﻿1
00:00:00,438 --> 00:00:03,983
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,108 --> 00:00:07,278
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,403 --> 00:00:09,931
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:09,972 --> 00:00:13,033
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:13,159 --> 00:00:17,037
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:17,705 --> 00:00:20,249
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:20,374 --> 00:00:22,751
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لانقاذه"

8
00:00:22,825 --> 00:00:25,327
<font color="#ff0000">‫"أنا (ذا فلاش)"</font>

9
00:00:26,130 --> 00:00:27,506
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:27,631 --> 00:00:30,306
‫رميت بنفسك من على المبنى
‫لتنقذي أبي فحسب؟

11
00:00:30,384 --> 00:00:31,236
‫أجل

12
00:00:31,329 --> 00:00:34,305
‫جميعنا نعرف صوت تنفس (سيكادا)
‫رئتاه مجروحتان

13
00:00:34,430 --> 00:00:36,390
‫لا يمكنك أن تستمر بفعل هذا
‫إنها لا تُشفى

14
00:00:36,515 --> 00:00:39,060
‫"(كيلر فروست) رحلت منذ الليلة
‫التي استولى بها (ديفو) على جسدك"

15
00:00:39,101 --> 00:00:42,048
‫- هل رحلت إلى الأبد؟
‫- حاولت كل ما يمكنني لادفعها للظهور مجدداً

16
00:00:42,104 --> 00:00:45,274
‫طلب مني أبي أن آتي للعثور عليه
‫أبي ميت منذ سنوات

17
00:00:45,399 --> 00:00:48,652
‫- "كان يعرف أن هناك اثنين منك"
‫- كان يعرف حقيقة (كيلر فروست)

18
00:00:49,820 --> 00:00:52,573
‫- بتنا نسمع ونرى!
‫- عرفت أنه يمكنك أن تنجز هذا

19
00:00:52,698 --> 00:00:54,492
‫هناك مكان أكيد واحد
‫يمكن لأحدهم الاختباء فيه

20
00:00:54,617 --> 00:00:56,952
‫مركز (تانهاوزر) للعمليات السرية

21
00:01:00,414 --> 00:01:03,793
‫قهوة بالحليب والوانيلية
‫وكوب (زوم) متوسط لـ(رايلين)

22
00:01:03,918 --> 00:01:05,503
‫شكراً

23
00:01:59,807 --> 00:02:01,433
‫كان عليك أن تدعني وشأني

24
00:02:10,609 --> 00:02:15,656
‫وكان عليك ألا تتواجدي من الأساس

25
00:02:27,460 --> 00:02:29,712
‫عدنا إلى العمل

26
00:02:29,837 --> 00:02:32,840
‫وبالعمل يعني قمراً صناعياً
‫أفضل من (سالي)

27
00:02:32,965 --> 00:02:34,341
‫وماذا يعني هذا؟

28
00:02:34,467 --> 00:02:38,304
‫هذا يعني أننا نقترب أكثر
‫من التعرّف على المراوغ (سيكادا)

29
00:02:38,429 --> 00:02:40,431
‫اسمه (سيكايدا) يا (شيرلاك)

30
00:02:40,556 --> 00:02:44,602
‫ما إن اقتحمت قمر (ديفو) الصناعي
‫كل ما كان عليّ فعله

31
00:02:44,727 --> 00:02:49,064
‫هو استخدام خوارزمية استقراء التأثير
‫لتوقّع ما إذا كانت الشظايا كانت لوقعت

32
00:02:49,134 --> 00:02:52,244
‫بعد أن نفّذ (باري) و(نورا) حركة المصارع
‫(جوني كايدج) على القمر الصناعي (سالي)

33
00:02:52,292 --> 00:02:57,681
‫- فلترقد بسلام
‫- إذاً الآن لدينا 46 موقعاً حيث وقعت 46 شظية

34
00:02:57,740 --> 00:03:01,452
‫وأحد هذه المواقع
‫هو حيث جُرح (سيكادا)

35
00:03:01,577 --> 00:03:04,158
‫- لكننا لا نعرف أيها
‫- ربما بلى

36
00:03:04,246 --> 00:03:07,228
‫بعد أن جرَح خنجر (سيكايدا) يدي

37
00:03:07,291 --> 00:03:11,033
‫شبيهة الطبية د.(كوين) هذه
‫قاست المادة المظلمة في جسدي

