﻿1
00:00:00,033 --> 00:00:01,593
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,613 --> 00:00:04,324
‫- لم تعُد قط
‫- لست عالقة هنا، صحيح؟

3
00:00:04,324 --> 00:00:06,394
‫- إلى اللقاء (سيسكو)
‫- إلى اللقاء (سيندي)

4
00:00:07,864 --> 00:00:11,867
‫- شهادة وفاة والدي
‫- الطبيب الشرعي الذي وقعها غير موجود

5
00:00:11,868 --> 00:00:14,487
‫- لذا شهادة الوفاة هذه...
‫- هي مزوّرة

6
00:00:14,495 --> 00:00:19,867
‫- من أنت؟ ماذا تريد؟
‫- أن تموتوا جميعكم

7
00:01:13,471 --> 00:01:15,047
‫ما هذا؟

8
00:01:33,407 --> 00:01:36,977
‫تباً يا رجل، قتال آخر؟

9
00:01:43,668 --> 00:01:45,237
‫نعم

10
00:01:45,878 --> 00:01:49,657
‫لا أود رؤية حال الشاب الآخر
‫سأراك في الميدان

11
00:02:15,324 --> 00:02:19,227
‫- إذاً لست عالقة هنا؟
‫- لا

12
00:02:19,245 --> 00:02:24,027
‫- إذاً جسيمات الـ(تاكيون) المعكوسة بجسمك...
‫- وضعتها بنفسي

13
00:02:24,333 --> 00:02:25,827
‫هل تمازحيننا؟

14
00:02:25,835 --> 00:02:29,407
‫أتعلمين النقاط التي خسرتها في بطاقة الائتمان
‫محاولا التخلص من جسيمات الـ(تاكيون) السلبية؟

15
00:02:29,422 --> 00:02:33,917
‫اشتريت مقياساً طيفياً جديداً للـ(تاكيون)
‫بينما كان بإمكاني الذهاب إلى (فيجي)

16
00:02:34,468 --> 00:02:40,167
‫إنما لم يعد هناك أحد لاذهب معه
‫لن أصطحبك إلى (فيجي) يا (رالف)

17
00:02:40,224 --> 00:02:42,927
‫لمَ لم تخبرانا عن هذا من قبل؟

18
00:02:48,149 --> 00:02:50,387
‫"(سنترال سيتي سيتيزين)
‫بعد 25 سنة، (فلاش) لا يزال مفقوداً"

19
00:02:50,401 --> 00:02:54,437
‫- يا للهول!
‫- لم يعُد (باري) قط؟

20
00:02:56,574 --> 00:03:02,317
‫لذلك أتيت إلى هنا؟
‫لتري والدك لأنك تربيت من دونه

21
00:03:11,839 --> 00:03:16,037
‫- ماذا إذاً؟
‫- (آيريس)؟

22
00:03:17,011 --> 00:03:19,997
‫ماذا لو كان مذكوراً في المقال أنك لم تعُد؟

23
00:03:20,348 --> 00:03:25,017
‫ماذا لو ذُكر في المقال الآخر أنك اختفيت؟
‫ذكرت أمور أخرى من قبل، صحيح؟

24
00:03:25,019 --> 00:03:27,427
‫حرصنا على أن تُذكر أمور أخرى من قبل

25
00:03:28,856 --> 00:03:33,347
‫لذا مهما كان يحمله المستقبل
‫سنواجهه في حينه

26
00:03:34,487 --> 00:03:36,307
‫ونغيره إذا احتجنا إلى ذلك

27
00:03:38,115 --> 00:03:43,487
‫وجهة نظرها صائبة، فريق (فلاش) بارع جداً
‫بالتعامل مع المستقبل بنفسه وبأمور أخرى

28
00:03:44,664 --> 00:03:46,237
‫إنه محق

29
00:03:46,290 --> 00:03:50,027
‫حسناً، يبدو أن (نورا) ستحتاج
‫إلى المزيد من التدريب في النهاية

30
00:03:52,380 --> 00:03:57,877
‫- حسناً، تشعر بالجوع
‫- لمَ لا نلتقي في مختبرات (ستار)؟

31
00:04:01,931 --> 00:04:09,007
‫أولاً، قابلت ابنتك البالغة من المستقبل
‫والآن تلقيت هذا الخبر، هذا كثير

32
00:04:10,481 --> 00:04:12,057
‫نعم

33
00:04:15,486 --> 00:04:22,777
‫أعتقد أنني أعلم الآن لما لم تشأ أن تبتعد
‫عن أبيها ولما لا تريد الاقتراب مني أبداً

34
00:04:22,869 --> 00:04:29,067
‫(نورا) ستلجأ إليك بمرحلة ما
‫المهم أن تشغلي نفسك

35
00:04:32,170 --> 00:04:33,907
‫نعم، شكراً أبي

36
00:04:39,468 --> 00:04:41,037
‫"(جو)!"

37
00:04:43,055 --> 00:04:45,877
‫(سيسيل)، (سيسيل)، ما الخطب؟

38
00:04:47,935 --> 00:04:53,217
‫أعجز عن سماع ما تريده
‫أعجز عن سماع شيء

39
00:04:56,068 --> 00:04:57,977
‫أعتقد أنني أخسر قواي

40
00:05:06,704 --> 00:05:10,197
‫مرحباً عزيزي، هذه أنا
‫أطمئن عليك فحسب

41
00:05:10,500 --> 00:05:12,067
‫بالنسبة إلى أبي...

42
00:05:16,172 --> 00:05:17,667
‫- مرحباً
‫- أهلاً!

43
00:05:17,673 --> 00:05:19,167
‫ماذا تفعل؟

44
00:05:19,175 --> 00:05:23,997
‫كنت أحاول أن أعيد بدلة (باري) الجديدة
‫إلى هذا الخاتم، إنه صغير

45
00:05:24,305 --> 00:05:27,837
‫فعلاً؟ لم تكن تشاهد
‫صورا مجسمة قديمة لـ(جيبسي)؟

46
00:05:28,017 --> 00:05:30,177
‫- لمَ قد أفعل هذا؟
‫- لأنك اشتقت إليها

47
00:05:30,186 --> 00:05:33,677
‫كانت علاقتنا مميزة جداً
‫ما كان يجب عليها أن تنجح؟

48
00:05:33,731 --> 00:05:39,017
‫طبعاً لم تعد الآن مميزة جداً
‫فهي تتنقّل داخل ذهني

49
00:05:39,070 --> 00:05:41,097
‫أنا آسفة لأن هذا صعب جداً عليك

50
00:05:41,206 --> 00:05:44,874
‫- لكن لا بأس إذا كنت تفكر فيها
‫- لا أعتقد أنك تفهمين يا (كايتلن)

51
00:05:44,909 --> 00:05:48,777
‫إنها فعلاً داخل ذهني

52
00:05:48,871 --> 00:05:54,997
‫لا أستطيع الانتقال، كل شيء أنقله يرتبط بها
‫أضع الموسيقى، فأسمع صوتها تغنّي

53
00:05:55,002 --> 00:05:58,997
‫عندما ألوّن دمى الأبطال
‫أرى وجهها على جسم الكابتن (كيرك)

54
00:06:00,591 --> 00:06:08,347
‫هل تشتمّين الرائحة؟ طبعاً لا
‫لأن هذا عطرها وأنا الوحيد الذي يشتمّه

55
00:06:08,349 --> 00:06:14,727
‫طبعاً، قواكما ربطتكما ببعضكما عبر بعد
‫في الزمان لذا من المنطقي جداً أن أصداء نقلك...

