1
00:00:00,053 --> 00:00:04,796
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H0000FF&}محمد بخيت{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

2
00:00:08,133 --> 00:00:09,087
إلى أين ستذهبين؟

3
00:00:10,563 --> 00:00:11,604
."إلى "تشيرنوبل

4
00:00:12,471 --> 00:00:14,348
{\fnAndalus\fs50\1c&H90ABC3&\bord0\blur7\t(0,420,\blur0)}"(سابقًا في (تشيرنوبل"

5
00:00:15,430 --> 00:00:19,018
.إغناتينكو)، من وحدة الإطفاء والإنقاذ)
!يجب أن أجده

6
00:00:19,102 --> 00:00:20,771
.موسكو". المستشفى رقم 6"

7
00:00:21,355 --> 00:00:23,190
هل أنت هنا بسبب الحريق؟

8
00:00:23,557 --> 00:00:25,192
هل من شيء ينبغي أن نقلق حياله؟

9
00:00:25,998 --> 00:00:26,831
.لا

10
00:00:28,906 --> 00:00:30,656
.لا يمكنها التحليق فوق قلب المفاعل

11
00:00:35,201 --> 00:00:38,038
محطة طاقة نووية في "السويد" رصدت إشعاعًا

12
00:00:38,368 --> 00:00:40,332
،أخلوا "برابيت" على الأقل

13
00:00:41,500 --> 00:00:43,250
،عندما تدخل الحمم هذه الخزانات

14
00:00:43,334 --> 00:00:44,919
ستسخن وتتبخر على الفور

15
00:00:45,003 --> 00:00:48,131
.مما يسبب انفجارًا حراريًا كبيرًا

16
00:00:48,626 --> 00:00:50,050
وكم يتبقى قبل أن يحدث ذلك؟

17
00:00:50,134 --> 00:00:52,386
.من 48 إلى 72 ساعة تقريبًا

18
00:00:52,471 --> 00:00:54,388
.ولكن لعل لدينا حلًا

19
00:01:04,319 --> 00:01:33,459
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H0000FF&}محمد بخيت{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

20
00:01:35,012 --> 00:01:42,852
{\an8\fad(1485,1308)\blur7\t(0,1777,\blur1,c&HB2D3CE&)\fnAndalus\fs50\s0\bord0\1c&HE2FFFE&\t(6532,7840,\blur7)}"تشيرنوبل"

21
00:03:24,813 --> 00:03:27,190
هل يمكن أن المياه قتلتهم بالفعل؟

22
00:03:28,233 --> 00:03:29,151
.نعم

23
00:03:30,110 --> 00:03:31,028
وماذا عندها؟

24
00:03:32,961 --> 00:03:34,209
ماذا نفعل إن لم ينجح الأمر؟

25
00:05:07,807 --> 00:05:08,767
.أدخلوهم الشاحنة

26
00:05:10,183 --> 00:05:12,521
!أدخلوا الخراطيم! ابدؤوا التفريغ

27
00:05:16,644 --> 00:05:20,114
(المستشفى رقم 6، (موسكو"
"الـ30 من إبريل 1986

28
00:05:20,200 --> 00:05:23,949
"بعد 4 أيام من الانفجار"

29
00:05:28,662 --> 00:05:31,621
.(جئت إلى هنا لأرى زوجي (فاسيلي إغناتينكو

30
00:05:31,705 --> 00:05:34,292
.إنه إطفائي من "تشيرنوبل". لديّ إذن

31
00:05:34,377 --> 00:05:36,962
.تشيرنوبل"؟ آسفة، الزيارات ممنوعة"

32
00:05:39,206 --> 00:05:41,591
،لكن العقيد (بوروف) أخبرني

33
00:05:41,675 --> 00:05:43,025
...قال -
.لا استثناءات -

34
00:05:43,109 --> 00:05:45,387
أرجوك. لقد قطعت مسافة طويلة
."من إقليم "كييفسكايا

35
00:06:11,738 --> 00:06:12,831
.عفوًا

36
00:06:14,940 --> 00:06:16,084
.إذا سمحت

37
00:06:16,543 --> 00:06:17,859
من أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟

38
00:06:17,943 --> 00:06:20,629
.لديّ تصريح -
.لا يمكن أن تكوني هنا. المكان ليس آمنًا -

39
00:06:20,713 --> 00:06:22,215
.جئت لأرى زوجي

40
00:06:22,681 --> 00:06:23,631
.(فاسيلي إغناتينكو)

41
00:06:23,716 --> 00:06:25,266
."إنه إطفائي من "تشيرنوبل

42
00:06:25,350 --> 00:06:27,496
.أعرف من يكون، لكن لا يمكنك رؤيته

43
00:06:28,020 --> 00:06:29,764
...لديّ إذن. لقد

44
00:06:36,313 --> 00:06:39,441
يمكنك رؤيته
.لـ30 دقيقة فقط، لا تزيد ولا دقيقة

45
00:06:39,826 --> 00:06:42,193
ولا يمكنك لمسه بأي شكل. هل تفهمين؟

46
00:06:42,694 --> 00:06:44,112
.نعم -
.غرفة 15 -

47
00:06:46,585 --> 00:06:47,418
.شكرًا لك

48
00:06:48,306 --> 00:06:50,035
لست حامل، أليس كذلك؟ -
.كلا -

49
00:06:58,002 --> 00:06:59,377
.لن أضطر إلى إعطائك هذه الورقة

50
00:06:59,817 --> 00:07:00,712
.ها هي

51
00:07:01,212 --> 00:07:02,970
.مهلًا. لم أنته بعد

52
00:07:03,054 --> 00:07:03,887
.كلا، لم ينته

53
00:07:04,908 --> 00:07:05,987
.أجل، ذلك جيد

54
00:07:09,273 --> 00:07:10,347
.أجل، أفضل

55
00:07:13,398 --> 00:07:14,559
.انظروا من أتى إلينا

56
00:07:17,396 --> 00:07:18,729
ماذا قلت لكم؟

57
00:07:20,217 --> 00:07:22,192
لا يمكن الاختباء منك، أليس كذلك؟

58
00:07:25,542 --> 00:07:27,322
.على مهلك. لا بأس

59
00:07:27,845 --> 00:07:30,533
.نحن بخير. أجل، نحن بخير

60
00:08:41,150 --> 00:08:44,603
كيف حدث هذا؟ من أوحى لهم بذلك؟

61
00:08:44,687 --> 00:08:46,605
هل تلمّح إلى أنني أوصيتهم بذلك؟ -
.أحدهم فعل -

62
00:08:46,689 --> 00:08:50,108
أحدهم قرر أن نطاق الإخلاء

63
00:08:50,192 --> 00:08:53,408
ينبغي أن يكون 30 كلم، بينما نعلم أن هناك

64
00:08:53,493 --> 00:08:56,371
."سيزيوم مُشع في مقاطعة "غوميل

65
00:08:56,455 --> 00:08:58,996
!إنها تبعد 200 كلم -
.تقرر ذلك -

66
00:08:59,080 --> 00:09:00,707
بناءً على ماذا؟ -
!لا أدري -

67
00:09:02,410 --> 00:09:06,337
.سامحني. ربما قضيت وقتًا طويلًا في معملي

68
00:09:06,422 --> 00:09:08,089
.أو ربما أنا غبي

69
00:09:08,840 --> 00:09:10,717
هل حقًا تسير الأمور كافة هكذا؟

70
00:09:11,646 --> 00:09:13,531
بناءً على قرار جاهل اعتباطي

71
00:09:13,615 --> 00:09:15,971
سيُزهق حيوات أكثر من أن تحصى

72
00:09:16,055 --> 00:09:19,642
اتَخذه عضو وظيفي بيروقراطي
في الحزب الشيوعي؟

73
00:09:22,076 --> 00:09:23,521
.أنا عضو وظيفي في الحزب

74
00:09:25,059 --> 00:09:27,567
.(ينبغي أن تحفظ لسانك يا رفيق (ليغاسوف

75
00:09:29,088 --> 00:09:30,069
...أيها الرفيقان

76
00:09:31,350 --> 00:09:33,818
لدينا تأكيد بصري
.على أن الحريق كاد ينطفئ بالكامل

