﻿1
00:00:02,710 --> 00:00:06,680
لقد ذهبت لزيارة "باتريشا" بالأمس لأستأذنها 
 أن ألتقي بك

2
00:00:06,800 --> 00:00:09,580
ما الذي قالته؟ -
 هي قالت الأمر على ما يرام  -

3
00:00:10,290 --> 00:00:12,310
هل ستتصل بها؟

4
00:00:14,480 --> 00:00:17,630
باتريشا" لا تستطيع التوقف" 
 عن ظنها

5
00:00:17,750 --> 00:00:20,250
هل أجريتِ الفحص؟ -
 هل أنت قلق عليّ؟ -

6
00:00:20,370 --> 00:00:22,140
أنا مازلت في انتظار النتائج

7
00:00:22,260 --> 00:00:24,090
هذه "إيزابيل" عام 1970

8
00:00:24,210 --> 00:00:26,450
أحب تذكر أمي هكذا

9
00:00:26,570 --> 00:00:28,850
هي مازالت ترغب في أن 
 تراها الأفضل

10
00:00:28,970 --> 00:00:30,520
أعرف ما تتحدث عنه

11
00:00:30,640 --> 00:00:34,260
لقد أخبرتيني أن أمكِ دائماً 
 كانت لديها طلاء شفاة موقع

12
00:00:34,380 --> 00:00:35,650
أنا لم أخبرك ذلك أبداً

13
00:00:36,300 --> 00:00:39,170
باتريشا" أخبرتك ذلك" -
 أعتذر، إذا ما جعلتكِ متوترة  -

14
00:00:39,290 --> 00:00:41,400
أنا لا أرغب أن اكون 
 منزعجة من أختي

15
00:00:41,520 --> 00:00:45,330
أنا ليس لدي أي أحد في حياتي يريد 
 مساعدتي ومن الواضح أنك  منهم

16
00:00:51,470 --> 00:00:52,630
إذاً

17
00:00:53,450 --> 00:00:56,280
سوارمثور" في يوم الجمعة

18
00:00:56,320 --> 00:01:00,920
"ثم "بارنارد"، و"فاسار 
 في يوم الأربعاء المقبل

19
00:01:00,960 --> 00:01:03,390
"ثم "سارة لورانس 
 "سانتا كروز"

20
00:01:03,430 --> 00:01:05,930
"هامشير"، "أوبريلين  
 و"ترفتس" كلهم يوم 15

21
00:01:05,960 --> 00:01:08,330
هذا جنون  -
" أنا سأتغيب عن "سانتا كروز  -

22
00:01:08,360 --> 00:01:10,300
اليوم مشمس جداً

23
00:01:10,330 --> 00:01:12,130
أنت جئت للزيارة 
 وتعلم

24
00:01:12,170 --> 00:01:13,840
يمكنك أن تحصل على بعض الهواء المنعش

25
00:01:13,870 --> 00:01:15,800
يمكنك أن تذهب إلى الشاطيء 
 كما تعلم

26
00:01:15,840 --> 00:01:17,270
يمكنك حتى التزلج

27
00:01:17,310 --> 00:01:19,340
أجل، هذا أنا حسناً 
 أجل، التزلج

28
00:01:19,380 --> 00:01:22,410
هذا جيد

29
00:01:22,440 --> 00:01:25,950
"اسمعي، شكراً على توصيل "ماكس

30
00:01:25,980 --> 00:01:27,650
بالتاكيد

31
00:01:27,680 --> 00:01:30,820
إذاً كيف حاله؟
 كيف كانت حالته المزاجية؟

32
00:01:30,850 --> 00:01:32,620
أنا لم أقضي ما يكفي من الوقت معها

33
00:01:32,660 --> 00:01:35,260
لكن بدا بخير 
 لقد قال إن واشنطن العاصمة رائعة

34
00:01:35,290 --> 00:01:37,460
واشنطن العاصمة؟
 هو ذهب لواشنطن؟

35
00:01:37,490 --> 00:01:39,260
مع "ستيف" يوم السبت

36
00:01:39,300 --> 00:01:41,400
ألم يخبرك؟

37
00:01:42,530 --> 00:01:45,500
لا، هو لم يذكر ذلك

38
00:01:45,530 --> 00:01:48,370
أجل، "ستيف" اصطحب "ماكس" من أجل 
 مشاهدة معرض كادلر الوطني

39
00:01:48,400 --> 00:01:50,140
وكانوا ينتظرون لرؤيته

40
00:01:51,710 --> 00:01:53,580
هل هذا غريباً عليك؟

41
00:01:53,610 --> 00:01:56,180
لا، هذا جيد 
 جيد

42
00:01:56,210 --> 00:01:58,410
هذا غير مناسب بالتحديد

43
00:01:58,450 --> 00:02:00,850
"مع "ماكس" وما قاله عن "ستيف

44
00:02:00,880 --> 00:02:03,380
ما الذي قاله؟ -
 لا شيء أكثر  -

45
00:02:03,420 --> 00:02:07,320
"فقط لأنه وجد "ستيف 
 أكثر أو أقل مثيراً للاشمئزاز

46
00:02:07,360 --> 00:02:09,490
شياطني إلى الحد الفاصل

47
00:02:13,400 --> 00:02:16,900
ما رأيكِ بعلاقتهما؟

48
00:02:16,930 --> 00:02:19,230
لا أعرف أعني 
 أنت تعرف

49
00:02:19,270 --> 00:02:21,240
أول فرع كان غريباً

50
00:02:21,270 --> 00:02:23,100
ماكس" أخبر "ستيف" أنه ظن"