56
00:06:14,730 --> 00:06:18,927
‫تربطنا ببعضنا، نعم، أعلم
‫شكراً على التشخيص

57
00:06:18,943 --> 00:06:21,727
‫أنا آسفة، لا تحتاج إلى طبيب
‫بل إلى صديق

58
00:06:23,781 --> 00:06:29,907
‫- أنا آسف، أنا فقط... أنا مشوش
‫- رائع! كنت أبحث عنكما

59
00:06:29,912 --> 00:06:33,657
‫علينا التحدث، لم أتوصل إلى نتيجة
‫لمعرفة من زوّر شهادة الوفاة هذه

60
00:06:33,666 --> 00:06:40,367
‫- لذا فكرت في أن (سيسكو) يستطيع أن...
‫- (سيسكو) ليس متاحاً الآن، اترك رسالة رجاءً

61
00:06:40,423 --> 00:06:43,007
‫مرحباً يا (سيسكو)، أنا (رالف)
‫آمل أن تكون بخير

62
00:06:43,009 --> 00:06:46,417
‫عاود الاتصال بي، أريدك أن تنقل هذه
‫بأسرع وقت ممكن، إلى اللقاء

63
00:06:46,721 --> 00:06:50,917
‫(رالف)، لا يستطيع (سيسكو) أن ينقل شيئاً الآن
‫لذا علينا التعامل مع هذا لاحقاً

64
00:06:50,975 --> 00:06:53,257
‫لمَ لا يستطيع أن ينقل شيئاً الآن؟
‫ماذا يحصل؟

65
00:06:54,061 --> 00:06:57,057
‫لأنه يحتاج إلى المساعدة لنسيان (جيبسي)

66
00:06:57,064 --> 00:07:00,437
‫كما قلت، حين يستعيد (سيسكو) قدرته على النقل
‫يمكننا أن نحل هذه القضية

67
00:07:00,443 --> 00:07:01,937
‫توقفي عن الاهتمام بشأني رجاءً

68
00:07:01,944 --> 00:07:06,664
‫(رالف)، ليست لديك أفكار عن كيفية
‫مساعدة رجل لتخطي أزمة عاطفية، صحيح؟

69
00:07:06,698 --> 00:07:11,527
‫يا للهول، توقفي يا فتاة
‫تعرفين أنه لدي أفكار عديدة

70
00:07:12,079 --> 00:07:17,827
‫(سيسكو)، أتعرف لما أنا الشاب المثالي
‫لأساعدك بتخطي هذا والعودة للعلاقات العاطفية؟

71
00:07:17,960 --> 00:07:24,077
‫لأنه ثق بي يا صاح، لا أحد...
‫وفعلا لا أحد تعرض للرفض أكثر مني

72
00:07:46,656 --> 00:07:52,227
‫- مرحباً (بوبي)
‫- (فانيسا جانسين)؟ خرجت من السجن

73
00:07:52,537 --> 00:07:58,487
‫وسوف أقضي على سيطرتك وشقيقك الغبي
‫على كل الأقوياء في هذه المدينة

74
00:07:59,377 --> 00:08:01,037
‫لا أعتقد ذلك

75
00:08:02,797 --> 00:08:04,657
‫ما هذا؟

76
00:08:04,966 --> 00:08:08,087
‫أتعلم ما يصيبك عند تمضية 4 سنوات
‫في (آيرون هايتس) يا (بوبي)؟

77
00:08:08,094 --> 00:08:11,997
‫تصبح غاضباً جداً

78
00:08:12,098 --> 00:08:16,507
‫(فانيسا)! ليس عليك أن تفعلي هذا!
‫(فانيسا)! أرجوك!

79
00:08:33,369 --> 00:08:34,937
‫حسناً

80
00:08:36,376 --> 00:08:39,410
‫إذاً هنا كان يتاجر
‫الشقيقان (موريتي) بالأسلحة؟

81
00:08:39,421 --> 00:08:40,990
‫نعم

82
00:08:42,382 --> 00:08:48,260
‫سرقة هذين الشابين تتطلب شجاعة كبيرة
‫هل عرفت من قد يكون السارق الجريء؟

83
00:08:48,263 --> 00:08:53,220
‫ليس بعد، يتنقّل من مكان لاخر أيضاً، حتى الآن
‫البصمات الوحيدة تعود لـ(بوبي) و(برونو موريتي)

84
00:08:53,227 --> 00:08:55,720
‫مهمن كان، فهو يتصرف بشكل سريع ومتهور

85
00:08:55,854 --> 00:08:59,470
‫إذا لم نوقفه، الكثير من الأسلحة
‫العالية القدرة ستصبح في متناول الناس

86
00:08:59,483 --> 00:09:02,730
‫- ستصبح مدينة (سنترال) منطقة حربية
‫- لا تقلق على المدينة يا صاح

87
00:09:02,736 --> 00:09:07,030
‫- النخبة في شرطة المدينة يعملون على القضية
‫- ومن تكونين؟

88
00:09:07,032 --> 00:09:09,060
‫(نورا)، متدربة في خدمة
‫التحقيق في موقع الجريمة

89
00:09:09,117 --> 00:09:13,190
‫- من أنت؟
‫- نقيب شرطة المدينة

90
00:09:13,247 --> 00:09:17,860
‫النقيب (دايفد سينغ)
‫قرأت كثيراً عنك، سررت جداً بلقائك

91
00:09:18,710 --> 00:09:21,620
‫- وظفت متدربة يا (آلن)؟
‫- أنا...

92
00:09:21,922 --> 00:09:24,040
‫أنا آسف جداً سيدي

93
00:09:24,049 --> 00:09:28,760
‫لكنني احتجت إلى المساعدة بالقضايا
‫التي تكدست بينما كنت متوقفاً عن العمل

94
00:09:28,762 --> 00:09:34,880
‫وقلت إن المحافظ لن يعطينا المال لمساعدتنا
‫على حلها، لذا وظفت متدربة لتساعدنا مجاناً

95
00:09:37,020 --> 00:09:41,010
‫- قم بتعيينها رسمياً حين تعود
‫- نعم، نعم

96
00:09:43,068 --> 00:09:46,190
‫أعلم أنك متفاجئ برؤيتي
‫لكنني وجدت هذه الشارة وهذه السترة

97
00:09:46,196 --> 00:09:49,190
‫وفكرت في نفسي "أنا أعمل في التحقيق
‫في موقع الجريمة أيضاً، لذا عليّ مساعدة أبي"

98
00:09:49,366 --> 00:09:52,190
‫حسناً، قلت إنك ما زلت مبتدئة، صحيح؟

99
00:09:52,244 --> 00:09:55,160
‫نعم، إنما علم الطب الشرعي
‫متقدم جداً في المستقبل

100
00:09:55,163 --> 00:09:58,610
‫لذا يمكنني التحقيق في موقع سرقة
‫بسهولة كبيرة

101
00:09:58,750 --> 00:10:02,910
‫- نعم، طبعاً، رائع
‫- ما هذا؟

102
00:10:03,422 --> 00:10:09,290
‫لم أفحصها بعد، لكن يبدو أنه أحدهم
‫أراد قطعة من اللحم، (نورا)، انتظري!