38
00:03:11,086 --> 00:03:14,619
‫ومستوى التركيز
‫كان أعلى من أي مستوى رأيته من قبل

39
00:03:14,673 --> 00:03:19,595
‫مرتفع بشكل جنوني والجزء الوحيد من القمر
‫الصناعي الذي فيه مواد مظلمة بهذا المستوى

40
00:03:19,720 --> 00:03:23,098
‫هو القلب، وهو المكان
‫الذي جاء منه خنجر (سيكايدا)

41
00:03:23,224 --> 00:03:26,501
‫إذاً نجد موقع القلب
‫وسنعرف أين كان (سيكايدا) تلك الليلة

42
00:03:26,560 --> 00:03:28,923
‫أنشأت الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
‫مواقع لمساعدة الناس بعد التنوير

43
00:03:28,979 --> 00:03:31,986
‫إن كان (سيكايدا) مجروحاً
‫ربما تلقى عناية طبية في أحدها

44
00:03:32,056 --> 00:03:32,915
‫هذه فكرة رائعة

45
00:03:32,978 --> 00:03:37,781
‫يمكننا التحقق مع الوكالة لنرى إن كان
‫أي أب تتطابق مواصفاته مع (سيكايدا)

46
00:03:37,822 --> 00:03:40,697
‫- قد بلّغ عن جروح في موقع التصادم
‫- ننفصل إذاً

47
00:03:40,769 --> 00:03:44,158
‫حسناً، رائع، أنا بارعة بتقفيّ أثر الأشياء
‫لذا سأحاول العثور على قلب القمر الصناعي

48
00:03:44,203 --> 00:03:48,582
‫- سأرافقك، وليبحث البقية عن الأسماء
‫- أتمانعين إن أتيت معك أيضاً؟

49
00:03:48,699 --> 00:03:52,423
‫رأيتك تقفزين عن سطح مبنى الأسبوع الماضي
‫وهذا كان مذهلا

50
00:03:52,503 --> 00:03:55,056
‫لذا ارتأيت أن آتي معك
‫وأقوم ببعض أعمال التحقيق

51
00:03:55,134 --> 00:04:01,303
‫- أعتقد أن شخصين سيكونان كافيين...
‫- أظنه يحاول القول إننا نود مجيئك معنا

52
00:04:01,428 --> 00:04:02,805
‫حسناً

53
00:04:05,798 --> 00:04:08,310
‫حسناً، ما رأيكم أن أتواصل مع الوكالة
‫لأرى إن يمكنني الحصول على بعض الأسماء؟

54
00:04:08,435 --> 00:04:12,857
‫أعرف أن (جو) متلهّف للخروج من المنزل
‫وقد يساعد وجود شارة حقيقية

55
00:04:12,982 --> 00:04:14,943
‫ولا أحد يصنع وجبات خفيفة
‫للعمل على القضايا مثل (جو ويست)

56
00:04:15,014 --> 00:04:16,697
‫- سأعرج عليه في طريقي
‫- حسناً، ممتاز

57
00:04:19,392 --> 00:04:24,410
‫إذاً، ماذا يحصل يا (سنو)؟

58
00:04:24,535 --> 00:04:31,375
‫أنت أخبرني، أعتقد أنها ليست مصادفة
‫أننا بقينا هنا من دون عمل للساعات المقبلة

59
00:04:31,500 --> 00:04:34,795
‫أعرف أنه يُفترض بنا أن ننتظر
‫إلى أن تصبحي جاهزة لتحديد موقع والدك

60
00:04:34,912 --> 00:04:40,181
‫لكن جعلت القمر الصناعي يقتفي أثر كل مواقع
‫(تانهاوزر) للعمليات السرية الخارجة عن الخدمة

61
00:04:40,267 --> 00:04:42,678
‫- التي يمكن أن يكون والدك فيها
‫- حسناً

62
00:04:42,803 --> 00:04:46,056
‫من ثم اخترقت أنظمتهم الأمنية

63
00:04:47,415 --> 00:04:51,145
‫كان آخر شخص يدخل أحدها
‫بعد أسبوع من وفاته

64
00:04:51,270 --> 00:04:52,855
‫ولم يرحل قط

65
00:04:56,984 --> 00:04:58,360
‫أين هو؟

66
00:05:02,361 --> 00:05:04,617
‫إنه مفتوح، ادخل

67
00:05:05,861 --> 00:05:08,579
‫مرحباً يا (سيسيل)