51
00:02:23,140 --> 00:02:26,110
أن منزله بدا مثل منزل فأر عملاق

52
00:02:26,140 --> 00:02:29,140
لكن بعدها تعلم 
 الأمور فقط

53
00:02:29,180 --> 00:02:31,880
"الأمرُ على ما يرام يا "روزي

54
00:02:31,910 --> 00:02:34,220
...أعني، أنني

55
00:02:34,250 --> 00:02:36,320
أفضّل أنهم ظلّوا سوياً

56
00:02:36,350 --> 00:02:38,290
أجل، أعتقد 
 أنهم متصلون

57
00:02:38,320 --> 00:02:40,090
بشيء فني، كما تعلم

58
00:02:40,120 --> 00:02:42,120
مثل "ستيف" لديه هذا الاستوديو في منزله

59
00:02:42,160 --> 00:02:44,230
وكان يعلم "ماكس" الرسم كما تعلم

60
00:02:44,260 --> 00:02:46,290
لقد كانوا متجاورين

61
00:02:46,330 --> 00:02:49,400
مكاتبهم متجاورة

62
00:02:49,430 --> 00:02:51,500
أجل

63
00:02:52,530 --> 00:02:55,440
ينبغي عليكِ الذهاب

64
00:02:55,470 --> 00:02:58,340
لا أريدكِ أن تقودين في الظلام

65
00:02:58,370 --> 00:03:01,080
أنت تعرف "ماكس" يحبك يا أبي

66
00:03:01,110 --> 00:03:03,440
لقد جاء ليعيش معك

67
00:03:05,410 --> 00:03:08,120
أجل 
 أجل

68
00:03:08,150 --> 00:03:12,450
حسناً، إذاً أرسلي لي 
 مقالتكِ يوم الجمعة

69
00:03:12,490 --> 00:03:14,960
إلا إذا قام بتغطية "ستيف" ذلك

70
00:03:14,990 --> 00:03:16,120
أبي

71
00:03:16,160 --> 00:03:18,860
أنا أمزح فقط

72
00:03:18,890 --> 00:03:20,530
على أية حال أحبكِ

73
00:03:20,560 --> 00:03:22,630
أحبك أيضاً

74
00:03:30,140 --> 00:03:32,110
حزام المقعد -
 أجل أجل  -

75
00:03:32,140 --> 00:03:35,310
لا للحديث عبر الهاتف أثناء القيادة، حسناً

76
00:03:35,340 --> 00:03:36,840
أحبك

77
00:03:36,880 --> 00:03:38,810
أحبكِ أيضاً

78
00:03:54,930 --> 00:04:05,130
ترجمة - محمد الحكيم 
 mohamed_elhakim02@hotmail.com

79
00:04:12,350 --> 00:04:14,250
هل قصصتِ شعركِ ؟

80
00:04:14,280 --> 00:04:17,850
إنه مختلف 
 إنه أخف

81
00:04:17,890 --> 00:04:20,360
أكثر قتامة 
 من أجل المسرحية

82
00:04:20,390 --> 00:04:24,430
إنه 
 أصبح جاهز

83
00:04:24,460 --> 00:04:27,860
حسناً، لقد أصبح "ماكسين" ليس لي

84
00:04:27,900 --> 00:04:31,200
تعلم أنا أنظر إلى المرآة

85
00:04:31,230 --> 00:04:34,240
أرتدي القميص 
 هذا يساعدني على العثور على حقيقتها

86
00:04:34,270 --> 00:04:36,270
ليس هذه الحقيقة

87
00:04:36,310 --> 00:04:38,840
المختلفة عن حقيقتي ولكن

88
00:04:38,870 --> 00:04:40,910
ماذا تعنين؟

89
00:04:40,940 --> 00:04:43,110
لقد ترملت مؤخراً

90
00:04:43,150 --> 00:04:45,610
كلها بمفردها في العالم

91
00:04:45,650 --> 00:04:48,120
متعطشة للجنس

92
00:04:48,150 --> 00:04:51,750
تعلم، أنا 
 حسناً هناك تداخل

93
00:04:51,790 --> 00:04:53,720
تداخل؟

94
00:04:53,760 --> 00:04:56,160
هل تعتقدين أن هذا له علاقة بـ

95
00:04:56,190 --> 00:04:58,990
سبب مكافحتكِ مع حدودكِ ربما

96
00:04:59,030 --> 00:05:01,460
ربما

97
00:05:02,400 --> 00:05:04,970
إذاً كيف 
 كيف كان الأسبوع؟

98
00:05:05,000 --> 00:05:06,970
جيد

99
00:05:07,000 --> 00:05:09,240
هل هناك أي هفوات؟

100
00:05:09,270 --> 00:05:11,540
لا حقاً

101
00:05:11,570 --> 00:05:14,140
أنتِ غادرتِ المكان الأسبوع الماضي 
 وكنتِ خائفة

102
00:05:14,180 --> 00:05:16,380
أنكِ ستفشلين

103
00:05:16,410 --> 00:05:18,850
أمام الجمهور في المسرح

104
00:05:18,880 --> 00:05:21,250
أجل، حسناً مازالت هناك لحظات 
 حينما أكون على خشبة المسرح

