﻿1
00:00:00,611 --> 00:00:04,264
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,323 --> 00:00:07,534
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,534 --> 00:00:10,244
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:10,245 --> 00:00:13,324
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:13,332 --> 00:00:17,834
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:17,836 --> 00:00:20,504
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:20,505 --> 00:00:23,004
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لانقاذه"

8
00:00:23,008 --> 00:00:25,874
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:26,220 --> 00:00:28,174
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:28,180 --> 00:00:29,964
‫- من هو (سيكايدا)؟
‫- "لم تمسكوا به قط"

11
00:00:29,973 --> 00:00:34,224
‫- "هذا (شيرلوك)"
‫- "المحقق الأبرز في كل الأكوان المتعددة"

12
00:00:34,228 --> 00:00:37,014
‫- أنا محقق أيضاً
‫- أتيت لألقي القبض على القاتل

13
00:00:37,022 --> 00:00:39,144
‫نواجه إذاً إنساناً خارقاً
‫أشبه بـ(جاك) السفاح

14
00:00:39,149 --> 00:00:43,394
‫"في تاريخي، لم يقتل (غريدلوك) أو (بلوك)
‫إنهما ضحيتان مختلفتان"

15
00:00:43,403 --> 00:00:45,864
‫- أتى مبكراً
‫- بسبب تغيير الجدول الزمني

16
00:00:45,864 --> 00:00:47,434
‫بسببي

17
00:01:01,713 --> 00:01:06,584
‫يا رفاق! هذا جنوني!
‫توجد كرات نارية في السماء!

18
00:01:07,135 --> 00:01:11,794
‫يا للهول! سألقي نظرة عن كثب

19
00:01:16,979 --> 00:01:22,644
‫ها هو، سيكون هذا رائعاً!
‫مهلاً، هناك اثنان؟

20
00:01:22,651 --> 00:01:25,774
‫يا للهول، ما كان هذا؟
‫هذا جنوني!

21
00:01:25,779 --> 00:01:29,474
‫ماذا يحصل الآن؟
‫هل ينتهي العالم الآن؟

22
00:01:30,701 --> 00:01:32,274
‫هاتفي!

23
00:01:33,537 --> 00:01:38,584
‫أنقذت حياتي! أنت خارقة السرعة التالية
‫التي أنقذت العالم!

24
00:01:38,584 --> 00:01:40,694
‫أيمكنني أن ألتقط...

25
00:01:43,005 --> 00:01:44,914
‫صورة ذاتية؟

26
00:01:48,010 --> 00:01:49,994
‫ما هذا؟

27
00:02:31,137 --> 00:02:32,704
‫المعذرة

28
00:02:34,306 --> 00:02:37,834
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء، عودي إلى النوم، إنني أعدّ الفطور

29
00:02:37,872 --> 00:02:41,634
‫كأنني أستطيع العودة إلى النوم
‫بعد اشتمام رائحة قهوة (جيترز)

30
00:02:43,480 --> 00:02:48,014
‫أرى أنك ما زلت تجيدين العمل في المطبخ

31
00:02:49,363 --> 00:02:50,904
‫ماذا يحصل؟

32
00:02:50,906 --> 00:02:52,774
‫- مرحباً عزيزي
‫- صباح الخير

33
00:02:52,783 --> 00:02:59,664
‫كنت أفكر في أنه يمكننا
‫تناول الفطور معاً، صحيح؟ كعائلة

34
00:02:59,665 --> 00:03:01,534
‫- أحببت هذا
‫- نعم!

35
00:03:01,542 --> 00:03:04,114
‫هل... مرحباً

36
00:03:05,096 --> 00:03:09,414
‫- هل تحتاجين إلى المساعدة؟
‫- لا، لا، أنتما اجلسا فقط

37
00:03:10,634 --> 00:03:12,204
‫حسناً

38
00:03:12,761 --> 00:03:18,384
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- إنها فطائر كما ترى

39
00:03:18,392 --> 00:03:21,544
‫لكنني أعددتها بشكل صواعق برق صغيرة

40
00:03:22,587 --> 00:03:25,416
‫لم أسكب المخيض بشكل جيد
‫لكنك ترى التعرجات الصغيرة...

41
00:03:25,441 --> 00:03:29,474
‫- نعم، نعم، أراها تماماً، نعم
‫- نعم

42
00:03:31,405 --> 00:03:32,904
‫ماذا تفعلين؟

43
00:03:32,907 --> 00:03:38,194
‫أحصل على دليل بأنك تعدّين فطائر متعرجة
‫بأي وقت من الزمن

44
00:03:39,205 --> 00:03:41,274
‫لنتذوقها

45
00:03:45,169 --> 00:03:48,794
‫- متعرجة لكن لذيذة
‫- فعلاً؟

46
00:03:48,798 --> 00:03:50,874
‫شكراً عزيزي

47
00:03:52,009 --> 00:03:57,964
‫- المعذرة، متى أحضرت هاتفاً؟
‫- اشتراه لي أبي قبل أيام قليلة

48
00:04:03,270 --> 00:04:04,764
‫(نورا) اقترحت ذلك

49
00:04:04,772 --> 00:04:07,274
‫اعتبرتها فكرة رائعة بما أننا ندخل
‫ونغادر مختبرات (ستار) طوال الوقت

50
00:04:07,274 --> 00:04:10,304
‫لذا من الأسهل بعث رسالة أو الاتصال

51
00:04:11,070 --> 00:04:15,814
‫نعم، نعم، هذا منطقي تماماً

52
00:04:16,408 --> 00:04:19,444
‫هل أنتما مستعدتان لتشجيعي في مباراة
‫الكرة اللينة الخيرية لشرطة (سنترال)؟

53
00:04:19,453 --> 00:04:25,404
‫- الكرة اللينة، هذا رائع
‫- آمل ألا أبقى في أقصى الملعب هذه السنة

54
00:04:28,139 --> 00:04:32,924
‫- أعطيت رقمك لأحد؟
‫- نعم، للفريق فقط و(شيرلوك)

55
00:04:32,925 --> 00:04:35,515
‫في الواقع، هذه رسالة نصية
‫أعتقد أنها منه

56
00:04:35,548 --> 00:04:37,004
‫"أحضري نفسك وأهلك
‫إلى مختبرات (ستار) سريعاً"

57
00:04:37,012 --> 00:04:39,084
‫لا أعتقد أنه يراسل بكثرة

58
00:04:41,392 --> 00:04:44,394
‫نعم، يريدنا أن نأتي إلى مختبرات (ستار)
‫سأذهب للاستعداد

59
00:04:44,395 --> 00:04:49,174
‫- لكنك لم تأكلي شيئاً
‫- لا أتناول الفطور عادةً

60
00:04:55,714 --> 00:04:58,750
‫اعتقدت أنه بوجودها هنا
‫سنحصل أخيراً على فرصة للتقرب من بعضنا

61
00:04:58,775 --> 00:05:03,187
‫لكن في كل مرة نتقدم فيها نصف خطوة
‫إلى الأمام، نتراجع 6 خطوات

62
00:05:03,906 --> 00:05:06,237
‫لا تستسلمي، ستتقرب منك
‫أشعر بذلك

63
00:05:06,241 --> 00:05:07,817
‫نعم

64
00:05:10,996 --> 00:05:14,657
‫- ليس إذا استمررت بإعداد طعام كهذا
‫- لا، إنه لذيذ فعلاً

65
00:05:14,666 --> 00:05:16,919
‫- إنه قليلاً...
‫- توقف

66
00:05:16,966 --> 00:05:18,997
‫- داكن اللون
‫- توقف فحسب

67
00:05:19,004 --> 00:05:21,797
‫- سأعدّ لك موزة، لا بأس
‫- ستعدين لي موزة؟

68
00:05:21,798 --> 00:05:25,167
‫- سأعدّ لك موزة!
‫- شكراً

69
00:05:28,013 --> 00:05:33,757
‫لا، طلبت من الجميع...
‫أين... الصغير...