103
00:10:09,595 --> 00:10:12,510
‫ماذا تفعلين؟ لا يمكنك لمسها
‫ستلوثين الدليل

104
00:10:12,514 --> 00:10:18,430
‫المعذرة، تعني أنه ليس لديكم مجال تردد بوزني
‫معدل على نطاق الموقع لتجنب التلوث المتبادل؟

105
00:10:18,437 --> 00:10:20,880
‫لا أعتقد أنه لدينا بعض هذه الكلمات الآن

106
00:10:22,941 --> 00:10:27,430
‫إنما تبدو أنها
‫أكثر كثافة من الأنسجة البشرية

107
00:10:27,571 --> 00:10:29,600
‫نعم، أنت في الواقع محقة

108
00:10:32,117 --> 00:10:34,190
‫لا يمكنني تحريكها حتى

109
00:10:34,828 --> 00:10:37,730
‫هذه ليست قطعة من اللحم
‫إنه جسم بشري كامل

110
00:10:39,291 --> 00:10:41,700
‫هذا (شواي) جداً!

111
00:10:41,960 --> 00:10:44,790
‫لنؤجل إخبار المحافظ بذلك
‫لنحصل على معلومات إضافية

112
00:10:44,796 --> 00:10:46,910
‫لا تزال مستاءة من جريمة قتل (لانغ)

113
00:10:49,426 --> 00:10:52,720
‫مرحباً أيها النقيب، هل قصدت (غريدلوك)؟
‫اعتقدت أنه محتجز في (آيرون هايتس)

114
00:10:52,721 --> 00:10:56,920
‫(آيريس)، سررت برؤيتك
‫أيمكننا أن نحاصر موقع الجريمة رجاءً؟

115
00:10:57,100 --> 00:11:03,930
‫- تعلمين أنه لا يمكنني تسجيل تعليق
‫- حسناً، ما رأيك بألا نسجّله؟

116
00:11:05,651 --> 00:11:09,220
‫- مرة واحدة فقط ولاجلك فقط
‫- حسناً

117
00:11:11,573 --> 00:11:16,690
‫أثناء نقله إلى (آيرون هايتس)
‫تعرضت الموكب إلى هجوم

118
00:11:17,913 --> 00:11:22,000
‫قتل (لانغ) على يد شيء قوي
‫نعتقد أنه خارق

119
00:11:22,000 --> 00:11:25,240
‫- هل نجا أحدهم؟
‫- 4 حراس لا يزالون في المستشفى

120
00:11:26,838 --> 00:11:29,630
‫- لذا إذا عرفت شيئاً...
‫- نعم، فهمت

121
00:11:29,633 --> 00:11:31,200
‫شكراً

122
00:11:35,305 --> 00:11:37,380
‫- ضعي هذه
‫- حسناً

123
00:11:42,187 --> 00:11:43,680
‫"كتاب (رالف)"

124
00:11:43,689 --> 00:11:47,440
‫- كتاب (رالف)؟
‫- نعم وسنبدأ بصفحة من كتاب (رالف)

125
00:11:47,442 --> 00:11:50,060
‫لأن (سيكسو) ليس مستعداً أبداً
‫للكتاب بأكمله

126
00:11:55,742 --> 00:11:59,650
‫"27 خطوة من (رالف ديبني)
‫لتتخطى حب حياتك"

127
00:11:59,746 --> 00:12:01,240
‫هل تمازحانني بهذا؟

128
00:12:01,248 --> 00:12:04,500
‫نريد أن نساعدك على نسيان (جيبسي) فقط
‫إذا ساعد هذا (رالف)...

129
00:12:04,501 --> 00:12:07,080
‫- سأضيف أنه ساعدني عدة مرات
‫- فأعتقد أنه يستحق المحاولة

130
00:12:07,087 --> 00:12:09,660
‫- هيا، ما هي الخطوة الأولى؟
‫- الغوص في قفص القرش

131
00:12:10,507 --> 00:12:13,080
‫- ما هي الخطوة الثانية؟
‫- تشجيع

132
00:12:14,052 --> 00:12:15,620
‫حسناً

133
00:12:16,930 --> 00:12:22,890
‫(رالفي) لطيف، (رالفي) رائع
‫(رالفي) هو محقق بارع...

134
00:12:22,895 --> 00:12:27,520
‫نعم يا صاح، أعرف كل هذا
‫إنما يفيدك أكثر أن تستعمل اسمك بدلاً من اسمي

135
00:12:27,524 --> 00:12:33,110
‫(سيسكو) مبتكر، (سيسكو) طيب
‫(سيسكو) أذكى من الدب العادي

136
00:12:33,113 --> 00:12:36,990
‫- هذا لـ(يوغي)، سرقت تشجيع (يوغي)!
‫- نعم، فعلت لأنه مفيد

137
00:12:36,992 --> 00:12:41,160
‫- لا تراه يحزن بسبب دببة إناث
‫- حسناً، أتعلمين يا (كايتلن)؟ غيّرت رأيي

138
00:12:41,163 --> 00:12:44,700
‫لا أبالي بشأن تأثير (جيبسي) على الانتقال
‫فلنتابع عملنا بقوة رغم ذلك

139
00:12:44,708 --> 00:12:47,660
‫دعينا نساعدك في مسألتك
‫وأخرجيني من هنا رجاءً

140
00:12:47,669 --> 00:12:51,290
‫لا يا (سيسكو)، بعد (روني) و(جاي)
‫ساعدتني على تخطي الأمر

141
00:12:51,298 --> 00:12:53,870
‫حان دوري الآن لأساعدك

142
00:12:56,094 --> 00:12:58,880
‫ليس لدينا الوقت لنجد أنفسنا في (تايلاند)

143
00:12:58,889 --> 00:13:02,850
‫وحتماً لن نشاهد (بيتشيز)
‫بينما نطلي أظافر أقدام بعضنا

144
00:13:02,851 --> 00:13:06,300
‫- لكنه أمر مهم جداً
‫- لكن الخطوة 12 ليست سيئة جداً

145
00:13:07,773 --> 00:13:10,480
‫- يا للهول!
‫- هيا يا (سيسكو)، التغيير جيد

146
00:13:10,484 --> 00:13:16,440
‫- لا، لا، التغيير مؤلم
‫- ليس مؤلماً بقدر رؤيتك بهذه الحال يا صاح

147
00:13:18,951 --> 00:13:23,440
‫حسناً، كما تريدين أيتها الطبيبة

148
00:13:24,068 --> 00:13:26,179
‫"مركز طبي"

149
00:13:31,672 --> 00:13:35,160
‫- الشرطي (ماثيوس)؟
‫- نعم

150
00:13:36,093 --> 00:13:41,220
‫مرحباً، أنا (آيريس ويست آلن)
‫أنا مراسلة وأكتب قصة عن (ويليام لانغ)

151
00:13:41,223 --> 00:13:44,090
‫- (غريدلوك)
‫- المعذرة؟

152
00:13:44,560 --> 00:13:49,430
‫تسمّينه (غريدلوك) في مدوّنتك
‫قرأتها، إنها جيدة

153
00:13:51,775 --> 00:13:53,350
‫شكراً

154
00:13:55,487 --> 00:14:00,560
‫علمت أنك كنت موجوداً في الموكب الذي كان
‫يرافقه إلى (آيرون هايست) حين تعرضتم للهجوم