105
00:05:21,280 --> 00:05:23,650
أكون قلقة من التعثر في ذلك المشهد أو ذاك

106
00:05:23,690 --> 00:05:25,650
لكنني أتدبر أمري 
 أستطيع أن أمر من عليه

107
00:05:25,690 --> 00:05:27,660
هل من هذه المشاهد 
 سألتيني عنه

108
00:05:27,690 --> 00:05:29,390
لقراءته معكِ الأسبوع الماضي؟

109
00:05:32,590 --> 00:05:36,060
كنتِ غاضبة جداً 
 حينما غادرتِ

110
00:05:36,100 --> 00:05:38,270
لا، أتفهم سبب طردكِ لي

111
00:05:38,300 --> 00:05:40,370
طردكِ؟

112
00:05:40,400 --> 00:05:44,270
أجل، لقد كان غير لائق 
 أنت لم تكن مرتاحاً

113
00:05:44,310 --> 00:05:46,610
حسنا،ً هذا صحيح

114
00:05:46,640 --> 00:05:48,610
لكن الطريقة التي أتذكرها

115
00:05:48,640 --> 00:05:51,610
أنكِ غضبتِ وخرجتِ من الغرفة

116
00:05:51,650 --> 00:05:53,680
كيف تتذكرين تلك اللحظة؟

117
00:05:53,720 --> 00:05:56,080
أنا سألتك أن تقرأ السطور

118
00:05:56,120 --> 00:05:59,750
ثم انت رفضت مساعدتي

119
00:05:59,790 --> 00:06:01,820
شعرت بالأسف عليك

120
00:06:01,860 --> 00:06:03,260
حقاً؟

121
00:06:03,290 --> 00:06:05,490
أجل، بالتأكيد هذا غريب

122
00:06:05,530 --> 00:06:07,400
تعلم، معاملة شخص ما مثلي

123
00:06:07,430 --> 00:06:09,600
أنتِ تعنين شخصية مشهورة مثلكِ

124
00:06:09,630 --> 00:06:12,070
تعلم، في نهاية المطاف هذا غير مثير للاهتمام

125
00:06:12,100 --> 00:06:14,040
لقراءة المشهد، إذاً

126
00:06:14,070 --> 00:06:16,140
هل هذا شيء ما 
 كنتِ تشعرين به

127
00:06:16,170 --> 00:06:19,240
أن عملكِ ليس جيد؟

128
00:06:19,270 --> 00:06:22,510
لأنكِ تحدثتِ عن ذلك بعاطفة في الماضي

129
00:06:22,540 --> 00:06:24,780
أجل، حسناً في تلك الأوقات

130
00:06:24,810 --> 00:06:27,280
هل تودين الحديث معي عن تلك الأوقات؟

131
00:06:27,320 --> 00:06:29,650
لا

132
00:06:29,690 --> 00:06:31,990
حسناً، الأمر فقط أنني

133
00:06:32,020 --> 00:06:33,990
أود أن أفهم ما الأمر

134
00:06:34,020 --> 00:06:36,190
الذي كنتِ تمرين به

135
00:06:36,230 --> 00:06:38,660
ما هو شعوركِ

136
00:06:38,690 --> 00:06:42,960
أنا لم أفعل ذلك أبداً 
 لذلك أنا يملؤني الفضول

137
00:06:45,470 --> 00:06:49,470
حسنا،ً تعلم 
 أنا شعرت بعدم الترابط حقاً

138
00:06:49,510 --> 00:06:51,610
طوال هذا الوقت في البروفة

139
00:06:51,640 --> 00:06:54,280
...وفي هذا الأسبوع

140
00:06:54,310 --> 00:06:56,940
هذا الأسبوع في العروض

141
00:06:56,980 --> 00:07:00,080
أنا شعرت أنني أفهم

142
00:07:00,120 --> 00:07:02,220
...شيء ما جديد بخصوص ما

143
00:07:02,250 --> 00:07:05,750
ما كانت تحتاج إليه كما تعلم في لحظة

144
00:07:05,790 --> 00:07:08,690
ونقرت على المكان

145
00:07:08,720 --> 00:07:11,060
لقد كان

146
00:07:11,090 --> 00:07:13,790
حسناً، كنت أشعر كامل الوقت

147
00:07:13,830 --> 00:07:17,470
وحاضرة

148
00:07:17,500 --> 00:07:20,100
ربما كان فقط قصّ الشعر

149
00:07:20,140 --> 00:07:24,440
وهذا الشعور 
 من الحضور بالشعور

150
00:07:24,470 --> 00:07:26,140
هل كان لحظي؟

151
00:07:26,170 --> 00:07:28,140
لا، لقد بقى حتى النهاية

152
00:07:28,180 --> 00:07:30,410
وكان ذلك واضحاً 
 أعني

153
00:07:30,450 --> 00:07:32,750
لقد كان هناك تصفيق

154
00:07:32,780 --> 00:07:34,520
ماذا؟ -
 مرتفع  -

155
00:07:34,550 --> 00:07:38,050
هذا جعلكِ تشعرين بتحسن أكيد

156
00:07:39,050 --> 00:07:41,360
فكري أين كنتِ

157
00:07:41,390 --> 00:07:43,160
أنتِ كنتِ تشعرين بالرعب

158
00:07:43,190 --> 00:07:45,690
أنتِ كنتِ خائفة من أسبوع المراجعات

159
00:07:45,730 --> 00:07:47,830
ثم بدأت المسرحية 
 وكانت ناجحة

160
00:07:47,860 --> 00:07:49,800
أنت قمت بهذا الاتصال

161
00:07:49,830 --> 00:07:56,970
