﻿1
00:00:03,973 --> 00:00:05,974
پليس ! ايست

2
00:00:07,870 --> 00:00:10,204
من توي اون خونه نبودم
که الکي مواد بخرم

3
00:00:10,206 --> 00:00:12,155
من اونجا بودم که براي خودم اکسي بگيرم

4
00:00:13,209 --> 00:00:14,959
مي خوام کمکت کنم تا بتوني از شرش رها بشي

5
00:00:16,145 --> 00:00:18,128
هي، بيارش پشت تلفن

6
00:00:18,130 --> 00:00:19,847
جريان چيه؟

7
00:00:19,849 --> 00:00:21,480
فکر مي کنم يه نفر
دخترم رو دزديده

8
00:00:22,051 --> 00:00:23,767
بابا اينجاست، بابا اينجاست. من اينجام

9
00:00:23,769 --> 00:00:25,359
ايوا، صداي من رو مي شنوي؟
اينجا چي کار ميکني؟

10
00:00:25,361 --> 00:00:27,655
فقط پنج دقيقه باهاش بهم زمان بده

11
00:00:27,657 --> 00:00:29,757
اون اصلا 18 سالش شده؟

12
00:00:29,759 --> 00:00:31,892
کارش خوب بود

13
00:00:34,931 --> 00:00:35,930
مي خواي چه غلطي بکني؟

14
00:00:35,932 --> 00:00:37,431
هي، من رو ببين

15
00:00:37,433 --> 00:00:39,767
حقيقت رو بگو، آخرين باري
که مصرف کردي کي بود؟

16
00:00:39,769 --> 00:00:40,851
امروز

17
00:00:40,853 --> 00:00:42,603
چند ساعت پيش

18
00:00:46,742 --> 00:00:48,192
خيلي خوب، آنتونيو، گوش کن

19
00:00:48,194 --> 00:00:49,860
ما از اينجا مي کشيمت بيرون
اسلحه ات رو بگير

20
00:00:49,862 --> 00:00:51,528
اسلحه ات رو بگير اکي

21
00:00:51,530 --> 00:00:53,864
حالا گوشيت رو بده به من و برو

22
00:00:53,866 --> 00:00:55,236
مشکلي نيست، من انجامش مي دم

23
00:00:55,238 --> 00:00:56,856
حالا برو ، مشکلي نيست

24
00:00:56,858 --> 00:00:58,836
برو
باشه

25
00:01:01,007 --> 00:01:02,506
خيلي خوب، اين رو بزار توي ماشينت

26
00:01:02,508 --> 00:01:03,958
باشه
اگر حرفي از گوشي شد

27
00:01:03,960 --> 00:01:05,459
مي گي آنتونيو همين جا گذاشتش و رفت

28
00:01:05,461 --> 00:01:06,543
اول دعوا

29
00:01:06,545 --> 00:01:07,628
دريافت شد

30
00:01:07,630 --> 00:01:09,597
تو رسيدي به صحنه

31
00:01:09,599 --> 00:01:11,715
اومدي اين گوشه
از اون در

32
00:01:11,717 --> 00:01:13,017
تو من و متهم رو ديدي

33
00:01:13,019 --> 00:01:14,563
درگيري فيزيکي بينمون اتفاق افتاد
نه وايسا

34
00:01:14,565 --> 00:01:15,803
وايسا

35
00:01:15,805 --> 00:01:18,555
بعد تو ريزو رو ديدي
نه نه نه نه نه

36
00:01:18,557 --> 00:01:20,140
تو ديدي که ريزو رفت سمت ديوار

37
00:01:20,142 --> 00:01:21,542
نه نه نه، رئيس ، نه

38
00:01:21,544 --> 00:01:22,941
هي

39
00:01:23,813 --> 00:01:26,436
تو دويدي سمت طبقه ي پايين
سعي کردي کمکش کني

40
00:01:26,438 --> 00:01:27,564
نه نه، اجازه نميدم

41
00:01:27,566 --> 00:01:28,899
اين مساله رو به عهده بگيري
اون پاسخگو نيست

42
00:01:28,901 --> 00:01:30,284
تو ديدي که اون فورا مرده

43
00:01:30,286 --> 00:01:31,902
نه، تو اين کار رو نمي کني
نمي توني به عهده بگيريش

44
00:01:31,904 --> 00:01:33,821
اول گوشي، بعد هم جنازه

45
00:01:33,823 --> 00:01:35,990
بعد هم تلاش براي کمک کردن بهش
اونا نابودت مي کنن

46
00:01:35,992 --> 00:01:37,658
باشه؟ محاله که
سازمان ...

47
00:01:37,660 --> 00:01:39,960
ما چنين بحثي نداشتيم با هم

48
00:01:40,398 --> 00:01:41,495
آدام

49
00:01:41,497 --> 00:01:43,747
مي خوام بدونم، با من
هستي يا نه ؟

50
00:01:45,918 --> 00:01:47,447
معلومه که هستم
پس بايد بري

51
00:01:47,449 --> 00:01:49,336
همين الان، برو

52
00:02:41,557 --> 00:02:43,140
گروهبان، شما خوبين؟
اره

53
00:02:43,142 --> 00:02:45,225
از همه ي منطقه دارن تماس مي گيرن
اطلاعاتي داريد؟

54
00:02:45,227 --> 00:02:47,027
نياز به وسيله ي حمل و نقل داريد؟

55
00:02:47,029 --> 00:02:49,563
کارش تمومه. من و متهم
با هم درگير شديم

56
00:02:49,565 --> 00:02:51,115
اون سعي کرد من رو خلع سلاح کنه

57
00:02:51,117 --> 00:02:52,700
موفق نشد، پس ، اه.....

58
00:02:52,702 --> 00:02:54,818
يه لطفي به ما بکنيد و يه تست جرم شناسي انجام  بديد

59
00:02:54,820 --> 00:02:56,070
بايد با ستاد مرکزي منابع انساني صحبت کنم

60
00:02:56,072 --> 00:02:58,072
درباره ي مرگي که يه افسر توش درگير بوده

61
00:02:58,074 --> 00:02:59,123
ممنونم

62
00:03:12,448 --> 00:03:16,607
مترجم: صفا

63
00:03:17,343 --> 00:03:19,393
گروهبان. موضوع چيه؟

64
00:03:19,395 --> 00:03:21,145
مرگي که يه افسر توش درگير بوده

65
00:03:21,147 --> 00:03:22,394
ريزو؟

66
00:03:22,910 --> 00:03:25,766
شماها احتمالا
بايد برگرديد به دفتر

67
00:03:25,768 --> 00:03:27,151
روزک درگير بوده؟

68
00:03:27,153 --> 00:03:29,236
آنتونيو کجاست؟
مرخصش کردم

69
00:03:29,238 --> 00:03:30,604
فکر کردم داره مياد اينجا

70
00:03:30,606 --> 00:03:32,439
اون اينجا بود

71
00:03:34,243 --> 00:03:37,027
خيلي خوب، همه تون برگرديد
به دفتر

72
00:03:37,029 --> 00:03:39,279
نمي خوام هيچ کدومتون وارد
صحنه ي جرم بشيد

73
00:03:39,281 --> 00:03:40,864
مي فهميد؟

74
00:03:45,701 --> 00:03:47,033
هيلي، بيا

75
00:03:48,257 --> 00:03:49,957
بيا

76
00:03:49,959 --> 00:03:51,875
تو قبلا هم درگير يکي از اين ماجراها بودي

77
00:03:51,877 --> 00:03:53,343
بله قربان، متاسفانه ، بودم

78
00:03:53,345 --> 00:03:55,429
فقط مي خوام به عنوان ستاد مرکزي منابع انساني بهت يادآوري کنم

79
00:03:55,431 --> 00:03:57,131
که ما در مورد رفتار مجرم
تحقيق مي کنيم

80
00:03:57,133 --> 00:03:58,766
مي فهمي؟ اين طور نيست که تو بخواي محاکمه بشي

81
00:03:58,768 --> 00:04:00,217
مي فهمم

82
00:04:00,219 --> 00:04:02,803
مي توني خيلي ساده بهم
بگي چه اتفاقي افتاد؟

83
00:04:02,805 --> 00:04:04,855
من به سختي در تعقيب مجرم بودم

84
00:04:04,857 --> 00:04:07,141
وقتي بهش نزديک شدم ، چند بار به
دفتر مرکزي اعلام کردم

85
00:04:07,143 --> 00:04:09,393
بهش دستور ايست دادم

86
00:04:09,395 --> 00:04:11,278
اون متوقف نشد. اون اصلا کوتاه نيومد

87
00:04:11,280 --> 00:04:12,813
رفتارش خشونت آميز بود و باهام درگير شد

88
00:04:12,815 --> 00:04:13,814
دنبال اسلحه ام بود

89
00:04:13,816 --> 00:04:16,200
و، براي دفاع از خودم

90
00:04:16,202 --> 00:04:19,036
راهي به جز مبارزه نداشتم

91
00:04:19,038 --> 00:04:20,404
اون مسلح بود؟

92
00:04:20,406 --> 00:04:23,157
نه قربان، با هم فيزيکي درگير شديم

93
00:04:23,159 --> 00:04:26,743
اما اينکه اسلحه داشت يا نداشت، من به خاطر
محافظت ازجونم جنگيدم

94
00:04:26,745 --> 00:04:28,831
شما و گروهبانتون تنها کساني بوديد
که توي صحنه بوديد؟

95
00:04:28,832 --> 00:04:30,962
بله قربان
مجروح شديد؟

96
00:04:31,635 --> 00:04:33,752
يه بله يا خير قطعي مي خوام
نه، من مجروح نشدم. نه

97
00:04:33,754 --> 00:04:35,170
باشه پس

98
00:04:35,172 --> 00:04:36,721
بزاريد چند تا عکس بگيريم

99
00:04:36,723 --> 00:04:38,139
شما بايد جزئيات رو به ما بگيد و بعد
اميدوارم که همه چيز با هم بخونه

100
00:04:38,141 --> 00:04:39,558
در اين صورت ديگه نيازي نيست

101
00:04:39,560 --> 00:04:40,559
با هم ملاقات کنيم

102
00:04:40,561 --> 00:04:41,560
دريافت شد

103
00:04:41,562 --> 00:04:42,594
اما يادتون باشه

104
00:04:42,596 --> 00:04:44,429
من آدم خوبه ام، درسته؟

105
00:04:44,431 --> 00:04:46,765
اگر کارت به کوپا بکشه ، اونا
در مورد رفتار خودت هم تحقيق مي کنن