155
00:14:01,451 --> 00:14:04,190
‫- شيء من هذا القبيل
‫- ماذا تقصد؟

156
00:14:04,496 --> 00:14:07,070
‫أقصد أنني لا أذكر جيداً ما حصل

157
00:14:07,791 --> 00:14:13,200
‫بلحظة كنت في المركبة، حصل تصادم
‫نزلت لأرى ما يحصل

158
00:14:14,298 --> 00:14:15,870
‫"وفقدت الوعي"

159
00:14:17,467 --> 00:14:21,250
‫حين استيقظت، كان (لانغ) ملقياً على الأرض
‫ومعرّضاً للضرب بعنف

160
00:14:22,264 --> 00:14:25,840
‫- هل تعرض للضرب حتى الموت؟
‫- تعرض للضرب ومن ثم الطعن

161
00:14:25,893 --> 00:14:27,890
‫- هل تأذى شخص آخر؟
‫- لا

162
00:14:27,895 --> 00:14:29,730
‫تعرض الجميع في فرقة التدخل السريع
‫لإصابات طفيفة مثلي

163
00:14:29,730 --> 00:14:34,600
‫- إذاً كان (لانغ) الهدف الوحيد؟
‫- هذا ما يبدو عليه

164
00:14:39,865 --> 00:14:41,440
‫شكراً على وقتك

165
00:14:47,581 --> 00:14:52,910
‫مرحباً! أعتذر، أعتذر، أعتذر
‫إنما تحمّست جداً

166
00:14:53,253 --> 00:14:59,370
‫حسناً، خمّن أمراً، أتذكر كيف أن قواي
‫تختفي وتعود؟ إنما تختفي بأغلب الأوقات

167
00:14:59,384 --> 00:15:05,140
‫- أنا أخسرها حتماً
‫- لم تكوني متحمسة لذلك في الصباح

168
00:15:05,140 --> 00:15:09,760
‫لا، لم أكن كذلك
‫لكنني متحمسة الآن لأنه لدي الحل

169
00:15:09,811 --> 00:15:14,690
‫لدي الحل! "مستخلص النشاط الذهني 0، 2"
‫0، 2!

170
00:15:14,691 --> 00:15:18,360
‫قام (هاري) بتعديله
‫لتتمكن من سماع أفكار من يضعه

171
00:15:18,362 --> 00:15:22,440
‫- ولمَ نريد أن نفعل هذا؟
‫- لنحرص على أنه يعمل قبل أن نضعه لـ(جينا)

172
00:15:24,368 --> 00:15:27,070
‫عزيزي، إنه آمن تماماً
‫(هاري) استعمله على ابنته

173
00:15:27,079 --> 00:15:31,990
‫- هذا لا يعني أنه علينا أن نفعل المثل
‫- حسناً، اسمع يا عزيزي

174
00:15:33,544 --> 00:15:41,550
‫كانت لدي علاقة تخاطرية ثابتة مع ابنتنا
‫من قبل ولادتها

175
00:15:41,552 --> 00:15:44,290
‫كانت ثابتة

176
00:15:45,639 --> 00:15:47,680
‫أما حين تبكي الآن
‫نصف الوقت لا أعرف السبب

177
00:15:47,683 --> 00:15:55,640
‫- إنها طفلة، يبكون ولا نعرف دائماً السبب
‫- لا، لست تفهم

178
00:15:58,110 --> 00:16:02,270
‫لم أكن والدة لمولود جديد منذ وقت طويل

179
00:16:03,365 --> 00:16:10,860
‫حين حملت يا عزيزي، كنت خائفة جداً
‫من ثم حصلت على القوى

180
00:16:11,373 --> 00:16:18,210
‫هذه القوى التي منحتني فرصة
‫لأكون أماً مثالية

181
00:16:18,213 --> 00:16:24,080
‫أم تستحقها طفلتنا وهي الآن تختفي

182
00:16:27,222 --> 00:16:29,540
‫أنا خائفة مجدداً من ألا أكون صالحة

183
00:16:32,436 --> 00:16:38,850
‫أعلم أنك تعانين يا عزيزتي
‫لكن هذا الجهاز ليس الحل

184
00:16:40,152 --> 00:16:43,770
‫- سنتوصل إلى حل، اتفقنا؟
‫- لكن...

185
00:16:46,533 --> 00:16:48,110
‫سأذهب إليها

186
00:17:01,757 --> 00:17:06,420
‫الحواسيب القديمة أبطأ
‫من التي في المخزن في متحف (فلاش)

187
00:17:06,428 --> 00:17:09,010
‫تحليل الحمض النووي
‫كان يستغرق وقتاً أطول بكثير

188
00:17:09,014 --> 00:17:10,710
‫حتى قبل 10 سنوات فقط

189
00:17:12,184 --> 00:17:17,350
‫أمي تلقت خبر اختفائك
‫بشكل أفضل مما توقعت

190
00:17:17,356 --> 00:17:20,430
‫(آيريس) قوية لأقصى حد
‫أنا واثق من أنك تعرفين هذا

191
00:17:21,693 --> 00:17:26,190
‫- حصلنا على تطابق، (فانيسا جانسين)
‫- تاجرة أسلحة منخفضة المستوى

192
00:17:26,198 --> 00:17:31,310
‫- تابعة لعصابة (سكولز) في (إيست ستريت)
‫- قابلت البعض منهم حين كنت في السجن

193
00:17:31,578 --> 00:17:37,580
‫- كنت في السجن؟ لم يذكر هذا في المتحف
‫- عصابة (سكولز) تجاوزت (هيلز آنجلز) بأشواط

194
00:17:37,584 --> 00:17:41,320
‫- تجارة مخدرات، سطو مسلح...
‫- هل من عناوين تُعرف (جانسين) بارتيادها؟

195
00:17:43,131 --> 00:17:47,410
‫(إيست ستريت أوتو هايفن)
‫لا بد من أنه مركز لنشاطات (سكولز)

196
00:17:47,511 --> 00:17:50,500
‫نعم!
‫حان الوقت لاقضي على الشرير الأول!

197
00:17:51,014 --> 00:17:55,210
‫- بعد إذنك طبعاً
‫- لنفعل هذا

198
00:18:00,816 --> 00:18:07,770
‫- ما سبب التأخير؟ سيتحركون بسرعة
‫- أعتقد أنني سمعت جيداً

199
00:18:08,031 --> 00:18:13,730
‫- لديك شيء تبيعينه
‫- فات الأوان، أتى زبون آخر مهتم

200
00:18:14,663 --> 00:18:16,440
‫أتريد أن تشتري يا (برونو)؟

201
00:18:17,040 --> 00:18:20,450
‫من العصابة التي قتلت شقيقي
‫وسرقت ما يخصنا؟

202
00:18:20,878 --> 00:18:27,200
‫- هذا يفوق قدراتك يا (فانيسا)
‫- كنت لاوافقك الرأي قبل دخولي السجن

203
00:18:27,885 --> 00:18:31,960
‫لكنني خرجت وعرفت الحل
‫أنا أقوى الآن يا (برونو)

204
00:18:32,514 --> 00:18:35,510
‫لدي معارف سيدفعون مبالغ كبيرة
‫مقابل أسلحتي

205
00:18:35,517 --> 00:18:38,050
‫باستثناء أنها ليست أسلحتك

206
00:18:43,650 --> 00:18:45,220
‫كما قلت...

