﻿1
00:00:00,507 --> 00:00:04,160
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,219 --> 00:00:07,430
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,430 --> 00:00:10,140
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:10,141 --> 00:00:13,220
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:13,228 --> 00:00:17,730
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:17,732 --> 00:00:20,400
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:20,401 --> 00:00:22,900
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لانقاذه"

8
00:00:22,904 --> 00:00:25,770
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:26,116 --> 00:00:28,070
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:28,076 --> 00:00:29,860
‫- من هو (سيكايدا)؟
‫- "لم تمسكوا به قط"

11
00:00:29,869 --> 00:00:34,120
‫- "هذا (شيرلوك)"
‫- "المحقق الأبرز في كل الأكوان المتعددة"

12
00:00:34,124 --> 00:00:36,910
‫- أنا محقق أيضاً
‫- أتيت لألقي القبض على القاتل

13
00:00:36,918 --> 00:00:39,040
‫نواجه إذاً إنساناً خارقاً
‫أشبه بـ(جاك) السفاح

14
00:00:39,045 --> 00:00:43,290
‫"في تاريخي، لم يقتل (غريدلوك) أو (بلوك)
‫إنهما ضحيتان مختلفتان"

15
00:00:43,299 --> 00:00:45,760
‫- أتى مبكراً
‫- بسبب تغيير الجدول الزمني

16
00:00:45,760 --> 00:00:47,330
‫بسببي

17
00:01:01,609 --> 00:01:06,480
‫يا رفاق! هذا جنوني!
‫توجد كرات نارية في السماء!

18
00:01:07,031 --> 00:01:11,690
‫يا للهول! سألقي نظرة عن كثب

19
00:01:16,875 --> 00:01:22,540
‫ها هو، سيكون هذا رائعاً!
‫مهلاً، هناك اثنان؟

20
00:01:22,547 --> 00:01:25,670
‫يا للهول، ما كان هذا؟
‫هذا جنوني!

21
00:01:25,675 --> 00:01:29,370
‫ماذا يحصل الآن؟
‫هل ينتهي العالم الآن؟

22
00:01:30,597 --> 00:01:32,170
‫هاتفي!

23
00:01:33,433 --> 00:01:38,480
‫أنقذت حياتي! أنت خارقة السرعة التالية
‫التي أنقذت العالم!

24
00:01:38,480 --> 00:01:40,590
‫أيمكنني أن ألتقط...

25
00:01:42,901 --> 00:01:44,810
‫صورة ذاتية؟

26
00:01:47,906 --> 00:01:49,890
‫ما هذا؟

27
00:02:31,033 --> 00:02:32,600
‫المعذرة

28
00:02:34,202 --> 00:02:37,730
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء، عودي إلى النوم، إنني أعدّ الفطور

29
00:02:37,768 --> 00:02:41,530
‫كأنني أستطيع العودة إلى النوم
‫بعد اشتمام رائحة قهوة (جيترز)

30
00:02:43,376 --> 00:02:47,910
‫أرى أنك ما زلت تجيدين العمل في المطبخ

31
00:02:49,259 --> 00:02:50,800
‫ماذا يحصل؟

32
00:02:50,802 --> 00:02:52,670
‫- مرحباً عزيزي
‫- صباح الخير

33
00:02:52,679 --> 00:02:59,560
‫كنت أفكر في أنه يمكننا
‫تناول الفطور معاً، صحيح؟ كعائلة

34
00:02:59,561 --> 00:03:01,430
‫- أحببت هذا
‫- نعم!

35
00:03:01,438 --> 00:03:04,010
‫هل... مرحباً

36
00:03:04,992 --> 00:03:09,310
‫- هل تحتاجين إلى المساعدة؟
‫- لا، لا، أنتما اجلسا فقط

37
00:03:10,530 --> 00:03:12,100
‫حسناً

38
00:03:12,657 --> 00:03:18,280
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- إنها فطائر كما ترى

39
00:03:18,288 --> 00:03:21,440
‫لكنني أعددتها بشكل صواعق برق صغيرة

40
00:03:22,501 --> 00:03:25,330
‫لم أسكب المخيض بشكل جيد
‫لكنك ترى التعرجات الصغيرة...

41
00:03:25,337 --> 00:03:29,370
‫- نعم، نعم، أراها تماماً، نعم
‫- نعم

42
00:03:31,301 --> 00:03:32,800
‫ماذا تفعلين؟

43
00:03:32,803 --> 00:03:38,090
‫أحصل على دليل بأنك تعدّين فطائر متعرجة
‫بأي وقت من الزمن

44
00:03:39,101 --> 00:03:41,170
‫لنتذوقها

45
00:03:45,065 --> 00:03:48,690
‫- متعرجة لكن لذيذة
‫- فعلاً؟

46
00:03:48,694 --> 00:03:50,770
‫شكراً عزيزي

47
00:03:51,905 --> 00:03:57,860
‫- المعذرة، متى أحضرت هاتفاً؟
‫- اشتراه لي أبي قبل أيام قليلة

48
00:04:03,166 --> 00:04:04,660
‫(نورا) اقترحت ذلك

49
00:04:04,668 --> 00:04:07,170
‫اعتبرتها فكرة رائعة بما أننا ندخل
‫ونغادر مختبرات (ستار) طوال الوقت

50
00:04:07,170 --> 00:04:10,200
‫لذا من الأسهل بعث رسالة أو الاتصال

51
00:04:10,966 --> 00:04:15,710
‫نعم، نعم، هذا منطقي تماماً

52
00:04:16,304 --> 00:04:19,340
‫هل أنتما مستعدتان لتشجيعي في مباراة
‫الكرة اللينة الخيرية لشرطة (سنترال)؟

53
00:04:19,349 --> 00:04:25,300
‫- الكرة اللينة، هذا رائع
‫- آمل ألا أبقى في أقصى الملعب هذه السنة

54
00:04:28,108 --> 00:04:32,820
‫- أعطيت رقمك لأحد؟
‫- نعم، للفريق فقط و(شيرلوك)

55
00:04:32,821 --> 00:04:35,360
‫في الواقع، هذه رسالة نصية
‫أعتقد أنها منه

56
00:04:35,365 --> 00:04:36,900
‫"أحضري نفسك وأهلك
‫إلى مختبرات (ستار) سريعاً"

57
00:04:36,908 --> 00:04:38,980
‫لا أعتقد أنه يراسل بكثرة

58
00:04:41,288 --> 00:04:44,290
‫نعم، يريدنا أن نأتي إلى مختبرات (ستار)
‫سأذهب للاستعداد

59
00:04:44,291 --> 00:04:49,070
‫- لكنك لم تأكلي شيئاً
‫- لا أتناول الفطور عادةً

60
00:04:55,594 --> 00:04:58,630
‫اعتقدت أنه بوجودها هنا
‫سنحصل أخيراً على فرصة للتقرب من بعضنا

61
00:04:58,638 --> 00:05:03,050
‫لكن في كل مرة نتقدم فيها نصف خطوة
‫إلى الأمام، نتراجع 6 خطوات

62
00:05:03,769 --> 00:05:06,100
‫لا تستسلمي، ستتقرب منك
‫أشعر بذلك

63
00:05:06,104 --> 00:05:07,680
‫نعم

64
00:05:10,859 --> 00:05:14,520
‫- ليس إذا استمررت بإعداد طعام كهذا
‫- لا، إنه لذيذ فعلاً

65
00:05:14,529 --> 00:05:17,360
‫- إنه قليلاً...
‫- توقف

66
00:05:17,366 --> 00:05:18,860
‫- داكن اللون
‫- توقف فحسب

67
00:05:18,867 --> 00:05:21,660
‫- سأعدّ لك موزة، لا بأس
‫- ستعدين لي موزة؟

68
00:05:21,661 --> 00:05:25,030
‫- سأعدّ لك موزة!
‫- شكراً

69
00:05:27,876 --> 00:05:33,620
‫لا، طلبت من الجميع...
‫أين... الصغير...