106
00:04:47,145 --> 00:04:49,434
واضح حرف بزن، مختصر بگو

107
00:04:49,856 --> 00:04:51,570
و کاملا صادق باش

108
00:04:51,572 --> 00:04:52,571
بله،  قربان. ممنونم قربان

109
00:04:52,573 --> 00:04:53,772
باشه

110
00:04:57,611 --> 00:04:58,944
هي

111
00:04:58,946 --> 00:04:59,945
ميخواين الان بهمون توضيح بديد؟

112
00:04:59,947 --> 00:05:01,246
آنتونيو کجاست؟

113
00:05:01,248 --> 00:05:02,747
آنتونيو يه مدت رفته مرخصي

114
00:05:02,749 --> 00:05:04,499
مرخصي؟ اون داشت ميرفت اونجا

115
00:05:04,501 --> 00:05:07,535
آنتونيو مي خواد چند روز
رو با خانواده اش بگذرونه

116
00:05:07,537 --> 00:05:08,870
روزک درگير

117
00:05:08,872 --> 00:05:11,790
تحقيقات درگيري افسر پليس در مرگ شده

118
00:05:11,792 --> 00:05:15,010
و حداقل اين تيم در مورد اين موضوع
بايد با هم حرف بزنن

119
00:05:15,012 --> 00:05:16,446
گروهبان ، نکنه اون...
شماها لازم نيست هيچ وقت در مورد

120
00:05:16,448 --> 00:05:18,513
چيزي که نديديد و نشنيديد حرف بزنيد

121
00:05:19,928 --> 00:05:21,633
متوجه شديد؟

122
00:05:23,432 --> 00:05:25,136
بله

123
00:05:25,138 --> 00:05:27,689
اما مي خوام بدونم حال
آنتونيو خوبه يا نه

124
00:05:30,143 --> 00:05:32,143
اره، خوب ميشه

125
00:05:32,145 --> 00:05:34,729
اون فقط... به يه مدت وقت احتياج داشت

126
00:05:37,868 --> 00:05:40,118
همون خوبيم

127
00:05:40,120 --> 00:05:42,871
اه، متاسفم که اومدم وسط حرفتون

128
00:05:42,873 --> 00:05:45,040
يه سرقت مسلحانه ي ماشين ديگه هم
توي مرکز شهر اتفاق افتاده

129
00:05:45,042 --> 00:05:47,709
سمت شمال، توي روز روشن
اين دفعه قرباني مرده

130
00:05:47,711 --> 00:05:48,994
اون 18 سالش بود

131
00:05:48,996 --> 00:05:50,795
برنان خواسته که تو اين پرونده رو به عهده بگيري

132
00:05:50,797 --> 00:05:53,003
خيلي خوب،شنيدين.
بريم کارمون رو انجام بديم

133
00:05:53,834 --> 00:05:55,166
هي ، ترودي ، ام....

134
00:05:55,589 --> 00:05:57,252
ما امروز دو نفر کم داريم

135
00:05:57,549 --> 00:05:59,004
با من مياي به صحنه ي جرم؟

136
00:05:59,006 --> 00:06:00,255
اره

137
00:06:07,014 --> 00:06:09,073
هي، ويگاند
هي گروهبان

138
00:06:09,075 --> 00:06:10,815
همون ماجرا؟
اره اين طور به نظر مي رسه

139
00:06:10,817 --> 00:06:13,184
تمام شاهد ها ميگن که
سارق ها دو نفر بودن

140
00:06:13,186 --> 00:06:15,186
هر دوشون ماسک و دستکش داشتن

141
00:06:15,188 --> 00:06:17,322
درست مثل چهار تا ماشين
ربايي ديگه

142
00:06:17,324 --> 00:06:19,524
مي دوني، اونا صبر کردن تا اون
از ماشين پياده شد

143
00:06:19,526 --> 00:06:20,608
و بعد حمله کردن

144
00:06:20,610 --> 00:06:21,609
مي دوني، فقط اين بار....

145
00:06:21,611 --> 00:06:22,861
اون باهاشون جنگيد

146
00:06:22,863 --> 00:06:24,195
ما چندين شاهد داريم

147
00:06:24,197 --> 00:06:25,864
ميگن که سارقين فورا رفتن

148
00:06:25,866 --> 00:06:28,083
اون به خشونت عکس العمل نشون داد

149
00:06:28,085 --> 00:06:31,202
اکي، من ميرم ببينم پزشک قانوني
چيزي فهميدن يا نه

150
00:06:31,204 --> 00:06:33,872
هي،اه، گوش کن، مي خوام که دستاش رو
بررسي کنيد

151
00:06:33,874 --> 00:06:37,042
اميدوارم که بتونيد يه دي اي ان اي
زير ناخن هاش پيدا کنيد

152
00:06:37,044 --> 00:06:38,710
به خانواده ي دختر خبر دادن؟

153
00:06:38,712 --> 00:06:40,211
ماشين گشت توي مسير خونه ي اونهاست

154
00:06:40,213 --> 00:06:42,047
فکر مي کنم بهتره تو انجامش بدي

155
00:06:42,049 --> 00:06:44,132
ببين، اين ماجرا از قبل هم مورد توجه رسانه ها بود

156
00:06:44,134 --> 00:06:46,768
نبايد چند تا پليس بي خبر از همه جا
بهشون خبر بدن بچه شون مرده

157
00:06:46,770 --> 00:06:48,720
درسته
ممنونم

158
00:06:48,722 --> 00:06:50,772
يه حکم تحقيق روي ماشيني
دزديده ده بزاريد

159
00:06:50,774 --> 00:06:52,557
يه مدل لکسوس سري اف بود

160
00:06:52,559 --> 00:06:55,226
به نظر مي رسه دزد ها
مستقيم رفتن سمت درياچه ساحلي

161
00:06:55,228 --> 00:06:56,978
احتمالا از مسير 94 يا 55 رفتن

162
00:06:56,980 --> 00:06:59,030
با دوتا از شاهد ها که مالک اون فروشگاه هستن حرف زدم

163
00:06:59,032 --> 00:07:01,366
گفتن دوربين امنيتيشون مستقيما
صحنه ي جرم رو گرفته

164
00:07:01,368 --> 00:07:02,867
برو بررسيش کن

165
00:07:03,342 --> 00:07:04,875
داريم همين کار رو مي کنيم

166
00:07:09,441 --> 00:07:10,524
کارآگاه ها؟

167
00:07:11,995 --> 00:07:14,045
تصاوير دوربين ها توي لپ تاپ من ذخيره ميشن

168
00:07:14,047 --> 00:07:16,631
مطمئنم کل حادثه رو
ضبط کرده

169
00:07:16,633 --> 00:07:18,083
حداقل بايد دختره رو گرفته باشه

170
00:07:18,085 --> 00:07:19,584
اون ....

171
00:07:19,586 --> 00:07:21,252
اون درست اون بيرون بود و ...

172
00:07:21,254 --> 00:07:22,592
اونا فقط....

173
00:07:23,718 --> 00:07:26,096
خانم، نيازي نيست که با ما
به تصاوير نگاه کنيد

174
00:07:26,760 --> 00:07:28,226
ممنونم

175
00:07:28,228 --> 00:07:30,892
من فقط.... اه... اون پشتم

176
00:07:32,025 --> 00:07:33,224
باشه

177
00:07:33,448 --> 00:07:41,448
 <font color="#00FFFF"> کاملترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی
.:: WorldSubtitle.US ::. </font>

178
00:07:43,777 --> 00:07:45,827
يا مسيح

179
00:07:53,370 --> 00:07:55,336
ديديش؟

180
00:07:55,338 --> 00:07:57,338
اره، اونا از سمت ال اومدن

181
00:08:00,377 --> 00:08:01,793
هر کسي که هستن، باهوشن

182
00:08:01,795 --> 00:08:03,261
يه لحظه هم به دوربين نگاه نکردن

183
00:08:03,263 --> 00:08:05,797
اما اونا از مسير ال
وارد شدن

184
00:08:05,799 --> 00:08:07,632
مب تونيم ردشون رو
تا خط قرمز بزنيم

185
00:08:07,634 --> 00:08:09,050
و اميدواريم که اونا
 از ايستگاه 47 ام اومده باشن

186
00:08:09,052 --> 00:08:11,186
درسته. اونا نقد پرداخت کردن
پس چيزي براي رديابي نيست

187
00:08:11,188 --> 00:08:12,804
اما من تصاوير رو براي کارمندهايي
سي تي اي مي فرستم

188
00:08:12,806 --> 00:08:15,390
ايستگاه خيابون 47 ام. اونجا کاناريويله

189
00:08:15,392 --> 00:08:17,809
خيلبون 47 ام، دو چهار راه
با خونه ي مادرم فاصله داره

190
00:08:17,811 --> 00:08:19,310
من يه خبرچين خيلي خوب دارم اونجا ، مارک رولينز

191
00:08:19,312 --> 00:08:20,812
باهاش بزرگ شدم

192
00:08:20,814 --> 00:08:22,147
اون توي يه پرونده ي دزدي خونگي کمکم کرده

193
00:08:22,149 --> 00:08:23,782
خودش هم درگيرش بوده

194
00:08:23,784 --> 00:08:25,366
با گروه پت کنت و ....

195
00:08:25,368 --> 00:08:28,036
اگر اين ماشين ربا ها
از محلي هاي کاناريويل باشن

196
00:08:28,408 --> 00:08:30,321
کنت ازشون خبر داره

197
00:08:30,785 --> 00:08:32,407
مي دوني که توي کاناريويل هيچ کس

198
00:08:32,409 --> 00:08:35,206
نمي خواد با ما حرف بزنه،
به خاطر همين به يه دست آويز نياز داريم

199
00:08:35,879 --> 00:08:37,412
خيلي خوب، بريد الگو رو بررسي کنيد

200
00:08:37,414 --> 00:08:40,248
رابطه اي بين زمان و
همسايه هاي محلي پيدا کنيد

201
00:08:40,250 --> 00:08:43,835
و من جزئيات تمام توقف هاي
بالاتر از ايستگاه ال رو مي خوام

202
00:08:43,837 --> 00:08:46,004
و مي خوام يه ماشين گشت توي خيابون 47 ام
باشه

203
00:08:46,006 --> 00:08:47,755
اجازه نميديم يه ماجراي ديگه مثل اين اتفاق بيفته

204
00:08:47,757 --> 00:08:49,679
مي فهميد؟
دريافت شد

205
00:08:50,343 --> 00:08:52,010
فکر مي کنم خبر تازه اي برات نباشه

206
00:08:52,012 --> 00:08:54,179
ستاد مرکزي منايع انساني مي خواد باهات يه صحبت کوتاه داشته باشه

207
00:08:54,181 --> 00:08:56,181
پس با من مياي به ديدن خبرچينت

208
00:08:56,183 --> 00:08:57,437
باشه

209
00:08:58,151 --> 00:08:59,350
بريم

210
00:09:09,496 --> 00:09:12,864
اصلا نمي فهمي چي کار کردي

211
00:09:14,417 --> 00:09:16,034
منظورم اينه که ممکنه شاهد هايي وجود داشته باشن

212
00:09:16,036 --> 00:09:19,120
دوربين ها،اونا مي تونن
گيرت بندازن

213
00:09:19,122 --> 00:09:21,873
سوابق گوشي ها ممکنه مشخص کنن
آنتونيو اونجا بوده