70
00:05:34,520 --> 00:05:38,177
‫(سيسكو) يبتعد عن الأنظار في منزل أهله
‫بينما يُشفى

71
00:05:40,025 --> 00:05:44,897
‫هذا ليس تصرفاً شجاعاً منه، سأجري معه
‫هذه المحادثة بالمرة المقبلة التي أراه فيها

72
00:05:44,905 --> 00:05:51,157
‫فريق (فلاش)، تتساءلون كيف هذا المحقق المتمرس
‫في كل الأكوان المتعددة (شيرلاك ويلز)

73
00:05:51,161 --> 00:05:54,197
‫سيرد دينه لنا

74
00:05:54,581 --> 00:05:59,707
‫ويقبض على هذا القاتل المهووس... معاً؟

75
00:05:59,711 --> 00:06:04,127
‫سنبدأ بالطرح على أنفسنا بعض الأسئلة
‫كيف أصبح إنساناً خارقاً؟

76
00:06:04,132 --> 00:06:06,797
‫ظهور القوة يختلف، بانفجار مسرع الجسيمات...

77
00:06:06,802 --> 00:06:08,887
‫لا أعتقد أننا سنقاطع (شيرلاك)، صحيح؟

78
00:06:08,887 --> 00:06:10,387
‫- صحيح
‫- طبعاً

79
00:06:10,389 --> 00:06:14,717
‫لكنك ذكرت وجهة نظر جيدة يا د.(سنو)
‫ماذا نعرف حتى الآن عن هذا القاتل؟

80
00:06:14,726 --> 00:06:19,017
‫نعرف أنه قتل شخصين
‫وأوشك على قتل الثالث

81
00:06:19,022 --> 00:06:25,527
‫هذا صحيح تماماً، إذا بإمكاني أن أحدّد أكثر
‫ليسا مجرد شخصين، صحيح؟ بل بشرين خارقين

82
00:06:25,529 --> 00:06:28,357
‫كما أن (جو) قال
‫إنه شعر بأن (سيكايدا) هو أب

83
00:06:28,365 --> 00:06:33,367
‫- صحيح، (سيكايدا) هو والد
‫- خنجره يلغي القوى

84
00:06:33,370 --> 00:06:39,457
‫لا يلغي القوى فقط، بل هو يأمر هذا الخنجر
‫إنه أشبه بامتداد لنفسه، لذا نعلم...

85
00:06:39,459 --> 00:06:44,377
‫- ربما يكتسبان القوة بالوقت عينه
‫- نعم، جيد جداً يا د.(سنو)

86
00:06:44,381 --> 00:06:49,927
‫إذاً قوى مُكتسبة معاً

87
00:06:49,928 --> 00:06:55,127
‫إذاً، ها نحن ذا يا فريق (فلاش)
‫هذا بسيط جداً

88
00:06:55,851 --> 00:07:01,757
‫حين نحل هذا اللغز
‫سنتوصل إلى طريقة لتعقب (سيكايدا)

89
00:07:02,232 --> 00:07:07,767
‫رائع، أو نجيب عن سؤال أكثر بساطة
‫مثل ما قصة قناعه الغريب؟

90
00:07:09,364 --> 00:07:14,777
‫- القناع يخفي هويته، هذا الغرض منه
‫- صحيح

91
00:07:14,786 --> 00:07:18,537
‫لكن ما أقترحه هو أننا
‫إذا عرفنا سبب وجود القناع

92
00:07:18,540 --> 00:07:20,247
‫سنجد الرجل الذي يختبئ خلفه
‫بشكل أسرع

93
00:07:20,250 --> 00:07:26,417
‫ألقيت القبض على (سيكايدا) 37 مرة
‫ولم يكن القناع الغريب مفيداً حتى مرة واحدة

94
00:07:26,423 --> 00:07:28,507
‫لا أوافقك الرأي، لكن أتعلم أمراً؟

95
00:07:28,509 --> 00:07:30,717
‫كلما عملت لساعات أكثر لكم
‫سأدين لكم بمبلغ أقل من المال

96
00:07:30,719 --> 00:07:36,377
‫لذا إذا كنت تريد تمضية الساعات
‫بالسعي وراء القناع الغريب، لا مانع لدي

97
00:07:36,975 --> 00:07:39,477
‫- حسناً، رائع، تبدو أنها خطة
‫- علينا الذهاب إلى المباراة...

98
00:07:39,478 --> 00:07:41,807
‫- نعم
‫- أفكار جيدة

99
00:07:41,814 --> 00:07:46,017
‫- آمل أن تسدد هدفاً
‫- إنها الكرة اللينة

100
00:07:46,026 --> 00:07:48,437
‫قم بالتسديد في السلة

101
00:07:48,445 --> 00:07:52,727
‫إذاً أيتها الزرافة الصغيرة
‫استلم زمام الأمور يا صاح

102
00:07:55,994 --> 00:08:00,237
‫انظروا إلى هؤلاء الشبان
‫يعتقدون أنهم أفضل منا بكثير

103
00:08:00,791 --> 00:08:05,907
‫لأنهم كذلك يا (بار)
‫من دون القائد (سينغ) أو أبي...

104
00:08:06,964 --> 00:08:10,547
‫- ماذا؟
‫- لم يأتِ (جونزي) بعد

105
00:08:10,551 --> 00:08:13,007
‫أيها المحقق (رويل)، ما رأيك
‫بأن أتمركز عند القاعدة الثالثة؟

106
00:08:13,011 --> 00:08:15,047
‫عند المضمار الأيمن يا (آلن)

107
00:08:15,055 --> 00:08:18,467
‫عزيزي، أحبك لكن اترك القاعدة الثالثة
‫لشخص يستطيع التقاط الكرة

108
00:08:19,101 --> 00:08:20,757
‫- بحقك!
‫- أقصد...

109
00:08:21,270 --> 00:08:23,267
‫- حظاً موفقاً
‫- نعم

110
00:08:23,272 --> 00:08:25,927
‫- ستبرع
‫- المضمار الأيمن

111
00:08:27,192 --> 00:08:29,887
‫- يا للهول!
‫- المضمار الأيمن

112
00:08:30,154 --> 00:08:34,397
‫ليست القاعدة المهمة، لكن...
‫هيا يا رفاق!

113
00:08:53,552 --> 00:08:55,377
‫أنت بأمان

114
00:09:01,643 --> 00:09:05,017
‫إنه فعلاً بطيء

115
00:09:05,022 --> 00:09:09,119
‫أخبرني الأب (جو) بكل القصص
‫عن مدى سوء لعب أبي في صغره

116
00:09:09,151 --> 00:09:10,727
‫صدّقيني إنها صحيحة

117
00:09:10,736 --> 00:09:14,347
‫لنكن ممتنّين بأنه يتمتع بالتنسيق عند الحاجة

118
00:09:15,637 --> 00:09:19,717
‫- ما هذا يا (نورا)؟
‫- إنه تطبيق رائع يُدعى (سبين زون)

119
00:09:19,725 --> 00:09:23,387
‫الاشعارات التي تتلقينها
‫تعلمك فوراً بأي أمر حصل في المدينة

120
00:09:23,395 --> 00:09:29,477
‫- مثل موقع (آيريس) الإلكتروني؟
‫- نعم، نوعاً ما، إنما أحدث منه بكثير

121
00:09:29,485 --> 00:09:32,887
‫إنه رائع جداً، هذه الفتاة مطّلعة جداً

122
00:09:35,574 --> 00:09:37,487
‫نعم، (سبنسر يونغ)، أعرفها

123
00:09:37,493 --> 00:09:39,827
‫أراها طوال الوقت تنظر
‫إلى حاسوبها المحمول في (جيترز)

124
00:09:39,828 --> 00:09:42,497
‫كانت مراسلة مبتدئة في مركز شرطة المدينة
‫حين كنت أعمل هناك