68
00:05:08,704 --> 00:05:10,372
‫- مرحباً
‫- هل (جو) هنا؟

69
00:05:10,498 --> 00:05:12,566
‫لا، لقد خرج مع (جينا)

70
00:05:12,568 --> 00:05:16,753
‫بئساً، حسناً، هذا مؤسف
‫سأذهب لاشتري الفلافل وأعود بعد قليل

71
00:05:16,839 --> 00:05:20,433
‫مهلاً، أرجوك لا تفعل... لا تتركني هنا

72
00:05:20,503 --> 00:05:23,160
‫ماذا تريد؟ ربما يمكنني مساعدتك

73
00:05:23,206 --> 00:05:28,574
‫أحتاج إلى شخص يظهر شارته
‫ويبدو مخيفاً لذا...

74
00:05:29,160 --> 00:05:31,977
‫لا تعتقد أنه يمكنني أن أكون مخيفة

75
00:05:32,168 --> 00:05:34,837
‫يا للهول، لا تعتقد ذلك، أليس كذلك؟

76
00:05:35,949 --> 00:05:40,863
‫أنا المدعية العامة يا (رالف) تعرف أنني
‫نقلت (ذا فلاش) ذهنياً إلى داخل عقل المفكّر

77
00:05:40,927 --> 00:05:44,931
‫بينما كنت أنجب طفلتي
‫من دون تخدير وكنت أتألم

78
00:05:45,056 --> 00:05:51,938
‫لقد أنقذت العالم حرفياً بين التقلصات
‫وأنت لا تعتقد أنني مخيفة؟

79
00:05:52,011 --> 00:05:55,399
‫في الواقع أنا خائف جداً الآن
‫أنت مخيفة جداً

80
00:05:55,525 --> 00:05:57,777
‫حسناً، ماذا سنفعل؟

81
00:05:58,433 --> 00:06:02,365
‫سنحضر قائمة بالذين عالجتهم الوكالة
‫بعد التنوير

82
00:06:02,490 --> 00:06:05,910
‫- على أمل الحصول على اسم (سيكايدا) الحقيقي
‫- الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ؟ هيا

83
00:06:05,956 --> 00:06:08,788
‫عملت معهم كثيراً
‫أعرف هذه المنظمة من الداخل والخارج

84
00:06:08,839 --> 00:06:10,714
‫أمهلني 5 دقائق
‫يجب أن أذهب للضخ أولاً

85
00:06:10,755 --> 00:06:12,250
‫ماذا سنضخّ؟

86
00:06:15,120 --> 00:06:18,136
‫تم تحديد إحداثيات القطب الشمالي

87
00:06:20,152 --> 00:06:22,655
‫شكراً لكما لمجيئكما معي

88
00:06:23,155 --> 00:06:24,865
‫أنا جاهز عندما تصبحان جاهزين

89
00:06:25,074 --> 00:06:26,450
‫حسناً

90
00:06:29,036 --> 00:06:30,413
‫ها نحن

91
00:06:34,488 --> 00:06:38,754
‫لا يمكنني أن أرى شيئاً
‫لقد تجمّد وجهي بالكامل

92
00:06:38,879 --> 00:06:41,340
‫أعتقد أنني أرى شيئاً هنا

93
00:06:41,465 --> 00:06:42,842
‫حسناً

94
00:06:44,760 --> 00:06:46,595
‫أعتقد أنه مبنى

95
00:06:48,222 --> 00:06:50,141
‫هل من باب؟

96
00:06:50,641 --> 00:06:52,351
‫لا نحتاج إلى باب

97
00:06:58,774 --> 00:07:02,653
‫- مرحباً، هل من أحد هنا؟
‫- هناك

98
00:07:18,343 --> 00:07:25,934
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟
‫- عندما دخل أبي هذه المنشأة منذ 20 سنة