214
00:09:21,875 --> 00:09:23,124
مي دونم
ممکنه پزشکي قانوني مدارکي پيدا کنه

215
00:09:23,126 --> 00:09:25,176
مدارک از دي ان اي
رئيس

216
00:09:25,178 --> 00:09:26,177
هنوز نگفتم از ماشين پياده بشي

217
00:09:26,179 --> 00:09:27,712
هر چيزي که اونجا بوده

218
00:09:27,714 --> 00:09:29,130
باعث مي شد شما هم کاري رو که من کردم بکنيد
فکر کردي

219
00:09:29,132 --> 00:09:31,266
چه خري هستي؟

220
00:09:31,268 --> 00:09:33,101
تو از من محافظت نمي کني

221
00:09:33,103 --> 00:09:34,719
من از تو محافظت مي کنم

222
00:09:34,721 --> 00:09:36,804
اين شغل منه

223
00:09:38,225 --> 00:09:40,358
من کسي ام که اجازه دادم
آنتونيو اونجا باشه

224
00:09:40,360 --> 00:09:42,060
مسئوليتش با منه

225
00:09:43,897 --> 00:09:45,446
از اين لحظه به بعد

226
00:09:45,448 --> 00:09:48,199
يک کلمه هم در مورد اين موضوع
حرف نمي زني، فهيمدي؟

227
00:09:48,201 --> 00:09:49,484
بله قربان

228
00:09:51,121 --> 00:09:52,820
يه خطاي کوچيک هم توي اين ماجرا پيدا کنن

229
00:09:52,822 --> 00:09:55,073
همه ي ما مي افتيم
توي دردسر

230
00:09:55,075 --> 00:09:56,958
گروهبان، من کاري رو که بايد مي کردم کردم

231
00:09:58,289 --> 00:09:59,994
نمي دونم شما چي مي خوايد

232
00:09:59,996 --> 00:10:02,163
ما شش ماه پيش ال رو دفن کرديم

233
00:10:04,334 --> 00:10:05,967
اين اون نيست

234
00:10:18,663 --> 00:10:19,829
هي

235
00:10:19,831 --> 00:10:22,063
اه، لعنتي نه
مارک

236
00:10:23,252 --> 00:10:25,335
من گفتم کار نمي کنم با ....
من اين کار رو نمي کنم

237
00:10:25,337 --> 00:10:26,670
من با تو کار نمي کنم مرد
خوشحالم از ديدنت

238
00:10:26,672 --> 00:10:28,298
شايد لازمه بهت يادآوري کنم هنوز يه پرونده اي هست

239
00:10:28,300 --> 00:10:29,506
که ميشه تو رو درگيرش کرد

240
00:10:29,508 --> 00:10:31,641
اره، من ده ماهه
که درگيرشم

241
00:10:31,643 --> 00:10:34,844
وادارم کردي خبرچينيه
تمام اهل محل رو بکنم

242
00:10:34,846 --> 00:10:37,230
اون پليس هاي مواد مخدر رو دفعه ي پيش فرستادي سراغم

243
00:10:37,232 --> 00:10:39,316
اونا پليس ها رو زده بودن
و فقط يه سوال ازت داشتن

244
00:10:39,318 --> 00:10:40,915
اونا احمق بودن

245
00:10:41,520 --> 00:10:43,687
اونا همشون، اه...
قانوني و شخصي ان... قانوني

246
00:10:43,689 --> 00:10:45,277
ميشه آروم باشي؟

247
00:10:45,279 --> 00:10:46,523
اينجا نيستيم که وسايلت رو بگرديم

248
00:10:46,525 --> 00:10:48,858
بستن پرده ها و کوبوندن درها توي
صورتمون

249
00:10:48,860 --> 00:10:51,278
ما رو از چيزي که به خاطرش اومديم منصرف نمي کنه

250
00:10:51,280 --> 00:10:53,446
گروهبان هنگ ويت

251
00:10:53,448 --> 00:10:54,864
رئيست رو با خودت آوردي؟

252
00:10:54,866 --> 00:10:56,783
چيه، با من هم نمي خواي
کار کني؟

253
00:10:56,785 --> 00:10:58,702
اره، نه نه ممنونم

254
00:10:58,704 --> 00:11:00,253
خب، ببين، من فکر مي کنم که ميخواي

255
00:11:00,255 --> 00:11:01,454
چون من کسي ام که مي تونه در واقع

256
00:11:01,456 --> 00:11:03,256
کل پرونده ات رو پاک کنم

257
00:11:04,898 --> 00:11:06,793
اره؟
اره

258
00:11:06,795 --> 00:11:09,012
و من بايد چه کار کنم براتون
که اون کار رو برام بکنين؟

259
00:11:09,014 --> 00:11:10,880
اطلاعات در مورد سرقت ماشين

260
00:11:10,882 --> 00:11:12,655
بيرون ازکاناراويله

261
00:11:13,719 --> 00:11:16,886
چي کار کردن ماه شب چهارده رو دزديدن؟

262
00:11:20,275 --> 00:11:22,859
من هيچ گروه کار
دزدي رو نمي شناسم. متاسفم

263
00:11:22,861 --> 00:11:24,477
پس اين طور؟

264
00:11:24,479 --> 00:11:26,313
اره، اين دقيقا همون چيزيه که گفتم

265
00:11:26,315 --> 00:11:27,614
اکي

266
00:11:27,616 --> 00:11:29,950
خب، کسي رو مي شناسي که چيزي بدونه؟

267
00:11:30,458 --> 00:11:32,074
پت کنت؟

268
00:11:33,176 --> 00:11:34,287
داري باهام شوخي ميکني

269
00:11:34,289 --> 00:11:36,539
تو روي همين جريان به ما خبر بده

270
00:11:36,888 --> 00:11:39,242
پت رو وادار کن يه چيزي
به ما بگه، و اون وقت کار تمومه

271
00:11:39,244 --> 00:11:40,410
باشه؟ ديگه بيخيالت ميشيم

272
00:11:40,412 --> 00:11:42,295
ديگه خبري از من نيست، خبري ازپليس ها نيست، هيچ چي

273
00:11:45,834 --> 00:11:47,023
نه

274
00:11:47,552 --> 00:11:48,668
نه ممنون

275
00:11:48,670 --> 00:11:49,803
خب پس

276
00:11:49,805 --> 00:11:51,721
اين طور فرض کن که پرونده ات هنوز بازه

277
00:11:51,723 --> 00:11:53,974
من کلي دوست  و رفيق دارم که
دوست دارن باهات حرف بزنن

278
00:11:55,740 --> 00:11:57,010
اکي، باشه باشه باشه باشه

279
00:11:57,012 --> 00:11:58,678
چه کار... چه کار بايد بکنم؟

280
00:11:58,680 --> 00:12:00,328
فقط بهم بگو

281
00:12:01,788 --> 00:12:03,039
چي؟

282
00:12:04,123 --> 00:12:05,969
برو و پت رو وادار کن اطلاعات بده

283
00:12:05,971 --> 00:12:08,872
اما باهوش باش و لو نده
خيلي هم فشار نيار

284
00:12:08,874 --> 00:12:10,357
اين گوشي شنوده توِ

285
00:12:10,359 --> 00:12:12,075
ما بيرون مي مونيم و گوش مي ديم

286
00:12:12,077 --> 00:12:14,978
علاوه بر اين دوربين هاشون رو هم هک
مي کنيم تا بتونيم ببينيم

287
00:12:14,980 --> 00:12:16,830
مي تونيم يه مامور مخفي هم برات بزاريم

288
00:12:16,832 --> 00:12:18,865
کسي که تو اصلا نمي دوني
اونجاست

289
00:12:20,765 --> 00:12:22,142
چيزي خنده دار بود؟

290
00:12:23,505 --> 00:12:24,838
اگر يکي از شما دو نفر

291
00:12:24,840 --> 00:12:26,506
دور و بر کاناريويله بگرده

292
00:12:26,508 --> 00:12:28,481
محاله کسي توجه نکنه

293
00:12:29,378 --> 00:12:30,794
اما من يه فکر ديگه دارم

294
00:12:30,796 --> 00:12:33,596
ام، حتي لازم نيست شنود ببندم

295
00:12:33,598 --> 00:12:35,298
درسته، خب، من فقط....

296
00:12:35,300 --> 00:12:37,467
من ميرم اونجا و با چند نفري حرف مي زنم

297
00:12:37,469 --> 00:12:39,552
براتون يکم اطلاعات مي گيرم و ....

298
00:12:39,554 --> 00:12:41,304
مي دوني، هممون خوشحال ميشيم

299
00:12:41,306 --> 00:12:43,857
نه، بيين، من با آدام حرف زدم

300
00:12:43,859 --> 00:12:46,693
و اون گفته که مدت هاست
تو رو مي شناسه

301
00:12:46,695 --> 00:12:48,361
و تو بايد شنود ببندي

302
00:12:48,363 --> 00:12:49,479
جالبه

303
00:12:49,481 --> 00:12:51,698
اه، اين راه افتاده و داره کار مي کنه
پس به بقيه خبر مي دم

304
00:12:51,700 --> 00:12:53,116
باشه
خوبه

305
00:12:53,118 --> 00:12:55,035
آدام رو از کجا مي شناسي؟

306
00:12:55,037 --> 00:12:57,821
ما، اه.... توي يه محل بزرگ شديم

307
00:12:57,823 --> 00:12:58,905
اره؟
اره

308
00:12:58,907 --> 00:13:00,824
و مسير متفاوت ، ها؟

309
00:13:00,826 --> 00:13:03,827
نه نه ، نه در واقع. مي دوني ....

310
00:13:03,829 --> 00:13:05,745
فقط توي شيکاگوست که يه بچه مثل آدام

311
00:13:05,747 --> 00:13:07,714
مي تونه بزرگ بشه و پليس بشه

312
00:13:10,001 --> 00:13:11,501
تو ....

