﻿1
00:00:00,611 --> 00:00:04,156
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,281 --> 00:00:07,451
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,576 --> 00:00:10,104
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:10,145 --> 00:00:13,206
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:13,332 --> 00:00:17,210
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:17,878 --> 00:00:20,422
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:20,547 --> 00:00:22,924
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لانقاذه"

8
00:00:22,998 --> 00:00:25,500
<font color="#ff0000">‫"أنا (ذا فلاش)"</font>

9
00:00:26,303 --> 00:00:27,679
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:27,804 --> 00:00:30,479
‫رميت بنفسك من على المبنى
‫لتنقذي أبي فحسب؟

11
00:00:30,557 --> 00:00:31,409
‫أجل

12
00:00:31,502 --> 00:00:34,478
‫جميعنا نعرف صوت تنفس (سيكادا)
‫رئتاه مجروحتان

13
00:00:34,603 --> 00:00:36,563
‫لا يمكنك أن تستمر بفعل هذا
‫إنها لا تُشفى

14
00:00:36,688 --> 00:00:39,233
‫"(كيلر فروست) رحلت منذ الليلة
‫التي استولى بها (ديفو) على جسدك"

15
00:00:39,274 --> 00:00:42,221
‫- هل رحلت إلى الأبد؟
‫- حاولت كل ما يمكنني لادفعها للظهور مجدداً

16
00:00:42,277 --> 00:00:45,447
‫طلب مني أبي أن آتي للعثور عليه
‫أبي ميت منذ سنوات

17
00:00:45,572 --> 00:00:48,825
‫- "كان يعرف أن هناك اثنين منك"
‫- كان يعرف حقيقة (كيلر فروست)

18
00:00:49,993 --> 00:00:52,746
‫- بتنا نسمع ونرى!
‫- عرفت أنه يمكنك أن تنجز هذا

19
00:00:52,871 --> 00:00:54,665
‫هناك مكان أكيد واحد
‫يمكن لأحدهم الاختباء فيه

20
00:00:54,790 --> 00:00:57,125
‫مركز (تانهاوزر) للعمليات السرية

21
00:01:00,587 --> 00:01:03,966
‫قهوة بالحليب والوانيلية
‫وكوب (زوم) متوسط لـ(رايلين)

22
00:01:04,091 --> 00:01:05,676
‫شكراً

23
00:01:59,980 --> 00:02:01,606
‫كان عليك أن تدعني وشأني

24
00:02:10,782 --> 00:02:15,829
‫وكان عليك ألا تتواجدي من الأساس

25
00:02:27,633 --> 00:02:29,885
‫عدنا إلى العمل

26
00:02:30,002 --> 00:02:33,005
‫وبالعمل يعني قمراً صناعياً
‫أفضل من (سالي)

27
00:02:33,138 --> 00:02:34,514
‫وماذا يعني هذا؟

28
00:02:34,640 --> 00:02:38,477
‫هذا يعني أننا نقترب أكثر
‫من التعرّف على المراوغ (سيكادا)

29
00:02:38,602 --> 00:02:40,604
‫اسمه (سيكايدا) يا (شيرلاك)

30
00:02:40,729 --> 00:02:44,775
‫ما إن اقتحمت قمر (ديفو) الصناعي
‫كل ما كان عليّ فعله

31
00:02:44,900 --> 00:02:49,237
‫هو استخدام خوارزمية استقراء التأثير
‫لتوقّع ما إذا كانت الشظايا كانت لوقعت

32
00:02:49,307 --> 00:02:52,417
‫بعد أن نفّذ (باري) و(نورا) حركة المصارع
‫(جوني كايدج) على القمر الصناعي (سالي)

33
00:02:52,465 --> 00:02:57,854
‫- فلترقد بسلام
‫- إذاً الآن لدينا 46 موقعاً حيث وقعت 46 شظية

34
00:02:57,913 --> 00:03:01,625
‫وأحد هذه المواقع
‫هو حيث جُرح (سيكادا)

35
00:03:01,750 --> 00:03:04,331
‫- لكننا لا نعرف أيها
‫- ربما بلى

36
00:03:04,419 --> 00:03:07,401
‫بعد أن جرَح خنجر (سيكايدا) يدي

37
00:03:07,464 --> 00:03:11,206
‫شبيهة الطبية د.(كوين) هذه
‫قاست المادة المظلمة في جسدي

38
00:03:11,259 --> 00:03:14,792
‫ومستوى التركيز
‫كان أعلى من أي مستوى رأيته من قبل

39
00:03:14,846 --> 00:03:19,768
‫مرتفع بشكل جنوني والجزء الوحيد من القمر
‫الصناعي الذي فيه مواد مظلمة بهذا المستوى

40
00:03:19,893 --> 00:03:23,271
‫هو القلب، وهو المكان
‫الذي جاء منه خنجر (سيكايدا)

41
00:03:23,397 --> 00:03:26,674
‫إذاً نجد موقع القلب
‫وسنعرف أين كان (سيكايدا) تلك الليلة

42
00:03:26,733 --> 00:03:29,096
‫أنشأت الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
‫مواقع لمساعدة الناس بعد التنوير

43
00:03:29,152 --> 00:03:32,159
‫إن كان (سيكايدا) مجروحاً
‫ربما تلقى عناية طبية في أحدها

44
00:03:32,229 --> 00:03:33,088
‫هذه فكرة رائعة

45
00:03:33,151 --> 00:03:37,954
‫يمكننا التحقق مع الوكالة لنرى إن كان
‫أي أب تتطابق مواصفاته مع (سيكايدا)

46
00:03:37,995 --> 00:03:40,870
‫- قد بلّغ عن جروح في موقع التصادم
‫- ننفصل إذاً

47
00:03:40,942 --> 00:03:44,331
‫حسناً، رائع، أنا بارعة بتقفيّ أثر الأشياء
‫لذا سأحاول العثور على قلب القمر الصناعي

48
00:03:44,376 --> 00:03:48,755
‫- سأرافقك، وليبحث البقية عن الأسماء
‫- أتمانعين إن أتيت معك أيضاً؟

49
00:03:48,872 --> 00:03:52,596
‫رأيتك تقفزين عن سطح مبنى الأسبوع الماضي
‫وهذا كان مذهلا

50
00:03:52,676 --> 00:03:55,229
‫لذا ارتأيت أن آتي معك
‫وأقوم ببعض أعمال التحقيق

51
00:03:55,307 --> 00:04:01,476
‫- أعتقد أن شخصين سيكونان كافيين...
‫- أظنه يحاول القول إننا نود مجيئك معنا

52
00:04:01,601 --> 00:04:02,978
‫حسناً

53
00:04:05,971 --> 00:04:08,483
‫حسناً، ما رأيكم أن أتواصل مع الوكالة
‫لأرى إن يمكنني الحصول على بعض الأسماء؟

54
00:04:08,608 --> 00:04:13,030
‫أعرف أن (جو) متلهّف للخروج من المنزل
‫وقد يساعد وجود شارة حقيقية

55
00:04:13,155 --> 00:04:15,116
‫ولا أحد يصنع وجبات خفيفة
‫للعمل على القضايا مثل (جو ويست)

56
00:04:15,187 --> 00:04:16,870
‫- سأعرج عليه في طريقي
‫- حسناً، ممتاز

57
00:04:19,565 --> 00:04:24,583
‫إذاً، ماذا يحصل يا (سنو)؟

58
00:04:24,700 --> 00:04:31,540
‫أنت أخبرني، أعتقد أنها ليست مصادفة
‫أننا بقينا هنا من دون عمل للساعات المقبلة

59
00:04:31,665 --> 00:04:34,993
‫أعرف أنه يُفترض بنا أن ننتظر
‫إلى أن تصبحي جاهزة لتحديد موقع والدك

60
00:04:35,085 --> 00:04:40,354
‫لكن جعلت القمر الصناعي يقتفي أثر كل مواقع
‫(تانهاوزر) للعمليات السرية الخارجة عن الخدمة

61
00:04:40,440 --> 00:04:42,851
‫- التي يمكن أن يكون والدك فيها
‫- حسناً

62
00:04:42,976 --> 00:04:46,229
‫من ثم اخترقت أنظمتهم الأمنية

63
00:04:47,588 --> 00:04:51,318
‫كان آخر شخص يدخل أحدها
‫بعد أسبوع من وفاته

64
00:04:51,443 --> 00:04:53,028
‫ولم يرحل قط

65
00:04:57,157 --> 00:04:58,533
‫أين هو؟

66
00:05:02,534 --> 00:05:04,790
‫إنه مفتوح، ادخل

67
00:05:06,121 --> 00:05:08,839
‫مرحباً يا (سيسيل)

68
00:05:08,955 --> 00:05:10,693
‫- مرحباً
‫- هل (جو) هنا؟

69
00:05:10,758 --> 00:05:12,802
‫لا، لقد خرج مع (جينا)

70
00:05:12,881 --> 00:05:17,013
‫بئساً، حسناً، هذا مؤسف
‫سأذهب لاشتري الفلافل وأعود بعد قليل

71
00:05:17,090 --> 00:05:20,684
‫مهلاً، أرجوك لا تفعل... لا تتركني هنا

72
00:05:20,763 --> 00:05:23,420
‫ماذا تريد؟ ربما يمكنني مساعدتك

73
00:05:23,466 --> 00:05:28,834
‫أحتاج إلى شخص يظهر شارته
‫ويبدو مخيفاً لذا...