بالتأكيد شعرتِ بالرضا

162
00:07:57,010 --> 00:08:01,780
ماذا يحدث ما بين حينها والآن؟

163
00:08:06,010 --> 00:08:08,320
أذهب إلى المنزل

164
00:08:09,850 --> 00:08:13,420
المنزل مظلم 
 الثلاجة فارغة

165
00:08:13,460 --> 00:08:15,890
أفتح وعاء الحساء

166
00:08:15,920 --> 00:08:18,730
هذه مخلفات سيئة

167
00:08:18,760 --> 00:08:21,930
حياتي

168
00:08:31,410 --> 00:08:33,240
هل تريد أن تأتي في ليلة الافتتاح؟

169
00:08:33,280 --> 00:08:36,810
أنا لدي مجموعة من التذاكر 
 وكنت أفكر في

170
00:08:36,850 --> 00:08:38,710
كما تعلم، لماذا لا تأتي؟

171
00:08:38,750 --> 00:08:40,110
لماذا ترغبين في تواجدي هناك؟

172
00:08:40,150 --> 00:08:42,150
لا أعرف 
 يبدو أنك مهتماً إذاً

173
00:08:42,180 --> 00:08:44,320
هل هناك أي أسباب؟

174
00:08:45,650 --> 00:08:47,620
يمكنك أن ترى أنني طيبة

175
00:08:47,660 --> 00:08:50,360
حسناً، أعرف ذلك

176
00:08:50,390 --> 00:08:52,230
لماذا؟

177
00:08:52,260 --> 00:08:54,300
لأنني شاهدت أفلامكِ

178
00:08:54,330 --> 00:08:56,160
أيهم؟

179
00:08:56,200 --> 00:08:58,330
جميعهم

180
00:08:59,700 --> 00:09:02,400
على أية حال أنت لم تراني أبداً 
 على خشبة المسرح، صحيح؟

181
00:09:02,440 --> 00:09:04,740
لا، أنا لم أراكِ على المسرح

182
00:09:04,770 --> 00:09:07,210
إذاً ها أنت ذا، يمكنك المجيء  ومشاهدة ما أقوم به

183
00:09:07,240 --> 00:09:08,640
أعني، هل هذا غريب جداً؟

184
00:09:08,680 --> 00:09:10,310
أنت قلت فقط أنك أردت

185
00:09:10,350 --> 00:09:13,650
الأمرُ ليس غريباً على الإطلاق

186
00:09:13,680 --> 00:09:17,520
لكن ينبغي أن أقول لا

187
00:09:17,550 --> 00:09:19,490
حسنا،ً حسناً

188
00:09:19,520 --> 00:09:23,120
هل هذا بسببي 
 أم بسبب السياسة أو ...؟

189
00:09:23,160 --> 00:09:25,890
حسناً، أجل 
 هذه نوعاً ما السياسة

190
00:09:25,930 --> 00:09:27,860
...أعتقد ذلك

191
00:09:27,900 --> 00:09:30,800
أعتقد أن هذا له دخل بالعمل

192
00:09:30,830 --> 00:09:32,630
كنا نحاول أن نفعل ذلك 
 هنا في هذه الغرفة

193
00:09:32,670 --> 00:09:36,240
لكن رجاءً لا تأخذي الأمر بمحمل شخصي

194
00:09:36,270 --> 00:09:38,040
لا، الأمرُ على ما يرام 
 أتفهم ذلك

195
00:09:38,070 --> 00:09:39,970
"أنا سأبيعها على موقع "إيباي

196
00:09:44,950 --> 00:09:48,250
"كنتِ تأخذين بعين الاعتبار دعوة "باتريشا

197
00:09:50,150 --> 00:09:51,990
هل فعلتِ ذلك؟

198
00:09:53,290 --> 00:09:54,990
لما لا؟

199
00:09:56,360 --> 00:09:59,060
هل تحدثتِ مع "باتريشا" هذا الأسبوع؟

200
00:09:59,090 --> 00:10:02,360
أنا فعلت ما قلت لي أن أفعله

201
00:10:02,400 --> 00:10:03,860
ما الذي قلته لكِ؟

202
00:10:03,900 --> 00:10:06,700
أنت قلت لي انني لم أكن متأخرة جداً على تلك الطلبات

203
00:10:06,740 --> 00:10:10,540
لذلك ذهبت إليها وأعتذرت

204
00:10:10,570 --> 00:10:12,970
على إخباريها 
 ألا تكون فنانة

205
00:10:13,010 --> 00:10:14,980
هي لم تعرف حتى ما كنت أتحدث عنه

206
00:10:15,010 --> 00:10:18,380
بالكاد كانت تتذكر 
 كونها في المسرحية

207
00:10:18,410 --> 00:10:20,380
تعرف، لقد أخبرتها

208
00:10:20,420 --> 00:10:22,350
أنني ظننت أنها 
 كانت رائعة

209
00:10:22,380 --> 00:10:25,790
والأمرُ كان خاطئاً 
 بالنسبة لي أنني أبعدتها

210
00:10:25,820 --> 00:10:28,460
"وهي قالت : "أوه لا تقلقي عن ذلك

211
00:10:28,490 --> 00:10:30,890
ثم شكرتني

212
00:10:30,930 --> 00:10:33,390
"لقد قالت: "أنا لا أعرف كيف تتحملين كل ذلك الهراء

213
00:10:33,430 --> 00:10:35,360
وقالت أنني أنقذتها

214
00:10:35,400 --> 00:10:37,870
ثم .. ثم هذا الأفضل 
 قالت

215
00:10:37,900 --> 00:10:41,240
"أنا سعيدة، أنني كنت البطلة في الحياة الواقعية"