313
00:13:11,503 --> 00:13:13,920
براي قهوه وقت داري،يا...
تکون بخور

314
00:13:17,509 --> 00:13:19,324
تو واقعا با اين چيزها مشکلي نداري؟

315
00:13:20,429 --> 00:13:21,561
با چي؟

316
00:13:21,563 --> 00:13:23,063
با اينکه ندوني چرا روزک

317
00:13:23,065 --> 00:13:25,181
خودش رو درگير اين ماجرا کرده؟

318
00:13:26,852 --> 00:13:29,686
نمي دونم با هيچکدوم از اين جريان ها مشکلي دارم يا نه

319
00:13:29,688 --> 00:13:34,023
اما فکر مي کنم بهترين
راه براي محافظت از همه

320
00:13:34,339 --> 00:13:35,942
اينه که در موردش حرف نزنيم

321
00:13:42,167 --> 00:13:43,917
سلام مارک
مارک اينجاست، ما وصل شديم

322
00:13:43,919 --> 00:13:45,034
هي

323
00:13:47,839 --> 00:13:50,009
مي دوني پليس ها تمام
محدوده ي 47 ام رو زير نظر دارن؟

324
00:13:50,011 --> 00:13:51,374
در مورد چي داري حرف مي زني؟

325
00:13:51,376 --> 00:13:53,676
دو تا پليس کاملا مجهز
توي ايستگاه شستن

326
00:13:53,678 --> 00:13:54,761
انگار کونشون آتيش گرفته

327
00:13:54,763 --> 00:13:55,795
چه غلطي داره ميکنه ؟

328
00:13:55,797 --> 00:13:57,847
اره
نمي فهمم

329
00:13:57,849 --> 00:13:59,933
اونا، انگار، دنبال يه طعمه ان
که لت و پارش کنن

330
00:13:59,935 --> 00:14:01,551
کي داره خبرها رو مي رسونه؟

331
00:14:01,553 --> 00:14:02,886
نمي دونم

332
00:14:02,888 --> 00:14:04,971
يه نفر احتمالا بايد بره و بفهمه

333
00:14:05,787 --> 00:14:06,955
اره

334
00:14:18,737 --> 00:14:21,154
امشب ميري به بيکرز؟

335
00:14:21,156 --> 00:14:22,929
والري گفته اگر تو بري اون هم ميره

336
00:14:26,745 --> 00:14:28,044
مي خواي با کسي حرف بزنم؟

337
00:14:28,046 --> 00:14:30,797
نه مشکلي نيست

338
00:14:32,083 --> 00:14:34,717
ظاهرا پريک دوازده ساعته که
اون بيرونه

339
00:14:34,719 --> 00:14:36,489
يا مسيح. بايد آماده بشيم
تا اين يارو رو بکشيم بيرون

340
00:14:36,491 --> 00:14:37,754
مي دونم که اونا هم دارن راه مي افتن

341
00:14:37,756 --> 00:14:39,973
مي خوان بارشون رو با
بيرون انداختن پت سبک کنن

342
00:14:39,975 --> 00:14:41,674
هيچ کس قرار نيست بره و جاي اون
رو پر کنه

343
00:14:41,676 --> 00:14:43,476
اشکال نداره

344
00:14:43,478 --> 00:14:44,761
خودم با بيلي حرف ميزنم

345
00:14:44,763 --> 00:14:46,679
بيلي؟
بيلي داشته پاکسازي مي کرده؟

346
00:14:46,681 --> 00:14:48,681
پاکسازي، قلع و قمع
اره

347
00:14:48,683 --> 00:14:50,650
همين الان نگفتم اوضاع خوبه؟

348
00:14:56,775 --> 00:14:58,775
يه سوال

349
00:14:58,777 --> 00:15:00,527
چطوره که شماها مشکلي نداريد

350
00:15:00,529 --> 00:15:01,945
با اينکه دختري که مي خواين ترتيبش رو بديد

351
00:15:01,947 --> 00:15:04,864
فقط در صورتي که من باشم
به مهموني مي ياد؟

352
00:15:08,203 --> 00:15:10,170
اون فقط دلش مي خواد
تو اونجا باشي تا اوضاع رو روبه راه کني، باشه؟

353
00:15:10,172 --> 00:15:12,485
من فکر مي کنم اون دلش مي خواد
من اونجا باشم چون ازم خوشش مياد

354
00:15:12,487 --> 00:15:13,790
اون گفت که حتي نمي خواد ببوسدش

355
00:15:13,792 --> 00:15:15,625
چون ممکنه دوستيشون رو خراب کنه

356
00:15:15,627 --> 00:15:18,511
اون سه ساله که مي شناسدش
چه رفاقتي؟

357
00:15:22,851 --> 00:15:24,517
اه، مرد

358
00:15:25,937 --> 00:15:27,971
اينا دقيقا حرفهايي که بايد مي گفتي نبودن

359
00:15:27,973 --> 00:15:30,223
اره، کارمون تمومه؟

360
00:15:30,225 --> 00:15:32,141
اين خونه ي بيلي، منظور بيلي کوانه؟

361
00:15:32,143 --> 00:15:33,977
صاحب يه تعميرگاه ماشين توي خيابون 45م؟

362
00:15:33,979 --> 00:15:36,613
حدس مي زنم اونجا يه جور
فروشگاه لوازم دزدي هم باشه؟

363
00:15:36,615 --> 00:15:38,781
عجب تيمي

364
00:15:38,783 --> 00:15:40,567
به عنوان تاييديه قبولش مي کنم

365
00:15:40,994 --> 00:15:42,326
دستگاه شنودت

366
00:15:45,740 --> 00:15:47,503
راه احمقانه اي براي
اطلاعات گرفتن بود

367
00:15:47,505 --> 00:15:48,958
نه نبود

368
00:15:48,960 --> 00:15:51,911
نه وقتي هر کسي که اونجاست مي دونه
شماها هواشون رو داريد

369
00:15:58,753 --> 00:16:00,169
هي، تو بيلي کوان هستي؟

370
00:16:00,171 --> 00:16:01,888
خودمم. چه کمکي از دستم بر مياد؟

371
00:16:01,890 --> 00:16:03,840
از اينجا رفيق

372
00:16:05,677 --> 00:16:07,894
بايد بگم، بيلي، تو از ديدن ما
سورپرايز نشدي

373
00:16:07,896 --> 00:16:09,145
به نظر سورپرايز نمياد،مياد؟

374
00:16:09,147 --> 00:16:10,179
اره، خب، به خاطر اينکه ميدونه

375
00:16:10,181 --> 00:16:11,564
ما خرابکاري نمي کنيم

376
00:16:11,566 --> 00:16:12,899
مگر اينکه نخواد باهامون حرف بزنه

377
00:16:12,901 --> 00:16:15,818
نمي دونم چطور مي تونم کمکتون کنم
اه

378
00:16:15,820 --> 00:16:18,021
خب، فکر مي کنم هممون مي دونيم
يه راه هايي هست

379
00:16:18,023 --> 00:16:19,022
که مي تونيم به حرف بياريمت

380
00:16:19,024 --> 00:16:21,583
مي تونيم مغازه رو بگرديم،
با افراد حرف بزنيم، صدامون رو ببريم بالا

381
00:16:21,585 --> 00:16:23,860
اينجا رو درب و داغون کنيم،يا

382
00:16:23,862 --> 00:16:25,528
تو مي توني چيز بهتري بهمون بدي

383
00:16:25,530 --> 00:16:27,280
يالا، اسم بازي رو بگو بيلي

384
00:16:27,282 --> 00:16:28,831
کي لکسوسي رو که تو داري

385
00:16:28,833 --> 00:16:30,390
قطعه قطعه مي کني آورد،بيلي؟

386
00:16:31,036 --> 00:16:32,869
من چنين کارهايي نمي کنم

387
00:16:33,226 --> 00:16:35,672
اه، باشه

388
00:16:35,674 --> 00:16:37,206
ادي 5021، ما به کمک احتياج داريم

389
00:16:37,208 --> 00:16:39,542
براي حکم تجسس
شماره 1432 خيابان 45 م غربي

390
00:16:39,544 --> 00:16:41,010
ببين، من هيچ اسمي رو نمي دونم باشه؟

391
00:16:41,012 --> 00:16:42,962
اها، هيچ اسمي؟ باشه

392
00:16:46,551 --> 00:16:47,884
چي بود؟

393
00:16:47,886 --> 00:16:49,302
من اسم افراد رو نمي پرسم

394
00:16:49,304 --> 00:16:50,712
بيلي

395
00:16:51,306 --> 00:16:52,889
داري صبر و تحمل من رو امتحان ميکني

396
00:16:52,891 --> 00:16:54,386
اون يه اسم ميخواد مرد

397
00:16:54,388 --> 00:16:57,310
باشه، باشه، اکي؟

398
00:16:57,312 --> 00:16:59,062
اون ماشين ها رو مياورد

399
00:16:59,064 --> 00:17:01,898
من بهش همون شب پول
نقد مي دادم و کار تموم بود

400
00:17:01,900 --> 00:17:03,783
هيچ کدومشون رو اينجا نياوردم

401
00:17:03,785 --> 00:17:05,068
اون؟

402
00:17:06,534 --> 00:17:08,071
واقعا اسمش رو نمي دونم

403
00:17:08,073 --> 00:17:10,990
اما احمق هم نيستم

404
00:17:10,992 --> 00:17:13,743
يه شواهدي نگه ميدارم
براي وقتي که اتفاقي افتاد

405
00:17:15,485 --> 00:17:16,901
البته که اين کار رو مي کني

406
00:17:17,799 --> 00:17:19,248
دوستمون بيلي براي خودش
 دوربين نصب کرده

407
00:17:19,250 --> 00:17:20,833
ميگه يارو همين جاست

408
00:17:20,835 --> 00:17:22,251
همين که مياد و ماشين ها رو مياره

409
00:17:22,253 --> 00:17:23,753
تنها مياد و ماشين ها رو مياره

410
00:17:23,755 --> 00:17:25,138
و همون روز بيلي بهشون پول نقد ميده

411
00:17:25,778 --> 00:17:27,056
بيلي اسمش رو نمي دونه، شماره پلاک

412
00:17:27,058 --> 00:17:28,975
هيچ چيزي که بشه شناسايي کرد نداره.

413
00:17:29,240 --> 00:17:30,593
اين بهترين چيزيه که داريم
اره

414
00:17:30,595 --> 00:17:32,345
خيلي خوب،پس
از روش قديمي کارها رو جلو مي بريم

415
00:17:32,347 --> 00:17:33,730
پخشش کنيد

416
00:17:33,732 --> 00:17:35,098
هر پليس خرده پايي، تمام کارگرهاي شهري

417
00:17:35,100 --> 00:17:37,379
هر گروه خلافکاري که مي شناسيد
هر گوشه و کنار شهر

418
00:17:37,381 --> 00:17:38,768
اگر کسي بشناسدش

419
00:17:38,770 --> 00:17:40,770
همين عکس براي
اينکه شناساييش کنن کافيه

420
00:17:40,772 --> 00:17:42,271
هي، مي توني از مارک هم بپرسي
باشه

421
00:17:42,273 --> 00:17:44,073
اون نبايد اين دور و بر باشه

422
00:17:44,075 --> 00:17:45,942
هنک ، ايشون کارآگاه تيم پاول هستن

423
00:17:45,944 --> 00:17:47,026
هنک
پاول

424
00:17:47,028 --> 00:17:48,346
شما سرکار آدام روزک هستين؟

425
00:17:48,348 --> 00:17:49,746
من از ستاد مرکزي منايع انساني اومدم

426
00:17:49,748 --> 00:17:52,071
من جاي افسري که با شما در مورد
مرگ متهم صحبت کرده بود رو گرفتم

427
00:17:52,701 --> 00:17:54,867
براي چي رهبري گروه تغيير کرده؟

428
00:17:55,208 --> 00:17:56,624
بيايد طبقه ي پايين حرف بزنيم

429
00:17:56,653 --> 00:17:58,153
بله قربان

430
00:18:10,857 --> 00:18:13,025
تيم پزشکي قانوني ما کاملا صحنه ي جرم رو بررسي کرد

431
00:18:14,779 --> 00:18:17,112
يه مقدار خون روي ديوار پيدا شده

432
00:18:17,114 --> 00:18:19,081
ها، خب ....