125
00:09:42,498 --> 00:09:46,167
‫- لكن... لم تبق طويلاً
‫- لمَ لا؟

126
00:09:46,168 --> 00:09:50,167
‫أرادت أن تكون معروفة وتصنع اسماً لنفسها
‫لكنها لم تبالي بالطريقة

127
00:09:50,172 --> 00:09:52,167
‫إنها ظريفة برأيي

128
00:09:52,174 --> 00:09:56,047
‫نعم، قد تكون ظريفة
‫لكنها لم تحقق قط بقضية في حياتها

129
00:09:56,053 --> 00:10:01,057
‫إنها تنجح بأمر واحد، متابعوها على تطبيقها
‫يفوقون متابعيك بثلاث مرات على مدونتك

130
00:10:01,058 --> 00:10:03,377
‫سأحضر الطعام

131
00:10:07,773 --> 00:10:12,637
‫- "بحقك يا (آلن)!"
‫- عزيزي

132
00:10:25,040 --> 00:10:28,377
‫- (سيسيل)، ما الخطب؟
‫- هناك أمر غير مريح

133
00:10:28,377 --> 00:10:30,197
‫هناك أمر غير مريح

134
00:10:32,798 --> 00:10:34,617
‫هل هذا (جونزي)؟

135
00:10:36,343 --> 00:10:39,537
‫- ليوقفه أحد!
‫- تنحوا جميعاً!

136
00:10:56,584 --> 00:11:01,027
‫- (نورا)
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟

137
00:11:01,034 --> 00:11:03,277
‫أنقذت الجميع

138
00:11:23,012 --> 00:11:26,427
‫أنهى خبراء المتفجرات مسحهم
‫المكان آمن تماماً

139
00:11:26,452 --> 00:11:31,107
‫- (نورا)، كيف علمت بما يحصل؟
‫- لا أعلم

140
00:11:31,374 --> 00:11:35,207
‫كنت ذاهبة لإحضار الطعام
‫وفجأة أصبحت في أقصى الملعب مع أبي

141
00:11:35,211 --> 00:11:37,407
‫ولا تذكرين أي شيء آخر؟

142
00:11:38,760 --> 00:11:40,567
‫"تنبيه من (سبين زون)
‫خارقة سرعة جديدة تنقذ الحشد من متفجرة"

143
00:11:40,829 --> 00:11:44,705
‫- ما هذا؟
‫- تلقيت إشعاراً من (سبين زون)

144
00:11:44,730 --> 00:11:46,437
‫"خارقة سرعة جديدة تنقذ الحشد من متفجرة"

145
00:11:46,444 --> 00:11:48,657
‫منذ الآن؟ هذا سريع

146
00:11:49,262 --> 00:11:50,827
‫(آلن)، حان وقت
‫عملاء التحقيق بموقع الجريمة

147
00:11:50,834 --> 00:11:54,407
‫- سنوافيكم إلى مختبرات (ستار) بأسرع وقت ممكن
‫- نعم

148
00:11:56,293 --> 00:12:01,367
‫- (آيريس)، إذا رأى (سيكايدا) هذا المنشور
‫- نعم، قد يجعل (نورا) هدفه التالي

149
00:12:11,266 --> 00:12:15,347
‫أحضرتنا إلى موقع
‫مواجهتك الأولى مع (سيكايدا)

150
00:12:15,353 --> 00:12:18,437
‫- هذا صحيح، كيف عرفت؟
‫- أعرف كل شيء، أنا محقق متمرس

151
00:12:18,440 --> 00:12:20,307
‫نظرت في ملف (باري آلن)
‫في خدمة التحقيق بموقع الجريمة

152
00:12:20,314 --> 00:12:25,107
‫ما من دليل على حمض (سيكايدا) النووي
‫وعلاوة على ذلك، انظر إلى هذا الموقع

153
00:12:25,113 --> 00:12:28,307
‫مع كثرة الحركات التجارية
‫لا يمكنك أن تحصل على الحمض النووي من هنا

154
00:12:28,700 --> 00:12:31,197
‫- من الجيد أننا لم نأتِ من أجل الحمض النووي
‫- لمَ أتينا إذاً؟

155
00:12:31,202 --> 00:12:34,997
‫- أتينا لنعرف لما يضع (سيكايدا) هذا القناع
‫- انسَ أمر القناع

156
00:12:34,998 --> 00:12:37,787
‫- أتعتقد أنه يعاني الحساسية من الهواء النقي؟
‫- لا

157
00:12:37,792 --> 00:12:40,917
‫- لا، يضع هذا القناع لسبب
‫- حسناً، اسمع...

158
00:12:40,920 --> 00:12:45,917
‫ألقيت القبض على (سيكايدا) 37 مرة
‫ولم يكن القناع جزءاً أساسياً من الأدلة حتى مرة

159
00:12:45,925 --> 00:12:48,677
‫نعم، هذا صحيح، لكنك قلت
‫إن (سيكايدا) هذا مختلف عن الآخرين

160
00:12:48,678 --> 00:12:53,307
‫- لذا لمَ لن يكون قناعه مختلفاً أيضاً؟
‫- ربما إنه مجرد قناع... أتعلم أمراً؟

161
00:12:53,308 --> 00:12:56,927
‫تريد التحقيق في أمر القناع، افعل ذلك
‫ماذا تتوقع أن تجد هنا؟

162
00:12:57,187 --> 00:13:02,437
‫حين كنت أتعرض للضرب
‫لاحظت أنه كلما يرهق نفسه، يصبح تنفسه أصعب

163
00:13:02,442 --> 00:13:07,597
‫- هذا ما يحصل
‫- لذا فكرت في أنه إذا أخذ نفساً قوياً كفاية

164
00:13:08,323 --> 00:13:10,157
‫قد يحالفنا الحظ

165
00:13:10,158 --> 00:13:14,447
‫- كيف سيحالفنا الحظ؟
‫- وجد (باري) آثار (بوليمير فلوري) هنا

166
00:13:14,454 --> 00:13:17,247
‫- ماذا إذاً؟
‫- مذكور على الإنترنت أنه عرضة للتساقط

167
00:13:17,248 --> 00:13:18,907
‫أتيت لأحضر البعض منه

168
00:13:19,417 --> 00:13:24,117
‫أمذكور على الإنترنت أيضاً أنه عليك التلاعب
‫بمسرح الجريمة؟ جيد أيها المحقق المتمرس!

169
00:13:25,215 --> 00:13:29,547
‫تبين أن بعض أجهزة التنفس الصناعية تستخدم
‫طلاءً واقياً حول الخياشيم المصنوعة من هذا

170
00:13:29,552 --> 00:13:34,637
‫وحين يندمج مع مركب آخر، ثنائي كبريتات الميثيل
‫الـ(بوليمير فلوري) يطلق رائحة مميزة جداً

171
00:13:34,641 --> 00:13:37,677
‫- مثل البصل المحروق
‫- صحيح

172
00:13:41,314 --> 00:13:44,767
‫إذا علمنا أين يتم استعماله
‫سنجد الرجل المطلوب

173
00:13:45,235 --> 00:13:47,527
‫- إجراء بسيط!
‫- إجراء بسيط؟

174
00:13:47,529 --> 00:13:49,517
‫لست أمزح يا (شيرلوك)

175
00:13:53,243 --> 00:13:55,317
‫اسمي (شيرلاك)

176
00:14:02,502 --> 00:14:06,457
‫- (سبنسر)
‫- (آيريس ويست)، عجباً!

177
00:14:06,464 --> 00:14:10,427
‫- مر وقت طويل، كيف حالك؟
‫- نعم، نعم، أنا بخير وأنت؟

178
00:14:10,427 --> 00:14:13,387
‫بخير، تزوجت بعميل التحقيق في موقع
‫الجريمة الذي كنت تواعدينه، صحيح؟

179
00:14:13,388 --> 00:14:16,177
‫- نعم
‫- هل رُزقتما بأولاد؟

180
00:14:16,182 --> 00:14:20,887
‫لا، ليس... لا

181
00:14:20,895 --> 00:14:25,017
‫حذوت حذوك وأنشأت مدونة خاصة بي
‫تركت مركز شرطة المدينة

182
00:14:25,025 --> 00:14:27,727
‫كلتانا أصبحت الآن
‫شبيهة بـ(تشارلين فوستر كاينز)

183
00:14:27,736 --> 00:14:29,897
‫- صحيح
‫- بالمناسبة، قصص البروفسور (ديفو)...