99
00:07:26,035 --> 00:07:33,184
‫كان يعاني تصلباً جانبياً ضمورياً حاداً
‫ربما سبب عدم رحيله هو لأنه عجز عن ذلك

100
00:07:33,309 --> 00:07:37,438
‫اسمعي، مهما وجدنا هنا
‫سنكون بجانبك

101
00:07:49,492 --> 00:07:52,495
‫تفوح رائحة العلوم هنا

102
00:07:52,620 --> 00:07:55,706
‫أي نوع أبحاث تحديداً
‫يجريها مختبر والدتك؟

103
00:07:55,807 --> 00:07:58,810
‫بصراحة لم أعد أعرف

104
00:07:59,371 --> 00:08:00,747
‫(كايتي)

105
00:08:04,535 --> 00:08:07,581
‫أبي؟ هل هذا أنت؟

106
00:08:07,699 --> 00:08:09,303
‫هل هذا يحصل حقاً؟

107
00:08:10,387 --> 00:08:13,566
‫- أنت حي
‫- هل أنت حقيقية؟

108
00:08:13,643 --> 00:08:16,401
‫أجل يا أبي، هذه أنا
‫أنا حقيقية، أنا حقيقية

109
00:08:19,772 --> 00:08:21,148
‫لقد عثرت عليّ

110
00:08:30,230 --> 00:08:32,964
‫- وصلتك رسالتي
‫- أجل يا أبي

111
00:08:33,005 --> 00:08:36,831
‫في الجدول الدوري الذي صنعناه معاً
‫تطلّبني 20 سنة للعثور عليه

112
00:08:36,880 --> 00:08:40,675
‫- لكنّه قادني إليك
‫- علمت أنك ستأتين

113
00:08:41,110 --> 00:08:43,905
‫شكراً، شكراً لكم جميعاً

114
00:08:44,480 --> 00:08:50,320
‫- أبي، هذان صديقاي هذا...
‫- (باري آلن) و(سيسكو رامون)، أعرف

115
00:08:50,445 --> 00:08:54,261
‫- عذراً، كيف تعرفنا؟
‫- عندما جئت إلى هنا للمرة الأولى

116
00:08:54,324 --> 00:09:00,163
‫بقيت على تواصل مع علماء كـ(لويز لينكون)
‫(فيكتور فريز) و(هاريسون ويلز)

117
00:09:00,288 --> 00:09:06,261
‫تمكن د. (ويلز) من منحي ولوجاً كاملاً
‫لتحميل فيديوهات مختبر (ستار)

118
00:09:06,336 --> 00:09:10,128
‫مهلاً، كان لديك رابط فيديو لمختبرات (ستار)
‫كل هذا الوقت؟

119
00:09:10,173 --> 00:09:13,009
‫لا، لم يعمل حتى مؤخراً

120
00:09:13,081 --> 00:09:17,764
‫وللأسف، منذ إعادة تشغيـله مؤخراً
‫أصبحت قدراته من فيديو من جانب واحد

121
00:09:17,805 --> 00:09:21,184
‫لذا أمكنني رؤيتكم
‫لكن لم أستطع التواصل معكم

122
00:09:21,245 --> 00:09:25,222
‫حسناً، يبدو أنه لديك ألعاب كثيرة هنا
‫لمؤانستك

123
00:09:25,271 --> 00:09:28,524
‫مثل هذه الحاضنة الظريفة الصغيرة
‫ما الهدف منها؟

124
00:09:28,620 --> 00:09:33,863
‫هذه كانت هنا عندما وصلت
‫لم أستخدمها قط

125
00:09:34,136 --> 00:09:38,699
‫لا أفهم، لماذا أنت هنا؟
‫كيف ما زلت حياً؟

126
00:09:38,776 --> 00:09:42,655
‫التصلب الجانبي الضموري هو مرض مريع
‫وأصبحت يائساً

127
00:09:42,789 --> 00:09:47,377
‫وبدأت أختبر بعلاجات تستند
‫إلى فيزياء درجات الحرارة المتدنية

128
00:09:47,462 --> 00:09:50,340
‫- هل حصل خطب ما؟
‫- أجل

129
00:09:50,449 --> 00:09:58,513
‫أصبحت التجارب خطيرة أكثر فأكثر
‫وعزلت نفسي لأجل سلامة الجميع