433
00:18:19,083 --> 00:18:20,332
همون طور که توي صحنه ابراز کردم

434
00:18:20,334 --> 00:18:21,617
درگيري فيزيکي شديدي بينمون رخ داد

435
00:18:21,619 --> 00:18:23,087
پس ممکنه که ريزو قبل از خوردن به ديوار

436
00:18:23,089 --> 00:18:24,420
مجروح شده باشه

437
00:18:24,422 --> 00:18:27,256
خون مال ريزو نيود
پروفايل ناشناسه

438
00:18:27,258 --> 00:18:28,707
ها

439
00:18:28,709 --> 00:18:30,626
فقط جهت يادآوري، شما توي صحنه گفتيد

440
00:18:30,628 --> 00:18:32,127
که مجروح نشديد

441
00:18:32,129 --> 00:18:33,545
عکس هاي که گرفتيم اين موضوع رو تاييد ميکنه

442
00:18:33,547 --> 00:18:35,264
نه، اين طور فکر نمي کنم ، اما شما،

443
00:18:35,266 --> 00:18:36,382
خب ممکنه

444
00:18:36,933 --> 00:18:38,217
باشه

445
00:18:38,219 --> 00:18:39,635
پس نظري نداريد که خون کي ميتونه باشه

446
00:18:39,637 --> 00:18:40,803
اون خونه تازه اي که توي صحنه بود؟

447
00:18:40,805 --> 00:18:42,271
نه قربان

448
00:18:43,808 --> 00:18:45,107
خيلي خوب

449
00:18:45,109 --> 00:18:46,558
ممنونم
ممنونم

450
00:18:55,736 --> 00:18:57,569
بايد باهام حرف بزني
نه قرار نيست حرف بزنيم

451
00:18:57,571 --> 00:18:59,288
بايد پات رو بکشي کنار

452
00:18:59,290 --> 00:19:00,706
لطفا

453
00:19:01,242 --> 00:19:02,875
برام مهم نيست که بايد چه کار کنيم

454
00:19:02,877 --> 00:19:04,576
اينکه ويت بهت چي گفته

455
00:19:04,578 --> 00:19:06,578
بايد همين الان بهم
بگي اوضاع از چه قراره

456
00:19:06,580 --> 00:19:08,414
و از اون چرت و پرت هاي
وفاداري پليسي و

457
00:19:08,416 --> 00:19:10,799
خطوط آبي برادرانه حرف نزن
بس کن بس کن

458
00:19:12,553 --> 00:19:15,304
تو فکر مي کني اونا چيزهايي ان که من
فقط روي کاغذ بهشون باور دارم؟

459
00:19:15,306 --> 00:19:18,590
اينها فقط حرفهاي قشنگي ان که اين ور و اون ور تکرار ميکنم؟

460
00:19:18,592 --> 00:19:20,509
ادام

461
00:19:20,511 --> 00:19:22,928
لطفا بهم بگو کاري که فکر مي کنم
کردي، نکردي

462
00:19:31,238 --> 00:19:33,772
تو بيگناهي؟

463
00:19:35,693 --> 00:19:39,445
به هزار روش ميشه گفت
اين حرفها درست نيستن

464
00:19:39,447 --> 00:19:42,581
هزاران راه هست که
آخر اين خط رو اشتباه کني

465
00:19:42,583 --> 00:19:44,366
اگر ستاد مرکزي اومده که ازت سوال بپرسه

466
00:19:44,368 --> 00:19:47,286
يعني يه ايرادهايي
توي داستانت هست

467
00:19:47,288 --> 00:19:49,538
داري روي شغلت ريسک مي کني

468
00:19:49,540 --> 00:19:51,590
مي افتي زندان
مي دونم

469
00:19:51,592 --> 00:19:53,134
زندگيت

470
00:19:53,627 --> 00:19:54,877
براي چي ؟

471
00:19:54,879 --> 00:19:57,058
يه چرت و پرت نيمه وفادارانه؟

472
00:19:57,060 --> 00:19:59,381
چرت و پرت نيست

473
00:20:01,469 --> 00:20:04,186
موضوع آنتونيوست، موضوع ويته

474
00:20:04,188 --> 00:20:06,138
موضوع واحدمونه

475
00:20:06,140 --> 00:20:07,806
موضوع واحدمونه

476
00:20:07,808 --> 00:20:09,942
و من ميخوام هميشه ازش محافظت کنم

477
00:20:09,944 --> 00:20:12,227
هربار که پيش بياد

478
00:20:12,229 --> 00:20:13,612
من چنين آدمي ام

479
00:20:14,002 --> 00:20:16,398
چرا با اين موضوع مشکل داري؟
من مشکلي با اين موضوع ندارم

480
00:20:16,400 --> 00:20:17,950
من با اتفاقي که براي تو مي افته
مشکل دارم

481
00:20:17,952 --> 00:20:20,369
نه، تو با حرکت هايي که من مي کنم
مشکل داري هيلي

482
00:20:20,371 --> 00:20:22,321
هميشه باهاشون مشکل داشتي

483
00:20:22,323 --> 00:20:23,906
و نمي خوام در مورد پليس بودن دوباره
باهات حرف بزنم....

484
00:20:23,908 --> 00:20:26,625
گوش کن، اين ها ربطي به وفاداري
پليسي ندارن

485
00:20:26,627 --> 00:20:28,410
اين به تو ربط داره

486
00:20:28,412 --> 00:20:30,496
من به تو اهميت ميدم

487
00:20:30,945 --> 00:20:33,111
I care about you, and I...
من به تو اهميت مي دم و ....

488
00:20:37,471 --> 00:20:39,838
صداتون توي راه پله مياد

489
00:20:40,367 --> 00:20:41,533
چه غلطي دارين مي کنين ؟

490
00:20:43,016 --> 00:20:45,567
هيچ چي. چيزي نيست، متاسفم

491
00:20:48,147 --> 00:20:50,482
نمي تونيد چنين حرفهايي رو
اينجا بزنيد

492
00:20:50,791 --> 00:20:52,825
و قراره که ما ها بريم بيرون و
دنبال مظنون بگرديم

493
00:21:19,296 --> 00:21:20,679
فکر مي کردم کارمون تموم شده

494
00:21:20,681 --> 00:21:22,514
من امروز توي مودش نيستم، باشه؟

495
00:21:22,516 --> 00:21:24,433
فقط مي خوام که به عکس نگاه کني

496
00:21:25,853 --> 00:21:27,519
اين يارو رو مي شناسي؟

497
00:21:30,724 --> 00:21:32,641
نه هيچ وقت نديدمش

498
00:21:32,643 --> 00:21:34,359
هيچ وقت نديديش. واقعيت داره؟

499
00:21:34,361 --> 00:21:35,611
اره متاسفم

500
00:21:35,613 --> 00:21:37,229
نمي دونم اين چيه

501
00:21:37,231 --> 00:21:39,281
تو دروغ گوي افتضاحي هستي. نه نه نه

502
00:21:39,283 --> 00:21:40,482
بشين

503
00:21:41,652 --> 00:21:44,820
نمي توني وادارم کني تا
مي تونم اگر حرفت رو باور نکنم

504
00:21:44,822 --> 00:21:46,071
اين کدوم خريه ؟

505
00:21:47,791 --> 00:21:49,741
ببين، مي فهمم که نمي خواي اينجا باشي

506
00:21:49,743 --> 00:21:51,743
مي فهمم که نمي خواي اين کار رو بکني

507
00:21:51,745 --> 00:21:53,754
اين آخرين باره قسم مي خورم

508
00:21:54,415 --> 00:21:56,117
نمي توني با رمز کاناراويله

509
00:21:56,119 --> 00:21:57,375
از اين يکي در بري مارک

510
00:21:57,377 --> 00:21:58,500
باشه؟ اين گروه

511
00:21:58,502 --> 00:22:00,802
اونا يه زن رو زدن بعد
دوبار بهش شليک کردن

512
00:22:00,804 --> 00:22:02,921
و مرده توي خيابون
ولش کردن

513
00:22:03,264 --> 00:22:05,591
اون 18 سالش بود

514
00:22:05,593 --> 00:22:06,975
پس هر فکري که در مورد اين يارو مي کني

515
00:22:06,977 --> 00:22:08,977
فکر نمي کنم دختره هم همين نظر رو داشته باشه

516
00:22:11,682 --> 00:22:13,265
فکر ميکردم آدم خوبيه

517
00:22:13,267 --> 00:22:14,766
اون آدم خوبي نيست

518
00:22:14,768 --> 00:22:16,068
اره،خب ، خوب نمي شناسمش

519
00:22:16,070 --> 00:22:17,769
حتي اسمش رو هم نمي دونم

520
00:22:17,771 --> 00:22:20,156
فقط.... همين دور و بر مي ديدمش

521
00:22:20,691 --> 00:22:22,824
اون، اه،.... مال اين شهر نيست

522
00:22:23,284 --> 00:22:24,576
اينديانا فکر ميکنم

523
00:22:24,578 --> 00:22:26,120
مي دوني کجا اقامت داره؟

524
00:22:27,087 --> 00:22:29,304
يه جا بيرون از پرشينگ

525
00:22:31,679 --> 00:22:32,845
کمکمون مي کنه

526
00:22:33,954 --> 00:22:35,587
هي

527
00:22:35,889 --> 00:22:37,556
ممنونم

528
00:22:41,095 --> 00:22:42,511
هي

529
00:22:42,513 --> 00:22:44,062
چيزي هست؟
نه

530
00:22:44,064 --> 00:22:45,631
همه مي گن هيچ وقت نديدنش

531
00:22:45,633 --> 00:22:47,382
اه، من ميرم سراغ چهارتا
خونه ي آخر

532
00:22:47,384 --> 00:22:49,034
چرا نميزي سراغ
 اتواتر و بورجس؟

533
00:22:49,036 --> 00:22:50,552
اونا هنوز دارن توي خيابون پيوريا کار مي کنن

534
00:22:50,554 --> 00:22:52,354
بايد منطقه رو پوشش بدن

535
00:22:52,356 --> 00:22:54,376
تيم 2131 ما شاهد يه سرقت
ماشين هستيم

536
00:22:54,378 --> 00:22:56,084
هيلي، بيسيمت رو روشن کن

537
00:22:56,086 --> 00:22:57,365
بگو 2131

538
00:22:57,367 --> 00:22:58,810
دو نفر مسلح يا ماسک

539
00:22:58,812 --> 00:23:00,779
خودرو به سمت خيابون غربي هارلسون ميره

540
00:23:00,781 --> 00:23:02,731
واحد 2131 اين محوطه ي گشت ماست

541
00:23:02,733 --> 00:23:04,483
 65 جورجيا آيدا هشت چارلي

542
00:23:04,485 --> 00:23:06,401
داريم تعقيبشون مي کنيم قرباني توي ماشينه

543
00:23:06,403 --> 00:23:08,487
تکرار مي کنم مجرم ها قرباني رو
با خودشون دارن ميبرن