70
00:05:34,383 --> 00:05:38,040
‫(سيسكو) يبتعد عن الأنظار في منزل أهله
‫بينما يُشفى

71
00:05:39,888 --> 00:05:44,760
‫هذا ليس تصرفاً شجاعاً منه، سأجري معه
‫هذه المحادثة بالمرة المقبلة التي أراه فيها

72
00:05:44,768 --> 00:05:51,020
‫فريق (فلاش)، تتساءلون كيف هذا المحقق المتمرس
‫في كل الأكوان المتعددة (شيرلاك ويلز)

73
00:05:51,024 --> 00:05:54,060
‫سيرد دينه لنا

74
00:05:54,444 --> 00:05:59,570
‫ويقبض على هذا القاتل المهووس... معاً؟

75
00:05:59,574 --> 00:06:03,990
‫سنبدأ بالطرح على أنفسنا بعض الأسئلة
‫كيف أصبح إنساناً خارقاً؟

76
00:06:03,995 --> 00:06:06,660
‫ظهور القوة يختلف، بانفجار مسرع الجسيمات...

77
00:06:06,665 --> 00:06:08,750
‫لا أعتقد أننا سنقاطع (شيرلاك)، صحيح؟

78
00:06:08,750 --> 00:06:10,250
‫- صحيح
‫- طبعاً

79
00:06:10,252 --> 00:06:14,580
‫لكنك ذكرت وجهة نظر جيدة يا د.(سنو)
‫ماذا نعرف حتى الآن عن هذا القاتل؟

80
00:06:14,589 --> 00:06:18,880
‫نعرف أنه قتل شخصين
‫وأوشك على قتل الثالث

81
00:06:18,885 --> 00:06:25,390
‫هذا صحيح تماماً، إذا بإمكاني أن أحدّد أكثر
‫ليسا مجرد شخصين، صحيح؟ بل بشرين خارقين

82
00:06:25,392 --> 00:06:28,220
‫كما أن (جو) قال
‫إنه شعر بأن (سيكايدا) هو أب

83
00:06:28,228 --> 00:06:33,230
‫- صحيح، (سيكايدا) هو والد
‫- خنجره يلغي القوى

84
00:06:33,233 --> 00:06:39,320
‫لا يلغي القوى فقط، بل هو يأمر هذا الخنجر
‫إنه أشبه بامتداد لنفسه، لذا نعلم...

85
00:06:39,322 --> 00:06:44,240
‫- ربما يكتسبان القوة بالوقت عينه
‫- نعم، جيد جداً يا د.(سنو)

86
00:06:44,244 --> 00:06:49,790
‫إذاً قوى مُكتسبة معاً

87
00:06:49,791 --> 00:06:54,990
‫إذاً، ها نحن ذا يا فريق (فلاش)
‫هذا بسيط جداً

88
00:06:55,714 --> 00:07:01,620
‫حين نحل هذا اللغز
‫سنتوصل إلى طريقة لتعقب (سيكايدا)

89
00:07:02,095 --> 00:07:07,630
‫رائع، أو نجيب عن سؤال أكثر بساطة
‫مثل ما قصة قناعه الغريب؟

90
00:07:09,227 --> 00:07:14,640
‫- القناع يخفي هويته، هذا الغرض منه
‫- صحيح

91
00:07:14,649 --> 00:07:18,400
‫لكن ما أقترحه هو أننا
‫إذا عرفنا سبب وجود القناع

92
00:07:18,403 --> 00:07:20,110
‫سنجد الرجل الذي يختبئ خلفه
‫بشكل أسرع

93
00:07:20,113 --> 00:07:26,280
‫ألقيت القبض على (سيكايدا) 37 مرة
‫ولم يكن القناع الغريب مفيداً حتى مرة واحدة

94
00:07:26,286 --> 00:07:28,370
‫لا أوافقك الرأي، لكن أتعلم أمراً؟

95
00:07:28,372 --> 00:07:30,580
‫كلما عملت لساعات أكثر لكم
‫سأدين لكم بمبلغ أقل من المال

96
00:07:30,582 --> 00:07:36,240
‫لذا إذا كنت تريد تمضية الساعات
‫بالسعي وراء القناع الغريب، لا مانع لدي

97
00:07:36,838 --> 00:07:39,340
‫- حسناً، رائع، تبدو أنها خطة
‫- علينا الذهاب إلى المباراة...

98
00:07:39,341 --> 00:07:41,670
‫- نعم
‫- أفكار جيدة

99
00:07:41,677 --> 00:07:45,880
‫- آمل أن تسدد هدفاً
‫- إنها الكرة اللينة

100
00:07:45,889 --> 00:07:48,300
‫قم بالتسديد في السلة

101
00:07:48,308 --> 00:07:52,590
‫إذاً أيتها الزرافة الصغيرة
‫استلم زمام الأمور يا صاح

102
00:07:55,857 --> 00:08:00,100
‫انظروا إلى هؤلاء الشبان
‫يعتقدون أنهم أفضل منا بكثير

103
00:08:00,654 --> 00:08:05,770
‫لأنهم كذلك يا (بار)
‫من دون القائد (سينغ) أو أبي...

104
00:08:06,827 --> 00:08:10,410
‫- ماذا؟
‫- لم يأتِ (جونزي) بعد

105
00:08:10,414 --> 00:08:12,870
‫أيها المحقق (رويل)، ما رأيك
‫بأن أتمركز عند القاعدة الثالثة؟

106
00:08:12,874 --> 00:08:14,910
‫عند المضمار الأيمن يا (آلن)

107
00:08:14,918 --> 00:08:18,330
‫عزيزي، أحبك لكن اترك القاعدة الثالثة
‫لشخص يستطيع التقاط الكرة

108
00:08:18,964 --> 00:08:20,620
‫- بحقك!
‫- أقصد...

109
00:08:21,133 --> 00:08:23,130
‫- حظاً موفقاً
‫- نعم

110
00:08:23,135 --> 00:08:25,790
‫- ستبرع
‫- المضمار الأيمن

111
00:08:27,055 --> 00:08:29,750
‫- يا للهول!
‫- المضمار الأيمن

112
00:08:30,017 --> 00:08:34,260
‫ليست القاعدة المهمة، لكن...
‫هيا يا رفاق!

113
00:08:53,415 --> 00:08:55,240
‫أنت بأمان

114
00:09:01,506 --> 00:09:04,880
‫إنه فعلاً بطيء

115
00:09:04,885 --> 00:09:09,010
‫أخبرني الأب (جو) بكل القصص
‫عن مدى سوء لعب أبي في صغره

116
00:09:09,014 --> 00:09:10,590
‫صدّقيني إنها صحيحة

117
00:09:10,599 --> 00:09:14,210
‫لنكن ممتنّين بأنه يتمتع بالتنسيق عند الحاجة

118
00:09:15,520 --> 00:09:19,600
‫- ما هذا يا (نورا)؟
‫- إنه تطبيق رائع يُدعى (سبين زون)

119
00:09:19,608 --> 00:09:23,270
‫الاشعارات التي تتلقينها
‫تعلمك فوراً بأي أمر حصل في المدينة

120
00:09:23,278 --> 00:09:29,360
‫- مثل موقع (آيريس) الإلكتروني؟
‫- نعم، نوعاً ما، إنما أحدث منه بكثير

121
00:09:29,368 --> 00:09:32,770
‫إنه رائع جداً، هذه الفتاة مطّلعة جداً

122
00:09:35,457 --> 00:09:37,370
‫نعم، (سبنسر يونغ)، أعرفها

123
00:09:37,376 --> 00:09:39,710
‫أراها طوال الوقت تنظر
‫إلى حاسوبها المحمول في (جيترز)

124
00:09:39,711 --> 00:09:42,380
‫كانت مراسلة مبتدئة في مركز شرطة المدينة
‫حين كنت أعمل هناك