207
00:18:47,738 --> 00:18:49,390
‫أنا أقوى الآن

208
00:18:51,200 --> 00:18:56,480
‫سأتولى أمر (فانيسا) ورجل العصابة
‫بينما تمسحين المحيط بحثاً عن أي دعم لديها

209
00:18:56,496 --> 00:18:58,700
‫- يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك
‫- ماذا؟

210
00:18:58,707 --> 00:19:01,700
‫ماذا... تباً!

211
00:19:06,487 --> 00:19:10,059
‫المعذرة، لا يمكنني أن أدعك تؤذيه
‫أو تأخذي هذا

212
00:19:11,637 --> 00:19:15,090
‫لم تعلمي أنني خارقة؟
‫لا تشعري بالسوء، إنها إطلالتي الجديدة

213
00:19:15,098 --> 00:19:19,300
‫- (فانيسا)!،،،،
‫- (فلاش)؟ أعتقد أنه عليّ أن ارفع يديّ

214
00:19:38,080 --> 00:19:40,110
‫كم من الوقت برأيك...؟

215
00:19:50,641 --> 00:19:53,923
‫أعتقد أن (نورا) بخير
‫لم تحتَج إلى (إيبوبروفين) حتى

216
00:19:54,144 --> 00:19:56,473
‫- هل أنت متأكدة؟ أتشعرين بأنك بخير؟
‫- لا، أنا بخير تماماً

217
00:19:56,480 --> 00:19:58,383
‫هيا، لنعد إلى العمل يا (فلاش)

218
00:19:59,191 --> 00:20:04,973
‫حسناً، لنعرف إلى أين ذهبت (فانيسا)
‫إذا كانت تبيع الأسلحة المسروقة للناس الخطأ...

219
00:20:05,739 --> 00:20:10,393
‫(سيسكو)، هل تمكنت من تشغيل
‫القمر الصناعي؟ (سيسكو)؟

220
00:20:12,955 --> 00:20:19,033
‫لم نتمكن من تعقب (فانيسا) لكننا وجدنا
‫مفارقة علمية لم نرها من قبل، صحيح (سيسكو)؟

221
00:20:24,508 --> 00:20:27,453
‫- (هان) أطلق النار ثانياً
‫- هذا ليس منطقياً حتى!

222
00:20:28,011 --> 00:20:32,013
‫- (رالف)، هذا أنت
‫- آسف لأنني كذبت يا رجل

223
00:20:32,015 --> 00:20:36,213
‫- لكن نحتاج إلى فيديو كاميرات المراقبة
‫- فيديو كاميرات المراقبة، نعم

224
00:20:36,770 --> 00:20:41,633
‫المربعات الهوائية المركزة التي تنتجها
‫(فانيسا جانسين) كثيفة جداً

225
00:20:41,775 --> 00:20:49,183
‫كثيفة بشكل سخيف، من نوع الكثافة
‫المخصصة للناس الذين ما زالوا يؤمنون بالحب

226
00:20:49,575 --> 00:20:54,413
‫أعتقد أن ما يحاول (سيسكو) قوله
‫إن (فانيسا) تستطيع التلاعب بحركة الذرات

227
00:20:54,413 --> 00:20:59,783
‫لابتكار جزيئات هواء مركزة بشكل مكعب
‫المسافة بين الجزيئات ضيقة جداً...

228
00:20:59,877 --> 00:21:03,323
‫بحيث أنه ما من مساحة كافية
‫ليخترقها خارق السرعة

229
00:21:03,463 --> 00:21:06,883
‫ماذا تدعو أحداً يستطيع أن يضغط
‫جزيئات الهواء لتصبح كتلا صلبة؟

230
00:21:06,884 --> 00:21:08,953
‫لا أعلم، (بلوك)

231
00:21:11,430 --> 00:21:14,923
‫أعتقد أن (سيسكو) لا يزال
‫يجد صعوبة بنسيان (جيبسي)

232
00:21:14,975 --> 00:21:19,923
‫إننا نعمل على ذلك، لكن لا يمكن توقع
‫تقدم فعلي قبل الوصول إلى الخطوة 17

233
00:21:20,689 --> 00:21:25,013
‫إنه أمر نحاول تطبيقه على (سيسكو)
‫يمكنكم العمل من دوننا قليلاً، صحيح؟

234
00:21:25,068 --> 00:21:26,853
‫لا نرى شيئاً من دون القمر الصناعي

235
00:21:26,862 --> 00:21:30,103
‫لذا علينا أن ننتظر (فانيسا)
‫لتقوم بخطوتها التالية بأي حال

236
00:21:33,118 --> 00:21:38,273
‫- ماذا عنك؟ هل ستبقين هنا قليلاً؟
‫- في الواقع، أنا أعمل على دليل

237
00:21:38,707 --> 00:21:42,663
‫أيمكنني أن أستعمل مختبرك؟
‫هناك أمر أريد متابعته

238
00:21:42,669 --> 00:21:44,413
‫- نعم، طبعاً
‫- حسناً

239
00:21:48,300 --> 00:21:51,633
‫- حسناً
‫- أي نوع من التدريب هذا؟

240
00:21:51,637 --> 00:21:58,173
‫يجب أن يعرف خارقو السرعة عن الفيزياء
‫والديناميكية الهوائية، ومعادلات المسارات

241
00:21:58,185 --> 00:22:02,973
‫وبعد مواجهتك الماضية مع (جانسين)
‫أعتقد أنه حان الوقت لتعودي للامور الأساسية

242
00:22:03,899 --> 00:22:06,263
‫- تدريبي هو الرياضيات؟
‫- نعم

243
00:22:06,276 --> 00:22:09,473
‫أعتقد أن الفصل الأول
‫هو نقطة جيدة للبدء منها

244
00:22:13,367 --> 00:22:15,863
‫حسناً، أنت محظوظ جداً
‫في البداية رفض

245
00:22:15,869 --> 00:22:18,163
‫لكن بعد أن قلت له
‫إنك نسيب (جون ستايموس)...

246
00:22:18,163 --> 00:22:21,403
‫- (جون ستايموس) ليس نسيبي
‫- وافق على أن تكون زبونه

247
00:22:21,500 --> 00:22:25,323
‫أقدم لكما بفخر
‫منسق ملابسي الشخصي، (بروس)

248
00:22:29,758 --> 00:22:33,003
‫هذا الرجل يفعل كل شيء، تسريح الشعر
‫التبرج، يختار كل ما أرتديه

249
00:22:33,053 --> 00:22:35,123
‫- هذا يفسّر الأمر
‫- هيا

250
00:22:35,180 --> 00:22:39,173
‫(بروس) سيساعدنا على إنجاز الخطوة 12
‫"التحول"

251
00:22:40,769 --> 00:22:43,423
‫هل هذا يعني
‫أنك تعتقدين أنني أعاني خطباً؟

252
00:22:45,190 --> 00:22:48,473
‫حتى الـ(فيراري) تحتاج إلى تعديل
‫من فترة لاخرى

253
00:22:52,990 --> 00:22:54,813
‫أشعر بأنني في أرض المطهر

254
00:22:59,663 --> 00:23:03,153
‫إذا قصصت شعري، سأقتلك

255
00:23:14,803 --> 00:23:16,543
‫انتهى عملي هنا

256
00:23:21,602 --> 00:23:23,173
‫إذاً...