544
00:23:10,457 --> 00:23:12,658
بورجس همين الان يه سرقت ماشين
داره اتفاق مي افته

545
00:23:12,660 --> 00:23:14,163
حواست به بيسيم شهري باشه. ما داريم پاسخ مي ديم

546
00:23:14,165 --> 00:23:15,168
دريافت شد

547
00:23:15,170 --> 00:23:18,330
سمت غربي هارلسون
به سمت خروجي کاليفرنيا

548
00:23:18,332 --> 00:23:21,049
هنري 5021، ما افسرهاي در حال عمليات داريم تعقيبشون
مي کنيم

549
00:23:21,051 --> 00:23:22,801
سمت غربي از جکسون

550
00:23:22,803 --> 00:23:25,387
دريافت شد هنري 5021 ، 1023
واحد 2131 کنترل هوايي داريد

551
00:23:28,142 --> 00:23:29,725
آدام

552
00:23:39,153 --> 00:23:43,155
تيم نجات 2131، دو واحد توي
کاليفرنيا فعال شدن

553
00:23:43,157 --> 00:23:45,357
مرسدس داره نزديک مي شه

554
00:23:47,528 --> 00:23:48,744
کجا داري مي ري؟

555
00:23:48,746 --> 00:23:50,412
ميگيرمش

556
00:23:58,038 --> 00:23:59,538
هيلي

557
00:24:01,041 --> 00:24:03,458
تو خوبي؟
برو

558
00:24:23,814 --> 00:24:25,814
از در سمت من

559
00:24:27,484 --> 00:24:30,485
ايدا 5021 ، به پليس دارن شليک ميکنن

560
00:24:33,907 --> 00:24:36,742
گيرشون انداختيم
توي يه خيابون فرعي

561
00:24:36,744 --> 00:24:39,795
بيرون از جکسون و جنوب پيوريا

562
00:24:43,634 --> 00:24:45,467
يکي افتاد

563
00:24:47,588 --> 00:24:49,755
يکي داره حرکت مي کنه، بريم

564
00:24:56,230 --> 00:24:57,979
اگر کسي توي ماشين هست،
در رو باز کنه

565
00:24:57,981 --> 00:24:59,898
دست هات رو جايي بزار که بتونم ببينم

566
00:24:59,900 --> 00:25:01,233
کمکم کن

567
00:25:01,235 --> 00:25:02,651
خانم کس ديگه اي هم اونجا هست؟

568
00:25:02,653 --> 00:25:03,852
نه کمک

569
00:25:03,854 --> 00:25:05,237
خيلي خوب، با من بيا

570
00:25:05,239 --> 00:25:06,822
تو خوبي. مشکلي نيست

571
00:25:06,824 --> 00:25:09,191
بيا اينجا ، برو پشت من

572
00:25:09,193 --> 00:25:11,576
بچسب به من، ما ميريم يه سمت عقب
 ماشين من، باشه؟

573
00:25:11,578 --> 00:25:12,911
پشت من بمون

574
00:25:12,913 --> 00:25:15,530
مشکلي نيست همه چيز تموم شد

575
00:25:21,383 --> 00:25:22,435
اون خوبه؟

576
00:25:22,437 --> 00:25:24,750
ضربان قلبش فوق العاده بالاست
اما خوب ميشه

577
00:25:24,752 --> 00:25:27,837
پاترول گشت خبر از
يه ماجراي ماشين دزدي داد

578
00:25:27,839 --> 00:25:30,473
دزدها انداختنش توي ماشين

579
00:25:30,475 --> 00:25:32,308
آپتون به مجرم شليک کرد و اون مرد

580
00:25:32,310 --> 00:25:33,676
يه کارت شناسايي با خودش داشت، جان کراوفورد

581
00:25:33,678 --> 00:25:34,927
اون با عکس مطابقت داره

582
00:25:34,929 --> 00:25:35,928
توي کاناريويله زندگي مي کنه

583
00:25:35,930 --> 00:25:37,647
وايسا ببينم

584
00:25:37,649 --> 00:25:39,649
محليه؟
اره متولد و بزرگ شده ي همون جاست

585
00:25:39,651 --> 00:25:40,816
اسمش توي سيستم بود

586
00:25:40,818 --> 00:25:42,268
درست مثل مارک

587
00:25:42,270 --> 00:25:43,776
داري باهام شوخي ميکني

588
00:25:44,489 --> 00:25:45,488
مارک بهم دروغ گفت

589
00:25:45,490 --> 00:25:46,906
بريم و بياريمش

590
00:25:46,908 --> 00:25:47,907
خيلي خوب، بگو ببينم سرنخي

591
00:25:47,909 --> 00:25:49,492
از دومين سارق داريم يا نه

592
00:25:49,494 --> 00:25:51,494
دود شده رفته هوا. ما منطقه رو داريم مي گرديم
پوشش کامل داديم

593
00:25:51,496 --> 00:25:52,695
و به گشت هوايي هم خبر داديم

594
00:25:52,697 --> 00:25:54,497
به گشت بگو خونه به خونه بگرده

595
00:25:54,499 --> 00:25:56,365
اين يارو فرار کرده و رفته جايي. بريم پيداش کنيم

596
00:25:56,367 --> 00:25:57,833
خيلي خوب

597
00:26:27,320 --> 00:26:28,569
هي

598
00:26:28,594 --> 00:26:29,593
تو خوبي؟

599
00:26:29,618 --> 00:26:30,918
اره

600
00:26:30,943 --> 00:26:32,866
با تيم تيراندازي همه چيز خوب به پيش رفت؟

601
00:26:33,538 --> 00:26:34,870
اره

602
00:26:41,879 --> 00:26:43,829
نبايد بزاري اين کار رو بکنه

603
00:26:45,833 --> 00:26:47,383
نه بعد از اتفاقي که براي اليسنکي افتاد

604
00:26:47,385 --> 00:26:49,335
همين جا تمومش کن

605
00:26:49,337 --> 00:26:50,759
هر چيزي که هست

606
00:26:51,255 --> 00:26:52,722
عصبانيتي که از من داري

607
00:26:52,724 --> 00:26:54,471
اختلاف نظر

608
00:26:55,426 --> 00:26:58,394
احساساتي که براي مردي که
باهاش ارتباط داري ، داري به خرج مي دي

609
00:26:58,396 --> 00:27:00,310
تمومش کن

610
00:27:01,015 --> 00:27:03,516
و برگرد و از اون در برو بيرون

611
00:27:05,939 --> 00:27:08,022
همشون برام مهمن

612
00:27:11,275 --> 00:27:13,993
و باور کن، نمي خوام اينجا باشم

613
00:27:13,995 --> 00:27:15,695
نمي خوام روي شغل حرفه ايم ريسک کنم

614
00:27:15,697 --> 00:27:17,363
به خاطر کسي که باهاش قرار مي زارم

615
00:27:19,082 --> 00:27:20,699
اما اومدم اينجا

616
00:27:22,370 --> 00:27:23,919
من بهش وفادارم

617
00:27:23,921 --> 00:27:25,955
و نمي دونم چطور کمکش کنم

618
00:27:28,124 --> 00:27:30,124
به خاطر همين از شما مي خوام

619
00:27:36,601 --> 00:27:40,309
هيلي، من هر کاري که از دستم
بر بياد براي کمک بهش مي کنم

620
00:27:41,439 --> 00:27:43,639
هر کاري ، اما....

621
00:27:45,276 --> 00:27:47,610
اما در نهايت
تصميم با خودشه

622
00:27:47,612 --> 00:27:48,776
نه من

623
00:27:49,796 --> 00:27:51,579
نه تو

624
00:28:06,216 --> 00:28:08,132
اه، اکي

625
00:28:08,382 --> 00:28:10,666
باشه، باشه.... ممنونم

626
00:28:10,668 --> 00:28:12,885
چرا بهم دروغ گفتي؟

627
00:28:12,887 --> 00:28:14,336
نمي دونم از چي داري حرف مي زني

628
00:28:14,338 --> 00:28:15,471
مارک، يه زن حسابي کتک خورده و صورتش زخمي شده

629
00:28:15,473 --> 00:28:16,922
به خاطر اينکه تو متاسفي

630
00:28:16,924 --> 00:28:18,724
من که بهت گفتم
نمي دونم از چي

631
00:28:18,726 --> 00:28:20,092
داري حرف مي زني
لازم نيست برام ادا در بياري

632
00:28:20,094 --> 00:28:21,677
امروز نه
هي هي هي

633
00:28:21,679 --> 00:28:24,513
هي، بشين مارک

634
00:28:24,515 --> 00:28:25,931
بشين

635
00:28:27,401 --> 00:28:28,768
ممنونم

636
00:28:36,444 --> 00:28:37,943
اين گوشي مال جانه

637
00:28:38,996 --> 00:28:40,579
از جسدش کشيديم بيرون

638
00:28:40,581 --> 00:28:42,698
توي صحنه

639
00:28:42,700 --> 00:28:44,832
آخرين کسي که بهش زنگ زده ؟

640
00:28:45,620 --> 00:28:46,875
تويي

641
00:28:47,922 --> 00:28:50,122
خب مي خواي دوباره سعي کني ؟

642
00:28:50,420 --> 00:28:51,590
نه

643
00:28:51,592 --> 00:28:53,352
کارم تمومه
اه، کارت تمومه؟

644
00:28:53,354 --> 00:28:54,844
نشنيدي الان چي گفتم؟

645
00:28:54,846 --> 00:28:56,846
مارک، متوجه نيستي اينجا چه
خبره

646
00:28:56,848 --> 00:28:58,714
تو متهم ميشي مگر اينکه
حرف بزني

647
00:28:58,716 --> 00:29:01,100
بهمون بگو هر چيزي رو که مي دوني
اگر نه محکوم ميشي