130
00:09:58,638 --> 00:10:03,142
‫لكنني تمكنت من تجميد تقدّم هذا المرض

131
00:10:04,018 --> 00:10:09,449
‫ليس قبل أن يُغلق الموقع بالكامل
‫وأنا هنا منذ ذلك الوقت

132
00:10:09,516 --> 00:10:13,441
‫أغلقوا الموقع وأنت لا تزال فيه
‫وسجنوك

133
00:10:13,511 --> 00:10:19,200
‫كانت أمي، أليس كذلك؟ هي الوحيدة
‫التي تملك السلطة لإغلاق موقع لـ(تانهاوزر)

134
00:10:19,325 --> 00:10:22,370
‫اسمعي، رأت والدتك
‫أنه سيكون من الأسهل عليك ألا تريني

135
00:10:22,448 --> 00:10:27,912
‫لكنني لطالما وثقت أنه يمكنني علاج
‫هذا الشيء، لهذا أرسلت لك الملاحظة

136
00:10:28,626 --> 00:10:34,215
‫- كيف بقيت حياً هنا كل هذا الوقت؟
‫- الماء، المؤن

137
00:10:34,293 --> 00:10:37,748
‫أمضيت أشهراً متتالية
‫في هذه الغرفة المتجمّدة

138
00:10:37,844 --> 00:10:42,682
‫ليس عليك أن تفعل هذا أبداً مجدداً
‫لأنه يمكننا أن نخرجك من هنا

139
00:10:43,641 --> 00:10:45,560
‫سنعيد إليك حياتك

140
00:10:50,834 --> 00:10:54,319
‫ألا يُفترض أن يكون هذا المكان يعج بالمتجولين؟

141
00:10:54,490 --> 00:10:57,864
‫حصلت كارثة على نطاق المدينة
‫منذ وقت ليس ببعيد

142
00:10:58,114 --> 00:11:02,619
‫لا تقلق، سأهتم بالأمر
‫حان الوقت لوضع وجه الحرب

143
00:11:04,350 --> 00:11:08,374
‫مرحباً يا صديقي، اسحبهما
‫أوقف الموسيقى، مرحباً

144
00:11:08,499 --> 00:11:11,919
‫أنا المدعية العامة (سيسيل هورتن)
‫وهذا مساعدي، (رالف ديبني)

145
00:11:12,428 --> 00:11:15,214
‫المدعية العامة؟
‫كيف لي مساعدتكما؟

146
00:11:15,340 --> 00:11:18,381
‫- أنت مدير الموقع هنا؟
‫- المساعد، هل لديكما طلب؟

147
00:11:18,436 --> 00:11:22,498
‫- أو شيء يمكنني مساعدتكما به؟
‫- نحاول تهديد هوية مشتبه به في تحقيق بجريمة

148
00:11:22,539 --> 00:11:26,643
‫وسنحتاج إلى إلقاء نظرة على أسماء كل الأشخاص
‫الذين ساعدتهم في الأشهر الـ6 الماضية

149
00:11:26,768 --> 00:11:31,147
‫لا يمكنني أن أعطيكما أي اسم
‫ستحتاجان إلى مذكرة تفتيش لذلك

150
00:11:31,272 --> 00:11:36,701
‫- اسمع أيها السيد (باغر فانس)
‫- إنه (فانس براندون)

151
00:11:38,076 --> 00:11:43,209
‫اسمعني عندما أقول لك إن هذه بلدتي يا عزيزي

152
00:11:43,283 --> 00:11:47,701
‫أجل، ويمكنني أن أجعل أشياء سيئة تحصل لك

153
00:11:47,772 --> 00:11:50,041
‫- أشياء ليست جيدة إطلاقاً
‫- أجل

154
00:11:50,166 --> 00:11:55,061
‫- هذا بلدي، وهو أكبر بكثير من بلدتك
‫- هذا صحيح

155
00:11:55,123 --> 00:11:58,925
‫لذا إلى أن تحضرا مذكرة تفتيش
‫لن تحصلا على أي شيء

156
00:11:59,018 --> 00:12:01,604
‫مهلاً، مهلاً، (باغر)، (باغر فانس)