74
00:05:29,420 --> 00:05:32,237
‫لا تعتقد أنه يمكنني أن أكون مخيفة

75
00:05:32,428 --> 00:05:35,097
‫يا للهول، لا تعتقد ذلك، أليس كذلك؟

76
00:05:36,357 --> 00:05:41,267
‫أنا المدعية العامة يا (رالف) تعرف أنني
‫نقلت (ذا فلاش) ذهنياً إلى داخل عقل المفكّر

77
00:05:41,308 --> 00:05:45,270
‫بينما كنت أنجب طفلتي
‫من دون تخدير وكنت أتألم

78
00:05:45,311 --> 00:05:52,193
‫لقد أنقذت العالم حرفياً بين التقلصات
‫وأنت لا تعتقد أنني مخيفة؟

79
00:05:52,271 --> 00:05:55,708
‫في الواقع أنا خائف جداً الآن
‫أنت مخيفة جداً

80
00:05:55,785 --> 00:05:58,037
‫حسناً، ماذا سنفعل؟

81
00:05:58,693 --> 00:06:02,625
‫سنحضر قائمة بالذين عالجتهم الوكالة
‫بعد التنوير

82
00:06:02,750 --> 00:06:06,170
‫- على أمل الحصول على اسم (سيكايدا) الحقيقي
‫- الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ؟ هيا

83
00:06:06,216 --> 00:06:09,048
‫عملت معهم كثيراً
‫أعرف هذه المنظمة من الداخل والخارج

84
00:06:09,099 --> 00:06:10,974
‫أمهلني 5 دقائق
‫يجب أن أذهب للضخ أولاً

85
00:06:11,030 --> 00:06:12,525
‫ماذا سنضخّ؟

86
00:06:15,477 --> 00:06:18,493
‫تم تحديد إحداثيات القطب الشمالي

87
00:06:20,509 --> 00:06:23,012
‫شكراً لكما لمجيئكما معي

88
00:06:23,512 --> 00:06:25,222
‫أنا جاهز عندما تصبحان جاهزين

89
00:06:25,431 --> 00:06:26,807
‫حسناً

90
00:06:29,393 --> 00:06:30,770
‫ها نحن

91
00:06:34,845 --> 00:06:39,111
‫لا يمكنني أن أرى شيئاً
‫لقد تجمّد وجهي بالكامل

92
00:06:39,236 --> 00:06:41,697
‫أعتقد أنني أرى شيئاً هنا

93
00:06:41,822 --> 00:06:43,199
‫حسناً

94
00:06:45,214 --> 00:06:47,049
‫أعتقد أنه مبنى

95
00:06:48,676 --> 00:06:50,595
‫هل من باب؟

96
00:06:51,095 --> 00:06:52,805
‫لا نحتاج إلى باب

97
00:06:59,214 --> 00:07:03,093
‫- مرحباً، هل من أحد هنا؟
‫- هناك

98
00:07:18,783 --> 00:07:26,374
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟
‫- عندما دخل أبي هذه المنشأة منذ 20 سنة

99
00:07:26,475 --> 00:07:33,624
‫كان يعاني تصلباً جانبياً ضمورياً حاداً
‫ربما سبب عدم رحيله هو لأنه عجز عن ذلك

100
00:07:33,749 --> 00:07:37,878
‫اسمعي، مهما وجدنا هنا
‫سنكون بجانبك

101
00:07:49,932 --> 00:07:52,935
‫تفوح رائحة العلوم هنا

102
00:07:53,060 --> 00:07:56,146
‫أي نوع أبحاث تحديداً
‫يجريها مختبر والدتك؟

103
00:07:56,247 --> 00:07:59,250
‫بصراحة لم أعد أعرف

104
00:07:59,811 --> 00:08:01,187
‫(كايتي)

105
00:08:04,975 --> 00:08:08,021
‫أبي؟ هل هذا أنت؟

106
00:08:08,139 --> 00:08:09,743
‫هل هذا يحصل حقاً؟

107
00:08:10,827 --> 00:08:14,006
‫- أنت حي
‫- هل أنت حقيقية؟

108
00:08:14,083 --> 00:08:16,841
‫أجل يا أبي، هذه أنا
‫أنا حقيقية، أنا حقيقية

109
00:08:20,212 --> 00:08:21,588
‫لقد عثرت عليّ

110
00:08:31,510 --> 00:08:34,244
‫- وصلتك رسالتي
‫- أجل يا أبي

111
00:08:34,285 --> 00:08:38,111
‫في الجدول الدوري الذي صنعناه معاً
‫تطلّبني 20 سنة للعثور عليه

112
00:08:38,160 --> 00:08:41,955
‫- لكنّه قادني إليك
‫- علمت أنك ستأتين

113
00:08:42,390 --> 00:08:45,185
‫شكراً، شكراً لكم جميعاً

114
00:08:45,760 --> 00:08:51,600
‫- أبي، هذان صديقاي هذا...
‫- (باري آلن) و(سيسكو رامون)، أعرف

115
00:08:51,725 --> 00:08:55,541
‫- عذراً، كيف تعرفنا؟
‫- عندما جئت إلى هنا للمرة الأولى

116
00:08:55,604 --> 00:09:01,443
‫بقيت على تواصل مع علماء كـ(لويز لينكون)
‫(فيكتور فريز) و(هاريسون ويلز)

117
00:09:01,568 --> 00:09:07,541
‫تمكن د. (ويلز) من منحي ولوجاً كاملاً
‫لتحميل فيديوهات مختبر (ستار)

118
00:09:07,616 --> 00:09:11,408
‫مهلاً، كان لديك رابط فيديو لمختبرات (ستار)
‫كل هذا الوقت؟

119
00:09:11,453 --> 00:09:14,289
‫لا، لم يعمل حتى مؤخراً

120
00:09:14,361 --> 00:09:19,044
‫وللأسف، منذ إعادة تشغيـله مؤخراً
‫أصبحت قدراته من فيديو من جانب واحد

121
00:09:19,085 --> 00:09:22,464
‫لذا أمكنني رؤيتكم
‫لكن لم أستطع التواصل معكم

122
00:09:22,525 --> 00:09:26,502
‫حسناً، يبدو أنه لديك ألعاب كثيرة هنا
‫لمؤانستك

123
00:09:26,551 --> 00:09:29,804
‫مثل هذه الحاضنة الظريفة الصغيرة
‫ما الهدف منها؟

124
00:09:29,900 --> 00:09:35,143
‫هذه كانت هنا عندما وصلت
‫لم أستخدمها قط

125
00:09:35,416 --> 00:09:39,979
‫لا أفهم، لماذا أنت هنا؟
‫كيف ما زلت حياً؟

126
00:09:40,056 --> 00:09:43,935
‫التصلب الجانبي الضموري هو مرض مريع
‫وأصبحت يائساً

127
00:09:44,069 --> 00:09:48,657
‫وبدأت أختبر بعلاجات تستند
‫إلى فيزياء درجات الحرارة المتدنية

128
00:09:48,742 --> 00:09:51,620
‫- هل حصل خطب ما؟
‫- أجل

129
00:09:51,729 --> 00:09:59,793
‫أصبحت التجارب خطيرة أكثر فأكثر
‫وعزلت نفسي لأجل سلامة الجميع

130
00:09:59,918 --> 00:10:04,422
‫لكنني تمكنت من تجميد تقدّم هذا المرض

131
00:10:05,298 --> 00:10:10,729
‫ليس قبل أن يُغلق الموقع بالكامل
‫وأنا هنا منذ ذلك الوقت

132
00:10:10,796 --> 00:10:14,721
‫أغلقوا الموقع وأنت لا تزال فيه
‫وسجنوك

133
00:10:14,791 --> 00:10:20,480
‫كانت أمي، أليس كذلك؟ هي الوحيدة
‫التي تملك السلطة لإغلاق موقع لـ(تانهاوزر)

134
00:10:20,605 --> 00:10:23,650
‫اسمعي، رأت والدتك
‫أنه سيكون من الأسهل عليك ألا تريني

135
00:10:23,728 --> 00:10:29,192
‫لكنني لطالما وثقت أنه يمكنني علاج
‫هذا الشيء، لهذا أرسلت لك الملاحظة

136
00:10:29,906 --> 00:10:35,495
‫- كيف بقيت حياً هنا كل هذا الوقت؟
‫- الماء، المؤن