648
00:29:01,102 --> 00:29:02,852
روي پرونده ي خودت محکوم ميشي

649
00:29:02,854 --> 00:29:04,603
با حکم ممانعت از اجراي
قانون محکوم ميشي

650
00:29:04,605 --> 00:29:05,688
با همه ي اينها

651
00:29:06,061 --> 00:29:07,556
مم، نه ، کارم تمومه

652
00:29:08,526 --> 00:29:10,609
مارک، حبس طولاني در انتظارته

653
00:29:10,611 --> 00:29:12,361
من ديگه با شماها حرفي نمي زنم

654
00:29:12,363 --> 00:29:13,485
هنک

655
00:29:14,330 --> 00:29:16,030
ميشه يه لحظه ببينمت؟
اره

656
00:29:19,646 --> 00:29:21,396
ما همديگه رو خيلي وقته که مي شناسيم
من و تو

657
00:29:21,421 --> 00:29:22,787
درسته؟

658
00:29:24,228 --> 00:29:26,228
ديگه باهات حرفي ندارم

659
00:29:45,517 --> 00:29:46,979
ممنونم به خاطر اين کارت

660
00:29:46,981 --> 00:29:48,814
لازم نيست درگير اين ماجراها بشيم

661
00:29:48,816 --> 00:29:50,099
ترودي ازم خواست پرونده رو به دست بگيرم

662
00:29:50,101 --> 00:29:51,684
من هر کاري براش مي کنم

663
00:29:52,904 --> 00:29:54,987
اما هيچ جواب واضحي براي شما ندارم

664
00:29:54,989 --> 00:29:57,406
هيچ دوربين امنيتي يا هيچ دوربين کنترل ترافيکي چيزي ضبط نکرده

665
00:29:57,408 --> 00:29:59,441
حتي يه شاهد هم نداريم

666
00:29:59,443 --> 00:30:01,110
و خوني که توي صحنه
پيدا شده ممکنه مشکل ساز بشه

667
00:30:01,112 --> 00:30:03,662
اداره ي امور داخلي پيش از هر چيز
 يه حکم براي

668
00:30:03,664 --> 00:30:05,080
نمونه خونه روزک مي ده

669
00:30:05,082 --> 00:30:07,206
مي دونم و مطابقت هم نخواهد داشت

670
00:30:08,002 --> 00:30:10,292
به خاطر همين اداره ي امور داخلي
مي خواد بيشتر جستجو کنه

671
00:30:10,755 --> 00:30:12,621
گوش کن

672
00:30:12,623 --> 00:30:15,090
پرونده هنوز بازه. من هم مسئولم

673
00:30:15,092 --> 00:30:17,626
دلم ميخواست يه سري تغييرات ايجاد کنم

674
00:30:17,628 --> 00:30:19,411
تو و آدام بيايد ، با هم يه نشست داشته باشيم

675
00:30:19,413 --> 00:30:21,929
پرونده رو دوباره بررسي کنيم ، مدارک رو

676
00:30:22,683 --> 00:30:24,550
هر دو تون بايد حقيقت رو بهم بگيد

677
00:30:26,804 --> 00:30:28,971
يه داستان ديگه روي پرونده مي زاريم

678
00:30:30,558 --> 00:30:32,107
من با آدام حرف مي زنم

679
00:30:32,109 --> 00:30:33,607
ممنونم

680
00:30:34,228 --> 00:30:36,610
به محض اينکه اداره ي امور داخلي روش
دست بزاره، ديگه کاري از من ساخته نيست

681
00:30:37,319 --> 00:30:39,732
اين بهترين کاريه که مي تونم
براتون انجام بدم

682
00:30:40,868 --> 00:30:42,282
ممنونم

683
00:30:43,537 --> 00:30:44,987
ممنونم تيم

684
00:30:51,712 --> 00:30:53,543
اين يارو واقعا مي تونه اين کار رو بکنه؟

685
00:30:54,498 --> 00:30:55,798
اره

686
00:30:57,214 --> 00:30:58,634
و تو هم مي خواي اين کار رو بکني ؟

687
00:30:58,636 --> 00:31:00,469
به همين سادگي نيست
چرا هست

688
00:31:00,471 --> 00:31:01,921
چرا هست

689
00:31:03,364 --> 00:31:05,230
ادام اگر بري به اداره ي امور داخلي

690
00:31:06,727 --> 00:31:09,227
منظورم اينه که، اوضاع مي تونه قاراش ميش بشه

691
00:31:13,017 --> 00:31:14,600
امسال سال انتخاباته

692
00:31:14,602 --> 00:31:17,102
اداره ي امور داخلي نمي خواد
به پليس ها آسون بگيره

693
00:31:17,104 --> 00:31:19,571
همين الان بکش کنار

694
00:31:19,573 --> 00:31:20,990
بگو کار من بوده

695
00:31:20,992 --> 00:31:23,242
حتما
ريزو رسيد به اسلحه ات

696
00:31:23,244 --> 00:31:25,160
گوش کن

697
00:31:25,162 --> 00:31:27,746
من دخالت کردم، ما با هم
فيزيکي درگير شديم

698
00:31:27,748 --> 00:31:29,164
اون رفت اون طرف

699
00:31:29,166 --> 00:31:31,000
من رو بنداز جلو

700
00:31:31,002 --> 00:31:33,168
اگر اين کار رو بکنم، تو هم دقيقا مياي همين جا که من
الان هستم

701
00:31:33,170 --> 00:31:35,087
آنتونيو هنوز اين خطر رو که کارش رو از دست بده
داره

702
00:31:35,089 --> 00:31:36,789
و تو هم تحت ريسک از دست دادن کار خودتي

703
00:31:36,791 --> 00:31:40,092
و اگر تو سقوط کني، رئيس، .....

704
00:31:40,527 --> 00:31:42,644
اون وقت کل واحد سقوط مي کنه

705
00:31:43,774 --> 00:31:45,807
من از پسش بر ميام

706
00:31:46,600 --> 00:31:47,850
چطوري؟

707
00:31:50,271 --> 00:31:51,887
چطوري از پسش بر مياي؟

708
00:32:00,281 --> 00:32:02,064
ادام اگر....

709
00:32:03,317 --> 00:32:05,150
اگر بري به اداره ي امور داخلي

710
00:32:05,152 --> 00:32:07,069
نمي تونم تضمين کنم که ازت محافظت کنم

711
00:32:07,071 --> 00:32:08,654
اگر کارها به هم بريزه

712
00:32:10,708 --> 00:32:14,333
چنين وفاداري هايي
تاوان هاي سنگيني هم دارن

713
00:32:14,912 --> 00:32:16,912
هردوي ما اين رو مي دونيم

714
00:32:19,967 --> 00:32:22,334
ازت مي خوام الان کمکم رو قبول کني

715
00:32:26,146 --> 00:32:27,512
ادام

716
00:32:31,262 --> 00:32:33,393
يعني، بچه جون، من... من ....

717
00:32:34,157 --> 00:32:35,940
دارم بهت التماس مي کنم

718
00:32:36,364 --> 00:32:44,364
WorldSubtitle.Us - جهان زیرنویس

719
00:32:52,329 --> 00:32:53,696
مارک هنوزم حرف نمي زنه

720
00:32:53,698 --> 00:32:55,198
تيم جابه جايي اومده،
اما هشدارهاي تحقيقاتي

721
00:32:55,200 --> 00:32:56,499
هنوز چيزي رو نشون ندادن

722
00:32:56,501 --> 00:32:59,202
چيز زيادي گيرمون نيومده
تا با توصيف ها و کارت شناسايي جورش کنيم

723
00:32:59,204 --> 00:33:01,003
خيلي خوب، پس ميريم سراغ  تمام سرقت هاي ماشين

724
00:33:01,005 --> 00:33:02,955
توي شعاع دو مايلي
از جايي که اون فرار کرده

725
00:33:02,957 --> 00:33:04,874
بيايد يه بار ديگه با تيم حمل و نقل حرف بزنيم

726
00:33:04,876 --> 00:33:06,209
مارک فقط به جان زنگ نزده

727
00:33:06,211 --> 00:33:07,960
اون يه دقيقه بعد يه تماس ديگه هم گرفته

728
00:33:07,962 --> 00:33:09,428
با برادرش

729
00:33:09,430 --> 00:33:11,097
اين تامي رولينز
برادر بزرگتر مارکه

730
00:33:11,099 --> 00:33:12,548
اون مدام در حال رفتن به زندان و بيرون اومدن بوده

731
00:33:12,550 --> 00:33:14,217
و ورود و خروج از شيکاگوي
توي ده سال اخير

732
00:33:14,219 --> 00:33:15,768
آخرين آدرسش توي گري بوده

733
00:33:15,770 --> 00:33:17,220
اما يه نگاهي به حساب هاي بانکيش انداختم

734
00:33:17,222 --> 00:33:19,867
اون هفته پيش از دو تا از
خودپرداز هاي کاناراويله استفاده کرده

735
00:33:19,869 --> 00:33:21,107
پس همين جاست

736
00:33:21,109 --> 00:33:22,479
تامي 6 بلوک دورتر از جان بزرگ شده

737
00:33:22,481 --> 00:33:23,704
به يه مدرسه ي ابتدايي مي رفتن

738
00:33:23,706 --> 00:33:25,189
اين اطلاعات رو از خيابون گير آوردي؟

739
00:33:25,191 --> 00:33:26,312
اره، به دو تا رابط زنگ زدم

740
00:33:26,314 --> 00:33:28,114
بهشون يه اسم دادم
و اونا هر دوشون يه جواب دادن

741
00:33:28,116 --> 00:33:29,899
تامي و جان با هم فرار کردن
اونا همين با هم هستن

742
00:33:29,901 --> 00:33:31,200
پس....