157
00:12:01,713 --> 00:12:05,381
‫لكن هذا وجهي الحربي
‫وضعت وجهي الحربي

158
00:12:05,600 --> 00:12:10,443
‫- هذا كان وجهي الحربي يا (رالف)
‫- لا بأس، أعتقد أن مهاراتك باتت صدئة

159
00:12:10,520 --> 00:12:14,941
‫- هذا كل شيء
‫- لا، هذا كان أكثر من مجرّد صدأ يا (رالف)

160
00:12:15,811 --> 00:12:17,521
‫فقدت اندفاعي

161
00:12:23,420 --> 00:12:25,576
‫ما كان ذلك؟
‫وسيلة سفر جديدة؟

162
00:12:25,702 --> 00:12:28,913
‫هذا ما نسمّيه اختراق مسافة الوقت
‫بين الابعاد

163
00:12:29,038 --> 00:12:34,794
‫- يتطلّبك بعض الوقت لتعتاده
‫- إذاً، هذا مختبر (ستار) في الحقيقة

164
00:12:35,772 --> 00:12:39,382
‫- انظروا إلى هذا المنظر
‫- أريد أن أجري بعض الفحوصات

165
00:12:39,507 --> 00:12:42,010
‫لاتأكد من أن كل شيء بخير بك

166
00:12:42,593 --> 00:12:46,306
‫المدينة جميلة جداً

167
00:12:48,170 --> 00:12:52,228
‫حان وقت غروب الشمس
‫كنت أفكّر في هذا طيلة الوقت

168
00:12:52,353 --> 00:12:57,442
‫مهلاً، ربما عليكما أن تذهبا في نزهة
‫أو ما شابه، حاولا إعادة التواصل أولاً

169
00:12:58,318 --> 00:12:59,694
‫أجل

170
00:13:01,279 --> 00:13:04,449
‫ما رأيك لو نذهب في نزهة
‫وتتنشق الهواء النقي؟

171
00:13:04,527 --> 00:13:08,030
‫- يمكنني أن أجري الفحوصات لاحقاً
‫- أحب هذه الخطة

172
00:13:09,779 --> 00:13:11,247
‫من هنا

173
00:13:14,842 --> 00:13:18,210
‫- ما خطبك؟
‫- يا صديقي، هذه القصة مليئة بالثقوب

174
00:13:18,251 --> 00:13:21,130
‫- وأنا أحاول ملاها
‫- قصة (نورا) كان فيها ثقوب

175
00:13:21,255 --> 00:13:26,552
‫لكنها كانت تكذب عليّ لأنها أرادت لقائي
‫وأقدّر كل لحظة أمضيناها معاً حتى الآن

176
00:13:26,615 --> 00:13:30,670
‫(كايتلن) استعادت والدها تواً
‫فلنكن سعيدين لأجلها

177
00:13:30,748 --> 00:13:33,225
‫مهلاً، أنا سعيد

178
00:13:42,983 --> 00:13:44,860
‫إذاً، ماذا نفعل أولاً؟

179
00:13:44,992 --> 00:13:53,292
‫حسناً، أنت خارقة السرعة لذا كنت أفكّر أنه
‫يمكنك الركض في الموقع للعثور على القلب

180
00:13:53,394 --> 00:13:57,165
‫فكّرت بما أنها أول مرة نعمل كفريق
‫ربما يمكنني الذهاب معك

181
00:13:57,206 --> 00:14:00,417
‫ونقابل معاً الأشخاص الذين كانوا هنا
‫ليلة التنوير

182
00:14:03,834 --> 00:14:06,340
‫- أو لا
‫- لا، لا، الأمر وحسب...

183
00:14:06,465 --> 00:14:12,013
‫- عادة أقابل الناس لوحدي
‫- يا للهول، لا بأس

184
00:14:12,054 --> 00:14:17,267
‫لما كنت لأطلب منك أن تركضي معي
‫حول المدينة أو ما شابه، لا بأس

185
00:14:17,392 --> 00:14:20,020
‫- لا، لا، تعالي معي
‫- سآتي معك

186
00:14:20,145 --> 00:14:22,607
‫- من ثم نقابل رئيس العمال
‫- دعونا لا نفعل ذلك، ما رأيكما بهذا؟

187
00:14:22,663 --> 00:14:26,514
‫اسمعا، لدينا 45 موقعاً آخر للبحث فيه
‫واضح أننا لا نملك الوقت