257
00:23:23,687 --> 00:23:26,923
‫أكره ذلك، أكرهه تماماً

258
00:23:27,608 --> 00:23:32,983
‫رائع، بما أننا انتهينا من ذلك
‫لمَ لا نركّز على شهادة الوفاة؟

259
00:23:32,988 --> 00:23:34,733
‫نحتاج إليك لتنقلها

260
00:23:34,740 --> 00:23:39,113
‫أو يمكننا أن نطلب من (جو) استعمال طريقة
‫قديمة في الشرطة، هل فكرت في ذلك؟

261
00:23:39,119 --> 00:23:41,323
‫- دعنا لا نقلق على ذلك
‫- لا...

262
00:23:41,330 --> 00:23:44,743
‫- إنها فكرة جيدة، دعنا نتصل به...
‫- أيها الرفيقان، توقفا

263
00:23:44,750 --> 00:23:47,493
‫فعلاً، توقفا!

264
00:23:48,378 --> 00:23:52,623
‫انسيا أمر شهادة الوفاة
‫ولنركّز على مساعدة صديقنا

265
00:23:57,304 --> 00:23:58,873
‫أحتاج إلى الانعزال

266
00:24:05,604 --> 00:24:08,393
‫الأمر الأساسي في جسيمات (هيغز)
‫ليست كتلتها بحد ذاتها

267
00:24:08,398 --> 00:24:11,053
‫بل تأثيرها على الجسيمات الأخرى

268
00:24:11,401 --> 00:24:12,973
‫- نعم
‫- سؤال

269
00:24:13,278 --> 00:24:18,023
‫كيف يستطيع أن يوجّه أحدهم لكمة
‫أسرع من الصوت على أحد هذه الجسيمات؟

270
00:24:18,617 --> 00:24:22,563
‫- (نورا)
‫- أبي، آسفة لكنني أعرف كل هذه الأمور

271
00:24:22,663 --> 00:24:27,613
‫كتبي المدرسية في الثانوية تتضمن قوانين
‫عن الفيزياء لم يكتشفها هذا الزمن بعد

272
00:24:27,668 --> 00:24:32,283
‫لا أحتاج إلى هذا النوع من التدريب
‫عليّ أن أتعلّم كيف أكون مثلك

273
00:24:33,674 --> 00:24:35,873
‫ماذا يعني برأيك أن تكوني مثلي؟

274
00:24:37,886 --> 00:24:42,963
‫الركض بسرعة كبيرة توقف فيها تسونامي
‫أو نقل شيء أكبر من طائرة

275
00:24:43,058 --> 00:24:46,423
‫أو هزم شيطان من الرمال
‫من خلال رمي البرق عليه

276
00:24:46,728 --> 00:24:49,683
‫اسمعي يا (نورا)، كل هذه الأمور
‫تفوق مستوى مهاراتك بكثير

277
00:24:49,690 --> 00:24:52,093
‫عليك الالتزام بما يمكنك مواجهته الآن

278
00:24:53,318 --> 00:24:57,013
‫كوني ابنتك لا يعني
‫أنه عليك التصرف معي كطفلة

279
00:24:57,573 --> 00:25:00,103
‫يمكنني التعامل مع أمور أكثر مما تعتقد

280
00:25:01,285 --> 00:25:02,853
‫انظر

281
00:25:20,596 --> 00:25:25,833
‫- أبي! هل أنت بخير يا أبي؟
‫- أنا بخير، صعقني البرق من قبل

282
00:25:27,895 --> 00:25:29,963
‫- ما من مشكلة
‫- بل هذه مشكلة

283
00:25:30,856 --> 00:25:34,183
‫أعتقد أن العظمة ليست وراثية

284
00:25:36,487 --> 00:25:38,723
‫"مركز شرطة مدينة (سنترال)"

285
00:25:38,906 --> 00:25:40,773
‫"(باري آلن)
‫محقق في موقع الجرائم"

286
00:25:50,292 --> 00:25:52,283
‫فيديو الكاميرات المعلقة على الجسم

287
00:25:52,920 --> 00:25:54,913
‫الشرطي (ماثيوس)

288
00:25:55,380 --> 00:25:56,953
‫وجدته

289
00:25:59,259 --> 00:26:02,453
‫- "ماهذا؟"
‫- "ابق مكانك، لا تتحرك!"

290
00:26:05,807 --> 00:26:07,383
‫ما هذا؟

291
00:26:18,645 --> 00:26:22,802
‫- مرحباً، أحتاج إلى مساعدتك
‫- هذا طلب مباشر

292
00:26:22,816 --> 00:26:27,482
‫نعم، (نورا) لا تمضي الوقت مع (آيريس) أبداً
‫لذا تبقى معي طوال الوقت

293
00:26:27,487 --> 00:26:31,942
‫وأنا أدرّبها كثيراً بنفسي ولست أفهم ذلك

294
00:26:31,950 --> 00:26:38,952
‫تستمر بمواجهة أمور لا تجيد التعامل معها
‫كأنها تريد أن تتخطى قدراتها وحاولت أن أردعها

295
00:26:38,957 --> 00:26:44,162
‫لكنها لا تصغي لما أعلّمها إياه
‫كأنها تسمع عكس ما أقوله

296
00:26:44,170 --> 00:26:51,252
‫- لمَ تومئ برأسك؟ هل توافقني الرأي؟
‫- هل تذكر معرض العلوم في الصف الرابع؟

297
00:26:52,696 --> 00:26:55,512
‫نعم، لكن ما علاقة هذا بالأمر؟

298
00:26:55,515 --> 00:26:57,802
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو صنع بركان من بكربونات الصوديوم

299
00:26:57,809 --> 00:27:04,762
‫وماذا فعلت؟ بنيت رجلاً آلياً على عجلات
‫وتسبب بحريق في النادي الرياضي

300
00:27:05,024 --> 00:27:08,062
‫أوشك على حرق الآنسة (دوماس) أيضاً
‫لكن كان هذا مختلفاً

301
00:27:08,069 --> 00:27:12,562
‫- من أي ناحية؟
‫- كانت السنة الأولى التي رعيتني بها

302
00:27:12,907 --> 00:27:17,982
‫تبنيتني حين لم يكن لدي أحد
‫تطلعت إليك، كنت بطلي و...

303
00:27:23,251 --> 00:27:25,992
‫- أردت أن أبهرك
‫- (بار)

304
00:27:26,337 --> 00:27:31,832
‫كل المعلومات التي تملكها هذه الفتاة عنك
‫صادرة من هذا المتحف

305
00:27:31,843 --> 00:27:40,342
‫هناك تماثيل لك على ركائز
‫كم تريد أن تبهر بطلها برأيك؟

306
00:27:42,479 --> 00:27:44,132
‫ماذا سأفعل إذاً؟

307
00:27:44,731 --> 00:27:48,842
‫أظهر لها بأنه لا بأس
‫بعدم كونها مثالية من البداية

308
00:27:48,902 --> 00:27:55,522
‫ما من طرق مختصرة، التمكّن من الأمور
‫يتطلب الوقت وهذا ليس فشلا، هذه الحياة

309
00:27:56,576 --> 00:28:02,942
‫"وأيضاً أظهر لها أنه مهما حصل
‫ستحبها دوماً"

310
00:28:05,084 --> 00:28:11,872
‫- "هذا ما يفعله الأهل"
‫- "نعم، شكراً يا (جو)"