77
00:09:33,902 --> 00:09:36,086
كما انخفضت انبعاثات اليود المشع

78
00:09:36,170 --> 00:09:38,035
.والسيزيوم المشع

79
00:09:38,119 --> 00:09:39,788
هذا جيد. أليس كذلك؟

80
00:09:40,208 --> 00:09:42,165
.لكن درجة الحرارة ترتفع

81
00:09:43,166 --> 00:09:44,250
...و

82
00:09:51,786 --> 00:09:54,260
.ثمة ارتفاع شديد في نسبة الزركونيوم 95

83
00:09:56,041 --> 00:09:59,265
.إنه المستخدم في كساء قضبان الوقود

84
00:09:59,682 --> 00:10:00,725
بمعنى؟

85
00:10:01,930 --> 00:10:03,394
.لقد بدأ الانهيار

86
00:10:42,775 --> 00:10:44,018
!أزيلوه عني

87
00:10:46,967 --> 00:10:48,898
!أزيلوه عني

88
00:10:56,739 --> 00:10:58,241
!كف عن التحرك

89
00:10:58,326 --> 00:11:00,118
!ابتعدوا عنه! أنتم تؤذونه

90
00:11:01,987 --> 00:11:03,913
لا يمكن أن تكوني هنا؟ -
ماذا يحدث له؟ -

91
00:11:03,997 --> 00:11:05,081
!اخرجي

92
00:11:06,249 --> 00:11:07,542
!لا يمكنك أن تكوني هنا

93
00:11:21,395 --> 00:11:26,191
{\fad(1000,884)}"الثاني من مايو 1986"

94
00:11:43,494 --> 00:11:45,455
أنجدونا)، (موسكو) تستجدي العالم)"
"انهيار مفاعل قد يقتل 10,000 شخص في 10 سنين

95
00:11:50,930 --> 00:11:51,763
نعم؟

96
00:11:51,848 --> 00:11:53,147
.الرفيق (شربينا) على الخط

97
00:11:53,232 --> 00:11:54,065
.أوصلني به

98
00:11:55,960 --> 00:11:56,793
حسنًا؟

99
00:11:57,475 --> 00:11:59,052
.كاد الحريق ينطفئ بالكامل

100
00:11:59,137 --> 00:12:00,638
.وجار تفريغ الخزانات

101
00:12:01,014 --> 00:12:03,932
نجحنا في القضاء
.على احتمالية حدوث انفجار حراري

102
00:12:07,269 --> 00:12:08,102
أما بعد؟

103
00:12:09,819 --> 00:12:13,942
الوضع داخل قلب المفاعل
.يزداد سوءًا أسرع مما توقعنا

104
00:12:14,317 --> 00:12:17,236
ستصمد اللوحة الخرسانية
،ما بين 6 إلى 8 أسابيع

105
00:12:17,320 --> 00:12:20,447
(لكن بعد ذلك، يظن (ليغاسوف
أن هناك احتمالًا قدره 50 بالمئة

106
00:12:20,531 --> 00:12:22,615
أن الوقود سيخترق اللوحة

107
00:12:22,699 --> 00:12:24,786
.وينصهر متسربًا إلى المياه الجوفية

108
00:12:25,870 --> 00:12:28,373
وما هي وجهة تلك المياه الجوفية؟

109
00:12:28,458 --> 00:12:29,744
،"نهر "برابيت

110
00:12:30,607 --> 00:12:32,919
."الذي يصب في نهر "دنيبر

111
00:12:33,544 --> 00:12:37,096
مصدر المياه الرئيسي
،لما يقارب الـ50 مليون شخص

112
00:12:37,180 --> 00:12:38,883
،ناهيك عن ذكر المحاصيل والماشية

113
00:12:38,967 --> 00:12:40,885
.سيكون غير قابل للاستخدام

114
00:12:41,302 --> 00:12:44,036
ننصح بنصب مبادل حراري تحت اللوحة

115
00:12:44,120 --> 00:12:46,641
لتخفيض درجة حرارة قلب المفاعل
.ووقف عملية الانهيار

116
00:12:47,223 --> 00:12:49,978
...ولفعل ذلك، علمت أننا سنحتاج إلى

117
00:12:52,729 --> 00:12:56,234
.كل النيتروجين السائل في الاتحاد السوفيتي

118
00:13:01,237 --> 00:13:03,657
.حسنًا -
...أجل، وطبعًا سنحتاج أيضًا إلى -

119
00:13:03,741 --> 00:13:05,257
.سيتوفر لك كل ما تحتاج إليه

120
00:13:05,341 --> 00:13:06,726
.يُفترض أن يكون هذا واضحًا الآن -
.نعم -

121
00:13:06,810 --> 00:13:08,204
هل هناك شيء آخر؟ -
.لا. شكرًا لك -

122
00:13:08,289 --> 00:13:11,373
نعم. أريد مناقشة
.المنطقة المحظورة ذات الـ30 كلم

123
00:13:11,457 --> 00:13:14,377
مهلًا، ماذا؟ بروفيسور (ليغاسوف)، أهذا أنت؟

124
00:13:14,555 --> 00:13:15,585
أي منطقة محظورة؟

125
00:13:15,670 --> 00:13:17,714
.هذه تفاصيل صغيرة يا حضرة الأمين العام

126
00:13:17,886 --> 00:13:20,405
...قرر رئيس الوزراء (ريزكوف) أن

127
00:13:20,489 --> 00:13:22,468
.إن اتخذ قرارًا، فالأمر منته

128
00:13:22,862 --> 00:13:24,308
،)اسمعني يا بروفيسور (ليغاسوف

129
00:13:24,392 --> 00:13:26,411
.أنت هناك لسبب واحد فقط

130
00:13:26,495 --> 00:13:28,266
.هل تفهمني؟ إيقاف هذه الكارثة

131
00:13:28,558 --> 00:13:29,948
.لا أريد أسئلة

132
00:13:30,032 --> 00:13:31,810
.أريد معرفة متى سينتهى هذا

133
00:13:31,894 --> 00:13:33,985
إن كنت تقصد
،متى سيكون "تشيرنوبل" آمنًا تمامًا

134
00:13:34,069 --> 00:13:37,188
فإن فترة عمر النصف
.للبلوتونيوم 239 هي 24 ألف سنة

135
00:13:37,272 --> 00:13:39,819
لذا ربما نكتفي بقول
.إننا لن نكون على قيد الحياة حينئذ

136
00:13:52,754 --> 00:13:54,375
.أظن أن علينا السير

137
00:13:55,026 --> 00:13:56,586
.الوقت متأخر. أنا مرهق

138
00:13:57,792 --> 00:13:59,255
.سنتمشّى قليلًا

139
00:14:06,734 --> 00:14:08,931
ماذا تريد مني؟ اعتذارًا؟

140
00:14:10,851 --> 00:14:12,435
...لن أجلس مكتوف الأيدي و

141
00:14:14,608 --> 00:14:16,189
ماذا سيحدث لرجالنا؟

142
00:14:17,578 --> 00:14:19,978
أي رجال؟ الغواصون؟

143
00:14:20,080 --> 00:14:23,154
الغواصون والإطفائيون
.ومن كانوا في غرفة التحكم

144
00:14:23,946 --> 00:14:26,741
ماذا يفعل الإشعاع بهم بالضبط؟

145
00:14:28,656 --> 00:14:30,995
في المستويات التي تعرض بعضهم إليها؟

146
00:14:31,458 --> 00:14:34,665
يحلل الإشعاع المؤيّن
.البنية الخلوية تمامًا

147
00:14:35,362 --> 00:14:38,503
تعتري البشرة البثور
.ويتحول لونها إلى الأحمر ثم إلى الأسود