125
00:09:42,381 --> 00:09:46,050
‫- لكن... لم تبق طويلاً
‫- لمَ لا؟

126
00:09:46,051 --> 00:09:50,050
‫أرادت أن تكون معروفة وتصنع اسماً لنفسها
‫لكنها لم تبالي بالطريقة

127
00:09:50,055 --> 00:09:52,050
‫إنها ظريفة برأيي

128
00:09:52,057 --> 00:09:55,930
‫نعم، قد تكون ظريفة
‫لكنها لم تحقق قط بقضية في حياتها

129
00:09:55,936 --> 00:10:00,940
‫إنها تنجح بأمر واحد، متابعوها على تطبيقها
‫يفوقون متابعيك بثلاث مرات على مدونتك

130
00:10:00,941 --> 00:10:03,260
‫سأحضر الطعام

131
00:10:07,656 --> 00:10:12,520
‫- "بحقك يا (آلن)!"
‫- عزيزي

132
00:10:24,923 --> 00:10:28,260
‫- (سيسيل)، ما الخطب؟
‫- هناك أمر غير مريح

133
00:10:28,260 --> 00:10:30,080
‫هناك أمر غير مريح

134
00:10:32,681 --> 00:10:34,500
‫هل هذا (جونزي)؟

135
00:10:36,226 --> 00:10:39,420
‫- ليوقفه أحد!
‫- تنحوا جميعاً!

136
00:10:56,467 --> 00:11:00,910
‫- (نورا)
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟

137
00:11:00,917 --> 00:11:03,160
‫أنقذت الجميع

138
00:11:20,975 --> 00:11:24,390
‫أنهى خبراء المتفجرات مسحهم
‫المكان آمن تماماً

139
00:11:24,395 --> 00:11:29,050
‫- (نورا)، كيف علمت بما يحصل؟
‫- لا أعلم

140
00:11:29,317 --> 00:11:33,150
‫كنت ذاهبة لإحضار الطعام
‫وفجأة أصبحت في أقصى الملعب مع أبي

141
00:11:33,154 --> 00:11:35,350
‫ولا تذكرين أي شيء آخر؟

142
00:11:36,690 --> 00:11:38,510
‫"تنبيه من (سبين زون)
‫خارقة سرعة جديدة تنقذ الحشد من متفجرة"

143
00:11:38,794 --> 00:11:42,670
‫- ما هذا؟
‫- تلقيت إشعاراً من (سبين زون)

144
00:11:42,673 --> 00:11:44,380
‫"خارقة سرعة جديدة تنقذ الحشد من متفجرة"

145
00:11:44,387 --> 00:11:46,600
‫منذ الآن؟ هذا سريع

146
00:11:47,205 --> 00:11:48,770
‫(آلن)، حان وقت
‫عملاء التحقيق بموقع الجريمة

147
00:11:48,777 --> 00:11:52,350
‫- سنوافيكم إلى مختبرات (ستار) بأسرع وقت ممكن
‫- نعم

148
00:11:54,236 --> 00:11:59,310
‫- (آيريس)، إذا رأى (سيكايدا) هذا المنشور
‫- نعم، قد يجعل (نورا) هدفه التالي

149
00:12:09,209 --> 00:12:13,290
‫أحضرتنا إلى موقع
‫مواجهتك الأولى مع (سيكايدا)

150
00:12:13,296 --> 00:12:16,380
‫- هذا صحيح، كيف عرفت؟
‫- أعرف كل شيء، أنا محقق متمرس

151
00:12:16,383 --> 00:12:18,250
‫نظرت في ملف (باري آلن)
‫في خدمة التحقيق بموقع الجريمة

152
00:12:18,257 --> 00:12:23,050
‫ما من دليل على حمض (سيكايدا) النووي
‫وعلاوة على ذلك، انظر إلى هذا الموقع

153
00:12:23,056 --> 00:12:26,250
‫مع كثرة الحركات التجارية
‫لا يمكنك أن تحصل على الحمض النووي من هنا

154
00:12:26,643 --> 00:12:29,140
‫- من الجيد أننا لم نأتِ من أجل الحمض النووي
‫- لمَ أتينا إذاً؟

155
00:12:29,145 --> 00:12:32,940
‫- أتينا لنعرف لما يضع (سيكايدا) هذا القناع
‫- انسَ أمر القناع

156
00:12:32,941 --> 00:12:35,730
‫- أتعتقد أنه يعاني الحساسية من الهواء النقي؟
‫- لا

157
00:12:35,735 --> 00:12:38,860
‫- لا، يضع هذا القناع لسبب
‫- حسناً، اسمع...

158
00:12:38,863 --> 00:12:43,860
‫ألقيت القبض على (سيكايدا) 37 مرة
‫ولم يكن القناع جزءاً أساسياً من الأدلة حتى مرة

159
00:12:43,868 --> 00:12:46,620
‫نعم، هذا صحيح، لكنك قلت
‫إن (سيكايدا) هذا مختلف عن الآخرين

160
00:12:46,621 --> 00:12:51,250
‫- لذا لمَ لن يكون قناعه مختلفاً أيضاً؟
‫- ربما إنه مجرد قناع... أتعلم أمراً؟

161
00:12:51,251 --> 00:12:54,870
‫تريد التحقيق في أمر القناع، افعل ذلك
‫ماذا تتوقع أن تجد هنا؟

162
00:12:55,130 --> 00:13:00,380
‫حين كنت أتعرض للضرب
‫لاحظت أنه كلما يرهق نفسه، يصبح تنفسه أصعب

163
00:13:00,385 --> 00:13:05,540
‫- هذا ما يحصل
‫- لذا فكرت في أنه إذا أخذ نفساً قوياً كفاية

164
00:13:06,266 --> 00:13:08,100
‫قد يحالفنا الحظ

165
00:13:08,101 --> 00:13:12,390
‫- كيف سيحالفنا الحظ؟
‫- وجد (باري) آثار (بوليمير فلوري) هنا

166
00:13:12,397 --> 00:13:15,190
‫- ماذا إذاً؟
‫- مذكور على الإنترنت أنه عرضة للتساقط

167
00:13:15,191 --> 00:13:16,850
‫أتيت لأحضر البعض منه

168
00:13:17,360 --> 00:13:22,060
‫أمذكور على الإنترنت أيضاً أنه عليك التلاعب
‫بمسرح الجريمة؟ جيد أيها المحقق المتمرس!

169
00:13:23,158 --> 00:13:27,490
‫تبين أن بعض أجهزة التنفس الصناعية تستخدم
‫طلاءً واقياً حول الخياشيم المصنوعة من هذا

170
00:13:27,495 --> 00:13:32,580
‫وحين يندمج مع مركب آخر، ثنائي كبريتات الميثيل
‫الـ(بوليمير فلوري) يطلق رائحة مميزة جداً

171
00:13:32,584 --> 00:13:35,620
‫- مثل البصل المحروق
‫- صحيح

172
00:13:39,257 --> 00:13:42,710
‫إذا علمنا أين يتم استعماله
‫سنجد الرجل المطلوب

173
00:13:43,178 --> 00:13:45,470
‫- إجراء بسيط!
‫- إجراء بسيط؟

174
00:13:45,472 --> 00:13:47,460
‫لست أمزح يا (شيرلوك)

175
00:13:51,186 --> 00:13:53,260
‫اسمي (شيرلاك)

176
00:14:00,445 --> 00:14:04,400
‫- (سبنسر)
‫- (آيريس ويست)، عجباً!

177
00:14:04,407 --> 00:14:08,370
‫- مر وقت طويل، كيف حالك؟
‫- نعم، نعم، أنا بخير وأنت؟

178
00:14:08,370 --> 00:14:11,330
‫بخير، تزوجت بعميل التحقيق في موقع
‫الجريمة الذي كنت تواعدينه، صحيح؟

179
00:14:11,331 --> 00:14:14,120
‫- نعم
‫- هل رُزقتما بأولاد؟

180
00:14:14,125 --> 00:14:18,830
‫لا، ليس... لا

181
00:14:18,838 --> 00:14:22,960
‫حذوت حذوك وأنشأت مدونة خاصة بي
‫تركت مركز شرطة المدينة

182
00:14:22,968 --> 00:14:25,670
‫كلتانا أصبحت الآن
‫شبيهة بـ(تشارلين فوستر كاينز)

183
00:14:25,679 --> 00:14:27,840
‫- صحيح
‫- بالمناسبة، قصص البروفسور (ديفو)...