137
00:10:35,573 --> 00:10:39,028
‫أمضيت أشهراً متتالية
‫في هذه الغرفة المتجمّدة

138
00:10:39,124 --> 00:10:43,962
‫ليس عليك أن تفعل هذا أبداً مجدداً
‫لأنه يمكننا أن نخرجك من هنا

139
00:10:44,921 --> 00:10:46,840
‫سنعيد إليك حياتك

140
00:10:52,114 --> 00:10:55,599
‫ألا يُفترض أن يكون هذا المكان يعج بالمتجولين؟

141
00:10:55,770 --> 00:10:59,144
‫حصلت كارثة على نطاق المدينة
‫منذ وقت ليس ببعيد

142
00:10:59,394 --> 00:11:03,899
‫لا تقلق، سأهتم بالأمر
‫حان الوقت لوضع وجه الحرب

143
00:11:05,630 --> 00:11:09,654
‫مرحباً يا صديقي، اسحبهما
‫أوقف الموسيقى، مرحباً

144
00:11:09,779 --> 00:11:13,199
‫أنا المدعية العامة (سيسيل هورتن)
‫وهذا مساعدي، (رالف ديبني)

145
00:11:13,708 --> 00:11:16,494
‫المدعية العامة؟
‫كيف لي مساعدتكما؟

146
00:11:16,620 --> 00:11:19,661
‫- أنت مدير الموقع هنا؟
‫- المساعد، هل لديكما طلب؟

147
00:11:19,716 --> 00:11:23,778
‫- أو شيء يمكنني مساعدتكما به؟
‫- نحاول تهديد هوية مشتبه به في تحقيق بجريمة

148
00:11:23,819 --> 00:11:27,923
‫وسنحتاج إلى إلقاء نظرة على أسماء كل الأشخاص
‫الذين ساعدتهم في الأشهر الـ6 الماضية

149
00:11:28,048 --> 00:11:32,427
‫لا يمكنني أن أعطيكما أي اسم
‫ستحتاجان إلى مذكرة تفتيش لذلك

150
00:11:32,552 --> 00:11:37,981
‫- اسمع أيها السيد (باغر فانس)
‫- إنه (فانس براندون)

151
00:11:39,356 --> 00:11:44,489
‫اسمعني عندما أقول لك إن هذه بلدتي يا عزيزي

152
00:11:44,563 --> 00:11:48,981
‫أجل، ويمكنني أن أجعل أشياء سيئة تحصل لك

153
00:11:49,052 --> 00:11:51,321
‫- أشياء ليست جيدة إطلاقاً
‫- أجل

154
00:11:51,446 --> 00:11:56,341
‫- هذا بلدي، وهو أكبر بكثير من بلدتك
‫- هذا صحيح

155
00:11:56,403 --> 00:12:00,205
‫لذا إلى أن تحضرا مذكرة تفتيش
‫لن تحصلا على أي شيء

156
00:12:00,298 --> 00:12:02,884
‫مهلاً، مهلاً، (باغر)، (باغر فانس)

157
00:12:02,993 --> 00:12:06,661
‫لكن هذا وجهي الحربي
‫وضعت وجهي الحربي

158
00:12:06,880 --> 00:12:11,723
‫- هذا كان وجهي الحربي يا (رالف)
‫- لا بأس، أعتقد أن مهاراتك باتت صدئة

159
00:12:11,800 --> 00:12:16,221
‫- هذا كل شيء
‫- لا، هذا كان أكثر من مجرّد صدأ يا (رالف)

160
00:12:17,091 --> 00:12:18,801
‫فقدت اندفاعي

161
00:12:24,700 --> 00:12:26,856
‫ما كان ذلك؟
‫وسيلة سفر جديدة؟

162
00:12:26,982 --> 00:12:30,193
‫هذا ما نسمّيه اختراق مسافة الوقت
‫بين الابعاد

163
00:12:30,318 --> 00:12:36,074
‫- يتطلّبك بعض الوقت لتعتاده
‫- إذاً، هذا مختبر (ستار) في الحقيقة

164
00:12:37,052 --> 00:12:40,727
‫- انظروا إلى هذا المنظر
‫- أريد أن أجري بعض الفحوصات

165
00:12:40,787 --> 00:12:43,290
‫لاتأكد من أن كل شيء بخير بك

166
00:12:43,873 --> 00:12:47,586
‫المدينة جميلة جداً

167
00:12:49,450 --> 00:12:53,508
‫حان وقت غروب الشمس
‫كنت أفكّر في هذا طيلة الوقت

168
00:12:53,633 --> 00:12:58,722
‫مهلاً، ربما عليكما أن تذهبا في نزهة
‫أو ما شابه، حاولا إعادة التواصل أولاً

169
00:12:59,598 --> 00:13:00,974
‫أجل

170
00:13:02,559 --> 00:13:05,729
‫ما رأيك لو نذهب في نزهة
‫وتتنشق الهواء النقي؟

171
00:13:05,807 --> 00:13:09,310
‫- يمكنني أن أجري الفحوصات لاحقاً
‫- أحب هذه الخطة

172
00:13:11,059 --> 00:13:12,527
‫من هنا

173
00:13:16,122 --> 00:13:19,490
‫- ما خطبك؟
‫- يا صديقي، هذه القصة مليئة بالثقوب

174
00:13:19,531 --> 00:13:22,410
‫- وأنا أحاول ملاها
‫- قصة (نورا) كان فيها ثقوب

175
00:13:22,535 --> 00:13:27,832
‫لكنها كانت تكذب عليّ لأنها أرادت لقائي
‫وأقدّر كل لحظة أمضيناها معاً حتى الآن

176
00:13:27,895 --> 00:13:31,950
‫(كايتلن) استعادت والدها تواً
‫فلنكن سعيدين لأجلها

177
00:13:32,028 --> 00:13:34,505
‫مهلاً، أنا سعيد

178
00:13:44,263 --> 00:13:46,121
‫إذاً، ماذا نفعل أولاً؟

179
00:13:46,304 --> 00:13:54,604
‫حسناً، أنت خارقة السرعة لذا كنت أفكّر أنه
‫يمكنك الركض في الموقع للعثور على القلب

180
00:13:54,706 --> 00:13:58,477
‫فكّرت بما أنها أول مرة نعمل كفريق
‫ربما يمكنني الذهاب معك

181
00:13:58,518 --> 00:14:01,729
‫ونقابل معاً الأشخاص الذين كانوا هنا
‫ليلة التنوير

182
00:14:05,146 --> 00:14:07,652
‫- أو لا
‫- لا، لا، الأمر وحسب...

183
00:14:07,777 --> 00:14:13,325
‫- عادة أقابل الناس لوحدي
‫- يا للهول، لا بأس

184
00:14:13,366 --> 00:14:18,622
‫لما كنت لأطلب منك أن تركضي معي
‫حول المدينة أو ما شابه، لا بأس

185
00:14:18,704 --> 00:14:21,332
‫- لا، لا، تعالي معي
‫- سآتي معك

186
00:14:21,457 --> 00:14:23,919
‫- من ثم نقابل رئيس العمال
‫- دعونا لا نفعل ذلك، ما رأيكما بهذا؟

187
00:14:23,975 --> 00:14:27,826
‫اسمعا، لدينا 45 موقعاً آخر للبحث فيه
‫واضح أننا لا نملك الوقت

188
00:14:27,880 --> 00:14:30,662
‫وواضح أنه علينا أن ننفصل
‫لذا أنت ابحثي عن القلب

189
00:14:30,709 --> 00:14:34,963
‫أنت تحدّثي مع رئيس العمال
‫وأنا سأبحث عن أدلة

190
00:14:37,349 --> 00:14:39,642
‫وهكذا ينهار تحقيقنا

191
00:14:40,268 --> 00:14:44,341
‫مرحباً يا عزيزي، لا
‫عمل الام والابنة معاً بدأ بشكل متزعزع

192
00:14:44,397 --> 00:14:46,733
‫- لكن لا أعلم، أعتقد أننا سنحقق غايتنا
‫- إذاً؟

193
00:14:47,192 --> 00:14:50,232
‫- القلب ليس هنا
‫- لمَ لا تذهبين لتفتيش المواقع الأخرى؟

194
00:14:50,291 --> 00:14:52,293
‫ونحن سننهي العمل هنا

195
00:14:53,656 --> 00:14:55,700
‫لكن لا، لا تريدين القيام بهذا، صحيح؟

196
00:14:55,825 --> 00:15:01,701
‫لأنك لست هنا للتحقيق، أليس كذلك يا (نورا)؟
‫أنت هنا لقضاء الوقت مع أمك، صحيح؟

197
00:15:01,779 --> 00:15:05,909
‫ظننت أننا قد نجد شيئاً مشتركاً
‫إن عملنا على قضية معاً

198
00:15:06,034 --> 00:15:09,787
‫لكنها بارعة بسحب المعلومات من الناس
‫صدّقني

199
00:15:09,913 --> 00:15:13,833
‫وأنا سريعة

200
00:15:14,576 --> 00:15:17,837
‫- سأعود إلى مختبرات (ستار)
‫- مهلاً، انتظري

201
00:15:17,962 --> 00:15:23,635
‫لديّ خطة أخرى، محاولة العثور على القلب
‫تتعلّق بك وبأمك

202
00:15:28,240 --> 00:15:34,771
‫صودا الكرز، الفشار
‫ولم أحتس قهوة (جيترز) منذ فترة

203
00:15:34,896 --> 00:15:38,107
‫لكن أكثر شيء أشتاق إليه كان...