311
00:28:12,550 --> 00:28:14,292
‫سأراك لاحقاً

312
00:28:26,773 --> 00:28:30,222
‫- ما كان سبب ذلك؟
‫- خمّن فحسب

313
00:28:32,654 --> 00:28:36,392
‫- سأهتم بها
‫- نعم، صحيح

314
00:28:49,300 --> 00:28:52,622
‫نعم، فطائر حلوة المذاق

315
00:28:53,277 --> 00:28:55,860
‫أظن أنه بالنسبة إلى مسألة تفادي المشاعر

316
00:28:55,885 --> 00:28:58,212
‫الكعك بالقرفة كان خياراً مناسباً

317
00:28:59,389 --> 00:29:06,132
‫- تبدو وسيماً
‫- نعم، أعتقد أن (بروس) أحرق كل ملابسي

318
00:29:10,191 --> 00:29:13,352
‫لمَ لا تريدين التحقيق
‫بمسألة شهادة وفاة والدك؟

319
00:29:18,408 --> 00:29:22,192
‫لأنه إذاً كان هذا صحيحاً

320
00:29:23,913 --> 00:29:30,702
‫إذا كان حياً طوال الوقت
‫فهذا يعني أنه لم يشأ رؤيتي

321
00:29:44,100 --> 00:29:52,472
‫"الخطوة 27، تقبّل أنها ليست حب حياتك
‫لأنها لو كانت كذلك، كانت ستظل في حياتك"

322
00:29:55,320 --> 00:29:58,142
‫- كلام عميق جداً بالنسبة إلى (رالف ديبني)
‫- نعم

323
00:30:00,200 --> 00:30:03,692
‫إن نظرنا إلى حقيقة أنه احتاج
‫إلى الإعادة 26 مرة قبل إتقان ذلك

324
00:30:05,914 --> 00:30:09,782
‫لا أعلم، أعتقد أنه نجح أخيراً

325
00:30:12,587 --> 00:30:14,282
‫(جيبسي) ليست المناسبة لي

326
00:30:15,965 --> 00:30:20,552
‫ولا قدر من الالتهاء عبر ملابس جديدة...

327
00:30:20,553 --> 00:30:25,172
‫أو تغييرات جنونية يستطيع تغيير هذا الواقع

328
00:30:26,976 --> 00:30:30,422
‫لأنك تستطيعين الاختباء
‫من بعض الحقائق لفترة محدودة

329
00:30:33,399 --> 00:30:36,352
‫والحقيقة هي أنه فات الأوان لاغيّر الأمور معها

330
00:30:40,907 --> 00:30:42,692
‫إنما لم يفُت الأوان لك

331
00:30:44,494 --> 00:30:47,232
‫لم يفُت الأوان لتغيّري الأمور مع والدك

332
00:30:51,835 --> 00:30:54,532
‫لكن ماذا لو لم يكن يريد أي علاقة بي؟

333
00:31:01,302 --> 00:31:02,872
‫ربما لا

334
00:31:05,390 --> 00:31:10,922
‫لكن ألا تفضّلين مواجهة هذه الحقيقة
‫بدلاً من تمضية بقية حياتك بالتساؤل؟

335
00:31:20,488 --> 00:31:23,062
‫- هل هذا جزء من تدريبي؟
‫- شاهدي فحسب

336
00:31:25,285 --> 00:31:27,692
‫- (شواي)! هل هذا أنت؟
‫- نعم

337
00:31:27,871 --> 00:31:32,832
‫- بعد أسابيع قليلة من حصولي على قواي
‫- (فلاش) القوي! انظر إلى حركاتك

338
00:31:32,834 --> 00:31:34,452
‫نعم، ترقّبي فحسب

339
00:31:36,504 --> 00:31:38,072
‫وهذا

340
00:31:39,382 --> 00:31:40,952
‫وهذا، نعم

341
00:31:42,010 --> 00:31:44,622
‫تحسين مهاراتك يستغرق الوقت يا (نورا)

342
00:31:44,679 --> 00:31:49,042
‫لا يمكنك أن تتخطي الدرجات على السلم
‫وتنتقلي إلى الأمور الصعبة، لا يجري الأمر هكذا

343
00:31:50,768 --> 00:31:53,422
‫حسناً، هذا يكفي، اسمعي...

344
00:31:53,521 --> 00:31:57,722
‫حين أتيت إلى هنا، قلت إنك
‫لست خارقة سرعة رائعة

345
00:31:58,276 --> 00:32:01,472
‫لكن واضح أنني لم أكن كذلك أيضاً
‫حين بدأت

346
00:32:02,989 --> 00:32:05,772
‫أتعتقد أنني سأصبح يوماً ما رائعة مثلك؟

347
00:32:07,952 --> 00:32:12,402
‫لكمت قمراً صناعياً
‫بينما كان يقع نحو الأرض ويحترق

348
00:32:12,707 --> 00:32:16,492
‫وكنت تتحركين بسرعة كبيرة
‫حتى أنني عجزت عن رؤية من تكونين

349
00:32:17,253 --> 00:32:19,492
‫- كان هذا مدهشاً
‫- نعم

350
00:32:21,508 --> 00:32:26,622
‫أنا آسفة لأنني لم أصغ إليك اليوم
‫أردت أن أشعرك بالفخر فقط

351
00:32:29,641 --> 00:32:35,262
‫أحياناً بالنسبة إلى أشخاص بقدراتنا
‫الإنجاز الأكبر هو ضبط النفس

352
00:32:42,362 --> 00:32:46,022
‫أريد ما هو لي يا (فانيسا)
‫تنحي جانباً

353
00:32:48,785 --> 00:32:52,902
‫لأنك أحضرت سلاحاً أكبر هذه المرة؟
‫هذا لن يحصل

354
00:32:54,592 --> 00:32:59,662
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟
‫- نعم، أنا متأكدة

355
00:33:15,615 --> 00:33:17,357
‫- مرحباً أنتما
‫- مرحباً

356
00:33:17,366 --> 00:33:20,147
‫- هل عرفتما شيئاً عن (بلوك)؟
‫- لا شيء، لا، هل وجدت شيئاً في المختبر؟

357
00:33:20,569 --> 00:33:23,230
‫ربما، ما زال من المبكر أن أتأكد

358
00:33:23,239 --> 00:33:25,610
‫"الوحدة 752
‫تطلب إرسال شرطيين إلى المنطقة"

359
00:33:25,616 --> 00:33:27,110
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء

360
00:33:27,117 --> 00:33:30,700
‫شرطي يطلب استراحة لاحتساء القهوة
‫عدم وجود القمر الصناعي يعيقنا جداً

361
00:33:30,704 --> 00:33:32,950
‫لا يمكننا أن نمسح المدينة
‫بحثاً عن مادة مظلمة

362
00:33:32,957 --> 00:33:34,660
‫ليس لدينا جهاز التعرف على الوجوه

363
00:33:34,667 --> 00:33:38,210
‫كل ما علينا فعله هو أن نرى إذا كانت هناك
‫جيوب من الهواء المضغوط في أنحاء المدينة

364
00:33:38,212 --> 00:33:41,840
‫- وسنمسك بها
‫- أتعني قياس الضغط الجوي؟ مثل البارومتر؟

365
00:33:41,840 --> 00:33:47,330
‫- نعم، لكن يجب أن يكون البارومتر كبيراً
‫- مثل بديل الرادار في القناة (52)؟

366
00:33:47,805 --> 00:33:51,220
‫نعم، مربعات (فانيسا)
‫مؤلفة من هواء عالي الكثافة

367
00:33:51,225 --> 00:33:53,970
‫لذا ستكون مكونة مثل نظام جوي شديد

368
00:33:53,978 --> 00:33:57,130
‫لذا إذاً تعقبنا الطقس، سنجدها

369
00:33:57,189 --> 00:33:59,230
‫- هذا (شواي) جداً
‫- حسناً، نعم!