216
00:10:41,270 --> 00:10:45,010
الحياة الحقيقية 
 هل تصدق ذلك؟

217
00:10:45,040 --> 00:10:46,670
بالتأكيد الأمرُ كان مؤلماً

218
00:10:46,710 --> 00:10:49,440
تعتقد؟ 
 الاذلال

219
00:10:49,480 --> 00:10:52,010
أعني، أني كنت أحاول الإعتذار

220
00:10:52,050 --> 00:10:55,420
وهل أخبرتيها؟ 
 أنها شعرت بالألم ؟

221
00:10:56,650 --> 00:10:58,650
بالطبع لا

222
00:10:58,690 --> 00:11:01,820
هل يمكنني السؤال لماذا؟

223
00:11:01,860 --> 00:11:03,490
"هي مريضة يا "بول

224
00:11:03,530 --> 00:11:05,190
ذهبت هناك لطلب طلبات

225
00:11:05,230 --> 00:11:06,830
ليس للقتال

226
00:11:06,860 --> 00:11:09,100
أنا كنت على علم فقط

227
00:11:09,130 --> 00:11:11,830
أنكِ شعرتِ بالذنب

228
00:11:11,870 --> 00:11:15,240
"ظننت أن حديثي إلى "باتريشا 
  ربما تكون مفيد

229
00:11:15,270 --> 00:11:16,940
أنا آسف لم يكن ذلك

230
00:11:16,970 --> 00:11:19,270
على الأقل أنا أعرف 
رأيها فيّ

231
00:11:19,310 --> 00:11:23,210
ما تعتقده أن الحياة التي اخترتها

232
00:11:23,250 --> 00:11:27,150
ما رأيك في الحياة التي اخترتها ؟

233
00:11:29,580 --> 00:11:32,490
آخر مرة تحدثنا 
 كنت أشعر

234
00:11:32,520 --> 00:11:34,460
أنكِ متحمسة جداً

235
00:11:34,490 --> 00:11:36,890
للطريقة التي يراكِ بها الناس

236
00:11:36,930 --> 00:11:39,590
وحكم أختكِ

237
00:11:39,630 --> 00:11:42,600
من الواضح أن لديه ردة فعل كبيرة

238
00:11:42,630 --> 00:11:45,270
على كيفية رؤيتكِ لنفسكِ

239
00:11:45,300 --> 00:11:47,540
انظر، كما تعلم

240
00:11:47,570 --> 00:11:50,640
أتفهم أن "تريشا" ما كانت ترغب 
 في حياتي على أية حال

241
00:11:50,670 --> 00:11:53,640
كل اتصالاتي

242
00:11:53,680 --> 00:11:56,710
كما تعرف، خيالية

243
00:11:56,750 --> 00:11:58,680
ربما كانت دائماً

244
00:11:58,710 --> 00:12:01,720
هل تصدق ذلك حقاً؟

245
00:12:04,020 --> 00:12:06,190
"أعني حينما التقيت بـ "روسيل 
 أخبرتني

246
00:12:06,220 --> 00:12:08,990
أنكِ كان لديكِ اتصالات عميقة به

247
00:12:09,020 --> 00:12:11,890
أجل، حسناً أعتقد أننا فعلنا ذلك أولاً

248
00:12:14,130 --> 00:12:16,860
أنا دائماً شعرت بأنني 
 ينبغي علي الاثبات لنفسي أن روسيل

249
00:12:16,900 --> 00:12:18,330
أثبتت نفسها؟

250
00:12:18,370 --> 00:12:20,500
أجل، بالنسبة لروسيل وأصدقاءه

251
00:12:20,540 --> 00:12:22,600
تعرف، هذه الأكاديميات

252
00:12:22,640 --> 00:12:25,540
الارتباطات 
 علماء السياسة

253
00:12:25,570 --> 00:12:29,110
أنا دائماً ظننت أنهم سيرون من خلالي الحقيقة

254
00:12:29,140 --> 00:12:33,150
وما رأيكِ فيما يرونهم؟

255
00:12:35,720 --> 00:12:38,250
لا يوجد هناك أي أحد

256
00:12:38,290 --> 00:12:41,260
هذا ما اعتاد أن يقوله "روسيل" بخصوص لوس أنجليس

257
00:12:41,290 --> 00:12:44,430
"أنتِ كنتِ خائفة أن يراكِ "روسيل

258
00:12:44,460 --> 00:12:47,260
وأصدقاءه 
 "لم يكن هناك أي أحد"

259
00:12:47,300 --> 00:12:50,400
أجل، الفنانة زوجة روسيل الضحلة

260
00:12:50,430 --> 00:12:52,200
أوه، لكن اللعنة على ما يعرفونه؟

261
00:12:52,230 --> 00:12:55,770
لم يعرفوا أبداً التمثيل

262
00:12:55,800 --> 00:12:58,640
هل انتِ متوترة بسببي

263
00:12:58,670 --> 00:13:02,240
لأنني قلت أنني لم أذهب إلى مسرحيتكِ؟

264
00:13:02,280 --> 00:13:06,250
أنتِ دعوتيني إلى حدث هام

265
00:13:06,280 --> 00:13:08,520
ليلة الإفتتاح الخاصة بكِ

266
00:13:08,550 --> 00:13:13,220
وأنا شكرتكِ على ذلك

267
00:13:13,260 --> 00:13:16,120
لكن ألا يوجد شيء ما آخر 
 يمكنكِ سؤالي عنه بدلاً من ذلك؟

268
00:13:16,160 --> 00:13:18,790
"لقد تحدثنا عن ن"تريشا 
 ماذا عن "ايزي"؟

269
00:13:18,830 --> 00:13:21,900
أليست هي شخصية ما 
 تودين اصطحابها معكِ؟

270
00:13:21,930 --> 00:13:24,130
هل فكرتِ في سؤالها؟

271
00:13:24,170 --> 00:13:27,740
لا، هذا لم يتطلب منا 
 أن نكون في نفس المبنى

272
00:13:27,770 --> 00:13:29,700
حسنا،ً بالتأكيد كما تعلم

273
00:13:29,740 --> 00:13:31,870
"هذه العلاقة مع "ايزي

274
00:13:31,910 --> 00:13:34,340
ستنجو في سن المراهقة هذا

275
00:13:34,380 --> 00:13:36,140
أنا لست متأكدة من ذلك

276
00:13:36,180 --> 00:13:38,680
أنا أعرف أنكِ ربما لا تشعرين بذلك لكن

277
00:13:38,710 --> 00:13:40,850
تعلمين بعض الأحيان أشعر 
 أن هذا المراهق

278
00:13:40,880 --> 00:13:42,780
ذهب إلى الجزء المظلم من القمر

279
00:13:42,820 --> 00:13:46,620
الشخص الذي تعرفيه وتحبيه 
 إختفى للتو

280
00:13:46,660 --> 00:13:48,990
وأنتِ ينبغي عليكِ أن تثقي به في النهاية

281
00:13:49,020 --> 00:13:51,130
سيعودون

282
00:13:51,160 --> 00:13:54,830
ربما الأمر مختلف لكنهم سيعودون

283
00:13:54,860 --> 00:13:58,330
هل حدث ذلك لك؟

284
00:13:58,370 --> 00:14:00,700
أجل، مع ابنتي، أجل

285
00:14:00,740 --> 00:14:03,070
أجل

286
00:14:04,610 --> 00:14:07,610
أجل، حسناً، أنا مازلت أقرأ الرسائل الالكترونية الخاصة بابنتي