184
00:14:27,847 --> 00:14:31,180
‫تستحق الثناء عليها
‫البشر الخارقون هم محط الاهتمام الآن، صحيح؟

185
00:14:31,184 --> 00:14:35,270
‫نعم ولذلك أريد التحدث معك
‫طبعاً بصفة غير رسمية

186
00:14:35,272 --> 00:14:36,810
‫نعم، طبعاً، ما الأمر؟

187
00:14:36,815 --> 00:14:41,230
‫وجدت حديثاً مصدراً
‫يعتقد أنه يتم استهداف البشر الخارقين

188
00:14:41,236 --> 00:14:46,950
‫- هذا مثير للاهتمام، مَن؟
‫- لا أحد يعلم، ولا شرطة المدينة حتى

189
00:14:46,950 --> 00:14:50,870
‫لكنّ البشر الخارقين من بينهم
‫خارقي السرعة مثل (فلاش) و(إكس إس)

190
00:14:50,870 --> 00:14:53,330
‫- جميعهم بخطر
‫- (إكس إس)؟

191
00:14:53,331 --> 00:14:56,240
‫خارقة السرعة الجديدة لديها لقب؟

192
00:14:56,418 --> 00:15:02,250
‫تيمّناً بحجمها! صحيح، "صغير جداً"
‫هل ابتكرته؟

193
00:15:02,257 --> 00:15:08,590
‫لا، لا، اسمعي، الفكرة هي أن كتابة المقالات
‫عن (إكس إس) قد تجعلها هدفاً

194
00:15:08,597 --> 00:15:13,760
‫أو قد تجعلها معروفة، الناس مهووسون بها
‫وبتطبيقي أكثر

195
00:15:13,768 --> 00:15:19,480
‫كما أنّ تهديداً صغيراً لم يمنعك
‫من الكتابة عن (ذا فلاش) في الماضي

196
00:15:19,482 --> 00:15:22,940
‫- كان الوضع مختلفاً
‫- لأنها كانت مدونتك؟

197
00:15:22,944 --> 00:15:25,570
‫ماذا؟
‫يجب أن أفعل ما تقولينه وليس ما تفعلينه؟

198
00:15:25,572 --> 00:15:28,360
‫اسمعي، أرجوك أن تتوقفي
‫قبل أن يتأذى أحد

199
00:15:28,366 --> 00:15:33,610
‫الشخص الوحيد الذي سيتأذى هو أنت
‫حين سأجعل مدونتك سخيفة

200
00:15:38,752 --> 00:15:43,080
‫- لماذا تفعل هذا يا (آلن)؟
‫- أحاول معرفة بعض الأجوبة يا (جونزي)

201
00:15:43,423 --> 00:15:45,460
‫هلا ترسلين هذا لـ(كايتلن)؟

202
00:15:45,467 --> 00:15:48,130
‫قلت للجميع كل ما أعرفه
‫وهو لا شيء

203
00:15:48,136 --> 00:15:50,580
‫- ألا تذكر شيئاً؟
‫- لا

204
00:15:51,514 --> 00:15:53,220
‫أنها الحقيقة المطلقة يا (آلن)

205
00:15:53,224 --> 00:15:59,510
‫كل ما أذكره هو أنني استيقظت
‫استعددت للمباراة وغادرت منزلي وفجأة...

206
00:16:00,065 --> 00:16:06,020
‫استيقظت في الملعب بعد تفجر القنبلة
‫من أين سأحضر قنبلة حتى؟

207
00:16:06,029 --> 00:16:11,570
‫من غرفة الأدلة، كانت جزءاً من الأغراض
‫التي استحوذنا عليها من قضية (جانسين موريتي)

208
00:16:11,576 --> 00:16:17,240
‫وأنت تظهر في كاميرات الخزنة
‫وأنت تضع القنبلة في حقيبة ظهرك هذا الصباح

209
00:16:20,919 --> 00:16:23,370
‫- (جو)، لم يتأذَ أحد
‫- كان هذا ممكناً

210
00:16:23,755 --> 00:16:27,410
‫المرأة التي أحبها، طفلتي
‫كان بإمكانك أن تقتلهما!

211
00:16:30,428 --> 00:16:34,840
‫- رأيتك تأتي يا رجل
‫- أنا آسف يا (جو)

212
00:16:35,558 --> 00:16:39,170
‫لكن أقسم إنني لا أعلم كيف حصل هذا

213
00:16:43,149 --> 00:16:44,730
‫- "تحركوا! تحركوا!"
‫- ما الأمر؟

214
00:16:44,734 --> 00:16:47,140
‫- كم واحداً هناك؟
‫- ماذا يحصل؟

215
00:16:47,654 --> 00:16:51,240
‫حريق في مركز الشرطة، المستجيبون
‫الأوائل في الناحية الأخرى من المدينة

216
00:16:51,241 --> 00:16:52,900
‫علينا الذهاب

217
00:16:58,957 --> 00:17:00,700
‫"(بيكتشر نيوز)"

218
00:17:03,503 --> 00:17:06,750
‫- أخيراً
‫- حسناً، تم إخلاء المبنى

219
00:17:06,756 --> 00:17:08,250
‫شاحنات الإطفاء بطريقها

220
00:17:08,258 --> 00:17:12,090
‫- حسناً، لندخل ونطفئ الحريق
‫- لم أفعل هذا من قبل

221
00:17:12,095 --> 00:17:16,960
‫- هيا، فعلاً؟ تحرك
‫لا بأس، سنبتكر فراغاً فقط

222
00:17:17,475 --> 00:17:19,060
‫"مسرح مدينة (سنترال)
‫ليلة من الباليه المعاصر"

223
00:17:19,060 --> 00:17:24,850
‫حسناً، سأدعك تتحرك
‫استمتع بهذا الخبر يا (فلاش)

224
00:17:24,858 --> 00:17:26,680
‫"شوهد (فلاش) في (لاس فيغاس)"

225
00:17:27,777 --> 00:17:30,980
‫حسناً، سأشرح لك
‫حين ندخل...

226
00:17:31,239 --> 00:17:33,060
‫"شوهد (فلاش) في (لاس فيغاس)"

227
00:17:34,242 --> 00:17:36,950
‫- إلى أين تذهب؟
‫- ما الخطب يا (نورا)؟

228
00:17:36,953 --> 00:17:39,190
‫غادر مسرعاً!

229
00:17:39,497 --> 00:17:42,660
‫جهاز تحديد المواقع على بدلته
‫يظهر أنه متجه نحو الغرب، أقصى الغرب

230
00:17:42,667 --> 00:17:45,320
‫(باري)، (باري)!