370
00:33:59,233 --> 00:34:00,800
‫لنفعل هذا، نعم

371
00:34:03,988 --> 00:34:06,240
‫عاش فريق (ويست آلن)! نعم؟

372
00:34:06,240 --> 00:34:09,150
‫حسناً، اسمعا، هناك منطقة عالية الكثافة
‫وذات ضغط منخفض

373
00:34:09,159 --> 00:34:11,780
‫في محيط 6 أحياء
‫حول (باسيفيك) و(دايفيز)

374
00:34:11,787 --> 00:34:15,530
‫- حسناً، رائع، هيا بنا
‫- ربما عليّ أن أبقى هنا

375
00:34:15,541 --> 00:34:17,780
‫أو ربما يمكنك تطبيق التدريب

376
00:34:19,878 --> 00:34:22,080
‫الفرصة الأخيرة يا (فانيسا)

377
00:34:23,632 --> 00:34:28,540
‫- لفعل ماذا؟
‫- أعطيني المفتاح لأخرج أسلحتي من هنا

378
00:34:28,596 --> 00:34:31,420
‫هيا، أعطيني إياه بهدوء

379
00:34:33,267 --> 00:34:34,840
‫نعم، صحيح

380
00:34:35,269 --> 00:34:36,840
‫أطلقوا النار عليها!

381
00:34:49,408 --> 00:34:51,730
‫أنتما، أقسم...

382
00:34:58,083 --> 00:34:59,660
‫إنها تتعب

383
00:35:04,131 --> 00:35:06,910
‫- أرهقناها
‫- نعم

384
00:35:12,473 --> 00:35:14,040
‫خدعتك

385
00:35:16,018 --> 00:35:18,970
‫- "(فلاش) محاصر"
‫- ما الخطب؟ ماذا يحصل؟

386
00:35:18,979 --> 00:35:20,550
‫(باري) في ورطة

387
00:35:29,990 --> 00:35:34,230
‫يجب أن تتعب
‫أيتها الحمقاء، جرّبي فعل ذلك معي

388
00:36:01,063 --> 00:36:03,220
‫أنهكت قواك، صحيح؟

389
00:36:15,578 --> 00:36:18,440
‫حسناً، عملي هنا انتهى

390
00:36:18,831 --> 00:36:21,750
‫تبدو كأنها ورثت مهاراتها من أبيها
‫هل أنا...؟

391
00:36:21,750 --> 00:36:23,320
‫- لا تفعل
‫- نعم، أعلم

392
00:36:41,285 --> 00:36:44,859
‫خذيها إلى المستشفى
‫(إكس إس)! الآن!

393
00:36:50,544 --> 00:36:53,659
‫- (باري)، ما الأمر؟ من هناك؟
‫- لا أعرف بعد

394
00:37:04,182 --> 00:37:05,759
‫فقدت سرعتي تواً

395
00:37:06,560 --> 00:37:08,839
‫- خسرت قواي
‫- وأنا أيضاً (غوست رايدر)

396
00:37:08,895 --> 00:37:13,219
‫أيها الرفيقان، أعلم أننا 3 ضد واحد
‫لكن أشعر بأن هذا الشاب لديه الأفضلية

397
00:37:38,717 --> 00:37:40,289
‫(باري)!

398
00:38:05,911 --> 00:38:07,569
‫ما هذا الصوت؟

399
00:38:09,414 --> 00:38:13,609
‫يا للهول، (باري)، (باري)
‫عليك الرحيل من هناك الآن

400
00:38:17,631 --> 00:38:19,199
‫أبي!

401
00:38:33,647 --> 00:38:37,139
‫- أبي، أبي، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

402
00:38:54,084 --> 00:38:55,709
‫هذه حتماً مادة مظلمة

403
00:38:55,711 --> 00:39:00,369
‫ولكن مستويات الكثافة هذه لا تشبه
‫أي مستويات رأيتها قبلاً من المادة المظلمة

404
00:39:00,382 --> 00:39:04,499
‫نعم، ولم أتعرض للضرب
‫بهذا الشكل من قبل

405
00:39:05,012 --> 00:39:08,209
‫الخنجر الذي كان يحمله
‫أعتقد أنه ألغي قوانا

406
00:39:08,515 --> 00:39:10,709
‫ويمكنه أن يتحكم بها أيضاً
‫مثل (ميولنير)

407
00:39:12,144 --> 00:39:15,179
‫- إنها مطرقة (ثور)
‫- يسعدني أنكم بخير فحسب

408
00:39:15,188 --> 00:39:17,389
‫- كان بالإمكان أن يكون الوضع أسوأ
‫- نعم

409
00:39:17,816 --> 00:39:21,639
‫انتبه، الجروح عميقة جداً
‫سيستغرق شفاؤها الوقت

410
00:39:24,948 --> 00:39:28,019
‫(سيسكو)، هذا ليس مهماً الآن

411
00:39:36,418 --> 00:39:40,579
‫اسمعي، إذا كنت تريدين أن تعرفي
‫هذه فرصتك

412
00:39:42,466 --> 00:39:44,409
‫يعود القرار إليك يا (كايتلن)

413
00:40:12,120 --> 00:40:15,109
‫أنا آسف، لا أعرف ما حصل

414
00:40:17,000 --> 00:40:20,909
‫- هل رأيت شيئاً يا (كايتلن)؟
‫- نعم

415
00:40:24,633 --> 00:40:26,209
‫أمي

416
00:40:26,635 --> 00:40:28,209
‫"أيها الرفاق"

417
00:40:29,680 --> 00:40:31,249
‫هيا بنا

418
00:40:40,023 --> 00:40:41,599
‫لدينا مشكلة كبيرة

419
00:40:41,775 --> 00:40:46,559
‫تحدث مع النقيب (سينغ) وقال إن (غريدلوك)
‫قتل أثناء نقله إلى (آيرون هايتس)

420
00:40:46,571 --> 00:40:48,809
‫- (غريدلوك) مات؟
‫- كيف؟

421
00:40:49,324 --> 00:40:52,989
‫لسنا متأكدين، قابلت كل الذين كانوا هناك
‫ولا أحد يعلم

422
00:40:52,995 --> 00:40:54,649
‫لكنني قمت ببعض الابحاث

423
00:40:55,747 --> 00:40:59,319
‫- "ما هذا؟"
‫- "ابقَ مكانك! قف، لا تتحرك!"

424
00:41:02,671 --> 00:41:07,289
‫- حسناً، إلامَ ننظر؟
‫- لسنا ننظر، بل نسمع

425
00:41:11,138 --> 00:41:13,289
‫يشبه صوت الشاب الذي هاجمنا تواً

426
00:41:15,142 --> 00:41:19,059
‫- يبدو كأنه حشرة
‫- نعم، مثل...

427
00:41:19,062 --> 00:41:20,639
‫مثل (سيكايدا)

428
00:41:26,111 --> 00:41:27,679
‫من هو (سيكايدا)؟