184
00:14:29,904 --> 00:14:33,237
‫تستحق الثناء عليها
‫البشر الخارقون هم محط الاهتمام الآن، صحيح؟

185
00:14:33,241 --> 00:14:37,327
‫نعم ولذلك أريد التحدث معك
‫طبعاً بصفة غير رسمية

186
00:14:37,329 --> 00:14:38,867
‫نعم، طبعاً، ما الأمر؟

187
00:14:38,872 --> 00:14:43,287
‫وجدت حديثاً مصدراً
‫يعتقد أنه يتم استهداف البشر الخارقين

188
00:14:43,293 --> 00:14:49,007
‫- هذا مثير للاهتمام، مَن؟
‫- لا أحد يعلم، ولا شرطة المدينة حتى

189
00:14:49,007 --> 00:14:52,927
‫لكنّ البشر الخارقين من بينهم
‫خارقي السرعة مثل (فلاش) و(إكس إس)

190
00:14:52,927 --> 00:14:55,387
‫- جميعهم بخطر
‫- (إكس إس)؟

191
00:14:55,388 --> 00:14:58,297
‫خارقة السرعة الجديدة لديها لقب؟

192
00:14:58,475 --> 00:15:04,307
‫تيمّناً بحجمها! صحيح، "صغير جداً"
‫هل ابتكرته؟

193
00:15:04,314 --> 00:15:10,647
‫لا، لا، اسمعي، الفكرة هي أن كتابة المقالات
‫عن (إكس إس) قد تجعلها هدفاً

194
00:15:10,654 --> 00:15:15,817
‫أو قد تجعلها معروفة، الناس مهووسون بها
‫وبتطبيقي أكثر

195
00:15:15,825 --> 00:15:21,537
‫كما أنّ تهديداً صغيراً لم يمنعك
‫من الكتابة عن (ذا فلاش) في الماضي

196
00:15:21,539 --> 00:15:24,997
‫- كان الوضع مختلفاً
‫- لأنها كانت مدونتك؟

197
00:15:25,001 --> 00:15:27,627
‫ماذا؟
‫يجب أن أفعل ما تقولينه وليس ما تفعلينه؟

198
00:15:27,629 --> 00:15:30,417
‫اسمعي، أرجوك أن تتوقفي
‫قبل أن يتأذى أحد

199
00:15:30,423 --> 00:15:35,667
‫الشخص الوحيد الذي سيتأذى هو أنت
‫حين سأجعل مدونتك سخيفة

200
00:15:40,809 --> 00:15:45,137
‫- لماذا تفعل هذا يا (آلن)؟
‫- أحاول معرفة بعض الأجوبة يا (جونزي)

201
00:15:45,480 --> 00:15:47,517
‫هلا ترسلين هذا لـ(كايتلن)؟

202
00:15:47,524 --> 00:15:50,187
‫قلت للجميع كل ما أعرفه
‫وهو لا شيء

203
00:15:50,193 --> 00:15:52,637
‫- ألا تذكر شيئاً؟
‫- لا

204
00:15:53,571 --> 00:15:55,277
‫أنها الحقيقة المطلقة يا (آلن)

205
00:15:55,281 --> 00:16:01,567
‫كل ما أذكره هو أنني استيقظت
‫استعددت للمباراة وغادرت منزلي وفجأة...

206
00:16:02,122 --> 00:16:08,077
‫استيقظت في الملعب بعد تفجر القنبلة
‫من أين سأحضر قنبلة حتى؟

207
00:16:08,086 --> 00:16:13,627
‫من غرفة الأدلة، كانت جزءاً من الأغراض
‫التي استحوذنا عليها من قضية (جانسين موريتي)

208
00:16:13,633 --> 00:16:19,297
‫وأنت تظهر في كاميرات الخزنة
‫وأنت تضع القنبلة في حقيبة ظهرك هذا الصباح

209
00:16:22,976 --> 00:16:25,427
‫- (جو)، لم يتأذَ أحد
‫- كان هذا ممكناً

210
00:16:25,812 --> 00:16:29,467
‫المرأة التي أحبها، طفلتي
‫كان بإمكانك أن تقتلهما!

211
00:16:32,485 --> 00:16:36,897
‫- رأيتك تأتي يا رجل
‫- أنا آسف يا (جو)

212
00:16:37,615 --> 00:16:41,227
‫لكن أقسم إنني لا أعلم كيف حصل هذا

213
00:16:45,206 --> 00:16:46,787
‫- "تحركوا! تحركوا!"
‫- ما الأمر؟

214
00:16:46,791 --> 00:16:49,197
‫- كم واحداً هناك؟
‫- ماذا يحصل؟

215
00:16:49,711 --> 00:16:53,297
‫حريق في مركز الشرطة، المستجيبون
‫الأوائل في الناحية الأخرى من المدينة

216
00:16:53,298 --> 00:16:54,957
‫علينا الذهاب

217
00:17:01,014 --> 00:17:02,757
‫"(بيكتشر نيوز)"

218
00:17:05,560 --> 00:17:08,807
‫- أخيراً
‫- حسناً، تم إخلاء المبنى

219
00:17:08,813 --> 00:17:10,307
‫شاحنات الإطفاء بطريقها

220
00:17:10,315 --> 00:17:14,147
‫- حسناً، لندخل ونطفئ الحريق
‫- لم أفعل هذا من قبل

221
00:17:14,152 --> 00:17:19,017
‫- هيا، فعلاً؟ تحرك
‫لا بأس، سنبتكر فراغاً فقط

222
00:17:19,532 --> 00:17:21,117
‫"مسرح مدينة (سنترال)
‫ليلة من الباليه المعاصر"

223
00:17:21,117 --> 00:17:26,907
‫حسناً، سأدعك تتحرك
‫استمتع بهذا الخبر يا (فلاش)

224
00:17:26,915 --> 00:17:28,737
‫"شوهد (فلاش) في (لاس فيغاس)"

225
00:17:29,834 --> 00:17:33,037
‫حسناً، سأشرح لك
‫حين ندخل...

226
00:17:33,296 --> 00:17:35,117
‫"شوهد (فلاش) في (لاس فيغاس)"

227
00:17:36,299 --> 00:17:39,007
‫- إلى أين تذهب؟
‫- ما الخطب يا (نورا)؟

228
00:17:39,010 --> 00:17:41,247
‫غادر مسرعاً!

229
00:17:41,554 --> 00:17:44,717
‫جهاز تحديد المواقع على بدلته
‫يظهر أنه متجه نحو الغرب، أقصى الغرب

230
00:17:44,724 --> 00:17:47,377
‫(باري)، (باري)!