204
00:15:38,232 --> 00:15:40,091
‫- الفول السوداني والهلام على الفطائر
‫- الفول السوداني والهلام على الفطائر

205
00:15:40,171 --> 00:15:43,446
‫- أجل
‫- أجل، أمي كانت تكرهها عندما كنت تعدّها

206
00:15:43,571 --> 00:15:48,701
‫أجل، لطالما أرادت أمك الأشياء
‫الاجمل في الحياة على ما أعتقد

207
00:15:48,818 --> 00:15:53,948
‫- وأنا كنت سعيداً بالبساطة
‫- من المذهل كيف أنكما اجتمعتما

208
00:15:54,958 --> 00:15:58,177
‫- كيف حالها؟
‫- على حالها، لا أراها غالباً

209
00:15:58,224 --> 00:16:02,757
‫وعندما أراها تكون باردة كالجليد
‫والآن بعد ما فعلته بك...

210
00:16:02,843 --> 00:16:07,598
‫اسمعي، قد تكون باردة
‫لكنها تحبك حقاً يا (كايتي)

211
00:16:07,970 --> 00:16:13,601
‫كان الوضع صعباً من دونك
‫أنا وهي وحدنا... كان صعباً

212
00:16:13,966 --> 00:16:16,312
‫- أجل
‫- مررت بالكثير

213
00:16:16,429 --> 00:16:19,593
‫- والكثير منه له علاقة بي
‫- لا

214
00:16:19,649 --> 00:16:26,372
‫لا، اسمعي، لم أكن متواجداً لأجلك
‫مرّت كل هذه السنوات وأريد أن أعوّض عليك (كايتي)

215
00:16:26,451 --> 00:16:29,073
‫- أبي...
‫- كان يجدر بي أن أكون متواجداً لأجلك، صحيح؟

216
00:16:29,124 --> 00:16:35,210
‫- وأتمنى لو أنه كان يمكنني...
‫- أبي، يا للهول، أبي، اجلس

217
00:16:35,646 --> 00:16:38,777
‫يا للهول، أبي، أبي! أبي

218
00:16:53,552 --> 00:16:57,228
‫- (كايتي)
‫- أبي، أنا هنا

219
00:16:59,730 --> 00:17:03,984
‫- رأيت مرضي
‫- أجل

220
00:17:05,319 --> 00:17:12,410
‫باطن الجلد يتجمد وينتشر
‫أجريت بعض الفحوصات عندما كنت فاقداً للوعي

221
00:17:12,495 --> 00:17:18,317
‫لديك ورم تبريد خبيث
‫وطفرة جسدية، ليس معدياً، لكن...

222
00:17:18,374 --> 00:17:22,837
‫- إنه يعيد كتابة رموزي الجينية
‫- وإن استمرّ، يمكن أن...

223
00:17:22,914 --> 00:17:24,291
‫أموت

224
00:17:25,881 --> 00:17:31,786
‫شفيت التصلب الجانبي الضموري
‫لكن أنشأت شيئاً أكثر فتكاً

225
00:17:32,606 --> 00:17:38,728
‫- في كل مرة تتأجج مشاعري ينتشر الورم
‫- كما عندما تكون غاضباً أو خائفاً

226
00:17:38,774 --> 00:17:42,445
‫أتمنى لو أنني بقيت لوحدي
‫لأجلنا نحن الاثنان

227
00:17:43,451 --> 00:17:49,707
‫مهلاً، هل لدي الرموز الجينية للتصلب
‫الجانبي الضموري أيضاً وحاولت شفائي؟

228
00:17:49,801 --> 00:17:55,181
‫إذاً قواي جاءت منك؟
‫(كيلر فروست) هي علاجي؟

229
00:17:55,291 --> 00:17:59,169
‫- (كيلر فروست)؟
‫- قد تعرفها باسم مختلف، (كيون)

230
00:17:59,318 --> 00:18:04,907
‫- ماذا فعلت بي يا أبي؟
‫- لم أكن سأدع التصلب يتطوّر فيك كما حصل معي

231
00:18:05,032 --> 00:18:10,537
‫إذاً استخدمت علاجاً مبرّداً تجريبياً
‫على ابنتك؟

232
00:18:10,662 --> 00:18:16,377
‫كنت قد أجريته على نفسي، (كايتي)
‫أجريت تعديلات على العلاج

233
00:18:16,577 --> 00:18:23,083
‫حاولت أن أجعله آمناً أكثر يا (كايتي)
‫وبدأتِ تُظهرين شخصية مزدوجة بعد علاجي لك

234
00:18:23,884 --> 00:18:30,557
‫إذاً هل ما زالت (كيون)
‫أو (كيلر فروست) موجودة؟

235
00:18:30,683 --> 00:18:35,354
‫ذهبت منذ فترة لكنها ما زالت جزءاً مني

236
00:18:36,522 --> 00:18:38,691
‫وما هي شخصيتك المزدوجة؟

237
00:18:39,525 --> 00:18:43,821
‫أنت و(كايتلن) تحملان العلامات ذاتها
‫وخضعتما للعلاج ذاته

238
00:18:43,945 --> 00:18:47,449
‫- أين (كيون) الخاصة بك؟
‫- لم تكن لديّ واحدة قط

239
00:18:49,159 --> 00:18:55,290
‫هذا على الأرجح سبب احتضاري
‫أما أنت فلا

240
00:18:55,416 --> 00:19:00,963
‫حسناً، ماذا إن استخدمنا خلاياي
‫لصناعة مصل لاستقرار جسدك

241
00:19:01,088 --> 00:19:05,467
‫علينا أن نمنع ذراتك من التذبذب
‫ونوصِل جسدك إلى درجة الصفر المطلق

242
00:19:05,592 --> 00:19:10,989
‫- هذا قد يقتله يا (كايتلن)
‫- يمكن لخلاياي نظرياً تحمّل درجات تحت الصفر

243
00:19:11,060 --> 00:19:17,688
‫بسبب علاجي المتجمّد للجينات
‫لكن المشكلة هي الوصول إلى الصفر المطلق

244
00:19:18,231 --> 00:19:23,278
‫يمكننا استخدام مجموعة تبريد بالليزر
‫وزارة الدفاع بنَت مجموعة خارج البلدة

245
00:19:23,360 --> 00:19:25,863
‫- يمكنني التحقق منها
‫- حسناً، رائع، سأبدأ بالمصل

246
00:19:25,988 --> 00:19:27,656
‫لا، لا، مهلاً

247
00:19:28,802 --> 00:19:33,620
‫لا يمكننا اختراق نظام أمن وزارة الدفاع
‫الذي تبلغ قيمته 5 مليارات دولار

248
00:19:36,457 --> 00:19:42,838
‫(سيسكو)، استعدت أبي تواً
‫لا يمكنني أن أدعه يموت

249
00:19:45,270 --> 00:19:46,675
‫سأرى ما يمكنني فعله

250
00:19:50,429 --> 00:19:53,307
‫إنه الشخص الخامس
‫الذي يتعرّض للتقطيع هذا الأسبوع

251
00:19:53,408 --> 00:19:55,076
‫خذيه إلى غرفة العمليات الثالثة

252
00:20:13,160 --> 00:20:15,454
‫يا للهول! ماذا حصل لك؟

253
00:20:15,563 --> 00:20:18,441
‫- أنا بخير
‫- يجب أن أقوم بتقطيب هذا

254
00:20:18,582 --> 00:20:23,192
‫لديك ندوب، جروح داخلية محتملة
‫إن عاودت الخروج ستعود في كيس للجثث

255
00:20:23,269 --> 00:20:27,148
‫لا يمكنك أن تكوني جزءاً من هذا

256
00:20:27,359 --> 00:20:30,333
‫أتعرف عدد المرضى الذي رأيتهم يأتون
‫إلى هذا للمستشفى في السنوات الـ4 الأخيرة

257
00:20:30,380 --> 00:20:34,489
‫بسبب هؤلاء الخارقين؟ عالجت
‫رجلاً تعرّض لهجوم بشفرة بشرية

258
00:20:34,532 --> 00:20:37,575
‫- وتقول إنني لست جزءاً من هذا؟
‫- سأقضي على الخارق صاحب الشفرة

259
00:20:37,638 --> 00:20:41,537
‫- كما سأقضي على بقيتهم
‫- أعرف لماذا تفعل هذا

260
00:20:42,314 --> 00:20:45,109
‫وأعرف أن تلك الفتاة في غيبوبة
‫ليست من عائلتي

261
00:20:45,234 --> 00:20:48,404
‫لكنك لست الوحيد الذي ينفطر قلبك
‫في كل يوم لا تستيقظ به

262
00:20:48,529 --> 00:20:52,658
‫(غرايس) هي التي تحتاج إلى المساعدة
‫وليس أنا

263
00:20:53,742 --> 00:20:59,164
‫هل ستبتعدين عن طريقي أيتها الطبيبة؟
‫أم ستتصـلين بالامن؟

264
00:21:09,563 --> 00:21:13,025
‫ماذا حصل هنا؟ لقد تجمّدت!