231
00:17:46,588 --> 00:17:48,160
‫لا يسمعني

232
00:17:49,174 --> 00:17:53,380
‫- ماذا سأفعل هنا؟
‫- (نورا)، عليك أن تفعلي هذا بمفردك

233
00:17:53,386 --> 00:17:55,510
‫- لكنني سأساعدك
‫- حسناً

234
00:17:55,513 --> 00:17:59,050
‫حسناً، عليك أن تصلي إلى وسط الحريق
‫وتطفئيه من هناك

235
00:18:00,769 --> 00:18:04,310
‫- دخلت
‫- اجعلي ذراعيك تدوران بدوائر ضيقة

236
00:18:04,314 --> 00:18:07,600
‫حرّكيهما باتجاهين معاكسين
‫لابتكار فراغات مزدوجة

237
00:18:08,318 --> 00:18:13,850
‫هيا يا (نورا)، أبي فعل هذا عدة مرات
‫يمكنك أن تفعلي هذا

238
00:18:19,621 --> 00:18:22,780
‫- إنني أفعل هذا
‫- تابعي

239
00:18:44,020 --> 00:18:48,470
‫- أحسنت عملاً يا (نورا)
‫- شكراً أمي

240
00:18:51,695 --> 00:18:54,350
‫هل وجدت أبي؟

241
00:19:02,539 --> 00:19:04,400
‫ما هذا؟

242
00:19:11,714 --> 00:19:14,360
‫يسعدني أنك كنت هناك لتطفئي الحريق
‫كان بالإمكان أن يكون الوضع أسوأ

243
00:19:14,368 --> 00:19:18,030
‫- شكراً أبي
‫- لا تشكريني، والدتك ساعدتك

244
00:19:19,131 --> 00:19:21,370
‫قمت بعمل رائع هناك

245
00:19:22,257 --> 00:19:27,540
‫كان هناك نشاط غريب في المسح خاصتك
‫لكن يبدو كل شيء جيداً

246
00:19:29,264 --> 00:19:33,760
‫- ما الأمر الأخير الذي تذكره؟
‫- وقوفي خارج مركز الشرطة مع (نورا)

247
00:19:33,760 --> 00:19:38,300
‫- وفجأة أصبحت في (فيغاس)
‫- هذا بالضبط ما حصل لي وللضابط (جونز)

248
00:19:38,307 --> 00:19:41,900
‫إذاً ربما النشاط غير الطبيعي
‫كان نوعاً من حث منوم

249
00:19:41,901 --> 00:19:45,140
‫لا أعلم، أشعر بأنه كان سيلاحظ أحدنا
‫إذا حاول أحدهم تنويمي

250
00:19:45,142 --> 00:19:49,130
‫- ولمَ قد يقوم أحد بتنويمنا لإنقاذ الناس؟
‫- للدعاية

251
00:19:49,622 --> 00:19:52,830
‫(سبنسر يونغ) تريد أن تشتهر
‫من خلال جعلك مشهورة

252
00:19:52,834 --> 00:19:55,670
‫- لست واثقة من ذلك
‫- اعترفت بهذا حين تكلمنا

253
00:19:55,670 --> 00:19:58,160
‫لمَ ذهبت للتكلم معها؟

254
00:19:59,507 --> 00:20:02,010
‫انظرن إلى وقت نشر الخبر

255
00:20:02,010 --> 00:20:04,920
‫7:52 مساءً، كنت و(نورا)
‫لا نزال مع (جونزي)

256
00:20:04,929 --> 00:20:07,840
‫والحريق في مركز الشرطة
‫لم يتم الإبلاغ عنه بعد

257
00:20:07,849 --> 00:20:11,100
‫أعتقد أنك ستكون دوماً أول من يحصل
‫على السبق الصحفي إذا كنت تبتكره

258
00:20:11,104 --> 00:20:14,560
‫إذاً هي إنسان خارق بنسخة مبكرة
‫تختلق القصص؟

259
00:20:14,566 --> 00:20:20,280
‫- إنها المبالغة القصوى بالأخبار الزائفة
‫- قد تكون وسيطة خارقة تتوقع الأخبار

260
00:20:20,280 --> 00:20:23,730
‫- هذا لا يعني أنها قامت بتنويمنا
‫- نعم

261
00:20:24,701 --> 00:20:29,160
‫(كايتلن)، أيمكنك تحميل القياسات الحيوية
‫القشرية من بدلة (نورا) ومقارنتها مع مسحي؟

262
00:20:29,163 --> 00:20:30,940
‫- فوراً
‫- شكراً

263
00:20:31,207 --> 00:20:32,950
‫فيمَ تفكر؟

264
00:20:33,293 --> 00:20:36,410
‫علينا أن نعلم إذا كانت (سبنسر)
‫مسؤولة عن هذا

265
00:20:48,516 --> 00:20:52,390
‫- أحسن (غوغل) بمعرفة مصدر قناع (سيكايدا)
‫- أحسن (غوغل)؟

266
00:20:52,395 --> 00:20:55,810
‫إذاً تعتقد أن (سيكايدا) يختبئ هنا
‫ويتربص خلف هذه الأبواب؟

267
00:20:55,815 --> 00:20:58,900
‫نعم، أعتقد ذلك لأن بحثي أظهر أيضاً
‫أن شركة (زريك) للمواد الكيماوية

268
00:20:58,902 --> 00:21:01,520
‫تستعمل ثنائي كبريتات الميثيل
‫في أغلب منتجاتها

269
00:21:01,529 --> 00:21:07,360
‫- لذا خمّن أمراً، سأقبض على (سيكايدا)
‫- سنرى أيتها الزرافة

270
00:21:09,287 --> 00:21:11,990
‫- أيمكنني مساعدتكما؟
‫- مرحباً، كيف حالك؟ أنا...

271
00:21:11,998 --> 00:21:16,160
‫- (إيلونغايتد مان)، أعلم
‫- (شيرلاك ويلز)، نعم

272
00:21:16,169 --> 00:21:19,660
‫محقق متمرس، سأوقّع لك لاحقاً
‫لدينا مهمة

273
00:21:20,590 --> 00:21:22,880
‫نريد أن نعلم إذا بإمكاننا
‫طرح بعض الأسئلة عليك رجاءً

274
00:21:22,884 --> 00:21:24,660
‫بشأن ماذا؟

275
00:21:30,558 --> 00:21:34,590
‫- ما بها أقنعتنا؟
‫- هل يضعها أي من موظفيكم؟

276
00:21:38,149 --> 00:21:39,720
‫اتبعاني

277
00:21:56,459 --> 00:22:01,960
‫- نعم، كل عامل في كل حقل يضع واحداً
‫- ما عدد الحقول؟

278
00:22:01,965 --> 00:22:07,050
‫3 في مدينة (سنترال) و(كيستون)
‫14 في (الغرب الأوسط) فقط

279
00:22:07,053 --> 00:22:12,500
‫- إذاً ربما هناك الآلاف
‫- لسنا المنشأة الوحيدة التي تستخدمها

280
00:22:15,228 --> 00:22:16,800
‫شكراً على وقتك

281
00:22:18,146 --> 00:22:21,810
‫أحببت الصورة المضحكة عن الكمثرى
‫التي انتشرت لك الأسبوع الماضي

282
00:22:21,818 --> 00:22:23,510
‫هذه طبيعتك!

283
00:22:25,446 --> 00:22:27,990
‫هذه طبيعتك، لدي اقتراح لك

284
00:22:27,991 --> 00:22:32,940
‫ربما بالمرة القادمة التي تجري فيها بحثاً
‫على (غوغل)، انتقل إلى الصفحة الثانية

285
00:22:54,767 --> 00:22:56,260
‫هذه ساعة البشر الخارقين

286
00:22:56,269 --> 00:22:59,720
‫اضغطي على هذا الزر وإذا كانت
‫(سبنسر) خارقة، ستصدر صفيراً

287
00:23:00,481 --> 00:23:04,110
‫- وإذا كانت خارقة...
‫- قد تكون خطيرة لذا عليّ العودة فوراً

288
00:23:04,110 --> 00:23:09,190
‫نعم، كان بإمكان أحدنا أن يذهب معك
‫لكنها تعرفني ووالدك

289
00:23:09,198 --> 00:23:13,190
‫- سأتولى الأمر
‫- حسناً، نحن هنا إذا احتجت إلينا

290
00:23:17,707 --> 00:23:19,250
‫إنني أراها

291
00:23:19,250 --> 00:23:22,920
‫كل ما عليك فعله هو الاقتراب لمسافة
‫1،5 متر منها، اضغطي على الزر واخرجي

292
00:23:22,921 --> 00:23:24,490
‫أعلم

293
00:23:24,923 --> 00:23:26,620
‫أتفهم مقصدي؟

294
00:23:28,551 --> 00:23:30,340
‫نصف خطوة إلى الأمام
‫6 خطوات إلى الخلف

295
00:23:30,345 --> 00:23:32,750
‫لكنكما انسجمتما بشكل رائع أثناء الحريق

296
00:23:34,307 --> 00:23:39,840
‫شكراً، يجب أن تسمي أحد المشروبات لديكم
‫تيمّناً بخارقة السرعة الجديدة (إكس إس)