148
00:14:40,100 --> 00:14:42,256
.يتبع تلك المرحلة فترة خمول

149
00:14:43,837 --> 00:14:45,688
.حيث تخف وطأة الأعراض الظاهرة

150
00:14:45,772 --> 00:14:47,637
.ويبدو وكأن المريض يتعافى

151
00:14:48,749 --> 00:14:50,848
.وسليمًا معافى حتى. لكنه لا يكون كذلك

152
00:14:52,879 --> 00:14:55,895
.غالبًا يدوم ذلك ليوم أو اثنين

153
00:14:58,585 --> 00:14:59,512
.تابع كلامك

154
00:15:01,254 --> 00:15:04,612
.ثم يتجلّى الضرر الخلوي

155
00:15:05,058 --> 00:15:09,867
تموت خلايا النخاع العظمي
،ويتعطل الجهاز المناعي

156
00:15:10,576 --> 00:15:13,371
.تبدأ الأعضاء والأنسجة الرقيقة بالتحلل

157
00:15:14,355 --> 00:15:17,583
تزداد نفاذية الأوردة والشرايين
،لتصير كالغرابيل

158
00:15:18,501 --> 00:15:20,857
لدرجة أنه لا يمكن إعطاء المريض المورفين

159
00:15:20,941 --> 00:15:24,590
.لتسكين الألم الذي لا يمكن تصور شدته

160
00:15:25,491 --> 00:15:28,511
وفي فترة من 3 أيام
.إلى 3 أسابيع، يموت المريض

161
00:15:30,916 --> 00:15:33,057
.هذا ما سيحدث لأولئك الرجال

162
00:15:35,494 --> 00:15:36,644
ماذا عنا؟

163
00:15:40,258 --> 00:15:41,274
...حسنًا، لقد

164
00:15:42,091 --> 00:15:45,111
لقد تعرضنا إلى جرعة ثابتة
.من الإشعاع لكنها ليست كبيرة

165
00:15:46,471 --> 00:15:48,383
،ليست قوية كفاية لقتل خلايانا

166
00:15:48,467 --> 00:15:51,242
.لكنها ثابتة كفاية لتُضر بحمضنا النووي

167
00:15:52,872 --> 00:15:55,663
.لذا، بعد فترة من الزمن... سنصاب بالسرطان

168
00:15:56,275 --> 00:15:59,125
.أو فقر الدم العضوي. كلا الحالتان مميتتان

169
00:16:02,261 --> 00:16:03,094
...حسنًا

170
00:16:05,417 --> 00:16:11,304
بطريقة ما، يمكن اعتبار
.(أن مصيرنا هو الأهون يا (فاليري

171
00:16:23,821 --> 00:16:25,234
.رأيتهما من قبل

172
00:16:31,509 --> 00:16:33,618
.تعلم الآن لماذا أردتنا أن نتمشّى

173
00:16:35,012 --> 00:16:37,246
.يمكننا افتراض أن موقع العمل مُراقب

174
00:16:38,182 --> 00:16:41,792
.وكذلك غرفنا وحتى حماماتنا

175
00:16:42,335 --> 00:16:43,836
.إنهم هنا منذ البداية

176
00:16:44,689 --> 00:16:46,505
.طبعًا هم هنا منذ البداية

177
00:16:47,991 --> 00:16:50,159
،لكن إن كنا نراهم بشكل صريح الآن

178
00:16:51,662 --> 00:16:53,762
.فهذا يعني أنهم يريدوننا أن نعرف

179
00:17:36,390 --> 00:17:37,556
هل رأيت هذا؟

180
00:17:40,008 --> 00:17:42,126
.ينصهر الوقود بشكل أسرع مما توقعنا

181
00:17:42,210 --> 00:17:44,255
.أعلم. لديّ خطة

182
00:17:45,189 --> 00:17:46,607
.آمل أنها عبارة عن مبادل حراري

183
00:17:47,916 --> 00:17:48,749
.أجل

184
00:17:52,488 --> 00:17:54,539
،أردت طرح سؤال عليك أيتها الرفيقة

185
00:17:54,623 --> 00:17:57,393
.لكن أرى أنك تطرحين سؤالي على نفسك بالفعل

186
00:18:01,849 --> 00:18:03,357
لم انفجر؟

187
00:18:05,834 --> 00:18:07,653
،لقد راجعت الحسابات مرارًا وتكرارًا

188
00:18:08,136 --> 00:18:11,632
واضعة في الحسبان أسوأ الظروف الممكنة
."لمفاعل "آر بي إم كيه

189
00:18:13,741 --> 00:18:15,286
.ودائمًا ما أحصل على نفس الإجابة

190
00:18:16,411 --> 00:18:17,330
ألا وهي؟

191
00:18:19,163 --> 00:18:20,349
.أن الأمر غير ممكن

192
00:18:21,616 --> 00:18:22,627
...ومع ذلك

193
00:18:26,153 --> 00:18:27,898
.لن تحلّي هذه المعضلة هنا

194
00:18:29,850 --> 00:18:31,027
.ليس على الورق

195
00:18:33,127 --> 00:18:34,978
،كل من كان في غرفة التحكم

196
00:18:35,062 --> 00:18:37,381
،)دياتلوف) و(أكيموف) و(توبتونوف)

197
00:18:37,465 --> 00:18:40,911
.كلهم في "موسكو"، في المستشفى رقم 6

198
00:18:41,738 --> 00:18:44,373
،يجب أن نعرف ماذا حدث بالضبط تلك الليلة

199
00:18:44,905 --> 00:18:48,336
.كل التطورات لحظة بلحظة، وكل قرار اتُخذ

200
00:18:49,779 --> 00:18:51,894
.اذهبي الآن بينما لا يزالون على قيد الحياة

201
00:18:51,978 --> 00:18:52,965
.تحدثي إليهم

202
00:18:54,283 --> 00:18:56,932
،لأننا إن لم نعرف كيف حدث هذا

203
00:18:57,016 --> 00:18:58,137
.فستتكرر الحادثة

204
00:19:02,084 --> 00:19:03,100
...(و يا (خوميوك

205
00:19:05,436 --> 00:19:06,479
.توخي الحذر

206
00:19:19,742 --> 00:19:25,748
{\fad(1596,1000)}تولا)، الاتحاد السوفيتي الروسي)"
"الثالث من مايو 1986

207
00:19:31,589 --> 00:19:33,381
!حسنًا، تبًا لك

208
00:19:36,056 --> 00:19:37,093
.إليكم أحجية أخرى

209
00:19:38,224 --> 00:19:39,678
أي شيء يكون بحجم منزل

210
00:19:40,259 --> 00:19:42,223
ويستهلك 20 لترًا من الوقود في الساعة

211
00:19:43,249 --> 00:19:45,101
،ويصدر عنه الكثير من الضجيج والدخان

212
00:19:46,377 --> 00:19:48,229
ويقطع تفاحة إلى 3 قطع؟

213
00:19:51,164 --> 00:19:54,568
ماكينة سوفيتية مصممة
!لقطع التفاح إلى 4 قطع

214
00:20:33,911 --> 00:20:36,385
من المسؤول هنا؟ -
.أنا رئيس الطاقم -

215
00:20:38,012 --> 00:20:40,264
.أنا (شادوف)، وزير صناعات الفحم

216
00:20:41,252 --> 00:20:42,366
.نعرف من تكون

217
00:20:44,835 --> 00:20:45,978
كم رجلًا لديك؟

218
00:20:47,106 --> 00:20:50,833
،في هذه المناوبة، 45 فردًا
.الإجمالي 100 فرد

219
00:20:51,610 --> 00:20:54,528
أريد المئة فرد
.أن يحزموا معداتهم ويركبوا الشاحنات