287
00:14:09,340 --> 00:14:11,280
أنا لا أعرف 
 إنه إدمان كما تعلمين

288
00:14:11,310 --> 00:14:13,250
مثل المدمن المنتظر فقط

289
00:14:13,280 --> 00:14:16,850
لمعلومات عن ابنك

290
00:14:16,890 --> 00:14:19,420
تعلم، هي وقعت لهم تحت اسم "إيزابيل" الآن

291
00:14:19,450 --> 00:14:23,360
أعني، متى أصبحت "إيزابيل"؟

292
00:14:24,760 --> 00:14:26,990
ربما لديك فضول للمعرفة

293
00:14:27,030 --> 00:14:29,960
أنها و"ميل" الصغير 
 لم يمارس الجنس بعد

294
00:14:30,000 --> 00:14:33,030
هم يتحدثون عن ذلك 
 رغم ذلك طوال الوقت

295
00:14:33,070 --> 00:14:35,540
أنا نوعاً ما أريد أن أخبرها

296
00:14:35,570 --> 00:14:38,610
"تجرب أن تحافظ على بعض الغموض"

297
00:14:38,640 --> 00:14:42,540
لكنني أرغب في أن أخبرها 
 العديد من الأشياء

298
00:14:44,850 --> 00:14:46,310
لقد قالت شيئاً ما لطيف

299
00:14:46,350 --> 00:14:48,680
ميلر" لم يشاهد فيل لي على التليفاز"

300
00:14:48,720 --> 00:14:52,190
"وقال: "أمك كانت مدهشة

301
00:14:52,220 --> 00:14:56,660
و"ايزي" كتب ذلك 
 "هي مدهشة"

302
00:14:56,690 --> 00:14:58,790
هل كنتِ مندهشة من التعليق هذا ؟

303
00:14:58,830 --> 00:15:02,030
أوه، لقد كان فيلماً سخيفاً 
 لقد وصلتني ما يكفي من المراجعات

304
00:15:02,060 --> 00:15:03,830
لكن هذا لم يكن العمل الأفضل

305
00:15:03,870 --> 00:15:05,800
ما كنت أقصده 
 انكِ كنتِ مندهشة

306
00:15:05,830 --> 00:15:08,540
أن "ايزي" سيجاملكِ كذا؟

307
00:15:08,570 --> 00:15:10,540
هي لم تكن تتحدث معي

308
00:15:10,570 --> 00:15:13,340
لقد كانت تتحدث عن الآداء

309
00:15:14,580 --> 00:15:17,040
ايزي" كشفت عن شعورها
 في ذلك الايميل

310
00:15:17,080 --> 00:15:19,050
لقد قالت شيء ما 
 جيداً عنكِ

311
00:15:19,080 --> 00:15:20,680
لقد قالت انكِ مدهشة

312
00:15:20,720 --> 00:15:23,550
لكنكِ محوتِ تعليقها

313
00:15:23,590 --> 00:15:25,620
أنا لاحظت ذلك مراراً وتكراراً

314
00:15:25,650 --> 00:15:27,720
انكِ خيبتِ أمل نفسكِ

315
00:15:27,760 --> 00:15:31,030
مع التناسق الرائع

316
00:15:31,060 --> 00:15:33,030
ومزيد من النجاح لديكِ

317
00:15:33,060 --> 00:15:35,460
مزيد من التصفيق تحصلين عليه 
 للتمثيل أمام الناس

318
00:15:35,500 --> 00:15:37,400
كلما ازددتِ اقتناعاً

319
00:15:37,430 --> 00:15:40,800
أنكِ ليس لديكِ شيئاً 
 لتعريضيه بنفسكِ

320
00:15:44,140 --> 00:15:47,170
حينما قلت ذلك من قبل 
 لم يكن لدي أي أحد

321
00:15:47,210 --> 00:15:50,340
لكي يكون معي 
 في الافتتاح

322
00:15:50,380 --> 00:15:53,380
أعتقد ما أعنيه 
 أنني حقاً أريد

323
00:15:53,420 --> 00:15:55,720
من أمي أن تكون قادرة على التواجد هناك

324
00:15:55,750 --> 00:15:58,350
تعلم أنا قمت بالكثير من الأفلام 
 منذ أن ماتت أمي

325
00:15:58,390 --> 00:16:00,220
لكن هذه ستكون المرة الأولى

326
00:16:00,260 --> 00:16:03,360
التي أكون على خشبة المسرح 
 بدون أن تشاهدني

327
00:16:03,390 --> 00:16:06,030
أنتِ تفتقدينها حقاً 
 صحيح؟

328
00:16:06,060 --> 00:16:09,560
حسنا،ً هذا كان مثل الضوء الخاص

329
00:16:09,600 --> 00:16:12,130
الذي أشرق عليّ

330
00:16:12,170 --> 00:16:14,700
حينما كانت بين الجمهور

331
00:16:16,600 --> 00:16:18,670
أعني لقد أحضرت لي كل شيء

332
00:16:18,710 --> 00:16:20,570
حتى حينما كنت طفلة

333
00:16:20,610 --> 00:16:23,640
ثم حينما انتقلت إلى نيويورك 
 اعتادت على التدريب