231
00:17:48,645 --> 00:17:50,217
‫لا يسمعني

232
00:17:51,231 --> 00:17:55,437
‫- ماذا سأفعل هنا؟
‫- (نورا)، عليك أن تفعلي هذا بمفردك

233
00:17:55,443 --> 00:17:57,567
‫- لكنني سأساعدك
‫- حسناً

234
00:17:57,570 --> 00:18:01,107
‫حسناً، عليك أن تصلي إلى وسط الحريق
‫وتطفئيه من هناك

235
00:18:02,826 --> 00:18:06,367
‫- دخلت
‫- اجعلي ذراعيك تدوران بدوائر ضيقة

236
00:18:06,371 --> 00:18:09,657
‫حرّكيهما باتجاهين معاكسين
‫لابتكار فراغات مزدوجة

237
00:18:10,375 --> 00:18:15,907
‫هيا يا (نورا)، أبي فعل هذا عدة مرات
‫يمكنك أن تفعلي هذا

238
00:18:21,678 --> 00:18:24,837
‫- إنني أفعل هذا
‫- تابعي

239
00:18:46,077 --> 00:18:50,527
‫- أحسنت عملاً يا (نورا)
‫- شكراً أمي

240
00:18:53,752 --> 00:18:56,407
‫هل وجدت أبي؟

241
00:19:04,596 --> 00:19:06,457
‫ما هذا؟

242
00:19:15,322 --> 00:19:17,968
‫يسعدني أنك كنت هناك لتطفئي الحريق
‫كان بالإمكان أن يكون الوضع أسوأ

243
00:19:17,976 --> 00:19:21,638
‫- شكراً أبي
‫- لا تشكريني، والدتك ساعدتك

244
00:19:22,739 --> 00:19:24,978
‫قمت بعمل رائع هناك

245
00:19:25,865 --> 00:19:31,148
‫كان هناك نشاط غريب في المسح خاصتك
‫لكن يبدو كل شيء جيداً

246
00:19:32,872 --> 00:19:37,368
‫- ما الأمر الأخير الذي تذكره؟
‫- وقوفي خارج مركز الشرطة مع (نورا)

247
00:19:37,368 --> 00:19:41,908
‫- وفجأة أصبحت في (فيغاس)
‫- هذا بالضبط ما حصل لي وللضابط (جونز)

248
00:19:41,915 --> 00:19:45,508
‫إذاً ربما النشاط غير الطبيعي
‫كان نوعاً من حث منوم

249
00:19:45,509 --> 00:19:48,748
‫لا أعلم، أشعر بأنه كان سيلاحظ أحدنا
‫إذا حاول أحدهم تنويمي

250
00:19:48,750 --> 00:19:52,738
‫- ولمَ قد يقوم أحد بتنويمنا لإنقاذ الناس؟
‫- للدعاية

251
00:19:53,230 --> 00:19:56,438
‫(سبنسر يونغ) تريد أن تشتهر
‫من خلال جعلك مشهورة

252
00:19:56,442 --> 00:19:59,278
‫- لست واثقة من ذلك
‫- اعترفت بهذا حين تكلمنا

253
00:19:59,278 --> 00:20:01,768
‫لمَ ذهبت للتكلم معها؟

254
00:20:03,115 --> 00:20:05,618
‫انظرن إلى وقت نشر الخبر

255
00:20:05,618 --> 00:20:08,606
‫7:52 مساءً، كنت و(نورا)
‫لا نزال مع (جونزي)

256
00:20:08,640 --> 00:20:11,448
‫والحريق في مركز الشرطة
‫لم يتم الإبلاغ عنه بعد

257
00:20:11,457 --> 00:20:14,708
‫أعتقد أنك ستكون دوماً أول من يحصل
‫على السبق الصحفي إذا كنت تبتكره

258
00:20:14,712 --> 00:20:18,168
‫إذاً هي إنسان خارق بنسخة مبكرة
‫تختلق القصص؟

259
00:20:18,174 --> 00:20:23,888
‫- إنها المبالغة القصوى بالأخبار الزائفة
‫- قد تكون وسيطة خارقة تتوقع الأخبار

260
00:20:23,888 --> 00:20:27,338
‫- هذا لا يعني أنها قامت بتنويمنا
‫- نعم

261
00:20:28,309 --> 00:20:32,768
‫(كايتلن)، أيمكنك تحميل القياسات الحيوية
‫القشرية من بدلة (نورا) ومقارنتها مع مسحي؟

262
00:20:32,771 --> 00:20:34,548
‫- فوراً
‫- شكراً

263
00:20:34,815 --> 00:20:36,558
‫فيمَ تفكر؟

264
00:20:36,901 --> 00:20:40,018
‫علينا أن نعلم إذا كانت (سبنسر)
‫مسؤولة عن هذا

265
00:20:52,214 --> 00:20:56,088
‫- أحسن (غوغل) بمعرفة مصدر قناع (سيكايدا)
‫- أحسن (غوغل)؟

266
00:20:56,113 --> 00:20:59,528
‫إذاً تعتقد أن (سيكايدا) يختبئ هنا
‫ويتربص خلف هذه الأبواب؟

267
00:20:59,533 --> 00:21:02,618
‫نعم، أعتقد ذلك لأن بحثي أظهر أيضاً
‫أن شركة (زريك) للمواد الكيماوية

268
00:21:02,620 --> 00:21:05,238
‫تستعمل ثنائي كبريتات الميثيل
‫في أغلب منتجاتها

269
00:21:05,247 --> 00:21:11,078
‫- لذا خمّن أمراً، سأقبض على (سيكايدا)
‫- سنرى أيتها الزرافة

270
00:21:13,005 --> 00:21:15,708
‫- أيمكنني مساعدتكما؟
‫- مرحباً، كيف حالك؟ أنا...

271
00:21:15,716 --> 00:21:19,878
‫- (إيلونغايتد مان)، أعلم
‫- (شيرلاك ويلز)، نعم

272
00:21:19,887 --> 00:21:23,378
‫محقق متمرس، سأوقّع لك لاحقاً
‫لدينا مهمة

273
00:21:24,308 --> 00:21:26,598
‫نريد أن نعلم إذا بإمكاننا
‫طرح بعض الأسئلة عليك رجاءً

274
00:21:26,602 --> 00:21:28,378
‫بشأن ماذا؟

275
00:21:34,276 --> 00:21:38,308
‫- ما بها أقنعتنا؟
‫- هل يضعها أي من موظفيكم؟

276
00:21:41,867 --> 00:21:43,438
‫اتبعاني

277
00:22:00,177 --> 00:22:05,678
‫- نعم، كل عامل في كل حقل يضع واحداً
‫- ما عدد الحقول؟

278
00:22:05,683 --> 00:22:10,768
‫3 في مدينة (سنترال) و(كيستون)
‫14 في (الغرب الأوسط) فقط

279
00:22:10,771 --> 00:22:16,218
‫- إذاً ربما هناك الآلاف
‫- لسنا المنشأة الوحيدة التي تستخدمها

280
00:22:18,946 --> 00:22:20,518
‫شكراً على وقتك

281
00:22:21,864 --> 00:22:25,528
‫أحببت الصورة المضحكة عن الكمثرى
‫التي انتشرت لك الأسبوع الماضي

282
00:22:25,536 --> 00:22:27,228
‫هذه طبيعتك!

283
00:22:29,164 --> 00:22:31,708
‫هذه طبيعتك، لدي اقتراح لك

284
00:22:31,709 --> 00:22:36,658
‫ربما بالمرة القادمة التي تجري فيها بحثاً
‫على (غوغل)، انتقل إلى الصفحة الثانية

285
00:22:58,485 --> 00:22:59,978
‫هذه ساعة البشر الخارقين

286
00:22:59,987 --> 00:23:03,438
‫اضغطي على هذا الزر وإذا كانت
‫(سبنسر) خارقة، ستصدر صفيراً

287
00:23:04,199 --> 00:23:07,828
‫- وإذا كانت خارقة...
‫- قد تكون خطيرة لذا عليّ العودة فوراً

288
00:23:07,828 --> 00:23:12,908
‫نعم، كان بإمكان أحدنا أن يذهب معك
‫لكنها تعرفني ووالدك

289
00:23:12,916 --> 00:23:16,908
‫- سأتولى الأمر
‫- حسناً، نحن هنا إذا احتجت إلينا

290
00:23:21,425 --> 00:23:22,968
‫إنني أراها

291
00:23:22,968 --> 00:23:26,638
‫كل ما عليك فعله هو الاقتراب لمسافة
‫1،5 متر منها، اضغطي على الزر واخرجي

292
00:23:26,639 --> 00:23:28,208
‫أعلم

293
00:23:28,641 --> 00:23:30,338
‫أتفهم مقصدي؟

294
00:23:32,269 --> 00:23:34,058
‫نصف خطوة إلى الأمام
‫6 خطوات إلى الخلف

295
00:23:34,063 --> 00:23:36,468
‫لكنكما انسجمتما بشكل رائع أثناء الحريق

296
00:23:38,025 --> 00:23:43,558
‫شكراً، يجب أن تسمي أحد المشروبات لديكم
‫تيمّناً بخارقة السرعة الجديدة (إكس إس)

