 --> 00:35:50,747
والحقيقة هي
أني لا اعرف

563
00:35:50,748 --> 00:35:52,748
كم من الوقت لدي؟

564
00:35:53,074 --> 00:35:54,117
ليس طويلا

565
00:35:55,307 --> 00:35:56,844
يوم، ربما اثنين

566
00:35:58,420 --> 00:36:00,090
قلت أنه سيعالجها

567
00:36:00,090 --> 00:36:01,740
في الحقيقة، قلت ربما يعالجها

568
00:36:03,610 --> 00:36:05,907
مهلا، ماذا تفعلين؟ -
اقطعها -

569
00:36:07,024 --> 00:36:09,574
لا تتحركي -
هل سينجح؟ -

570
00:36:10,444 --> 00:36:13,167
وإذا قلت ربما، سنكوت في مشكلة

571
00:36:14,577 --> 00:36:15,700
مهلا

572
00:36:17,030 --> 00:36:18,380
حركات ذراعك

573
00:36:22,577 --> 00:36:24,680
أريد تجربة شيء

574
00:36:27,760 --> 00:36:28,870
هاك

575
00:36:29,987 --> 00:36:31,904


576
00:36:32,367 --> 00:36:34,367
لا تحاولي التحكم بيديك
دعيها تتحرك فحسب

577
00:36:35,417 --> 00:36:36,900
أغمضي عينيك

578
00:36:39,550 --> 00:36:42,527


579
00:36:49,483 --> 00:36:50,140


580
00:36:58,014 --> 00:36:59,197
هذا يكفي

581
00:37:00,614 --> 00:37:01,990
القي نظرة

582
00:37:07,970 --> 00:37:09,970
التفاف لوغريتمي

583
00:37:10,040 --> 00:37:12,040
بشكل هالة

584
00:37:12,184 --> 00:37:15,214
إنه مصدر شعلة تامبرو -
لا أفهم -

585
00:37:16,437 --> 00:37:18,307
ما معنى هذا؟

586
00:37:18,313 --> 00:37:20,070
إنها ليست مجرد تشنجات عضلية

587
00:37:21,927 --> 00:37:23,170
إنها رسالة

588
00:37:26,064 --> 00:37:27,254
الهالة تتواصل معك

589
00:37:31,403 --> 00:37:32,434
كما تواصلت معي

590
00:37:41,167 --> 00:37:44,554
أعتقد أنه يجدر بنا
رؤية ما تريده الهالة

591
00:38:05,180 --> 00:38:06,330
بيلامي

592
00:38:09,307 --> 00:38:10,277
ماذا يجري؟

593
00:38:14,510 --> 00:38:16,027
ماتت كلارك

594
00:38:28,037 --> 00:38:29,654
فمتى نهاجم؟

595
00:38:31,117 --> 00:38:32,060
لا تهاجمي

596
00:38:36,494 --> 00:38:38,930
سنفعل ما كانت كلارك لتفعله

597
00:38:40,973 --> 00:38:42,204
النجاة

598
00:39:01,727 --> 00:39:03,037
لدي شيء لأخبرك به

599
00:39:35,274 --> 00:39:36,194


600
00:39:39,723 --> 00:39:41,114
آسفة جدًا

601
00:39:42,804 --> 00:39:44,804
لكن التدريب قد يساعدك
على تجاوز هذا

602
00:39:48,794 --> 00:39:50,044
أفضل؟

603
00:39:56,030 --> 00:39:57,660
هذا خطؤك

604
00:39:57,660 --> 00:39:59,660
أعرف أنك غاضبة -
غاضبة؟ -

605
00:40:00,330 --> 00:40:01,860
لقد قتلوها

606
00:40:03,017 --> 00:40:05,467
والآن بيلامي يقول انه لا يمكننا
الحصول على الانتقام

607
00:40:07,424 --> 00:40:09,424
أتفهم رغبتك في هذا

608
00:40:10,186 --> 00:40:12,750
...لكن إذا كان الانتقام يقود الى

609
00:40:12,750 --> 00:40:15,534
لا مزيد من الدروس -
افعليها -

610
00:40:16,362 --> 00:40:17,760
افعليها

611
00:40:21,387 --> 00:40:23,977
يمكننا تجاوز هذا معا

612
00:40:23,977 --> 00:40:25,929
اقتليها، انها الطريقة الوحيدة
للحصول على انتقامك

613
00:40:25,930 --> 00:40:27,930
!لا

614
00:40:30,294 --> 00:40:32,824
كوني قائدتك، أنت مفصولة

615
00:40:32,824 --> 00:40:34,467
فكري

616
00:40:34,467 --> 00:40:36,930
لن يكون لي خيار سوى إطاعتك

617
00:40:36,930 --> 00:40:39,674
وأنت تحتاجين مساعدتي -
قلت لك ارحلي -

618
00:40:41,096 --> 00:40:42,147
في الحال

619
00:40:43,497 --> 00:40:45,497
قبل أن أقتلك

620
00:40:55,460 --> 00:40:56,690
كان هذا ضعفًا

621
00:40:57,640 --> 00:40:59,640
...لا يجب على القائد أبدًا ان -
اصمت -

622
00:41:02,924 --> 00:41:05,207
أخبرني كيف أقتلهم جميعا

623
00:41:21,464 --> 00:41:26,366
اليوم جيد، الغد أفضل

624
00:41:52,274 --> 00:41:54,274


625
00:41:59,083 --> 00:42:01,847
!أحبك كثيرًا

626
00:42:01,847 --> 00:42:03,847
!أنا خائفة

627
00:42:05,294 --> 00:42:06,697


628
00:42:11,097 --> 00:42:13,780