334
00:16:23,680 --> 00:16:27,350
وذهبت معها إلى لندن 
 في عطلة نهاية الأسبوع

335
00:16:27,380 --> 00:16:29,220
لقد جلست هناك 
 خلال الأربعة مسرحيات

336
00:16:29,250 --> 00:16:31,090
"هذه تسع ساعات من "بيكيت

337
00:16:31,120 --> 00:16:33,550
حسنا،ً هذا هو الحب

338
00:16:33,590 --> 00:16:37,290
حتى في النهاية 
 كنت في محيطها هنا في المدينة

339
00:16:37,330 --> 00:16:40,130
وهي لم ترغب في أن يفوتني ذلك

340
00:16:40,160 --> 00:16:43,300
لقد كانت مريضة جداص حينها 
 لقد دخلت وخرجت إلى المستشفى

341
00:16:43,330 --> 00:16:45,570
لكن بدلاً من ذلك

342
00:16:45,600 --> 00:16:48,870
تريشا" كان ينبغي أن تأتي بها"

343
00:16:51,610 --> 00:16:54,810
أتذكر أنها ارتدت هذا الفستان الأزرق المدهش

344
00:16:54,840 --> 00:16:56,810
وكان لديها 
 تلك القلادة في عنقها

345
00:16:56,850 --> 00:16:59,810
وكانت بالطبع تضع طلاء الشفاة الأحمر

346
00:16:59,850 --> 00:17:03,120
والشعر المستعار الأسود 
 مع هذا الأوبودو الكلاسيكي

347
00:17:03,150 --> 00:17:05,090
لقد تعاملت مع الأمر بنفسها بصورة جميلة

348
00:17:05,120 --> 00:17:08,160
لقد سحرت الجميع

349
00:17:08,190 --> 00:17:10,260
أعني، كان من الصعب تصديق أنها كانت مريضة

350
00:17:10,290 --> 00:17:12,690
وتركتها لتموت

351
00:17:12,730 --> 00:17:14,930
لقد ذهبنا إلى الفندق بعد ذلك

352
00:17:14,960 --> 00:17:18,670
كان لدي تك الغرفة العظيمة 
 مع منظر الحديقة و

353
00:17:18,700 --> 00:17:21,240
طلبت الشامبانيا

354
00:17:21,270 --> 00:17:23,870
فقط في وقت عظيم

355
00:17:25,910 --> 00:17:29,210
...لقد كان

356
00:17:29,240 --> 00:17:33,010
لقد كانت المرة الأخيرة التي رأيتها فيها

357
00:17:37,020 --> 00:17:39,450
لكنكِ أخبرتيني

358
00:17:39,490 --> 00:17:42,620
أنكِ كنتِ تذهبين ذهاباً وإياباً

359
00:17:42,660 --> 00:17:45,030
للمستشفى كثيراً

360
00:17:47,830 --> 00:17:51,430
أعرف ما قلته

361
00:17:51,470 --> 00:17:55,900
لأن ذلك بأمانة ما شعرت به بالداخل

362
00:17:57,370 --> 00:18:00,910
لقد أخبرت نفسي 
 تلك القصة لفترة طويلة

363
00:18:08,480 --> 00:18:11,320
أنتِ أقنعتِ نفسكِ أن ذلك حقيقي

364
00:18:11,350 --> 00:18:14,150
أعني، حينما عادت إلى نيويورك 
 بدت أفضل بكثير

365
00:18:14,190 --> 00:18:15,660
على ما أعتقد

366
00:18:15,690 --> 00:18:17,590
أنا لا أعرف 
 ما كنت أفكر فيه

367
00:18:17,630 --> 00:18:21,560
حسناً، ربما أردت تذكرها هكذا

368
00:18:21,600 --> 00:18:23,830
لقد كرهت رؤيتها في السرير

369
00:18:23,870 --> 00:18:25,370
هذه لم تكن هي

370
00:18:25,400 --> 00:18:28,240
أنتِ قلتِ أنكِ شعرتِ 
 أنكِ خرجتِ من المستشفى

371
00:18:28,270 --> 00:18:29,870
أوه أنا لم أكن كفء

372
00:18:29,900 --> 00:18:33,640
ماذا تعنين
 بأنكِ لم تكوني كفء؟

373
00:18:33,680 --> 00:18:36,280
لقد كانت تتألم

374
00:18:36,310 --> 00:18:38,380
أردت المساعدة 
 كما تعلم

375
00:18:38,410 --> 00:18:41,350
لذلك وضعت المكياج الخاص بها

376
00:18:41,380 --> 00:18:43,450
سبب هذا ما أعرف كيفية القيام به

377
00:18:43,480 --> 00:18:45,750
ثم؟

378
00:18:45,790 --> 00:18:49,120
تأثير المسكّن يزول، بعدها تبدأ بالصراخ

379
00:18:49,160 --> 00:18:51,590
لم استطع فعل أي شيء

380
00:18:53,390 --> 00:18:55,860
لا شيء 
 أنا رميته فقط

381
00:18:55,900 --> 00:18:58,300
لقد تقيأت في حوض المستشفى

382
00:19:00,200 --> 00:19:02,970
تريشا" قالت أن الحالة تسوء بعد العرض الاول"