297
00:23:45,532 --> 00:23:47,448
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أعتذر يا (سبنسر)

298
00:23:47,451 --> 00:23:49,688
‫لا بأس، هل أعرفك؟

299
00:23:52,039 --> 00:23:57,238
‫- (نورا)، عليك أن تضغطي على الزر
‫- لا، لا تعرفينني

300
00:23:57,795 --> 00:24:01,708
‫- لكنك تعرفينني
‫- نعم... المعذرة، أنت (سبنسر يونغ)

301
00:24:01,715 --> 00:24:04,918
‫أقرأ كل مقالاتك على (سبين زون)
‫إنه تطبيق جيد جداً

302
00:24:04,927 --> 00:24:08,758
‫إنها قصص مذهلة والكتابة رائعة
‫أنا معجبة كبيرة

303
00:24:08,764 --> 00:24:11,798
‫- "(نورا)"
‫- أستمتع دوماً بلقاء معجب

304
00:24:13,602 --> 00:24:16,048
‫خاصةً حين يكونون رائعين مثلك

305
00:24:17,231 --> 00:24:21,468
‫- ماذا يحصل؟
‫- إنها تغازل ابنتنا، سأعود فوراً

306
00:24:22,903 --> 00:24:26,098
‫- "حافظ على الوضع"
‫- (آيريس)، انتظري

307
00:24:30,878 --> 00:24:34,828
‫- ألديك اسم؟
‫- (نورا)! مرحباً

308
00:24:35,508 --> 00:24:37,798
‫- مرحباً
‫- مهلاً، أتعرفينها؟

309
00:24:37,802 --> 00:24:42,598
‫نعم... إنها في الواقع...
‫هذه...

310
00:24:42,598 --> 00:24:49,978
‫هل نظرت إلى ساعتك؟
‫أعتقد أننا تأخرنا قليلاً

311
00:24:49,980 --> 00:24:52,968
‫- صحيح، نعم
‫- نعم

312
00:24:55,111 --> 00:24:57,558
‫حسناً، سأرحل

313
00:24:59,782 --> 00:25:04,358
‫لكن آمل أن ألتقيك مجدداً أيتها الظريفة

314
00:25:05,246 --> 00:25:07,238
‫(نورا)

315
00:25:08,708 --> 00:25:13,368
‫- يا للهول، ليست خارقة
‫- لا أظن ذلك

316
00:25:16,578 --> 00:25:19,508
‫لا، لا يا (نورا)

317
00:25:19,510 --> 00:25:25,258
‫لا أبالي إذا كانت ظريفة برأيك
‫إنها خطيرة وعليك البقاء بعيدة عنها

318
00:25:25,266 --> 00:25:30,008
‫- قد تكون خطيرة
‫- (نورا)، أنا أحاول أن أحميك

319
00:25:30,312 --> 00:25:36,318
‫- هل هذا هو هدفك طوال حياتك؟
‫- ماذا يعني ذلك فعلاً؟

320
00:25:36,318 --> 00:25:41,988
‫لذلك لا تتقرّبين مني ولا تريدين
‫تمضية الوقت معي؟ أحاول التعرف إليك

321
00:25:41,991 --> 00:25:44,028
‫- انسي الأمر
‫- (نورا)! لست أفهم...

322
00:25:44,035 --> 00:25:49,698
‫- كذبت عليّ!
‫- لن أكذب عليك أبداً

323
00:25:49,707 --> 00:25:51,278
‫فعلاً؟

324
00:25:51,792 --> 00:25:53,778
‫ماذا تسمّين هذا؟

325
00:25:55,755 --> 00:25:59,758
‫وضعت رقاقة تلغي القوى بداخلي
‫لتسلبيني سرعتي

326
00:25:59,759 --> 00:26:03,298
‫وقبل 6 أشهر
‫لم أعلم أنني أتمتع بقوى

327
00:26:03,304 --> 00:26:07,138
‫كانت حياتي بأكملها كذبة
‫لأنك تحاولين حمايتي

328
00:26:07,141 --> 00:26:10,548
‫خمني أمراً
‫لا أحتاج إلى أن تفعلي هذا

329
00:26:23,295 --> 00:26:24,294
‫"الاتصال محجوب!"

330
00:26:24,368 --> 00:26:26,187
‫- مرحباً
‫- مرحباً

331
00:26:26,663 --> 00:26:28,913
‫- ماذا تفعلين؟
‫- (نورا) حجبت رقمي

332
00:26:28,916 --> 00:26:34,543
‫لذا أحاول استعمال الحاسوب الكميّ
‫لولوج هاتفها وإجبارها على تلقي اتصالاتي

333
00:26:34,546 --> 00:26:38,613
‫- "الاتصال محجوب!"
‫- لكنني لست مقرصنة

334
00:26:38,613 --> 00:26:42,533
‫- ألا تظنين أنه تصرف مبالغ به؟
‫- نعم، إنه مبالغ جداً به

335
00:26:42,534 --> 00:26:47,063
‫وجنوني ويائس لكنني أشعر
‫بالجنون واليأس الشديدين

336
00:26:48,226 --> 00:26:51,763
‫اعتقدت أنّ إعطاءها حريتها
‫سيدعها في النهاية تتقرب مني

337
00:26:51,765 --> 00:26:55,263
‫لكن تبين أن المشكلة ليست منها
‫بل مني

338
00:26:55,268 --> 00:26:59,603
‫- لا أعلم كيف أمكنني فعل هذا بها يا (باري)
‫- لم تفعلي شيئاً لها

339
00:26:59,606 --> 00:27:02,943
‫لا يمكنك أن تلومي نفسك
‫على أمر قد تفعلينه في المستقبل

340
00:27:02,943 --> 00:27:08,063
‫نعم، أستطيع يا (باري)
‫وليس أمراً قد أفعله، قمعت قوى ابنتنا

341
00:27:09,070 --> 00:27:14,231
‫أخفيت عنها جزءاً كبيراً من هويتها
‫طوال حياتها، أنا فعلت هذا

342
00:27:14,590 --> 00:27:16,084
‫ستسامحك

343
00:27:16,119 --> 00:27:20,651
‫ماذا لو فعل أبي أمراً كهذا لك
‫بعد انفجار مسرع الجسيمات؟

344
00:27:21,249 --> 00:27:27,251
‫أرأيت؟ لا أفهم كيف
‫أمكنني فعل أمر كهذا بها

345
00:27:27,255 --> 00:27:32,461
‫لا أعلم لما فعلت هذا
‫لكن لا داعي لأعلم

346
00:27:32,468 --> 00:27:35,761
‫أعلم أن أي أمر تفعلينه لعائلتنا
‫نابع عن الحب

347
00:27:35,763 --> 00:27:43,271
‫لذا مهما كان سبب قيامك بهذا في المستقبل
‫لدي إيمان بأنه الصواب ويجب أن تتحلي به

348
00:27:43,271 --> 00:27:46,351
‫نعم، أواجه صعوبة شديدة
‫في تصديق هذا

349
00:27:46,357 --> 00:27:52,271
‫إذاً من الجيد أنه لدي
‫إيمان كافٍ بك لكلينا، اتفقنا؟

350
00:27:58,004 --> 00:28:00,035
‫هذا غير عادي

351
00:28:02,801 --> 00:28:05,125
‫"د.(سنو)"

352
00:28:06,763 --> 00:28:13,595
‫- د.(سنو)، أخفتك يا د.(سنو)
‫- أفترض أنك أتيت لسبب آخر غير قتلي؟

353
00:28:13,603 --> 00:28:19,525
‫اسمعي، إذا كنت سأقتلك د.(سنو)
‫لن أفعل ذلك بطريقة مكشوفة

354
00:28:19,526 --> 00:28:25,645
‫اسمعي، لدي نظرية عن هوية (سيكايدا)
‫وأطلب مساعدتك

355
00:28:26,366 --> 00:28:30,745
‫- حسناً، كنت أنهي عملي
‫- لا أحتاج إلى خبرتك بل مساعدتك

356
00:28:30,746 --> 00:28:35,080
‫- أريدك أن تلكميني على صدري
‫- ماذا؟

357
00:28:35,107 --> 00:28:39,025
‫- الكميني فوق الحاجب... ما اسمه؟
‫- الحجاب؟

358
00:28:39,027 --> 00:28:42,020
‫الحجاب، صحيح
‫اضغطي على الضفيرة الشمسية بأقصى قوة ممكنة

359
00:28:42,034 --> 00:28:44,947
‫- هيا
‫- اسمع يا (شيرلوك)...