220
00:20:55,823 --> 00:20:58,466
فعلًا؟ ليذهبوا إلى أين؟

221
00:21:00,023 --> 00:21:01,198
.هذا شأن سري

222
00:21:07,789 --> 00:21:08,622
.افعلها إذًا

223
00:21:09,685 --> 00:21:10,644
.أطلق النار علينا

224
00:21:11,395 --> 00:21:13,147
.ليس لديكم رصاص كاف لقتلنا جميعًا

225
00:21:14,184 --> 00:21:16,233
اقتلوا أكبر قدر يمكنكم، من سيبقى منا

226
00:21:16,634 --> 00:21:18,215
.سيوسعكم ضربًا حتى تفارقوا الحياة

227
00:21:18,299 --> 00:21:20,613
!لا يمكنك التحدث إلينا بهذا الأسلوب -
!اخرس -

228
00:21:21,572 --> 00:21:24,033
.أنتم في "تولا". هذا منجمنا

229
00:21:25,338 --> 00:21:26,965
.لن نغادر إلا حين نعرف السبب

230
00:21:34,403 --> 00:21:35,794
."ستذهبون إلى "تشيرنوبل

231
00:21:38,520 --> 00:21:39,787
هل تعرف ماذا حدث هناك؟

232
00:21:41,100 --> 00:21:42,868
.نستخرج الفحم لا الجثث

233
00:21:44,433 --> 00:21:46,805
سيتسرب وقود المفاعل إلى الأرض

234
00:21:46,889 --> 00:21:49,433
.ويسمم المياه من "كييف" إلى البحر الأسود

235
00:21:49,905 --> 00:21:50,738
.كل قطرة منه

236
00:21:52,320 --> 00:21:53,422
.يُقال إنه تسمم دائم

237
00:21:55,925 --> 00:21:58,192
.يريدون منكم منع حدوث ذلك

238
00:21:59,729 --> 00:22:01,320
وكيف يفترض أن نفعل ذلك؟

239
00:22:02,932 --> 00:22:04,865
.لم يخبروني، لأنني لا أحتاج إلى معرفة ذلك

240
00:22:07,436 --> 00:22:09,286
،هل تحتاج إلى معرفة ذلك
أم أنك سمعت ما يكفي؟

241
00:22:51,138 --> 00:22:53,080
.يليق الآن بك منصب وزير الفحم

242
00:23:15,428 --> 00:23:16,261
فاسيا)؟)

243
00:23:18,442 --> 00:23:19,275
فاسيا)؟)

244
00:23:25,578 --> 00:23:26,754
.لا

245
00:23:27,947 --> 00:23:29,408
.أمروك ألا تلمسيني

246
00:23:30,826 --> 00:23:31,910
.ذلك ليس آمنًا

247
00:23:32,585 --> 00:23:34,079
.إنهم يلمسونك

248
00:23:35,888 --> 00:23:37,625
.إن كان ذلك آمنًا لهم فهو آمن لي

249
00:23:48,067 --> 00:23:49,261
أين الآخرون؟

250
00:23:50,069 --> 00:23:51,847
.أخذوهم إلى غرفة خاصة

251
00:23:53,439 --> 00:23:54,767
.يرفضون إخباري بمكانها

252
00:23:59,444 --> 00:24:00,814
هلا تفتحين الستائر؟

253
00:24:02,080 --> 00:24:04,568
ماذا؟ -
.افتحي الستائر -

254
00:24:27,505 --> 00:24:29,385
.أخبريني ماذا ترين في الخارج

255
00:24:30,421 --> 00:24:31,762
.أخبريني بكل شيء

256
00:24:42,466 --> 00:24:44,066
.أرى الميدان الأحمر

257
00:24:47,342 --> 00:24:48,175
...و

258
00:24:49,666 --> 00:24:50,856
."قصر "الكرملين

259
00:24:52,463 --> 00:24:54,993
.برج "سباسكيا" والضريح

260
00:24:58,153 --> 00:24:59,623
هل ترين كاتدرائية القديس (بازل)؟

261
00:25:01,356 --> 00:25:02,189
.نعم

262
00:25:05,042 --> 00:25:06,380
.نعم، إنها جميلة

263
00:25:08,363 --> 00:25:09,383
.قلت لك

264
00:25:10,599 --> 00:25:12,886
قلت لك إنني سأريك "موسكو"، أتتذكرين؟

265
00:25:13,651 --> 00:25:16,515
هل تتذكرين؟ -
.نعم -

266
00:25:22,460 --> 00:25:23,439
.شكرًا لك

267
00:26:11,487 --> 00:26:13,781
.لن آكل هذه القذارة

268
00:26:15,015 --> 00:26:16,350
.أحضري إليّ شيئًا آخر

269
00:26:17,726 --> 00:26:19,620
.(لست ممرضة يا رفيق (دياتلوف

270
00:26:20,116 --> 00:26:21,663
.أنا عالمة فيزياء نووية

271
00:26:22,886 --> 00:26:25,317
حسنًا أيتها الرفيقة
...عالمة الفيزياء النووية

272
00:26:26,960 --> 00:26:30,214
ما دمت لا تحملين زبدة وشطيرة كافيار

273
00:26:31,480 --> 00:26:33,825
!فلتخرجي من غرفتي

274
00:27:52,630 --> 00:27:53,463
ماذا؟

275
00:27:54,997 --> 00:27:56,700
.(لست ماهرًا في هذا يا (بوريس

276
00:27:57,600 --> 00:27:58,594
.الكذب

277
00:28:03,986 --> 00:28:05,934
هل خالطت المنقبين من قبل؟

278
00:28:08,196 --> 00:28:09,029
.لا

279
00:28:09,855 --> 00:28:11,440
.نصيحتي لك هي أن تكون صادقًا

280
00:28:12,594 --> 00:28:15,360
.يعمل أولئك الرجال في الظلام. يرون كل شيء

281
00:28:17,599 --> 00:28:19,323
.أندري غلوكوف)، رئيس الطاقم)

282
00:28:35,483 --> 00:28:36,506
هل تعمل هذه الأقنعة؟

283
00:28:38,216 --> 00:28:39,468
.لدرجة ما

284
00:28:42,847 --> 00:28:43,680
.بالطبع

285
00:28:56,364 --> 00:28:57,361
ما المطلوب؟

286
00:28:59,938 --> 00:29:03,492
نحتاج إلى تركيب
مبادل حراري من النيتروجين السائل

287
00:29:03,851 --> 00:29:06,328
.تحت هذه اللوحة الخرسانية

288
00:29:06,870 --> 00:29:10,357
،لا يمكن الوصول إليها من داخل المبنى

289
00:29:10,716 --> 00:29:12,668
.لذا عليكم الوصول إليها من تحت الأرض

290
00:29:13,043 --> 00:29:16,338
وماذا يوجد فوق اللوحة؟ -
،قلب المفاعل النووي -

291
00:29:16,822 --> 00:29:18,966
.الذي ينصهر

292
00:29:20,492 --> 00:29:21,577
...ماذا؟ أتعني

293
00:29:23,896 --> 00:29:24,729
.نعم

294
00:29:26,950 --> 00:29:28,383
هل سينهار فوقنا؟

295
00:29:28,468 --> 00:29:30,143
.ليس إن انتهيتم خلال 6 أسابيع

296
00:29:32,183 --> 00:29:33,271
الأبعاد؟

297
00:29:37,226 --> 00:29:38,485
،ستخترقون الأرض هنا

298
00:29:39,311 --> 00:29:41,530
،وتحفرون نفقًا طوله 150 مترًا إلى هنا

299
00:29:41,615 --> 00:29:44,799
ستفرغون مربعًا طول ضلعه 30 مترًا

300
00:29:44,883 --> 00:29:46,076
.لتركيب المبادل الحراري

301
00:29:46,528 --> 00:29:49,736
ولحاجتنا إلى الحد
،من الاهتزازات الأرضية إلى أقصى درجة