188
00:14:26,568 --> 00:14:29,350
‫وواضح أنه علينا أن ننفصل
‫لذا أنت ابحثي عن القلب

189
00:14:29,397 --> 00:14:33,651
‫أنت تحدّثي مع رئيس العمال
‫وأنا سأبحث عن أدلة

190
00:14:36,037 --> 00:14:38,330
‫وهكذا ينهار تحقيقنا

191
00:14:38,956 --> 00:14:43,029
‫مرحباً يا عزيزي، لا
‫عمل الام والابنة معاً بدأ بشكل متزعزع

192
00:14:43,085 --> 00:14:45,421
‫- لكن لا أعلم، أعتقد أننا سنحقق غايتنا
‫- إذاً؟

193
00:14:45,880 --> 00:14:48,920
‫- القلب ليس هنا
‫- لمَ لا تذهبين لتفتيش المواقع الأخرى؟

194
00:14:48,979 --> 00:14:50,981
‫ونحن سننهي العمل هنا

195
00:14:52,344 --> 00:14:54,388
‫لكن لا، لا تريدين القيام بهذا، صحيح؟

196
00:14:54,513 --> 00:15:00,389
‫لأنك لست هنا للتحقيق، أليس كذلك يا (نورا)؟
‫أنت هنا لقضاء الوقت مع أمك، صحيح؟

197
00:15:00,467 --> 00:15:04,597
‫ظننت أننا قد نجد شيئاً مشتركاً
‫إن عملنا على قضية معاً

198
00:15:04,722 --> 00:15:08,475
‫لكنها بارعة بسحب المعلومات من الناس
‫صدّقني

199
00:15:08,601 --> 00:15:12,521
‫وأنا سريعة

200
00:15:13,272 --> 00:15:16,525
‫- سأعود إلى مختبرات (ستار)
‫- مهلاً، انتظري

201
00:15:16,650 --> 00:15:22,323
‫لديّ خطة أخرى، محاولة العثور على القلب
‫تتعلّق بك وبأمك

202
00:15:26,928 --> 00:15:33,459
‫صودا الكرز، الفشار
‫ولم أحتس قهوة (جيترز) منذ فترة

203
00:15:33,584 --> 00:15:36,795
‫لكن أكثر شيء أشتاق إليه كان...

204
00:15:36,920 --> 00:15:38,779
‫- الفول السوداني والهلام على الفطائر
‫- الفول السوداني والهلام على الفطائر

205
00:15:38,859 --> 00:15:42,134
‫- أجل
‫- أجل، أمي كانت تكرهها عندما كنت تعدّها

206
00:15:42,259 --> 00:15:47,389
‫أجل، لطالما أرادت أمك الأشياء
‫الاجمل في الحياة على ما أعتقد

207
00:15:47,506 --> 00:15:52,636
‫- وأنا كنت سعيداً بالبساطة
‫- من المذهل كيف أنكما اجتمعتما

208
00:15:53,646 --> 00:15:56,865
‫- كيف حالها؟
‫- على حالها، لا أراها غالباً

209
00:15:56,912 --> 00:16:01,445
‫وعندما أراها تكون باردة كالجليد
‫والآن بعد ما فعلته بك...

210
00:16:01,531 --> 00:16:06,286
‫اسمعي، قد تكون باردة
‫لكنها تحبك حقاً يا (كايتي)

211
00:16:06,659 --> 00:16:12,289
‫كان الوضع صعباً من دونك
‫أنا وهي وحدنا... كان صعباً

212
00:16:12,654 --> 00:16:15,000
‫- أجل
‫- مررت بالكثير

213
00:16:15,125 --> 00:16:18,212
‫- والكثير منه له علاقة بي
‫- لا

214
00:16:18,337 --> 00:16:24,951
‫لا، اسمعي، لم أكن متواجداً لأجلك
‫مرّت كل هذه السنوات وأريد أن أعوّض عليك (كايتي)

215
00:16:25,014 --> 00:16:27,684
‫- أبي...
‫- كان يجدر بي أن أكون متواجداً لأجلك، صحيح؟

216
00:16:27,725 --> 00:16:33,811
‫- وأتمنى لو أنه كان يمكنني...
‫- أبي، يا للهول، أبي، اجلس