265
00:21:15,819 --> 00:21:22,660
‫اسمعي، عندما تم استبعادي من شرطة مركز
‫المدينة، عاشرت قوماً مشكوكاً بأمرهم قانونياً

266
00:21:23,207 --> 00:21:28,240
‫هؤلاء أشخاص مخيفون حقاً
‫لكن يملك جميعهم قاسماً مشتركاً

267
00:21:28,348 --> 00:21:33,127
‫جميعهم يشعرون بالذعر
‫من (سيسيل هورتون) التي تحدد مصيرهم

268
00:21:33,221 --> 00:21:37,100
‫ولا أصدق للحظة
‫أن تلك المرأة ذهبت إلى أي مكان

269
00:21:38,759 --> 00:21:41,856
‫- لا تنادني بهذا مجدداً
‫- آسف، يا للهول!

270
00:21:41,929 --> 00:21:46,395
‫ظننت أننا نتواصل ونعيش اللحظة
‫لكن أظن أنني تجاوزت حدودي

271
00:21:46,475 --> 00:21:49,349
‫- لم أعن حقاً...
‫- أنا أمزح، هذه مزحة

272
00:21:49,395 --> 00:21:52,398
‫كنت أمزح، يا للهول!
‫نلت منك حقاً

273
00:21:52,523 --> 00:21:55,192
‫لم يكن عليك أن تتوتّر بهذا الشكل

274
00:21:55,317 --> 00:21:57,987
‫التوتر، كما حصل مع عامل الوكالة

275
00:21:58,904 --> 00:22:03,617
‫- (رالف)، لا أعتقد أنني تجمّدت هناك
‫- صحيح

276
00:22:03,742 --> 00:22:09,623
‫أنت متعاطفة الآن، قواك تجعلك تشعرين بخوفه
‫أنت (ديانا تروي) في فريق (فلاش)

277
00:22:09,748 --> 00:22:13,763
‫ليست لدي أدنى فكرة مَن هي لكن إن خاف هكذا
‫عندما سألناه عن قائمة الضحايا...

278
00:22:13,836 --> 00:22:16,755
‫- هذا لأنه يخفي شيئاً
‫- أجل!

279
00:22:16,880 --> 00:22:20,009
‫مهلاً، مهلاً، ما الذي يحصل بأنفك الآن؟

280
00:22:20,083 --> 00:22:22,720
‫عندما أشتم لغزاً، هذه عادتي
‫أفعل هذا

281
00:22:22,845 --> 00:22:24,388
‫- هذا مريع
‫- حقاً؟

282
00:22:24,513 --> 00:22:26,098
‫- توقف، أرجوك
‫- لا يروق لك؟

283
00:22:26,519 --> 00:22:30,021
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

284
00:22:30,146 --> 00:22:34,109
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا إلى الأعلى"

285
00:22:34,234 --> 00:22:37,112
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

286
00:22:37,237 --> 00:22:40,413
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا إلى الأعلى"

287
00:22:40,490 --> 00:22:44,828
‫- إنه يغني هذه الأغنية منذ ساعتين
‫- أعرف، أعرف

288
00:22:44,953 --> 00:22:49,896
‫- هل أنت حقاً تجهز الشاي الآن؟
‫- الشاي، أجل، صحيح، البابونج

289
00:22:49,955 --> 00:22:54,835
‫لتحفيز الدماغ لكن أيضاً بصراحة
‫للجهاز الهضمي، صحيح؟

290
00:22:54,912 --> 00:22:58,411
‫لأنني منذ وصلت إلى هنا
‫أشعر بانسداد مريع

291
00:22:58,466 --> 00:23:01,052
‫- هذا مقرف جداً، يفوق المقرف
‫- حسناً

292
00:23:01,177 --> 00:23:04,458
‫كيف يُفترض بنا أن نتحرّى
‫بينما أنت تجهز الشاي، (شيرلاك)؟

293
00:23:04,499 --> 00:23:07,903
‫- تبدين منزعجة جداً آنستي
‫- أوقف السخافة يا (شيرلوك)

294
00:23:07,959 --> 00:23:08,911
<font color="#804000">‫ "لوحة إعلانات المجتمع"</font>
‫ (شيرلاك)

295
00:23:08,952 --> 00:23:11,379
‫ آسفة على هذا الكلام يا أمي

296
00:23:12,171 --> 00:23:13,547
‫لا بأس

297
00:23:14,006 --> 00:23:18,386
‫انظري، حصل كرنفال
‫ليلة تحطّم القمر الصناعي

298
00:23:18,511 --> 00:23:20,661
‫إن كان أبي محقاً حيال كون (سيكايدا) أباً
‫إذاً قد يكون...

299
00:23:20,721 --> 00:23:22,474
‫- ربما أحضر طفلًا له إلى هنا
‫- بالضبط

300
00:23:22,515 --> 00:23:25,476
‫ركضت في كل أرجاء هذا المكان
‫لم أجد القلب في أي مكان

301
00:23:25,601 --> 00:23:30,231
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

302
00:23:30,523 --> 00:23:35,111
‫- ماذا إن سقط القلب في الماء؟
‫- كيف ستسترجعينه؟

303
00:23:35,236 --> 00:23:38,575
‫لمَ لا تنشئين دوامة كما فعل والدك
‫عندما حارب (كينغ شارك)؟

304
00:23:38,656 --> 00:23:42,494
‫- لا، ماذا إن فعلنا ما فعلته مع (هوتناس)؟
‫- تعلمين بهذا الشأن؟

305
00:23:42,535 --> 00:23:46,622
‫أجل، بالطبع، دفعت الجد (جو) ليخبرني بكل شيء
‫عندما كانت أمي خارقة السرعة

306
00:23:46,747 --> 00:23:48,833
‫إذاً كيف نفعل هذا؟

307
00:23:50,543 --> 00:23:55,881
‫حسناً، عليك أن تركضي للوراء والامام
‫بتشكيل ضيق جداً

308
00:23:55,942 --> 00:24:00,177
‫- وتريدين أن تسحبي الماء للاعلى بكعبيك
‫- حسناً، وهذا سيبعد الماء عن الشاطئ

309
00:24:00,221 --> 00:24:01,700
‫- بالضبط
‫- رائع!

310
00:24:01,763 --> 00:24:02,958
‫أجل

311
00:24:03,255 --> 00:24:07,143
‫- هل تعتقدين أنه يمكنني القيام بذلك؟
‫- أجل يا (نورا)، ستنجحين في هذا

312
00:24:07,268 --> 00:24:08,644
‫حسناً

313
00:24:13,649 --> 00:24:16,819
‫4 أقمار صناعية؟ أعطوها لـ(سيسكو)
‫هو يهتم بها

314
00:24:16,944 --> 00:24:21,157
‫مواقع وزارة الدفاع؟ ها هي
‫كل هذا العمل اعتيادي بالنسبة إليه

315
00:24:21,282 --> 00:24:23,993
‫تعتقدون أنه يمكنني اختراق أي شيء، صحيح؟

316
00:24:33,138 --> 00:24:34,545
‫أجل

317
00:24:35,591 --> 00:24:37,340
‫يمكنني اختراق أي شيء

318
00:24:43,512 --> 00:24:45,598
‫ها أنت

319
00:25:19,862 --> 00:25:21,968
‫عثرت على طريق إلى قاعدة وزارة الدفاع

320
00:25:22,043 --> 00:25:24,535
طالما يمكن لـ(سيسكو) تعطيل
‫أجهزة الإنذار الداخلية، سينجح ذلك

321
00:25:24,629 --> 00:25:27,507
‫ممتاز، أحتاج إلى موازنة المصل
‫ونصبح جاهزين

322
00:25:27,632 --> 00:25:31,511
‫شكراً على هذا يا (كايتي)
‫ما تفعلينه أكثر مما يمكنني طلبه