302
00:29:49,821 --> 00:29:51,672
.لا يمكنك استخدام أي ماكينة ثقيلة

303
00:29:51,756 --> 00:29:53,041
.يجب أن يُنجز الأمر يدويًا

304
00:29:53,891 --> 00:29:55,210
.أحتاج إلى مزيد من الرجال إذًا

305
00:29:56,898 --> 00:29:58,049
.أربعمائة على الأقل

306
00:29:58,380 --> 00:29:59,798
.سيكون علينا العمل على مدار الساعة

307
00:30:00,983 --> 00:30:02,781
بأي عمق تريد ذلك النفق؟ 6 أمتار؟

308
00:30:02,866 --> 00:30:05,804
.12 -
قلت 12؟ لماذا؟ -

309
00:30:06,513 --> 00:30:07,889
.لحمايتكم

310
00:30:08,688 --> 00:30:12,436
بذلك العمق، ستكونون محميين
.من أغلب الإشعاع

311
00:30:13,353 --> 00:30:16,106
.لن يكون مدخل النفق تحت الأرض بـ12 مترًا

312
00:30:17,792 --> 00:30:18,625
.لا

313
00:30:19,916 --> 00:30:21,995
.ولسنا تحت الأرض بـ12 مترًا الآن

314
00:30:27,498 --> 00:30:29,786
.لا. لسنا كذلك

315
00:30:33,263 --> 00:30:35,250
.لدينا بعض المعدات هنا

316
00:30:36,418 --> 00:30:38,128
.وسيصل المزيد منها بحلول منتصف الليل

317
00:30:39,987 --> 00:30:41,214
.يمكنكم البدء صباحًا

318
00:30:41,505 --> 00:30:43,216
.لا. سنبدأ الآن

319
00:30:44,124 --> 00:30:46,678
لا أريد أن يبقى رجالي هنا
.لوقت أطول مما يحتاجون

320
00:30:49,162 --> 00:30:52,100
.لو كانت هذه الأقنعة مفيدة، لارتديتماها

321
00:31:02,569 --> 00:31:03,959
هل طباعهم جميعًا مثله؟

322
00:31:05,093 --> 00:31:06,406
.كلهم مثله

323
00:31:13,413 --> 00:31:21,088
{\fad(2520,1512)}السادس من مايو 1986"
"بعد الانفجار بـ9 أيام

324
00:32:30,199 --> 00:32:31,032
نعم؟

325
00:32:32,234 --> 00:32:34,546
إلى أي درجة ارتفعت الحرارة؟ -
.وصلت إلى 50 درجة -

326
00:32:38,860 --> 00:32:39,693
!تبًا

327
00:32:44,435 --> 00:32:45,268
!مهلًا

328
00:32:46,506 --> 00:32:47,465
!أنت

329
00:32:57,262 --> 00:32:58,226
.نحتاج إلى مراوح

330
00:32:58,728 --> 00:32:59,811
لأي غرض؟

331
00:33:00,478 --> 00:33:02,022
ماذا تعني بسؤالك هذا؟

332
00:33:02,300 --> 00:33:04,017
.لحفر نفقكم اللعين

333
00:33:04,101 --> 00:33:06,026
من وجّه لك الكلام؟ -
.على مهلكم يا رفاق -

334
00:33:07,068 --> 00:33:08,737
.الحرارة في الأسفل 50 درجة

335
00:33:09,596 --> 00:33:12,693
،لا يمكننا التنفس من دون الأقنعة
.ولا يمكننا التنفس بها

336
00:33:12,777 --> 00:33:13,950
.كأنه فرن لعين

337
00:33:14,451 --> 00:33:15,619
.نحتاج إلى تهوية

338
00:33:15,960 --> 00:33:18,799
،ستنشر المراوح الغبار في الهواء
.والذي سيدخل بدوره إلى رئاتكم

339
00:33:18,883 --> 00:33:21,166
.أستنشق الغبار منذ 20 سنة

340
00:33:21,619 --> 00:33:24,044
.ليس من هذا النوع. آسف

341
00:33:24,628 --> 00:33:26,630
.لمصلحتكم، لن نحضر أي مراوح

342
00:33:55,586 --> 00:33:57,535
(اسمي (أولانا خوميوك

343
00:33:57,953 --> 00:34:00,747
."أنا عالمة فيزياء نووية مع لجنة "تشيرنوبل

344
00:34:03,094 --> 00:34:07,087
.أريدك أن تروي لي كل أحداث ليلة الحادثة

345
00:34:08,463 --> 00:34:09,589
هل أنت موافق؟

346
00:34:12,628 --> 00:34:13,551
.أجل

347
00:34:16,209 --> 00:34:17,472
.أريد أن أروي أحداثها

348
00:34:18,474 --> 00:34:19,474
.حسنًا

349
00:34:33,123 --> 00:34:35,448
ماذا كان منصبك الرسمي؟

350
00:34:38,527 --> 00:34:43,373
.(اسمي (ليونيد فيدروفيتش توبتونوف

351
00:34:44,332 --> 00:34:49,487
أنا رئيس المهندسين الأكبر
لقسم التحكم بالمفاعل

352
00:34:49,571 --> 00:34:51,756
.في محطة "تشيرنوبل" للطاقة النووية

353
00:34:55,811 --> 00:34:57,804
المهندس الأكبر؟

354
00:35:00,149 --> 00:35:01,224
كم تبلغ من العمر؟

355
00:35:07,147 --> 00:35:08,356
.25

356
00:35:56,502 --> 00:35:58,387
لويشا)؟)

357
00:35:58,471 --> 00:36:00,742
.أجل، أنا هنا

358
00:36:15,875 --> 00:36:17,384
هل كنت هنا طوال الوقت؟

359
00:36:18,024 --> 00:36:19,460
.لم يقل أحد إن عليّ المغادرة

360
00:36:20,431 --> 00:36:21,372
.أنا قلت لك

361
00:36:22,062 --> 00:36:23,431
!قلت 30 دقيقة فقط

362
00:36:23,515 --> 00:36:26,459
وأين كنت عندما كان يتألم؟

363
00:36:27,102 --> 00:36:30,146
عندما يلتصق جلده المتقرح بردائه
وعندما يتغوط على نفسه ليلًا؟

364
00:36:30,230 --> 00:36:31,898
كنت أعتني به، فأين كنت أنت؟

365
00:36:31,983 --> 00:36:33,733
،كنت في الجناحين الشمالي والغربي

366
00:36:33,818 --> 00:36:36,736
"حيث عشرات المرضى من "تشيرنوبل
.في مثل حالته تمامًا

367
00:36:37,487 --> 00:36:39,238
.هذا المكان ليس آمنًا لك -
.إنه زوجي -

368
00:36:39,322 --> 00:36:40,155
.لم يعد كذلك

369
00:36:40,357 --> 00:36:42,163
بات شيئًا مختلفًا. هل تفهمين؟

370
00:36:42,248 --> 00:36:43,618
.إنه خطير عليك

371
00:36:45,050 --> 00:36:46,037
.إنه محترق

372
00:36:47,720 --> 00:36:48,957
.اذهبي إلى بيتك

373
00:36:50,094 --> 00:36:51,084
.أرجوك

374
00:36:54,640 --> 00:36:56,840
.لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا

375
00:37:01,079 --> 00:37:02,679
.لا أريده أن يموت وحيدًا

376
00:37:06,210 --> 00:37:08,101
.ابقي خارج الغلاف البلاستيكي

377
00:37:10,154 --> 00:37:11,771
.وإلا طلبت من رجال الأمن إخراجك

378
00:38:11,169 --> 00:38:13,041
لويشا)؟) -
.أجل يا حبيبي -

379
00:38:16,894 --> 00:38:17,973
هل نحن في النهار؟

380
00:38:19,493 --> 00:38:21,216
.لا، حلّ الليل

381
00:38:25,416 --> 00:38:26,596
،أظن أن حلمًا راودني

382
00:38:27,385 --> 00:38:28,723
.وانتهى للتو

383
00:38:31,351 --> 00:38:32,352
.(فاسيا)

384
00:38:38,483 --> 00:38:40,026
.سنُرزق بطفل

385
00:39:16,987 --> 00:39:18,147
.أُخمد الحريق

386
00:39:20,901 --> 00:39:22,235
.(أُخمد يا (فاليرا

387
00:39:23,695 --> 00:39:26,155
.يحرز المنقبون تقدمًا مدهشًا

388
00:39:27,532 --> 00:39:30,410
يقولون إن العمل بأكمله
.سينتهي خلال 4 أسابيع

389
00:39:32,248 --> 00:39:33,246
.قالوا 4 أسابيع

390
00:39:34,323 --> 00:39:35,498
أتصدق؟

391
00:39:42,291 --> 00:39:43,923
.أعرف أن العمل لم ينته

392
00:39:46,035 --> 00:39:47,594
.لكنها بداية النهاية

393
00:39:53,555 --> 00:39:55,977
...أعتذر عن إزعاجك يا نائب الوزير، لكن

394
00:39:58,453 --> 00:39:59,522
.المنقبون

395
00:40:47,843 --> 00:40:48,750
ما المشكلة؟

396
00:40:49,201 --> 00:40:51,783
رفضت إعطاءنا المراوح
.وشدة الحرارة تمنعنا من ارتداء الملابس

397
00:40:52,107 --> 00:40:54,494
.لذلك نحفر على الطريقة القديمة
.هكذا كان آباؤنا ينقبون

398
00:40:57,163 --> 00:40:58,831
.ما زلنا نرتدي القبعات اللعينة

399
00:40:59,416 --> 00:41:00,541
ماذا تريد؟

400
00:41:03,704 --> 00:41:05,963
.لستم محميين بالقدر نفسه الآن

401
00:41:06,673 --> 00:41:08,341
أتقول إن الملابس تحدث فرقًا؟

402
00:41:14,449 --> 00:41:17,809
عند انتهاء العمل، هل ستؤمن لهم الرعاية؟

403
00:41:22,002 --> 00:41:23,019
.لا أدري

404
00:41:34,667 --> 00:41:35,618
.لا تدري

405
00:41:55,169 --> 00:41:59,851
إذًا ارتفع مستوى الطاقة فجأة
من 200 إلى 400 ميغاواط؟

406
00:42:01,084 --> 00:42:02,001
.أجل

407
00:42:02,897 --> 00:42:04,505
.بسرعة كبيرة

408
00:42:06,100 --> 00:42:09,059
لماذا لم تباشروا بإيقاف اضطراري؟

409
00:42:09,703 --> 00:42:12,071
لماذا لم تضغطوا زر "إيه زد 5"؟

410
00:42:13,866 --> 00:42:14,907
.ضغطناه

411
00:42:15,992 --> 00:42:20,413
.بلّغت (أكيموف) بارتفاع الطاقة فضغط الزر

412
00:42:22,082 --> 00:42:24,542
.يا (ليونيد)، هذا مستحيل

413
00:42:26,846 --> 00:42:27,819
.ضغطه

414
00:42:28,855 --> 00:42:30,173
.أقسم

415
00:42:31,048 --> 00:42:32,675
.رأيته يضغطه

416
00:42:36,596 --> 00:42:38,473
.وعندها انفجر

417
00:42:41,318 --> 00:42:42,351
ماذا؟

418
00:42:59,352 --> 00:43:01,662
في أي غرفة وضعتم (أكيموف)؟ -
.27 -

419
00:43:17,168 --> 00:43:20,264
.ضغطته قبل وقوع الانفجار

420
00:43:21,118 --> 00:43:22,179
.قبل وقوعه

421
00:43:25,604 --> 00:43:26,753
لكن لماذا؟

422
00:43:27,698 --> 00:43:29,184
لم عساه ينفجر؟

423
00:43:31,234 --> 00:43:34,237
."أوقفته. ضغطت زر "إيه زد 5

424
00:43:40,492 --> 00:43:41,953
.(أشكرك يا رفيق (أكيموف

425
00:43:47,265 --> 00:43:48,793
.فعلت كل شيء على النحو الصحيح

426
00:43:50,769 --> 00:43:52,213
.فعلت كل شيء على النحو الصحيح

427
00:44:24,078 --> 00:44:24,911
.اخرجي

428
00:44:25,872 --> 00:44:27,039
.اخرجي. اخرجي من هنا

429
00:44:27,123 --> 00:44:29,041
!أفلتيني

430
00:44:29,493 --> 00:44:31,544
!توقفي

431
00:44:34,955 --> 00:44:37,512
سمحت لها بدخول الغرفة
ولمسه من داخل الغلاف البلاستيكي؟

432
00:44:37,596 --> 00:44:40,219
أكنت تعلمين أنها حامل؟ -
.غير صحيح -

433
00:44:40,303 --> 00:44:41,410
ماذا فعلت؟

434
00:44:41,494 --> 00:44:43,952
أي مستشفى هذا؟ أين لباسها للوقاية؟

435
00:44:44,036 --> 00:44:46,892
هل لديك أدنى فكرة عما تواجهينه؟ -
.بالتأكيد -

436
00:44:46,976 --> 00:44:48,144
...أرجوك، لا -
.كلا -

437
00:44:48,603 --> 00:44:50,479
.سيصل خبر هذا إلى المسؤولين -
.تمهلي -

438
00:44:50,855 --> 00:44:52,512
سيصل الخبر إلى مسامعهم. هل تفهمين؟

439
00:44:52,596 --> 00:44:53,816
.سيسمعون الخبر جميعًا

440
00:44:54,598 --> 00:44:56,152
ما الخبر الذي سيسمعونه جميعًا؟

441
00:45:02,805 --> 00:45:07,079
أنا من لجنة "تشيرنوبل" الرسمية
.(وأنا هنا بترخيص من (فاليري ليغاسوف

442
00:45:07,538 --> 00:45:10,041
...(بإمكانك التحقق. اسمي (أولانا -
.نعرف من تكونين -

443
00:45:13,616 --> 00:45:15,212
ما الخبر الذي سيسمعونه جميعًا؟

444
00:45:23,511 --> 00:45:27,141
"موسكو)، 7 مايو 1986)"

445
00:45:36,432 --> 00:45:37,610
هل ملاحظاتك معك؟

446
00:45:38,407 --> 00:45:39,283
.أجل

447
00:45:42,490 --> 00:45:44,075
.اعتُقلت (خوميوك) ليلة أمس

448
00:45:44,160 --> 00:45:46,580
ماذا؟ لماذا؟

449
00:45:46,836 --> 00:45:47,870
.لا أدري

450
00:45:49,315 --> 00:45:50,518
هل اعتقلتها الاستخبارات؟

451
00:45:51,540 --> 00:45:52,833
.طبعًا

452
00:45:54,352 --> 00:45:55,503
.أعمل على إخراجها

453
00:45:56,253 --> 00:45:58,005
...(بوريس) -
.أعمل على ذلك -

454
00:45:59,628 --> 00:46:00,925
ماذا تريد مني؟

455
00:46:01,830 --> 00:46:02,927
.عدل ربطة عنقك

456
00:46:09,934 --> 00:46:11,102
.سيقابلونكما الآن

457
00:46:21,529 --> 00:46:24,935
بعد آلاف الرميات الجوية
تمكن رجال طواقم المروحيات الشجعان