297
00:23:41,814 --> 00:23:43,730
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أعتذر يا (سبنسر)

298
00:23:43,733 --> 00:23:45,970
‫لا بأس، هل أعرفك؟

299
00:23:48,321 --> 00:23:53,520
‫- (نورا)، عليك أن تضغطي على الزر
‫- لا، لا تعرفينني

300
00:23:54,077 --> 00:23:57,990
‫- لكنك تعرفينني
‫- نعم... المعذرة، أنت (سبنسر يونغ)

301
00:23:57,997 --> 00:24:01,200
‫أقرأ كل مقالاتك على (سبين زون)
‫إنه تطبيق جيد جداً

302
00:24:01,209 --> 00:24:05,040
‫إنها قصص مذهلة والكتابة رائعة
‫أنا معجبة كبيرة

303
00:24:05,046 --> 00:24:08,080
‫- "(نورا)"
‫- أستمتع دوماً بلقاء معجب

304
00:24:09,884 --> 00:24:12,330
‫خاصةً حين يكونون رائعين مثلك

305
00:24:13,513 --> 00:24:17,750
‫- ماذا يحصل؟
‫- إنها تغازل ابنتنا، سأعود فوراً

306
00:24:19,185 --> 00:24:22,380
‫- "حافظ على الوضع"
‫- (آيريس)، انتظري

307
00:24:27,160 --> 00:24:31,110
‫- ألديك اسم؟
‫- (نورا)! مرحباً

308
00:24:31,790 --> 00:24:34,080
‫- مرحباً
‫- مهلاً، أتعرفينها؟

309
00:24:34,084 --> 00:24:38,880
‫نعم... إنها في الواقع...
‫هذه...

310
00:24:38,880 --> 00:24:46,260
‫هل نظرت إلى ساعتك؟
‫أعتقد أننا تأخرنا قليلاً

311
00:24:46,262 --> 00:24:49,250
‫- صحيح، نعم
‫- نعم

312
00:24:51,393 --> 00:24:53,840
‫حسناً، سأرحل

313
00:24:56,064 --> 00:25:00,640
‫لكن آمل أن ألتقيك مجدداً أيتها الظريفة

314
00:25:01,528 --> 00:25:03,520
‫(نورا)

315
00:25:04,990 --> 00:25:09,650
‫- يا للهول، ليست خارقة
‫- لا أظن ذلك

316
00:25:12,914 --> 00:25:15,790
‫لا، لا يا (نورا)

317
00:25:15,792 --> 00:25:21,540
‫لا أبالي إذا كانت ظريفة برأيك
‫إنها خطيرة وعليك البقاء بعيدة عنها

318
00:25:21,548 --> 00:25:26,290
‫- قد تكون خطيرة
‫- (نورا)، أنا أحاول أن أحميك

319
00:25:26,594 --> 00:25:32,600
‫- هل هذا هو هدفك طوال حياتك؟
‫- ماذا يعني ذلك فعلاً؟

320
00:25:32,600 --> 00:25:38,270
‫لذلك لا تتقرّبين مني ولا تريدين
‫تمضية الوقت معي؟ أحاول التعرف إليك

321
00:25:38,273 --> 00:25:40,310
‫- انسي الأمر
‫- (نورا)! لست أفهم...

322
00:25:40,317 --> 00:25:45,980
‫- كذبت عليّ!
‫- لن أكذب عليك أبداً

323
00:25:45,989 --> 00:25:47,560
‫فعلاً؟

324
00:25:48,074 --> 00:25:50,060
‫ماذا تسمّين هذا؟

325
00:25:52,037 --> 00:25:56,040
‫وضعت رقاقة تلغي القوى بداخلي
‫لتسلبيني سرعتي

326
00:25:56,041 --> 00:25:59,580
‫وقبل 6 أشهر
‫لم أعلم أنني أتمتع بقوى

327
00:25:59,586 --> 00:26:03,420
‫كانت حياتي بأكملها كذبة
‫لأنك تحاولين حمايتي

328
00:26:03,423 --> 00:26:06,830
‫خمني أمراً
‫لا أحتاج إلى أن تفعلي هذا

329
00:26:17,941 --> 00:26:18,940
‫"الاتصال محجوب!"

330
00:26:18,941 --> 00:26:20,760
‫- مرحباً
‫- مرحباً

331
00:26:21,270 --> 00:26:23,520
‫- ماذا تفعلين؟
‫- (نورا) حجبت رقمي

332
00:26:23,523 --> 00:26:29,150
‫لذا أحاول استعمال الحاسوب الكميّ
‫لولوج هاتفها وإجبارها على تلقي اتصالاتي

333
00:26:29,153 --> 00:26:33,220
‫- "الاتصال محجوب!"
‫- لكنني لست مقرصنة

334
00:26:33,220 --> 00:26:37,140
‫- ألا تظنين أنه تصرف مبالغ به؟
‫- نعم، إنه مبالغ جداً به

335
00:26:37,141 --> 00:26:41,670
‫وجنوني ويائس لكنني أشعر
‫بالجنون واليأس الشديدين

336
00:26:42,861 --> 00:26:46,370
‫اعتقدت أنّ إعطاءها حريتها
‫سيدعها في النهاية تتقرب مني

337
00:26:46,372 --> 00:26:49,870
‫لكن تبين أن المشكلة ليست منها
‫بل مني

338
00:26:49,875 --> 00:26:54,210
‫- لا أعلم كيف أمكنني فعل هذا بها يا (باري)
‫- لم تفعلي شيئاً لها

339
00:26:54,213 --> 00:26:57,550
‫لا يمكنك أن تلومي نفسك
‫على أمر قد تفعلينه في المستقبل

340
00:26:57,550 --> 00:27:02,670
‫نعم، أستطيع يا (باري)
‫وليس أمراً قد أفعله، قمعت قوى ابنتنا

341
00:27:03,639 --> 00:27:08,800
‫أخفيت عنها جزءاً كبيراً من هويتها
‫طوال حياتها، أنا فعلت هذا

342
00:27:09,186 --> 00:27:10,680
‫ستسامحك

343
00:27:10,688 --> 00:27:15,220
‫ماذا لو فعل أبي أمراً كهذا لك
‫بعد انفجار مسرع الجسيمات؟

344
00:27:15,818 --> 00:27:21,820
‫أرأيت؟ لا أفهم كيف
‫أمكنني فعل أمر كهذا بها

345
00:27:21,824 --> 00:27:27,030
‫لا أعلم لما فعلت هذا
‫لكن لا داعي لأعلم

346
00:27:27,037 --> 00:27:30,330
‫أعلم أن أي أمر تفعلينه لعائلتنا
‫نابع عن الحب

347
00:27:30,332 --> 00:27:37,840
‫لذا مهما كان سبب قيامك بهذا في المستقبل
‫لدي إيمان بأنه الصواب ويجب أن تتحلي به

348
00:27:37,840 --> 00:27:40,920
‫نعم، أواجه صعوبة شديدة
‫في تصديق هذا

349
00:27:40,926 --> 00:27:46,840
‫إذاً من الجيد أنه لدي
‫إيمان كافٍ بك لكلينا، اتفقنا؟

350
00:27:52,479 --> 00:27:54,510
‫هذا غير عادي

351
00:27:57,276 --> 00:27:59,600
‫"د.(سنو)"

352
00:28:01,238 --> 00:28:08,070
‫- د.(سنو)، أخفتك يا د.(سنو)
‫- أفترض أنك أتيت لسبب آخر غير قتلي؟

353
00:28:08,078 --> 00:28:14,000
‫اسمعي، إذا كنت سأقتلك د.(سنو)
‫لن أفعل ذلك بطريقة مكشوفة

354
00:28:14,001 --> 00:28:20,120
‫اسمعي، لدي نظرية عن هوية (سيكايدا)
‫وأطلب مساعدتك

355
00:28:20,841 --> 00:28:25,220
‫- حسناً، كنت أنهي عملي
‫- لا أحتاج إلى خبرتك بل مساعدتك

356
00:28:25,221 --> 00:28:29,640
‫- أريدك أن تلكميني على صدري
‫- ماذا؟

357
00:28:29,642 --> 00:28:33,560
‫- الكميني فوق الحاجب... ما اسمه؟
‫- الحجاب؟

358
00:28:33,562 --> 00:28:36,600
‫الحجاب، صحيح
‫اضغطي على الضفيرة الشمسية بأقصى قوة ممكنة

359
00:28:36,607 --> 00:28:39,520
‫- هيا
‫- اسمع يا (شيرلوك)...