383
00:19:03,000 --> 00:19:06,110
هي كما أعتقد 
 ألقت باللوم عليّ

384
00:19:06,140 --> 00:19:08,840
لدفعها بشدة

385
00:19:08,880 --> 00:19:11,610
نيويورك كانت منهكة

386
00:19:11,650 --> 00:19:13,850
لماذا يجب أن أكون

387
00:19:13,880 --> 00:19:16,180
في ذلك العرض السخيف؟

388
00:19:16,220 --> 00:19:18,150
هل قالت ذلك حقاً؟

389
00:19:20,990 --> 00:19:24,830
عدنا إلى الأرضية المألوفة حقاً 
 ألسنا كذلك؟

390
00:19:24,860 --> 00:19:28,100
أنتِ تعتقدين أن "باتريشا" تلومكِ

391
00:19:28,130 --> 00:19:30,530
أنها تعاقبكِ

392
00:19:30,570 --> 00:19:33,700
وأنتِ تلومين نفسكِ

393
00:19:35,540 --> 00:19:38,010
في النهاية "تريشا" قالت لي

394
00:19:38,040 --> 00:19:40,040
أن أمي كانت تهذي في المستشفى

395
00:19:40,070 --> 00:19:45,380
وكانت تتحدث

396
00:19:45,410 --> 00:19:47,450
عن ابنتها 
 كما تعلم

397
00:19:47,480 --> 00:19:49,380
كم احبتها 
 ملائكها الصغار

398
00:19:49,420 --> 00:19:51,690
حبيبة قلبها 
 هذه الكلمة التي كانت تقولها دائماً

399
00:19:51,720 --> 00:19:54,660
حبيبة القلب 
 فتياتها الأفضل

400
00:19:54,690 --> 00:19:56,990
"أحبكن يا بناتي"

401
00:19:57,030 --> 00:20:00,130
"أفضل فتياتي، ملائكتي"

402
00:20:00,160 --> 00:20:03,630
لقد كانت تتحدث وكأننا 
 كنا هناك

403
00:20:03,670 --> 00:20:05,870
لكن

404
00:20:05,900 --> 00:20:08,000
أنا لم أكن هناك

405
00:20:09,540 --> 00:20:11,240
لم أكن هناك

406
00:20:11,270 --> 00:20:15,010
أنا لم أقل مع السلامة أبداً لها

407
00:20:15,040 --> 00:20:16,480
أمي

408
00:20:16,510 --> 00:20:20,710
كانت محبطة جداً بسببي

409
00:20:20,750 --> 00:20:23,620
لكن أمكِ لم تكن تعلم 
 أنكِ كنتِ هناك

410
00:20:23,650 --> 00:20:26,350
هي لم تستطع أن تكون محبطة

411
00:20:26,390 --> 00:20:28,460
أنتِ كنتِ أفضل بناتها

412
00:20:28,490 --> 00:20:30,420
لقد كانت أكبر معجبة بكِ

413
00:20:30,460 --> 00:20:33,160
لقد كانت فخورة جداً بكِ

414
00:20:33,190 --> 00:20:37,860
هذا شعور الاحباط 
 يأتي منكِ

415
00:20:37,900 --> 00:20:39,870
منذ عشرين عاماً كنت ِخائفة

416
00:20:39,900 --> 00:20:41,870
لم يكن لديكِ القوة 
 أو العاطفة

417
00:20:41,900 --> 00:20:44,370
لترين أمكِ وهي تموت

418
00:20:44,410 --> 00:20:47,670
كنتِ خائفة جداً 
 ألا حتى تسمحي لنفسكِ تظهر

419
00:20:47,710 --> 00:20:50,510
الآن أختكِ تموت

420
00:20:50,550 --> 00:20:54,820
وانتِ خائفة مرة أخرى

421
00:20:54,850 --> 00:20:56,820
هل أنتِ خائفة

422
00:20:56,850 --> 00:21:00,490
أن "روسيل" ظنت أنكِ حقاً

423
00:21:00,520 --> 00:21:04,790
أنه لم يكن هناك أي شيء

424
00:21:04,830 --> 00:21:06,790
أعتقد أن ذلك هاماً

425
00:21:06,830 --> 00:21:09,200
: وأنكِ أجبتِ على سؤالكِ

426
00:21:09,230 --> 00:21:12,470
ما كان هناك 
 وما كان غير هناك

427
00:21:12,500 --> 00:21:14,840
بداخل .. بداخلكِ؟

428
00:21:14,870 --> 00:21:16,870
بعيداً عن أمكِ، وعن أختكِ 
 وعن زوجكِ الساب ق

429
00:21:16,900 --> 00:21:18,970
أنا، لا أحد من الجماهير

430
00:21:19,010 --> 00:21:21,780
"كيف أنتِ "فرانسيس

431
00:21:21,810 --> 00:21:24,780
تقيسين ما تستحقينه؟

432
00:21:33,520 --> 00:21:35,690
حان الوقت، صحيح؟

433
00:21:40,660 --> 00:21:42,800
أمهلني لحظة فقط

434
00:21:48,470 --> 00:21:51,240
واو، حسناً

435
00:21:51,270 --> 00:21:54,370
لابد من فعل ذلك 
 أليس كذلك؟

436
00:21:58,950 --> 00:22:02,780
واو، حسناً

437
00:22:06,690 --> 00:22:11,260
أوه "بول" الاسبوع الماضي 
 حينما رحلت

438
00:22:11,290 --> 00:22:13,990
كان هناك شخص ما ينتظر في الغرفة

439
00:22:16,360 --> 00:22:20,930
أنا حقاً لا أرغب في رؤية أي أحد

440
00:22:27,980 --> 00:22:29,880
أوه جيد

441
00:22:29,910 --> 00:22:32,350
أراكِ الأسبوع المقبل  
 حسناً

442
00:22:44,060 --> 00:22:46,630
أنا نسيت أن أخبرك 
 أني تلقيت النتائج

443
00:22:46,660 --> 00:22:49,630
لاختبار سرطان الثدي 
 ولم أفتحه بعد

444
00:22:49,660 --> 00:22:52,330
هذا يعطينا شيء ما نتحدث 
 عنه الأسبوع المقبل

445
00:22:52,530 --> 00:23:02,730
ترجمة - محمد الحكيم 
 mohamed_elhakim02@hotmail.com