458
00:46:25,019 --> 00:46:26,534
.من إخماد الحريق بنجاح

459
00:46:27,201 --> 00:46:31,342
يعمل المنقبون ببسالة للحرص على منع الوقود
.من الوصول إلى المياه الجوفية

460
00:46:31,426 --> 00:46:35,376
وعلاوة على ذلك، خطر وقوع انفجار آخر
.لم يعد قائمًا

461
00:46:36,085 --> 00:46:40,214
واجه الشعب السوفيتي التحدي
،وارتقى إلى مستوى المهمة

462
00:46:40,298 --> 00:46:42,633
وعليه يستحق الثناء
.هو وكل الجالسين في هذه الغرفة

463
00:46:48,114 --> 00:46:53,019
(وأخيرًا، كنت أنا والبروفيسور (ليغاسوف
.حريصين على حماية مصالح الحكومة الأمنية

464
00:46:53,310 --> 00:46:57,148
ومنذ انتشار المعلومات المؤسف
،الذي تلى الحادثة مباشرة

465
00:46:57,815 --> 00:46:59,859
.لم يحدث خطأ آخر في اعتقادنا

466
00:47:00,109 --> 00:47:01,652
،)رفيق (تشاركوف

467
00:47:02,987 --> 00:47:06,449
نأمل أننا قد رقينا
.إلى أرفع معايير الاستخبارات السوفيتية

468
00:47:06,827 --> 00:47:07,877
.رقيتم إليها

469
00:47:08,619 --> 00:47:09,452
.شكرًا

470
00:47:10,828 --> 00:47:15,499
سيتحدث البروفيسور (ليغاسوف) الآن
.عن العمل المتبقي

471
00:47:17,528 --> 00:47:18,461
.شكرًا لك

472
00:47:23,007 --> 00:47:27,219
(قدم لكم نائب الرئيس (شربينا
.الأخبار السارة، وهي سارة فعلًا

473
00:47:27,966 --> 00:47:30,158
.انتهى الخطر المحدق

474
00:47:30,639 --> 00:47:32,475
لكن أخشى أن الحرب الطويلة
.يجب أن تبدأ الآن

475
00:47:35,394 --> 00:47:38,814
ثمة كمية هائلة من الأنقاض المشعة والتلوث

476
00:47:38,898 --> 00:47:42,442
المنتشرين في مختلف أرجاء منطقة
.مساحتها 2600 كلم مربع

477
00:47:42,526 --> 00:47:46,947
.يجب إخلاء هذه المنطقة بأكملها كليًا

478
00:47:48,157 --> 00:47:51,702
علينا الذهاب إلى كل مدينة وقرية
.لضمان إتمام هذا

479
00:47:52,578 --> 00:47:57,500
وكل الحيوانات التي ما زالت حية
،ضمن المنطقة المذكورة

480
00:47:57,976 --> 00:48:00,586
،أليفة كانت أم برية

481
00:48:00,878 --> 00:48:04,632
يجب افتراض أنها ملوثة وقتلها

482
00:48:05,241 --> 00:48:08,052
.لمنع انتشار الإشعاع والأمراض

483
00:48:09,134 --> 00:48:11,719
،"في المنطقة المجاورة مباشرة لـ"تشيرنوبل

484
00:48:12,072 --> 00:48:17,036
كل حجر وشجر وحتى الأرض نفسها

485
00:48:17,716 --> 00:48:20,761
،قد امتصت كمية خطيرة من النويدات المشعة

486
00:48:21,700 --> 00:48:24,486
والتي ستحملها الرياح والمطر
.في حال تُركت مكشوفة

487
00:48:24,570 --> 00:48:26,921
.وبذلك سيكون علينا تجريف غابات بأكملها

488
00:48:27,005 --> 00:48:30,532
سيتعين علينا اقتلاع الطبقة العليا
،من الأرض ودفنها تحت نفسها

489
00:48:30,616 --> 00:48:33,786
.في مساحة نحو 100 كلم مربع

490
00:48:35,871 --> 00:48:41,335
وأخيرًا، سيتعين علينا بناء هيكل احتواء

491
00:48:41,420 --> 00:48:43,713
،حول محطة الطاقة بحد ذاتها

492
00:48:44,297 --> 00:48:47,008
...وهو أمر سيكون شديد

493
00:48:50,394 --> 00:48:51,637
.ستقع وفيات

494
00:48:55,724 --> 00:48:59,311
كم من الوقت والرجال تطلب؟

495
00:48:59,395 --> 00:49:02,606
نتوقع أن تستغرق جهود التصفية هذه 3 سنوات

496
00:49:03,108 --> 00:49:05,567
،و750 ألف رجل تقريبًا

497
00:49:05,651 --> 00:49:09,572
بما فيهم عدد من الأطباء
.والمهندسين الإنشائيين

498
00:49:11,323 --> 00:49:12,616
كم عدد الوفيات؟

499
00:49:13,826 --> 00:49:14,827
.الآلاف

500
00:49:15,603 --> 00:49:17,246
.وربما عشرات الآلاف

501
00:49:25,462 --> 00:49:26,630
.ابدؤوا فورًا

502
00:49:32,803 --> 00:49:34,388
.(رفيق (تشاركوف -
!(فاليري) -

503
00:49:36,907 --> 00:49:38,058
نعم يا بروفيسور؟

504
00:49:39,276 --> 00:49:42,062
.اعتُقلت زميلتي ليلة أمس

505
00:49:42,605 --> 00:49:43,438
حقًا؟

506
00:49:44,398 --> 00:49:47,768
لا أقصد أي إهانة، لكن كنت أتساءل
.إن كان بوسعك إخباري بالسبب

507
00:49:47,852 --> 00:49:49,862
.آسف، لا أعرف عمن تتحدث

508
00:49:50,220 --> 00:49:52,156
.اعتقلتها الاستخبارات السوفيتية

509
00:49:53,199 --> 00:49:56,076
.وأنت نائب رئيس الاستخبارات الأول

510
00:49:56,161 --> 00:49:57,286
.صحيح

511
00:49:57,870 --> 00:50:00,497
ولهذا لم يعد عليّ تكبد عناء
.إجراء اعتقالات

512
00:50:00,832 --> 00:50:02,791
لكنك تتكبد عناء الأمر بتتبعنا؟

513
00:50:04,627 --> 00:50:07,003
.أظن أن نائب الرئيس مشغول

514
00:50:07,087 --> 00:50:09,256
.لا، أتفهم موقفه تمامًا

515
00:50:09,340 --> 00:50:12,509
يا رفيق، أعرف أنك سمعت القصص
.التي يحكونها عنا

516
00:50:13,344 --> 00:50:15,595
.تصدمني حين أسمعها بنفسي

517
00:50:15,679 --> 00:50:17,640
.لكننا لسنا كما يحكي الناس عنا

518
00:50:18,182 --> 00:50:20,017
.صحيح، هناك أناس يتبعونك

519
00:50:20,643 --> 00:50:22,311
.وآخرون يتبعونهم بدورهم

520
00:50:23,231 --> 00:50:24,104
هل ترى هذين؟

521
00:50:26,690 --> 00:50:27,733
.عملهما تتبعي

522
00:50:28,609 --> 00:50:32,154
الاستخبارات السوفيتية
.عبارة عن حلقة مساءلة

523
00:50:32,641 --> 00:50:33,676
.فقط لا غير

524
00:50:34,031 --> 00:50:35,741
.إنك مطلع على عملنا هنا

525
00:50:37,701 --> 00:50:40,495
ألا تثق بنا حقًا؟ -
.أثق بكم قطعًا -

526
00:50:41,163 --> 00:50:42,998
،لكنك تعرف المثل الروسي القديم

527
00:50:43,791 --> 00:50:45,334
".ثق ولكن تحقق"