360
00:28:39,527 --> 00:28:41,360
‫- (شيرلاك)
‫- يا للهول!

361
00:28:41,362 --> 00:28:45,570
‫تريدين التبرير بأنك
‫تستعملين ذهنك فقط وليس عضلاتك

362
00:28:45,574 --> 00:28:52,190
‫لا تتمتعين بالجرأة، لست شجاعة
‫أنت رقيقة، ربما لا يمكنك ضربي على...

363
00:28:53,457 --> 00:28:57,040
‫- بالمناسبة، أعلم ما فعلته تواً
‫- وماذا بعد؟

364
00:28:57,044 --> 00:29:01,540
‫- لقد نجح
‫- جيد جداً إذاً، هيا

365
00:29:08,973 --> 00:29:10,960
‫هل أنت بخير؟

366
00:29:19,358 --> 00:29:25,480
‫- تصدر صوتاً شبيهاً بـ...
‫- (سيكايدا)

367
00:29:28,826 --> 00:29:31,030
‫- ماذا لدينا؟
‫- يتلقى مركز الشرطة عدداً هائلا

368
00:29:31,036 --> 00:29:33,370
‫من الاتصالات من أناس في مباراة لكرة القدم
‫في ملعب مدينة (سنترال)

369
00:29:33,372 --> 00:29:35,620
‫- تصدّر نشرات الاخبار أيضاً
‫- سأذهب إلى هناك

370
00:29:35,624 --> 00:29:38,710
‫- مركز الشرطة قام بإخلاء الملعب
‫- اعثر على القنبلة وسنساعدك على تعطيلها

371
00:29:38,711 --> 00:29:42,620
‫- ماذا يحصل؟
‫- سأخبرك بطريقنا، هيا

372
00:29:51,473 --> 00:29:54,130
‫- لا شيء، أنت؟
‫- لا

373
00:29:55,561 --> 00:29:57,470
‫(آيريس)، ما من قنبلة

374
00:30:00,733 --> 00:30:04,560
‫يا رفاق، انظروا إلى وقت
‫نشر خبر (سبنسر)

375
00:30:05,112 --> 00:30:07,150
‫- 11:05 صباحاً
‫- نعم

376
00:30:07,156 --> 00:30:10,400
‫وانظروا إلى الوقت الذي تلقى فيه
‫مركز الشرطة الاتصال الأول عن رؤية قنبلة

377
00:30:10,409 --> 00:30:12,030
‫بعد 5 دقائق

378
00:30:12,036 --> 00:30:13,990
‫أيمكنك أن تحضري المسح الذي أجريناه
‫لدماغ الضابط (جونز)

379
00:30:13,996 --> 00:30:17,240
‫سأمسح الرمز عن خبر (سبنسر)
‫بواسطة المنقح

380
00:30:20,252 --> 00:30:22,870
‫لنرَ ما يوجد خلفه

381
00:30:27,343 --> 00:30:28,910
‫وجدته

382
00:30:33,140 --> 00:30:36,920
‫- انتهيت
‫- الرمز متطابق جداً مع صورة الدماغ

383
00:30:38,020 --> 00:30:39,520
‫"(إكس إس) قتلت (فلاش)!"

384
00:30:39,522 --> 00:30:42,020
‫- (باري)، إنها العناوين الرئيسية
‫- ماذا؟

385
00:30:42,024 --> 00:30:44,980
‫"هكذا تقوم (سبنسر) بتنويم الناس
‫يقرأون عناوينها الرئيسية"

386
00:30:44,985 --> 00:30:47,100
‫لا تنظرا إليها!

387
00:30:47,947 --> 00:30:49,520
‫فات الأوان!

388
00:31:09,279 --> 00:31:12,350
‫تم تنويم (نورا)، إنها تحاول قتلي
‫- "(إكس إس) قتلت (فلاش)"

389
00:31:12,498 --> 00:31:15,230
‫(نورا)! عليك أن تستيقظي من هذا!

390
00:31:15,237 --> 00:31:18,620
‫ما عليّ فعله هو قتلك!

391
00:31:19,250 --> 00:31:22,990
‫"(إكس إس) قتلت (فلاش)!"

392
00:31:31,700 --> 00:31:34,070
‫- (كايتلن)، خذي مكاني
‫- إلى أين تذهبين؟

393
00:31:34,077 --> 00:31:35,690
‫لأستعيد عائلتي

394
00:31:36,955 --> 00:31:39,280
‫أسرعي واقتليه

395
00:32:00,116 --> 00:32:01,770
‫"(إكس إس) قتلت (فلاش)!"

396
00:32:24,377 --> 00:32:26,320
‫حان وقت الذهاب

397
00:32:30,620 --> 00:32:34,820
‫- ستكونين بخير، أحسنت التصويب!
‫- أعلم

398
00:32:34,825 --> 00:32:38,830
‫- يا رفاق، هل نعرف مكان (سبنسر)؟
‫- "أعجز عن تحديد موقع هاتفها"

399
00:32:38,837 --> 00:32:41,000
‫مركز شرطة المدينة قام بتعطيل
‫كل الأبراج الخلوية في المنطقة

400
00:32:41,006 --> 00:32:43,670
‫- لتجنب تفجير قنبلة عن بعد
‫- لا بد من أنها في المدينة

401
00:32:43,675 --> 00:32:46,670
‫لتضع العناوين الرئيسية
‫على الشاشة الكبيرة، صحيح؟

402
00:32:46,678 --> 00:32:50,130
‫- إنها في الملعب
‫- إنها هنا

403
00:32:52,934 --> 00:32:55,720
‫يبدو أنك ستضعين بين يديك
‫شيئاً غير الجوّال

404
00:33:00,692 --> 00:33:03,900
‫- (سبنسر) محتجزة في (آيرون هايتس)
‫- المحافظ تستقيل

405
00:33:03,904 --> 00:33:06,990
‫- ماذا؟
‫- يفاجئني أنها صمدت وقتاً طويلاً

406
00:33:06,990 --> 00:33:11,070
‫لحسن الحظ أنني حصلت على بيان منها
‫تبرئ فيه الضابط (جونز) لمقالي

407
00:33:11,078 --> 00:33:12,990
‫سأنشر الخبر غداً

408
00:33:12,996 --> 00:33:16,280
‫سيرتاح الأب (جو)
‫بأن صديقه بأمان

409
00:33:17,292 --> 00:33:21,200
‫بما أننا تولينا أمر (سبنسر)
‫يمكننا على الأقل التركيز على هدف أخطر

410
00:33:22,130 --> 00:33:25,330
‫نعم، نستطيع، إذاً...

411
00:33:25,592 --> 00:33:27,210
‫- (شيرلوك)...
‫- (شيرلاك)!

412
00:33:27,219 --> 00:33:34,390
‫- يعتقد أنه وجد دليلًا لهوية (سيكايدا)
‫- دليل مهم سيساعدنا على حل اللغز

413
00:33:34,393 --> 00:33:38,390
‫نعلم جميعاً أن صوت نفس (سيكايدا) المميز
‫هو بسبب جهاز التنفس في القناع

414
00:33:38,397 --> 00:33:42,390
‫لكن ليس هذا فحسب
‫بل أيضاً لأنّ رئتيه متضررتان

415
00:33:43,276 --> 00:33:45,270
‫- متضررتان من ماذا؟
‫- تاريخياً...