323
00:25:31,928 --> 00:25:35,056
‫بالطبع، أنت أبي
‫قد أفعل أي شيء لأجلك

324
00:25:35,181 --> 00:25:36,557
‫ليس والدك

325
00:25:39,761 --> 00:25:41,229
‫هل تبدو مألوفة؟

326
00:25:44,023 --> 00:25:48,528
‫(سيسكو)، ما الذي تتحدّث عنه؟
‫هذا أبي

327
00:25:49,729 --> 00:25:53,858
‫عدتُ إلى موقع (تانهاوزر) للعمليات السرية
‫وشعرت بطاقة

328
00:25:53,983 --> 00:25:58,050
‫- رأته يعمل في المختبر...
‫- (سيسكو)، طاقتك تسببت بالمشاكل

329
00:25:58,121 --> 00:26:02,462
‫أعرف ما رأيت، رأيته يقف فوق الحاضنة
‫تلك التي ادعى أن لا وجهة استعمال لها

330
00:26:02,503 --> 00:26:06,879
‫- وكان يعمل على هذا
‫- أنسجة الجلد؟ ما علاقتها بأي شيء؟

331
00:26:07,005 --> 00:26:13,246
‫هذا سيبدو جنونياً، لكن ماذا لو عندما حاول
‫والدك شفاء التصلب الجانبي الضموري لديه

332
00:26:13,302 --> 00:26:19,167
‫لم يحصل على بشرة متجمّدة وحسب؟
‫ماذا إن أنشأت هذه الشخصية المزدوجة؟

333
00:26:19,225 --> 00:26:22,074
‫- (كيلر فروست)؟
‫- هذا هو مَن تعتقده؟

334
00:26:22,137 --> 00:26:25,964
‫بديل (توماس) الشرير يضع قناعاً لوجهه
‫مصنوعاً من الأنسجة الجلدية؟

335
00:26:26,016 --> 00:26:30,206
‫- أجل، أعلم أن هذا يبدو...
‫- هذا يبدو سخيفاً

336
00:26:30,270 --> 00:26:34,761
‫لكن يمكنني أن أرى من أين يحصل
‫السيد (رامون) على فرضيته

337
00:26:34,858 --> 00:26:40,206
‫ورم التجمّد الخبيث
‫انتشر أكثر مما اعترفت به

338
00:26:40,488 --> 00:26:45,058
‫وأثّر على وجهي ويديّ
‫وذراعيّ وصدري

339
00:26:45,118 --> 00:26:48,894
‫وصنعت هذه الأنسجة الجلدية من خلايا جذعية
‫عثرت عليها في المختبر

340
00:26:48,941 --> 00:26:52,228
‫- لاخبئ أي تفشيات أخرى
‫- أنت تكذب علينا

341
00:26:52,292 --> 00:26:54,550
‫- (سيسكو)!
‫- (كايتلن)، عليك أن تري مَن هو...

342
00:26:54,597 --> 00:26:56,269
‫- لا! عليك أن تدعنا وشأننا
‫- أرجوك!

343
00:26:56,316 --> 00:26:57,693
‫الآن

344
00:27:05,347 --> 00:27:06,848
‫سأهتم بالأمر

345
00:27:07,849 --> 00:27:12,729
‫- صديقي، صديقي، يجب أن نتحدّث
‫- لماذا؟ ظننت أن المواجهة الدرامية نجحت بشدة

346
00:27:12,854 --> 00:27:14,689
‫- جميعنا نريد مساعدة (كايتلن)
‫- حقاً؟

347
00:27:14,814 --> 00:27:16,917
‫أجل، أريد أن تحظى (كايتلن)
‫بفرصة أن تكون مع والدها

348
00:27:16,983 --> 00:27:19,444
‫كما تسنى لـ(نورا) فرصة التواجد معك؟

349
00:27:19,553 --> 00:27:24,641
‫هذه مشكلتك، تعتقد أن هذه
‫فرصة لم شمل مثالية بين أب وابنته

350
00:27:24,721 --> 00:27:27,933
‫- مشاعري لا تعميني
‫- لكنها لا تساعدك على الرؤية بوضوح

351
00:27:28,036 --> 00:27:32,415
‫عليك أن تتوقّف عن التفكير في هذا كأب (نورا)
‫وتبدأ بالتفكير كمحقق في مسرح جريمة

352
00:27:33,291 --> 00:27:34,667
‫أرجوك

353
00:27:35,371 --> 00:27:37,962
‫لا تفعل هذا لأجلي، افعله لأجلها

354
00:27:48,348 --> 00:27:51,643
‫- ألم أطلب منكما أن تغربا عن وجهي؟
‫- بلى فعلت

355
00:27:51,752 --> 00:27:54,019
‫وشكراً على ذلك
‫أعطيتنا الوقت لنسحب ملفك

356
00:27:54,104 --> 00:27:59,317
‫ليست لديك سوابق لكن عثرت
‫على قرابة 12 مخالفة ركن سيارة معلقة

357
00:27:59,402 --> 00:28:04,950
‫- لا!
‫- لماذا كانت؟ أجل، (لامبورغيني)

358
00:28:07,951 --> 00:28:11,964
‫كيف يمكن لموظف خدمة مدنية
‫أن يشتري سيارة بمئتي ألف دولار؟

359
00:28:12,038 --> 00:28:14,374
‫- حسناً، سأتصل بالأمن
‫- أرجوك افعل ذلك

360
00:28:14,475 --> 00:28:19,152
‫- أتشوق للتبليغ عن قضية احتيال في التأمين
‫- كنت تقول للمواطنين إن مطالبهم رُفضت

361
00:28:19,212 --> 00:28:21,933
‫وتتقاضى المال بنفسك عندما تدفع الحكومة

362
00:28:21,991 --> 00:28:24,737
‫لذلك موقع الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
‫هذا فارغ أكثر من زجاجة جدّتي للويسكي

363
00:28:24,801 --> 00:28:27,887
‫- في عشاء آل (ديبني) في ليلة الميلاد
‫- لا يمكنكما أن تثبتا أيّاً من هذا

364
00:28:28,054 --> 00:28:29,431
‫جرّبني

365
00:28:33,011 --> 00:28:37,022
‫هؤلاء هم جميعهم، الأسماء، العناوين
‫ومواقعهم ليلة التصادم

366
00:28:37,147 --> 00:28:42,569
‫- هل سيبقى هذا بيننا؟
‫- أنت تستفيد من ضحايا أبرياء

367
00:28:42,694 --> 00:28:46,197
‫تعرف أنني اتصلت بالمشرفين عليك
‫في العاصمة منذ 20 دقيقة

368
00:28:46,690 --> 00:28:51,736
‫استعدت اندفاعي يا (فانسي)
‫هكذا أعرف أنك أنت الخائف وليس أنا

369
00:28:51,814 --> 00:28:54,924
‫هذه هي (سيسيل هورتون) القديمة التي
‫تحدد المصير والتي نعرفها ونحبها جميعنا

370
00:28:54,982 --> 00:28:56,369
‫ممتاز

371
00:29:54,974 --> 00:29:56,351
‫مرحباً

372
00:29:57,394 --> 00:29:59,927
‫إن جئت للدفاع عن (سيسكو)
‫لا تزعج نفسك أرجوك

373
00:29:59,989 --> 00:30:01,948
‫- إنه يهتم لأمرك
‫- بحقك!

374
00:30:01,989 --> 00:30:05,401
‫ألا تعتقد أنني لكنت عرفت
‫أن هذا ليس أبي حقاً؟

375
00:30:06,880 --> 00:30:11,982
‫- أنت أيضاً؟ حقاً؟
‫- اسمعي، أردت أن أصدّق أن هذا والدك

376
00:30:12,052 --> 00:30:15,639
‫وأنه رجل صالح
‫لأنني أريدك أن تكون سعيدة، لكن...

377
00:30:16,306 --> 00:30:21,437
‫لكن لا أعرف، ربما لم أكن أرى بوضوح
‫هناك أشياء كثير غير منطقية بقصة هذا الرجل

378
00:30:21,478 --> 00:30:26,513
‫هذا الرجل، هذا الرجل هو أبي
‫هو الذي احتضنني عندما أصبت بجدري الماء

379
00:30:26,560 --> 00:30:30,370
‫الذي قال لي إنه يمكنني أن أكون ما أردت
‫وجعلني أصدّق ذلك

380
00:30:30,549 --> 00:30:34,720
‫- لذا أرجوك، توقف عن معاملته وكأنه مجرم
‫- حسناً

381
00:30:35,409 --> 00:30:40,748
‫تعرف كم أنني مبتعدة عن أمي
‫وكم شعرت بالفراغ من دون (كيلر فروست)

382
00:30:41,707 --> 00:30:47,171
‫- هو العائلة الوحيدة المتبقية لدي
‫- لكن هذا ليس صحيحاً يا (كايتلن)

383
00:30:47,296 --> 00:30:53,969
‫نحن عائلتك أيضاً، ونطلب منك وحسب
‫أن تبقي ذهنك منفتحاً لأننا نهتم لأمرك

384
00:30:54,094 --> 00:30:55,804
‫خاصةً (سيسكو)

385
00:31:00,100 --> 00:31:01,255
‫إن كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن

386
00:31:01,302 --> 00:31:05,022
‫يمكنك أن تطرح عليه أسئلتك
‫لكن فقط بعد أن أعطيه المصل

387
00:31:07,691 --> 00:31:09,526
‫- ما الخطب؟
‫- يا للهول!