360
00:28:44,954 --> 00:28:46,787
‫- (شيرلاك)
‫- يا للهول!

361
00:28:46,789 --> 00:28:50,997
‫تريدين التبرير بأنك
‫تستعملين ذهنك فقط وليس عضلاتك

362
00:28:51,001 --> 00:28:57,617
‫لا تتمتعين بالجرأة، لست شجاعة
‫أنت رقيقة، ربما لا يمكنك ضربي على...

363
00:28:58,884 --> 00:29:02,467
‫- بالمناسبة، أعلم ما فعلته تواً
‫- وماذا بعد؟

364
00:29:02,471 --> 00:29:06,967
‫- لقد نجح
‫- جيد جداً إذاً، هيا

365
00:29:14,400 --> 00:29:16,387
‫هل أنت بخير؟

366
00:29:24,785 --> 00:29:30,907
‫- تصدر صوتاً شبيهاً بـ...
‫- (سيكايدا)

367
00:29:34,253 --> 00:29:36,457
‫- ماذا لدينا؟
‫- يتلقى مركز الشرطة عدداً هائلا

368
00:29:36,463 --> 00:29:38,797
‫من الاتصالات من أناس في مباراة لكرة القدم
‫في ملعب مدينة (سنترال)

369
00:29:38,799 --> 00:29:41,047
‫- تصدّر نشرات الاخبار أيضاً
‫- سأذهب إلى هناك

370
00:29:41,051 --> 00:29:44,137
‫- مركز الشرطة قام بإخلاء الملعب
‫- اعثر على القنبلة وسنساعدك على تعطيلها

371
00:29:44,138 --> 00:29:48,047
‫- ماذا يحصل؟
‫- سأخبرك بطريقنا، هيا

372
00:29:56,900 --> 00:29:59,557
‫- لا شيء، أنت؟
‫- لا

373
00:30:00,988 --> 00:30:02,897
‫(آيريس)، ما من قنبلة

374
00:30:06,160 --> 00:30:09,987
‫يا رفاق، انظروا إلى وقت
‫نشر خبر (سبنسر)

375
00:30:10,539 --> 00:30:12,577
‫- 11:05 صباحاً
‫- نعم

376
00:30:12,583 --> 00:30:15,827
‫وانظروا إلى الوقت الذي تلقى فيه
‫مركز الشرطة الاتصال الأول عن رؤية قنبلة

377
00:30:15,836 --> 00:30:17,457
‫بعد 5 دقائق

378
00:30:17,463 --> 00:30:19,417
‫أيمكنك أن تحضري المسح الذي أجريناه
‫لدماغ الضابط (جونز)

379
00:30:19,423 --> 00:30:22,667
‫سأمسح الرمز عن خبر (سبنسر)
‫بواسطة المنقح

380
00:30:25,679 --> 00:30:28,297
‫لنرَ ما يوجد خلفه

381
00:30:32,770 --> 00:30:34,337
‫وجدته

382
00:30:38,567 --> 00:30:42,347
‫- انتهيت
‫- الرمز متطابق جداً مع صورة الدماغ

383
00:30:43,447 --> 00:30:44,947
‫"(إكس إس) قتلت (فلاش)!"

384
00:30:44,949 --> 00:30:47,447
‫- (باري)، إنها العناوين الرئيسية
‫- ماذا؟

385
00:30:47,451 --> 00:30:50,407
‫"هكذا تقوم (سبنسر) بتنويم الناس
‫يقرأون عناوينها الرئيسية"

386
00:30:50,412 --> 00:30:52,527
‫لا تنظرا إليها!

387
00:30:53,374 --> 00:30:54,947
‫فات الأوان!

388
00:31:16,406 --> 00:31:19,477
‫تم تنويم (نورا)، إنها تحاول قتلي
‫- "(إكس إس) قتلت (فلاش)"

389
00:31:19,625 --> 00:31:22,277
‫(نورا)! عليك أن تستيقظي من هذا!

390
00:31:22,364 --> 00:31:25,747
‫ما عليّ فعله هو قتلك!

391
00:31:26,377 --> 00:31:30,117
‫"(إكس إس) قتلت (فلاش)!"

392
00:31:38,827 --> 00:31:41,197
‫- (كايتلن)، خذي مكاني
‫- إلى أين تذهبين؟

393
00:31:41,204 --> 00:31:42,817
‫لأستعيد عائلتي

394
00:31:44,055 --> 00:31:46,380
‫أسرعي واقتليه

395
00:32:07,243 --> 00:32:08,897
‫"(إكس إس) قتلت (فلاش)!"

396
00:32:31,504 --> 00:32:33,447
‫حان وقت الذهاب

397
00:32:37,747 --> 00:32:41,947
‫- ستكونين بخير، أحسنت التصويب!
‫- أعلم

398
00:32:41,952 --> 00:32:45,957
‫- يا رفاق، هل نعرف مكان (سبنسر)؟
‫- "أعجز عن تحديد موقع هاتفها"

399
00:32:45,964 --> 00:32:48,127
‫مركز شرطة المدينة قام بتعطيل
‫كل الأبراج الخلوية في المنطقة

400
00:32:48,133 --> 00:32:50,797
‫- لتجنب تفجير قنبلة عن بعد
‫- لا بد من أنها في المدينة

401
00:32:50,802 --> 00:32:53,797
‫لتضع العناوين الرئيسية
‫على الشاشة الكبيرة، صحيح؟

402
00:32:53,805 --> 00:32:57,257
‫- إنها في الملعب
‫- إنها هنا

403
00:33:00,061 --> 00:33:02,847
‫يبدو أنك ستضعين بين يديك
‫شيئاً غير الجوّال

404
00:33:07,819 --> 00:33:11,027
‫- (سبنسر) محتجزة في (آيرون هايتس)
‫- المحافظ تستقيل

405
00:33:11,031 --> 00:33:14,117
‫- ماذا؟
‫- يفاجئني أنها صمدت وقتاً طويلاً

406
00:33:14,117 --> 00:33:18,197
‫لحسن الحظ أنني حصلت على بيان منها
‫تبرئ فيه الضابط (جونز) لمقالي

407
00:33:18,205 --> 00:33:20,117
‫سأنشر الخبر غداً

408
00:33:20,123 --> 00:33:23,407
‫سيرتاح الأب (جو)
‫بأن صديقه بأمان

409
00:33:24,494 --> 00:33:28,402
‫بما أننا تولينا أمر (سبنسر)
‫يمكننا على الأقل التركيز على هدف أخطر

410
00:33:29,332 --> 00:33:32,532
‫نعم، نستطيع، إذاً...

411
00:33:32,794 --> 00:33:34,412
‫- (شيرلوك)...
‫- (شيرلاك)!

412
00:33:34,421 --> 00:33:41,592
‫- يعتقد أنه وجد دليلًا لهوية (سيكايدا)
‫- دليل مهم سيساعدنا على حل اللغز

413
00:33:41,595 --> 00:33:45,616
‫نعلم جميعاً أن صوت نفس (سيكايدا) المميز
‫هو بسبب جهاز التنفس في القناع

414
00:33:45,636 --> 00:33:49,526
‫لكن ليس هذا فحسب
‫بل أيضاً لأنّ رئتيه متضررتان

415
00:33:50,449 --> 00:33:52,443
‫- متضررتان من ماذا؟
‫- تاريخياً...