528
00:50:47,962 --> 00:50:51,131
.ويظن الأمريكيون أن (رونالد ريغان) ابتكره

529
00:50:51,447 --> 00:50:52,466
أتتخيل؟

530
00:50:53,968 --> 00:50:55,511
.سررت بالتحدث إليك

531
00:50:56,512 --> 00:50:57,638
.أحتاج إليها

532
00:51:00,623 --> 00:51:03,060
هل ستتحمل مسؤوليتها؟

533
00:51:07,796 --> 00:51:08,774
.إذًا قُضي الأمر

534
00:51:10,199 --> 00:51:12,027
...اسمها -
.أعرف من تكون -

535
00:51:13,336 --> 00:51:14,613
.طاب يومك أيها البروفيسور

536
00:51:24,813 --> 00:51:27,960
.صدقت، سار الأمر جيدًا على نحو مفاجئ

537
00:51:28,627 --> 00:51:30,379
.بدوت له أبله ساذجًا

538
00:51:32,054 --> 00:51:34,550
.والناس من هذا النوع لا يشكلون تهديدًا

539
00:51:50,391 --> 00:51:52,443
.سأعود حين انتهاء المعاملات الورقية

540
00:52:00,715 --> 00:52:03,412
هل أنت بخير؟ -
.لم يمسوني بأذى -

541
00:52:05,426 --> 00:52:07,958
...سمحوا لامرأة حامل بدخول غرفة فيها

542
00:52:08,834 --> 00:52:09,835
.لا يهم

543
00:52:11,285 --> 00:52:13,255
.كانوا أغبياء وكان تصرفي غبيًا

544
00:52:15,296 --> 00:52:16,800
.يرفض (دياتلوف) التحدث إليّ

545
00:52:18,465 --> 00:52:21,013
...أكيموف) و(توبتونوف) قبلا، لكن)

546
00:52:22,848 --> 00:52:23,974
،)يا (فاليري

547
00:52:24,878 --> 00:52:25,824
...(أكيموف)

548
00:52:27,528 --> 00:52:28,812
.اختفى وجهه

549
00:52:32,045 --> 00:52:33,233
أتريدين أن تتوقفي؟

550
00:52:35,616 --> 00:52:37,404
أهذا خيار مطروح أمامي حتى؟

551
00:52:46,098 --> 00:52:49,466
أتظنين أن الوقود
سيصهر اللوحة الخرسانية حقًا؟

552
00:52:49,875 --> 00:52:52,711
.لا أدري. هناك احتمال قدره 40 بالمئة

553
00:52:55,641 --> 00:52:57,029
.قدره 50 في رأيي

554
00:52:58,778 --> 00:53:01,678
،في مطلق الأحوال، للأرقام معنى واحد
.ألا وهو وجود احتمال

555
00:53:05,015 --> 00:53:07,643
يحتمل أن يصل قلب المفاعل
.إلى المياه الجوفية

556
00:53:08,572 --> 00:53:13,589
يحتمل أن ينقذ المنقبون الذين أوكلت إليهم
.الحفر تحت المفاعل ملايين الأرواح

557
00:53:14,454 --> 00:53:16,360
.أو يحتمل أنني أتسبب بقتلهم بلا فائدة

558
00:53:20,793 --> 00:53:22,449
.ما عدت أريد الاستمرار في هذا

559
00:53:24,330 --> 00:53:25,452
.أريد أن أتوقف

560
00:53:27,451 --> 00:53:28,583
.لكنني لا أستطيع

561
00:53:30,269 --> 00:53:32,835
.أظن أنك لا تملكين خيارًا مثلي تمامًا

562
00:53:34,819 --> 00:53:40,175
أظن أنك رغم الغباء والأكاذيب
...وحتى ما حدث هنا

563
00:53:40,999 --> 00:53:42,334
.تشعرين أنك مجبرة

564
00:53:43,220 --> 00:53:47,035
أوكلوا إليك المشكلة
.ولن تقفي عند حد إلى أن تجدي حلًا

565
00:53:47,119 --> 00:53:49,893
.لأن هذه طبيعتك

566
00:53:52,084 --> 00:53:53,480
.إذًا أنا مجنونة

567
00:53:55,861 --> 00:53:56,984
.بل عالمة

568
00:54:19,117 --> 00:54:21,383
هل كنت تعرف أنهم كانوا يجرون اختبار أمان؟

569
00:54:23,121 --> 00:54:23,954
.أجل

570
00:54:24,470 --> 00:54:25,679
.ثمة أمر آخر

571
00:54:27,318 --> 00:54:32,436
،يقول (أكيموف) إنهم أوقفوا المفاعل
.ويؤكد (توبتونوف) كلامه

572
00:54:33,228 --> 00:54:34,354
."ضغطوا زر "إيه زد 5

573
00:54:34,812 --> 00:54:36,398
.كانوا متأخرين على ما يبدو

574
00:54:36,899 --> 00:54:37,732
.لا

575
00:54:38,602 --> 00:54:42,439
،"يقولان إن (أكيموف) ضغط زر "إيه زد 5

576
00:54:43,363 --> 00:54:45,240
.ثم انفجر المفاعل

577
00:54:47,534 --> 00:54:52,664
،لو كان هذا كلام أحدهما فقط
لاعتبرته خطأً في التذكر أو هذيانًا حتى

578
00:54:52,748 --> 00:54:56,126
.لكنهما متفقان. كانا مصرين

579
00:55:00,844 --> 00:55:01,715
يا رفيق؟

580
00:55:04,618 --> 00:55:05,844
أتظنين أن هذا ممكن؟

581
00:55:05,929 --> 00:55:07,597
.أظنه أمرًا غير منطقي

582
00:55:08,399 --> 00:55:11,642
أعتقد أن هذا ما كنت لأقوله
.لو كنت أحاول التستر على أخطائي

583
00:55:12,279 --> 00:55:13,238
لكن؟

584
00:55:14,520 --> 00:55:15,646
.صدقتهما

585
00:55:18,416 --> 00:55:19,900
.إذًا عليك متابعة الأمر

586
00:55:20,567 --> 00:55:23,278
،علينا متابعة كل احتمال مطروح

587
00:55:23,981 --> 00:55:25,531
،مهما كان مستبعدًا

588
00:55:26,698 --> 00:55:28,992
وبغض النظر عن الشيء أو الشخص
.الذي يستحق اللوم

589
00:55:31,274 --> 00:55:34,665
سأعود إلى المستشفى وأقابل
.أكيموف) و(توبتونوف) مرة أخرى)

590
00:55:38,028 --> 00:55:39,503
.إن كانا لا يزالان يقظين

591
00:55:40,876 --> 00:55:41,922
.ليسا كذلك

592
00:55:44,190 --> 00:55:45,217
.(خوميوك)

593
01:00:00,764 --> 01:02:49,364
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H0000FF&}محمد بخيت{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

594
01:02:55,981 --> 01:02:58,692
{\fnAndalus\fs50\1c&H90ABC3&\bord0\blur7\t(0,420,\blur0)}"في الحلقة القادمة"

595
01:03:08,538 --> 01:03:09,975
.لا أبالي بحياة أي منا

596
01:03:12,205 --> 01:03:13,957
.يجب أن يبدأ أحد ما بقول الحقيقة

597
01:03:15,309 --> 01:03:17,544
أتحسبين أن السؤال الصحيح
سيوصلك إلى الحقيقة؟

598
01:03:18,586 --> 01:03:20,229
!أعرف أنهم يتنصتون

599
01:03:20,547 --> 01:03:21,589
.لا توجد حقيقة

600
01:03:24,557 --> 01:03:27,518
{\fad(1218,200)\fnAndalus\fs40\1c&H90ABC3&\bord0\t(2373,0,\blur7)}|| تشيرنوبل ||

601
01:03:27,603 --> 01:03:29,764
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H0000FF&}محمد بخيت{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