388
00:31:09,693 --> 00:31:11,070
‫ماذا؟

389
00:31:12,685 --> 00:31:17,743
‫إن أعطيت هذا المصل لانسان
‫سيقمع جانبه الخبيث

390
00:31:18,071 --> 00:31:23,739
‫لكن إن أعطيته لبشري خارق متجمّد
‫سيقمع جانبه الانساني بشكل دائم

391
00:31:23,794 --> 00:31:26,982
‫- إن كان هذا البديل الشرير لوالدك...
‫- سيحاول القضاء على والدي

392
00:31:27,044 --> 00:31:29,463
‫كان بحاجة إلى خلاياك لصنع المصل

393
00:31:31,423 --> 00:31:34,426
‫"(كايتلن)، تعالي للعثور عليّ"

394
00:31:37,948 --> 00:31:39,262
‫(كايتي)

395
00:31:39,349 --> 00:31:43,185
‫- ماذا يجري؟
‫- أبي، لماذا؟

396
00:31:43,310 --> 00:31:48,440
‫حسناً... أعتقد أنه بما أنكم جميعاً هنا

397
00:31:52,570 --> 00:31:55,698
‫لديك أصدقاء أذكياء يا (كايتي)

398
00:31:59,952 --> 00:32:04,373
‫السائل المتجمد في رئاتكم
‫سيتحوّل إلى رقاقات ثلج صغيرة

399
00:32:04,582 --> 00:32:09,628
‫فيصعّب عليكم التنفس كثيراً
‫ولكن لا تقلقوا

400
00:32:09,753 --> 00:32:12,006
‫ستفقدون الوعي قريباً

401
00:32:29,910 --> 00:32:31,224
‫(كايتلن)

402
00:32:31,303 --> 00:32:33,839
‫مرحباً، (كايتلن) استيقظي

403
00:32:35,472 --> 00:32:37,838
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل أنا بخير

404
00:32:37,963 --> 00:32:40,215
‫- هل ذهب والدي؟
‫- أخذ المصل

405
00:32:40,674 --> 00:32:46,138
‫هذا خطأي، كنت متحمسة جداً لعودة والدي
‫لدرجة أنني لم ألحظ مَن كان عليه حقاً

406
00:32:46,263 --> 00:32:50,893
‫- أدين لكما باعتذار
‫- مهلاً، لا بأس

407
00:32:51,518 --> 00:32:52,895
‫سنمسك به

408
00:32:53,395 --> 00:32:55,856
‫- "تعالوا إلى هنا يا رفاق"
‫- هيا بنا

409
00:32:57,316 --> 00:32:58,942
‫رجاءً يا رفاق

410
00:33:00,235 --> 00:33:01,987
‫- ماذا؟
‫- إنه في وزارة الدفاع، انظروا

411
00:33:02,104 --> 00:33:04,947
‫- حرارة المبنى 21 تحت الصفر؟
‫- انظر إلى الحرارة، إنها تنخفض

412
00:33:05,000 --> 00:33:07,979
‫بدأ الشعاع السالب ولم يختمه
‫حرارة الغرفة 21 تحت الصفر

413
00:33:08,035 --> 00:33:11,220
‫- لكن حرارة الشعاع 73 تحت الصفر
‫- هذا الشيء بارد جداً، إنه يجمّد المبنى بأكمله

414
00:33:11,261 --> 00:33:14,878
‫مهلاً، بهذه السرعة خلال 5 دقائق
‫ستكون حرارة الغرفة 237 تحت الصفر

415
00:33:14,933 --> 00:33:18,369
‫ما يعني أنها ستبلغ الصفر المطلق
‫وفي تلك المرحلة يمكنه أن يحقن نفسه بمصلي

416
00:33:18,447 --> 00:33:22,550
‫- ويحوّل نفسه إلى رقاقة ثلج واحدة
‫- رقاقة ثلج، هذا... ليس الوقت المناسب

417
00:33:22,623 --> 00:33:23,722
‫- علينا أن نذهب
‫- لنفعل ذلك

418
00:33:23,775 --> 00:33:25,152
‫مهلاً، ماذا بشأن يديك؟

419
00:33:26,877 --> 00:33:30,381
‫أنت صديقتي وعائلتي
‫سأذهب

420
00:33:37,805 --> 00:33:39,974
‫كدت أنتهي

421
00:33:47,017 --> 00:33:47,861
‫(فلاش)

422
00:33:47,917 --> 00:33:54,280
‫ألم تدرك أن السرعة والبرد لا يتوافقان؟
‫هذه الآلة قادرة على إنتاج نظائر مشعة

423
00:33:54,381 --> 00:33:59,519
‫يمكنها أن تجمد ثاني أكسيد الكربون
‫لا يمكنك أن تركض هنا

424
00:34:02,914 --> 00:34:06,409
‫- المزيد من الأبطال الخارقين لاجمّدهم
‫- "حرارة الشعاع 140 درجة مئوية تحت الصفر"

425
00:34:06,456 --> 00:34:09,962
‫- "لديكم دقيقة واحدة"
‫- لستم بالذكاء الذي اعتقدته

426
00:34:10,087 --> 00:34:12,235
‫- ماذا يحصل يا رفاق؟
‫- تنخفض الحرارة في الغرفة

427
00:34:12,276 --> 00:34:14,854
‫يشعر الجميع بالبرد الشديد
‫وذراتهم في حالة شبه جمود

428
00:34:14,926 --> 00:34:18,737
‫- لمَ لا يمكنني أن أرى نفَسي؟
‫- المكان بارد جداً

429
00:34:18,823 --> 00:34:20,973
‫لا توجد رطوبة في الهواء

430
00:34:23,347 --> 00:34:27,605
‫- (سيسكو)، هل أنت بخير؟
‫- كلا، لا يمكنني أن أشعر بأي شيء على الأقل

431
00:34:27,690 --> 00:34:32,195
‫يا رفاق، حرارة الشعاع 212 تحت الصفر
‫سيتمكن من التحول إلى رقاقة ثلجية كاملة قريباً

432
00:34:32,860 --> 00:34:33,808
‫هيا!

433
00:34:33,919 --> 00:34:36,530
‫- 45 ثانية
‫- ماذا نفعل؟

434
00:34:36,656 --> 00:34:40,409
‫البرق، استخدم البرق لتقاوم البرد
‫ويمكنك هكذا أن تدفئ نفسك بما يكفي لايقافه

435
00:34:40,493 --> 00:34:43,073
‫حاولنا فعل ذلك طوال الوقت
‫المكان بارد جداً

436
00:34:43,162 --> 00:34:45,472
‫أنا أتجمد فعلياً

437
00:34:45,539 --> 00:34:48,542
‫- "239 تحت الصفر، لديكم 30 ثانية"
‫- "حرارتكم تنخفض بسرعة"

438
00:34:48,615 --> 00:34:51,702
‫- ستدخلون في غيبوبة بسبب انخفاض الحرارة
‫- ولكن ليس (كايتلن)

439
00:34:51,763 --> 00:34:54,308
‫انظري، حرارة جسم (كايتلن) طبيعية

440
00:34:54,465 --> 00:34:57,394
‫- "(كايتلن)، لا بدّ من أنك محصّنة"
‫- ولكن (كيلر فروست) قد رحلت

441
00:34:57,468 --> 00:35:01,019
‫- من الواضح أنها لم تفعل
‫- "الحرارة 240 تحت الصفر يا رفاق"

442
00:35:01,085 --> 00:35:02,409
‫لدينا 20 ثانية

443
00:35:02,456 --> 00:35:05,059
‫(كايتلن)، يمكنك فعل ذلك

444
00:35:05,128 --> 00:35:06,894
‫ركّزي وحسب

445
00:35:09,331 --> 00:35:10,708
‫أبي!

446
00:35:11,301 --> 00:35:13,387
‫أرجوك، أعرف أنك في الداخل

447
00:35:14,211 --> 00:35:15,671
‫لا تفعل هذا

448
00:35:15,820 --> 00:35:18,761
‫أتعتقدين أنه يمكن لـ(توماس)
‫أن يسمعك يا (كايتي)؟

449
00:35:19,596 --> 00:35:25,147
‫لم يتمكن (توماس) من سماع
‫أي شيء منذ فترة طويلة

450
00:35:25,899 --> 00:35:27,183
<font color="#00ffff">‫"273 تحت الصفر"</font>

451
00:35:29,640 --> 00:35:32,347
‫- ما هذا؟
‫- 273 تحت الصفر، تأخرنا كثيراً

452
00:35:32,420 --> 00:35:33,796
‫"تغلّب علينا"

453
00:35:36,192 --> 00:35:37,818
‫كلا!