416
00:33:52,451 --> 00:33:55,863
‫هناك حدث تسبب بتحول
‫(دايفد هيرش) دوماً إلى (سيكايدا)

417
00:33:55,871 --> 00:33:59,033
‫لكن ليس هذه المرة
‫يوجد (سيكايدا) مختلف، لأن...

418
00:33:59,041 --> 00:34:02,153
‫لأن (نورا) ساعدتني
‫على تدمير القمر الصناعي

419
00:34:04,128 --> 00:34:08,583
‫بشكل أدق، ضربة (نورا)
‫غيّرت مسار القمر الصناعي الذي تحطّم

420
00:34:08,591 --> 00:34:14,303
‫والحطام اصطدم بشخص جديد
‫وألحق الأذي بـ(سيكايدا) الجديد

421
00:34:14,305 --> 00:34:16,198
‫حسناً، لكن كيف أعطاه هذا قواه؟

422
00:34:16,223 --> 00:34:18,764
‫(ديفو) ملأ القمر الصناعي بالمادة المظلمة

423
00:34:18,767 --> 00:34:21,754
‫من المنطقي أن تكون القطع مشبعة

424
00:34:21,895 --> 00:34:26,594
‫إذاً (سيكايدا) والخنجر
‫وُجدا في ليلة التنوير

425
00:34:26,741 --> 00:34:30,224
‫قوى مُكتسبة معاً

426
00:34:30,779 --> 00:34:33,144
‫- اسمع يا (شيرلوك)...
‫- (شيرلاك)

427
00:34:33,178 --> 00:34:40,172
‫- عليّ أن أقرّ، هذا مبهر جداً
‫- إنه اكتشاف كبير، صحيح يا سيد (ديبني)؟

428
00:34:40,548 --> 00:34:43,038
‫إنما لا يُنسَب الفضل لي

429
00:34:43,571 --> 00:34:51,278
‫لا، يعود الفضل إليك يا سيد (ديبني)
‫حدسك الذي جعلنا نتعقب القناع، صحيح؟

430
00:34:51,321 --> 00:34:57,232
‫كنتَ محقاً وكنت محقاً بشكل أقل

431
00:34:59,496 --> 00:35:01,362
‫أعتذر

432
00:35:04,501 --> 00:35:07,962
‫حسناً يا رفاق، المعذرة
‫لا يزال عمل الخنجر غير منطقي

433
00:35:07,963 --> 00:35:15,542
‫- يمكن للاشياء أن تصبح خارقة، صحيح؟
‫- لا أعرف بهذا الشأن

434
00:35:21,059 --> 00:35:26,552
‫قمرنا الصناعي لم يبتكر بشراً خارقين
‫جدداً فحسب، بل ابتكر تقنية خارقة

435
00:35:27,641 --> 00:35:32,882
‫وتجعل أي أحد قادر
‫على التمتع بقوى البشر الخارقين

436
00:35:49,239 --> 00:35:50,807
‫مرحباً

437
00:35:52,104 --> 00:35:54,467
‫قالت (كايتلن) إنك ستكونين بخير

438
00:35:57,071 --> 00:36:00,187
‫أنا آسفة لأنني قمعت قواك
‫لكن...

439
00:36:01,668 --> 00:36:08,345
‫- أعتقد أنه كان فعل الصواب
‫- أعلم، أتفهّم ذلك

440
00:36:08,433 --> 00:36:12,207
‫كنت أحاول قتل أبي
‫كنت فعلت الأمر عينه أيضاً

441
00:36:13,055 --> 00:36:20,587
‫لا، هذا ليس ما أقصده
‫أقصد ما أفعله في المستقبل

442
00:36:21,752 --> 00:36:26,401
‫- ماذا؟
‫- أعلم أنك مستاءة وغاضبة

443
00:36:26,448 --> 00:36:28,233
‫وبصراحة...

444
00:36:29,915 --> 00:36:35,163
‫قبل اليوم، لم أتمكن من تخيل وضع
‫سيجعلني أفعل أمراً كهذا بك

445
00:36:35,170 --> 00:36:38,203
‫لكن بعدما رأيت الخيار الذي اتخذته تواً...

446
00:36:39,174 --> 00:36:45,003
‫أعلم أنه مهما كان السبب
‫وراء إخفاء قواك عنك

447
00:36:46,140 --> 00:36:48,463
‫لا بد من أنه سبب وجيه يا (نورا)

448
00:36:50,060 --> 00:36:52,053
‫لا بد من أنه لحمايتك

449
00:36:52,396 --> 00:36:57,723
‫لا، ما حصل اليوم...

450
00:36:58,277 --> 00:37:02,233
‫لا علاقة له بما يحصل في المستقبل

451
00:37:02,239 --> 00:37:09,563
‫لم تقمعي قدراتي طوال حياتي
‫لأنني خضعت لغسيل دماغ أو لأنني أهاجم الناس

452
00:37:10,706 --> 00:37:14,193
‫فعلت هذا للتحكم بي

453
00:37:16,378 --> 00:37:22,833
‫شعرت طوال حياتي بأنني مختلفة
‫عن الجميع، إنما لم أعلم السبب

454
00:37:24,136 --> 00:37:29,386
‫أخذت خياراً مني
‫لم أعلم أنني أملكه حتى

455
00:37:31,435 --> 00:37:36,263
‫خياراً لأكون بطلة مثل أبي

456
00:37:37,816 --> 00:37:39,803
‫ماذا يحصل؟

457
00:37:41,904 --> 00:37:44,823
‫- لا شيء، إننا نتحدث فقط
‫- لا

458
00:37:44,823 --> 00:37:53,113
‫أمي تعتقد أنه كان لديها سبب وجيه
‫لقمع قواي في المستقبل، لكنها لا تعرفه

459
00:37:57,127 --> 00:37:59,493
‫أنا واثق من أنه سبب وجيه

460
00:38:02,935 --> 00:38:07,975
‫اسمعي يا (نورا)، ليس عليّ أن أزور المستقبل
‫لأعلم أي نوع من الأمهات ستكون (آيريس)

461
00:38:07,982 --> 00:38:13,435
‫إنها تهتم بشأن العائلة
‫أكثر من أي امرأة التقيتها يوماً

462
00:38:13,988 --> 00:38:19,185
‫أنا أدعم قراراتها
‫في الماضي والحاضر والمستقبل

463
00:38:24,624 --> 00:38:29,745
‫إذاً ربما عليّ إعادة التفكير
‫في معنى العائلة

464
00:38:30,588 --> 00:38:32,365
‫(نورا)، انتظري

465
00:38:32,757 --> 00:38:36,455
‫أتعرفين أكثر ما يجرحني
‫بمعرفتي أنه لدي قوى؟

466
00:38:37,929 --> 00:38:41,005
‫ألا أعلم هذا من أمي

467
00:38:50,524 --> 00:38:52,635
‫لا بأس

468
00:39:02,536 --> 00:39:05,235
‫- مرحباً
‫- (نورا)، مرحباً

469
00:39:06,249 --> 00:39:11,245
‫إنها قصة طويلة
‫لكن أيمكنني المكوث هنا؟

470
00:39:12,380 --> 00:39:14,825
‫ادخلي يا فتاة

471
00:39:15,558 --> 00:39:20,875
‫- هل أنت واثق من أنني لن أسبب الإزعاج؟
‫- لا بأس، سنتحدث عن السبب لاحقاً

472
00:39:21,347 --> 00:39:25,265
‫لكن حالياً، توجد وسائد وبطانيات نظيفة
‫في الطابق العلوي

473
00:39:25,268 --> 00:39:27,545
‫شكراً أيها الأب (جو)

474
00:40:42,997 --> 00:40:46,105
A_SPAROW