416
00:33:45,278 --> 00:33:48,690
‫هناك حدث تسبب بتحول
‫(دايفد هيرش) دوماً إلى (سيكايدا)

417
00:33:48,698 --> 00:33:51,860
‫لكن ليس هذه المرة
‫يوجد (سيكايدا) مختلف، لأن...

418
00:33:51,868 --> 00:33:54,980
‫لأن (نورا) ساعدتني
‫على تدمير القمر الصناعي

419
00:33:56,915 --> 00:34:01,370
‫بشكل أدق، ضربة (نورا)
‫غيّرت مسار القمر الصناعي الذي تحطّم

420
00:34:01,378 --> 00:34:07,090
‫والحطام اصطدم بشخص جديد
‫وألحق الأذي بـ(سيكايدا) الجديد

421
00:34:07,092 --> 00:34:08,960
‫حسناً، لكن كيف أعطاه هذا قواه؟

422
00:34:08,969 --> 00:34:11,510
‫(ديفو) ملأ القمر الصناعي بالمادة المظلمة

423
00:34:11,513 --> 00:34:14,500
‫من المنطقي أن تكون القطع مشبعة

424
00:34:14,641 --> 00:34:19,340
‫إذاً (سيكايدا) والخنجر
‫وُجدا في ليلة التنوير

425
00:34:19,688 --> 00:34:22,970
‫قوى مُكتسبة معاً

426
00:34:23,525 --> 00:34:25,980
‫- اسمع يا (شيرلوك)...
‫- (شيرلاك)

427
00:34:25,986 --> 00:34:32,980
‫- عليّ أن أقرّ، هذا مبهر جداً
‫- إنه اكتشاف كبير، صحيح يا سيد (ديبني)؟

428
00:34:33,410 --> 00:34:35,900
‫إنما لا يُنسَب الفضل لي

429
00:34:36,413 --> 00:34:44,120
‫لا، يعود الفضل إليك يا سيد (ديبني)
‫حدسك الذي جعلنا نتعقب القناع، صحيح؟

430
00:34:44,129 --> 00:34:50,040
‫كنتَ محقاً وكنت محقاً بشكل أقل

431
00:34:52,304 --> 00:34:54,170
‫أعتذر

432
00:34:57,309 --> 00:35:00,770
‫حسناً يا رفاق، المعذرة
‫لا يزال عمل الخنجر غير منطقي

433
00:35:00,771 --> 00:35:08,350
‫- يمكن للاشياء أن تصبح خارقة، صحيح؟
‫- لا أعرف بهذا الشأن

434
00:35:13,867 --> 00:35:19,360
‫قمرنا الصناعي لم يبتكر بشراً خارقين
‫جدداً فحسب، بل ابتكر تقنية خارقة

435
00:35:20,449 --> 00:35:25,690
‫وتجعل أي أحد قادر
‫على التمتع بقوى البشر الخارقين

436
00:35:40,522 --> 00:35:42,090
‫مرحباً

437
00:35:43,387 --> 00:35:45,750
‫قالت (كايتلن) إنك ستكونين بخير

438
00:35:48,354 --> 00:35:51,470
‫أنا آسفة لأنني قمعت قواك
‫لكن...

439
00:35:52,951 --> 00:35:59,830
‫- أعتقد أنه كان فعل الصواب
‫- أعلم، أتفهّم ذلك

440
00:35:59,833 --> 00:36:03,490
‫كنت أحاول قتل أبي
‫كنت فعلت الأمر عينه أيضاً

441
00:36:04,338 --> 00:36:11,870
‫لا، هذا ليس ما أقصده
‫أقصد ما أفعله في المستقبل

442
00:36:13,035 --> 00:36:17,790
‫- ماذا؟
‫- أعلم أنك مستاءة وغاضبة

443
00:36:17,795 --> 00:36:19,580
‫وبصراحة...

444
00:36:21,262 --> 00:36:26,510
‫قبل اليوم، لم أتمكن من تخيل وضع
‫سيجعلني أفعل أمراً كهذا بك

445
00:36:26,517 --> 00:36:29,550
‫لكن بعدما رأيت الخيار الذي اتخذته تواً...

446
00:36:30,521 --> 00:36:36,350
‫أعلم أنه مهما كان السبب
‫وراء إخفاء قواك عنك

447
00:36:37,487 --> 00:36:39,810
‫لا بد من أنه سبب وجيه يا (نورا)

448
00:36:41,407 --> 00:36:43,400
‫لا بد من أنه لحمايتك

449
00:36:43,743 --> 00:36:49,070
‫لا، ما حصل اليوم...

450
00:36:49,624 --> 00:36:53,580
‫لا علاقة له بما يحصل في المستقبل

451
00:36:53,586 --> 00:37:00,910
‫لم تقمعي قدراتي طوال حياتي
‫لأنني خضعت لغسيل دماغ أو لأنني أهاجم الناس

452
00:37:02,053 --> 00:37:05,540
‫فعلت هذا للتحكم بي

453
00:37:07,725 --> 00:37:14,180
‫شعرت طوال حياتي بأنني مختلفة
‫عن الجميع، إنما لم أعلم السبب

454
00:37:15,483 --> 00:37:20,390
‫أخذت خياراً مني
‫لم أعلم أنني أملكه حتى

455
00:37:22,782 --> 00:37:27,610
‫خياراً لأكون بطلة مثل أبي

456
00:37:29,163 --> 00:37:31,150
‫ماذا يحصل؟

457
00:37:33,251 --> 00:37:36,170
‫- لا شيء، إننا نتحدث فقط
‫- لا

458
00:37:36,170 --> 00:37:44,460
‫أمي تعتقد أنه كان لديها سبب وجيه
‫لقمع قواي في المستقبل، لكنها لا تعرفه

459
00:37:48,474 --> 00:37:50,840
‫أنا واثق من أنه سبب وجيه

460
00:37:54,230 --> 00:37:59,270
‫اسمعي يا (نورا)، ليس عليّ أن أزور المستقبل
‫لأعلم أي نوع من الأمهات ستكون (آيريس)

461
00:37:59,277 --> 00:38:04,730
‫إنها تهتم بشأن العائلة
‫أكثر من أي امرأة التقيتها يوماً

462
00:38:05,283 --> 00:38:10,480
‫أنا أدعم قراراتها
‫في الماضي والحاضر والمستقبل

463
00:38:15,919 --> 00:38:21,040
‫إذاً ربما عليّ إعادة التفكير
‫في معنى العائلة

464
00:38:21,883 --> 00:38:23,660
‫(نورا)، انتظري

465
00:38:24,052 --> 00:38:27,750
‫أتعرفين أكثر ما يجرحني
‫بمعرفتي أنه لدي قوى؟

466
00:38:29,224 --> 00:38:32,300
‫ألا أعلم هذا من أمي

467
00:38:41,819 --> 00:38:43,930
‫لا بأس

468
00:38:53,831 --> 00:38:56,530
‫- مرحباً
‫- (نورا)، مرحباً

469
00:38:57,544 --> 00:39:02,540
‫إنها قصة طويلة
‫لكن أيمكنني المكوث هنا؟

470
00:39:03,675 --> 00:39:06,120
‫ادخلي يا فتاة

471
00:39:06,970 --> 00:39:12,170
‫- هل أنت واثق من أنني لن أسبب الإزعاج؟
‫- لا بأس، سنتحدث عن السبب لاحقاً

472
00:39:12,642 --> 00:39:16,560
‫لكن حالياً، توجد وسائد وبطانيات نظيفة
‫في الطابق العلوي

473
00:39:16,563 --> 00:39:18,840
‫شكراً أيها الأب (جو)

474
00:40:34,292 --> 00:40:37,400
A_SPAROW