454
00:35:44,466 --> 00:35:47,760
‫ابنتي، لقد عدت!

455
00:35:49,071 --> 00:35:51,300
‫أنت لست عائلتي
‫بل هم كذلك

456
00:35:51,397 --> 00:35:57,528
‫- اكترثت لأمري لأنك أردت ذلك المصل
‫- لكن يمكنني أن أشاركك إياه، تخيلي ذلك وحسب

457
00:35:57,614 --> 00:36:00,979
‫نحن الاثنان
‫لدينا الحرية لنكون ما نريد من دون خوف

458
00:36:01,057 --> 00:36:05,186
‫أنت قوية، يمكننا أن نكون أكثر قوة معاً

459
00:36:05,296 --> 00:36:10,300
‫أنا قوية لأنه لدي أشخاص في حياتي
‫يكترثون لأمري

460
00:36:10,374 --> 00:36:12,376
‫حقاً؟

461
00:36:12,973 --> 00:36:15,017
‫كلا!

462
00:36:19,884 --> 00:36:21,594
‫كلا!

463
00:36:32,521 --> 00:36:33,898
‫(كايتي)؟

464
00:36:34,499 --> 00:36:36,918
‫- أبي؟
‫- وجدتني

465
00:36:53,960 --> 00:36:56,671
‫- الحرارة ترتفع
‫- ماذا يحصل؟ كل شيء بخير؟

466
00:36:56,772 --> 00:36:58,357
‫- "أعتقد ذلك"
‫- "القليل من المساعدة؟"

467
00:36:58,706 --> 00:37:00,151
‫أحضري (سيسكو)

468
00:37:03,596 --> 00:37:06,909
‫- أجل، هذا جيد
‫- أجل

469
00:37:12,853 --> 00:37:14,230
‫والدي

470
00:37:14,628 --> 00:37:20,403
‫والدنا، كان هنا ولكنني... فقدته

471
00:37:22,019 --> 00:37:26,742
‫- سنستعيده... معاً
‫- لم تعودي بمفردك

472
00:37:33,177 --> 00:37:34,667
‫وأنا كذلك

473
00:37:45,667 --> 00:37:47,500
‫ما من إشارات برودة في المنطقة

474
00:37:47,570 --> 00:37:51,480
‫بلاد الثلج للرجل المسنّ تبعد الكثير من
‫الكيلومترات لأنه ليس في مدينة (سنترال) حتماً

475
00:37:51,566 --> 00:37:53,401
‫علينا أن نعثر عليه

476
00:37:53,456 --> 00:37:58,782
‫لما خاض (آيسيكل) كل هذه المشاكل ليقتل والدي
‫لو لم يبقَ جزءاً منه

477
00:37:58,843 --> 00:38:00,220
‫سنعثر عليه

478
00:38:00,909 --> 00:38:05,830
‫كل الأمور التي شعرت بها لم تكن ذكريات
‫عن والدك إنما كانت لجانبه الثاني

479
00:38:05,902 --> 00:38:07,445
‫كان يحاول والدي حمايتي

480
00:38:08,863 --> 00:38:14,160
‫أتعلمان؟ ربما كانت أمي تفعل ذلك أيضاً
‫كانت تحاول أن تبقيني بأمان

481
00:38:14,668 --> 00:38:18,797
‫اعتقدت طوال هذا الوقت أنها الشريرة
‫كيف لم أتمكن من رؤية أنه من كان كذلك؟

482
00:38:19,332 --> 00:38:24,308
‫لا تلومي نفسك
‫(ثون)، (زولومون)، نرى الخير في الناس

483
00:38:24,357 --> 00:38:27,319
‫هذا ما نحن عليه
‫وآمل ألا يتغير هذا

484
00:38:29,008 --> 00:38:31,010
‫هناك أمر آخر عليكما أن ترياه

485
00:38:34,775 --> 00:38:38,666
‫كنا نحاول طوال هذا الوقت أن نكتشف
‫كيف اختفت (كيلر فروست)

486
00:38:38,726 --> 00:38:41,437
‫ولكننا كنا نفعل ذلك بشكل خاطئ

487
00:38:42,272 --> 00:38:49,299
‫اعتقدنا أن (ديفو) استخدم قوى الإذابة
‫فغيّر قواك الخارقة وانتزع (كيلر فروست) منك

488
00:38:49,362 --> 00:38:55,034
‫- ولكنك أثبتّ الليلة أنها ما زالت جزءاً منك
‫- وما الذي سبّب رحيلها؟

489
00:38:55,827 --> 00:38:58,538
‫استخدم (ديفو) مجموعة مختلفة من القوى

490
00:38:58,705 --> 00:39:00,623
‫- (براينستورم)
‫- (براينستورم)

491
00:39:01,557 --> 00:39:05,240
‫كل ما فعله هو أنه أنشأ حاجزاً عقلياً
‫وتخطيت ذلك الليلة لذا يمكنك فعل ذلك مجدداً

492
00:39:05,295 --> 00:39:07,088
‫إنما عليك أن تتعلمي كيفية فعل ذلك وحسب

493
00:39:08,506 --> 00:39:11,384
‫أعتقد أنه حان الوقت لنرحّب مجدداً بصديق قديم

494
00:39:13,303 --> 00:39:17,432
‫موهن النشاط العقلي الخاص بـ(هاري)؟
‫سيمكّنني من سماعها

495
00:39:18,057 --> 00:39:19,182
‫هذا صحيح

496
00:39:19,236 --> 00:39:23,313
‫وآمل أنك كلما استخدمته
‫ستتمكنين من التواصل معها أكثر

497
00:39:24,022 --> 00:39:27,567
‫- في النهاية، لن تحتاجي إليه بعد الآن
‫- شكراً لكما

498
00:39:28,985 --> 00:39:30,945
‫"يا رفاق، نحتاج إليكم في مختبر (سبيد)"

499
00:39:32,363 --> 00:39:35,325
‫حسناً، علينا أن نفعل ذلك

500
00:39:46,753 --> 00:39:50,135
‫- "مرحباً أيتها الغريبة"
‫- مرحباً

501
00:39:50,715 --> 00:39:53,968
‫"لدينا الكثير من الأمور لنتكلم عنها حتماً"

502
00:39:59,494 --> 00:40:03,394
‫قلب (سالي)!
‫استعدته!

503
00:40:03,978 --> 00:40:10,580
‫- فعلنا، بفضلهما وقدراتهما الاستنتاجية
‫- ومهاراتنا في مواجهة الأمواج، أليس كذلك؟

504
00:40:10,652 --> 00:40:12,695
‫الابنة كما والدتها

505
00:40:12,937 --> 00:40:17,700
‫- هل من الآمن أن يكون هذا الشيء هنا؟
‫- أجل، مادة مظلمة بسيطة لن تؤذي أي أحد

506
00:40:17,781 --> 00:40:19,157
‫ماذا؟

507
00:40:19,245 --> 00:40:21,331
‫رأيت هذه القطعة من قبل

508
00:40:21,496 --> 00:40:25,041
‫ساعدنا القمر الصناعي
‫والآن علينا أن نردّ الجميل

509
00:40:25,166 --> 00:40:26,932
‫أعتقد أننا سنتمكن من فعل ذلك وأخيراً

510
00:40:27,502 --> 00:40:28,682
‫حصلنا على لائحة من الوكالة الفدرالية
‫لإدارة الطوارئ

511
00:40:28,723 --> 00:40:32,541
‫- لكل مَن أبلغ عن إصابته ليلة التنوير
‫- لم يتطابق أحدهم مع مواصفات (سيكايدا)

512
00:40:32,602 --> 00:40:35,875
‫ولكن كان هناك 3 أولاد
‫أصيبوا بشظايا من القمر الصناعي

513
00:40:35,916 --> 00:40:38,033
‫واثنان منهما توأم
‫ووالدهما متوفٍ

514
00:40:38,096 --> 00:40:41,205
‫والثالثة فتاة في العاشرة من عمرها
‫واسمها (غرايس غيبونز)

515
00:40:41,266 --> 00:40:44,338
‫لذا إذا كان والدي محقاً
‫و(سيكايدا) والد لذا...

516
00:40:44,435 --> 00:40:46,229
‫لربما وجدنا ابنته

517
00:40:53,194 --> 00:40:54,779
‫(أورلين)؟

518
00:41:01,536 --> 00:41:02,912
‫(أورلين)؟

519
00:41:15,133 --> 00:41:17,877
‫بعدما أعالج جانبك
‫سأعالج صدرك

520
00:41:17,969 --> 00:41:19,345
‫كلا

521
00:41:30,171 --> 00:41:33,548
‫إنها تمنحني القوة

522
00:41:37,561 --> 00:41:48,348
A_SPAROW