743
00:33:31,202 --> 00:33:33,119
مارک عکس جان رو ديده

744
00:33:33,121 --> 00:33:34,987
حدس زده که احتمالا برادرش هم دست داره

745
00:33:34,989 --> 00:33:36,405
به تامي زنگ زد تا بهش اخطار بده

746
00:33:36,407 --> 00:33:39,075
خيلي خوب ، يه پينگ فوري انجام
ميدم و يه حکم هم مي گيرم

747
00:33:39,077 --> 00:33:41,460
حرکت مي کنيم
اره

748
00:34:12,443 --> 00:34:13,993
موضوع چيه؟

749
00:34:13,995 --> 00:34:15,161
خانم، برگرديد به آپارتمان

750
00:34:15,163 --> 00:34:16,862
د ر رو ببنديد

751
00:34:25,340 --> 00:34:27,206
پليس شيکاگو، تامي ايست

752
00:34:27,208 --> 00:34:29,175
هي تامي

753
00:34:32,297 --> 00:34:35,014
وايسا وگرنه از پشت سر
بهت شليک مي کنم

754
00:34:38,353 --> 00:34:39,969
ادام روزک کوچولو چقدر بزرگ شده

755
00:34:39,971 --> 00:34:41,520
داري سعي مي کني مثل بابات بشي

756
00:34:41,522 --> 00:34:43,189
خيلي وقته همديگه رو نديديم تامي

757
00:34:43,191 --> 00:34:44,705
روي زمين

758
00:34:44,707 --> 00:34:45,961
من هيچ جا نمي رم

759
00:34:45,963 --> 00:34:47,393
روي زمين

760
00:34:47,395 --> 00:34:49,612
تکون نخور تامي
فکر مي کني بهت شليک نمي کنم؟

761
00:34:49,614 --> 00:34:51,647
جراتش رو نداري
مي خواي بازيم بدي؟

762
00:34:52,032 --> 00:34:52,982
بزن

763
00:34:52,984 --> 00:34:55,863
روي زمين

764
00:34:55,865 --> 00:34:57,120
ادام

765
00:35:00,288 --> 00:35:01,904
دست هات رو بزار روي سرت

766
00:35:02,995 --> 00:35:04,211
حالا برو روي زانوهات

767
00:35:04,213 --> 00:35:05,495
هميشه يه عوضي بودي

768
00:35:08,217 --> 00:35:10,334
دست هات رو بزار پشتت

769
00:35:14,390 --> 00:35:16,223
ببين چي پيدا کردم

770
00:35:17,393 --> 00:35:18,592
ميخواستي بهم شليک کني تامي؟

771
00:35:19,145 --> 00:35:21,094
ها؟ اسلحه بگيري به سمتم؟

772
00:35:37,698 --> 00:35:39,414
نمي فهمم

773
00:35:40,032 --> 00:35:42,282
اره،خب، نمي خوام باهات
حرف بزنم مرد

774
00:35:42,647 --> 00:35:45,398
محال بود فکر کني
 که ما ممکنه

775
00:35:45,423 --> 00:35:46,972
بتونيم جان رو بگيريم

776
00:35:50,542 --> 00:35:52,259
اصلا با برادرت حرف مي زني ؟

777
00:35:53,929 --> 00:35:55,095
مهم نيست

778
00:35:55,097 --> 00:35:56,346
مي دوني که مارک، اون بيشتر از

779
00:35:56,348 --> 00:35:57,631
اينکه بيرون از زندان باشه توي زندان بوده

780
00:35:57,633 --> 00:35:59,299
ازم چي مي خواي ادام؟

781
00:36:04,771 --> 00:36:07,274
خيلي برات راحته که
فراموش کني از کجا اومدي، ها؟

782
00:36:16,685 --> 00:36:19,218
من کسي نبودم که اون رو نابود کرد

783
00:36:26,295 --> 00:36:28,211
اين آقايون اينجان
که تو رو به دفتر مرکزي ببرن

784
00:36:28,213 --> 00:36:29,746
تو قراره روي پرونده ي
اصلي خودت محکوم بشي

785
00:36:29,748 --> 00:36:31,581
و به خاطر ممانعت از اجراي قانون

786
00:36:33,174 --> 00:36:35,168
متاسفم مرد. واقعا هيچ کاري
از دست من بر نمياد

787
00:36:37,715 --> 00:36:38,930
مي فهمم

788
00:36:40,898 --> 00:36:42,481
پاشو

789
00:36:52,444 --> 00:36:53,770
هي

790
00:36:54,237 --> 00:36:55,355
هي

791
00:36:58,353 --> 00:36:59,969
فکر نمي کردم ....

792
00:37:02,409 --> 00:37:05,276
فکر نمي کردم کار
به اينجا بکشه

793
00:37:06,446 --> 00:37:08,279
يه جورايي انگار  گاردم رو آورد پايين

794
00:37:09,974 --> 00:37:11,807
بايد بهت مي گفتم

795
00:37:11,832 --> 00:37:13,665
متاسفم

796
00:37:19,073 --> 00:37:20,606
مي فهمم

797
00:37:22,596 --> 00:37:23,929
و....

798
00:37:25,395 --> 00:37:27,779
لازم نيست چيزي رو برام توضيح بدي

799
00:37:30,554 --> 00:37:32,086
همه چيز بين ما خوبه

800
00:37:35,175 --> 00:37:37,626
و هميشه هم خوب مي مونه

801
00:37:46,492 --> 00:37:49,125
متاسفم که اين جوري اومدم
و تو رو از رخت خواب کشيدم  بيرون

802
00:37:49,918 --> 00:37:51,578
اينجا همه چيز ساخت داخله

803
00:37:51,580 --> 00:37:53,755
فکر نمي کنم قبلا اينجا بوده باشم

804
00:37:54,299 --> 00:37:56,800
ميخواي برات تور بزارم؟
نه

805
00:37:56,802 --> 00:37:58,251
نه من فقط...

806
00:37:58,253 --> 00:38:00,554
مي خواستم يه سوال ازت بپرسم

807
00:38:01,029 --> 00:38:02,228
بله

808
00:38:06,094 --> 00:38:07,641
روز اولي که به واحد اطلاعات
اومدم رو يادته؟

809
00:38:07,643 --> 00:38:08,645
ال من رو آورد

810
00:38:08,647 --> 00:38:10,397
تو اولين کسي بودي که اون
بهم معرفي کرد

811
00:38:10,399 --> 00:38:12,691
بعد ويت
يادمه

812
00:38:13,235 --> 00:38:15,235
خب، من هميشه بهت اعتماد داشتم

813
00:38:15,610 --> 00:38:17,320
و....

814
00:38:17,821 --> 00:38:20,031
اين يه سوال واقعي نيست، ادام

815
00:38:21,360 --> 00:38:23,243
رفيقت پاول

816
00:38:23,245 --> 00:38:24,861
اون اوضاعش درسته؟

817
00:38:24,863 --> 00:38:27,197
مي توني چيزايي رو که ميگه باور کني ؟

818
00:38:29,624 --> 00:38:31,535
پس من اين رو ميگم ...

819
00:38:31,918 --> 00:38:34,371
ريزو اومد سمت اسلحه ي من ، ويت ....

820
00:38:34,373 --> 00:38:35,839
باهاش درگير شد

821
00:38:35,841 --> 00:38:37,757
از خودش دفاع کرد،
ريزو از پنجره افتاد بيرون

822
00:38:37,759 --> 00:38:40,510
داري بهم ميگي حقيقت
همينه؟

823
00:38:41,553 --> 00:38:43,547
دارم ازت مي پرسم ،حقيقت بايد چطوري باشه

824
00:38:46,182 --> 00:38:48,768
اه... من فکر مي کنم

825
00:38:49,269 --> 00:38:51,555
اداره امور داخلي

826
00:38:53,108 --> 00:38:55,559
روي پرونده ي  يه حکم براي آزمايش خون ويت مي زاره

827
00:38:55,561 --> 00:38:58,445
تا با نمونه ي توي صحنه ي جرم تطبيق بده

828
00:38:59,114 --> 00:39:01,565
فکر مي کنم مطابقت نداشته باشه

829
00:39:01,567 --> 00:39:04,201
و فکر مي کنم با توجه به سابقه ي ويت

830
00:39:04,203 --> 00:39:06,453
اه، اداره ي امور داخلي به جستجو ادامه ميدن

831
00:39:06,455 --> 00:39:08,738
با هر مدرکي که داشته باشن

832
00:39:10,492 --> 00:39:11,741
هوم

833
00:39:12,794 --> 00:39:15,495
اما فکر مي کنم ويت هم ويته

834
00:39:15,497 --> 00:39:18,094
و ، ام، شانسش هست

835
00:39:18,096 --> 00:39:20,634
که راهي براي خلاصي از اين ماجرا پيدا کنه

836
00:39:20,636 --> 00:39:22,669
تا از همه ي شما محافظت کنه

837
00:39:23,203 --> 00:39:24,953
اون اين طوريه

838
00:39:27,534 --> 00:39:28,867
اره

839
00:39:37,898 --> 00:39:40,515
اون روز اول،
وقتي به سمت ايستگاه رانندگي مي کرديم

840
00:39:42,739 --> 00:39:44,357
از ال پرسيدم، مي دوني ،

841
00:39:44,359 --> 00:39:45,659
يه عالمه، خودت مي دوني

842
00:39:45,661 --> 00:39:47,827
تازه کار توي آکادمي بود

843
00:39:47,829 --> 00:39:49,663
چرا من رو انتخاب کردي؟

844
00:39:49,665 --> 00:39:51,665
اه،بهت جواب داد؟

845
00:39:51,667 --> 00:39:53,333
اره جواب داد. اون...

846
00:39:56,904 --> 00:39:58,603
بهم گفت مي دونسته

847
00:40:00,905 --> 00:40:03,155
که پيش از اين ها پليس خوبي بودم

848
00:40:18,193 --> 00:40:20,277
ما اينجاييم تا تحقيقاتي در مورد برخوردي

849
00:40:20,279 --> 00:40:23,863
که در 5 ام دسامبر 2018
اتفاق افتاده ، انجام بديم

850
00:40:23,865 --> 00:40:25,949
به طور ويژه در مورد سوء استفاده از قدرت

851
00:40:25,951 --> 00:40:29,536
پليس يا
هر رفتار غيرقانوني ديگري

852
00:40:29,538 --> 00:40:32,739
فريب يا دروغ گويي که در پرونده ي شما ثبت شده باشه

853
00:40:32,741 --> 00:40:33,790
متوجه شديد؟

854
00:40:33,792 --> 00:40:35,542
بله قربان

855
00:40:35,544 --> 00:40:37,877
خيلي خوب، با خوندن بيانيه ي شما
با صداي بلند شروع مي کنيم

856
00:40:37,879 --> 00:40:40,922
همون که توي صحنه ي جرم به اي آر تي گفتيد

857
00:40:42,006 --> 00:40:43,583
من به شدت در تعقيب مجرم بودم

858
00:40:43,585 --> 00:40:45,335
بهش نزديک شده بودم

859
00:40:45,337 --> 00:40:48,421
وقتي داشتم تعقيبش مي کردم چند بار
به دفتر اعلام کردم

860
00:40:48,423 --> 00:40:50,390
بهش دستور ايست دادم

861
00:40:50,723 --> 00:40:51,975
اون متوقف نشد

862
00:40:51,977 --> 00:40:54,477
اون خشن بود و سرپيچي کرد

863
00:40:54,479 --> 00:40:56,896
اون بهم حمله کرد، اومد سراغ اسلحه ام

864
00:40:56,898 --> 00:40:58,565
از ترس جونم

865
00:40:58,567 --> 00:41:01,901
هيچ چاره اي جز دفاع از خودم نداشتم

866
00:41:02,521 --> 00:41:04,354
سرکار روزک

867
00:41:04,356 --> 00:41:07,273
صحت اين بيانيه را
 تاييد مي کنيد؟

868
00:41:11,191 --> 00:41:13,108
کاملا دقيقه ، بله

869
00:41:13,132 --> 00:41:15,132
WorldSubtitle.Us - جهان زیرنویس

870
00:41:16,158 --> 00:41:24,164
مترجم:صفا