217
00:16:34,350 --> 00:16:37,481
‫يا للهول، أبي، أبي! أبي

218
00:16:50,350 --> 00:16:54,026
‫- (كايتي)
‫- أبي، أنا هنا

219
00:16:56,528 --> 00:17:00,782
‫- رأيت مرضي
‫- أجل

220
00:17:02,117 --> 00:17:09,208
‫باطن الجلد يتجمد وينتشر
‫أجريت بعض الفحوصات عندما كنت فاقداً للوعي

221
00:17:09,293 --> 00:17:15,115
‫لديك ورم تبريد خبيث
‫وطفرة جسدية، ليس معدياً، لكن...

222
00:17:15,172 --> 00:17:19,635
‫- إنه يعيد كتابة رموزي الجينية
‫- وإن استمرّ، يمكن أن...

223
00:17:19,712 --> 00:17:21,089
‫أموت

224
00:17:22,679 --> 00:17:28,584
‫شفيت التصلب الجانبي الضموري
‫لكن أنشأت شيئاً أكثر فتكاً

225
00:17:29,404 --> 00:17:35,526
‫- في كل مرة تتأجج مشاعري ينتشر الورم
‫- كما عندما تكون غاضباً أو خائفاً

226
00:17:35,572 --> 00:17:39,243
‫أتمنى لو أنني بقيت لوحدي
‫لأجلنا نحن الاثنان

227
00:17:40,249 --> 00:17:46,505
‫مهلاً، هل لدي الرموز الجينية للتصلب
‫الجانبي الضموري أيضاً وحاولت شفائي؟

228
00:17:46,599 --> 00:17:51,979
‫إذاً قواي جاءت منك؟
‫(كيلر فروست) هي علاجي؟

229
00:17:52,089 --> 00:17:55,967
‫- (كيلر فروست)؟
‫- قد تعرفها باسم مختلف، (كيون)

230
00:17:56,116 --> 00:18:01,705
‫- ماذا فعلت بي يا أبي؟
‫- لم أكن سأدع التصلب يتطوّر فيك كما حصل معي

231
00:18:01,830 --> 00:18:07,335
‫إذاً استخدمت علاجاً مبرّداً تجريبياً
‫على ابنتك؟

232
00:18:07,460 --> 00:18:13,175
‫كنت قد أجريته على نفسي، (كايتي)
‫أجريت تعديلات على العلاج

233
00:18:13,375 --> 00:18:19,881
‫حاولت أن أجعله آمناً أكثر يا (كايتي)
‫وبدأتِ تُظهرين شخصية مزدوجة بعد علاجي لك

234
00:18:20,682 --> 00:18:27,355
‫إذاً هل ما زالت (كيون)
‫أو (كيلر فروست) موجودة؟

235
00:18:27,481 --> 00:18:32,152
‫ذهبت منذ فترة لكنها ما زالت جزءاً مني

236
00:18:33,320 --> 00:18:35,489
‫وما هي شخصيتك المزدوجة؟

237
00:18:36,323 --> 00:18:40,619
‫أنت و(كايتلن) تحملان العلامات ذاتها
‫وخضعتما للعلاج ذاته

238
00:18:40,743 --> 00:18:44,247
‫- أين (كيون) الخاصة بك؟
‫- لم تكن لديّ واحدة قط

239
00:18:45,957 --> 00:18:52,088
‫هذا على الأرجح سبب احتضاري
‫أما أنت فلا

240
00:18:52,214 --> 00:18:57,761
‫حسناً، ماذا إن استخدمنا خلاياي
‫لصناعة مصل لاستقرار جسدك

241
00:18:57,886 --> 00:19:02,265
‫علينا أن نمنع ذراتك من التذبذب
‫ونوصِل جسدك إلى درجة الصفر المطلق

242
00:19:02,390 --> 00:19:07,787
‫- هذا قد يقتله يا (كايتلن)
‫- يمكن لخلاياي نظرياً تحمّل درجات تحت الصفر

243
00:19:07,858 --> 00:19:14,486
‫بسبب علاجي المتجمّد للجينات
‫لكن المشكلة هي الوصول إلى الصفر المطلق

244
00:19:15,029 --> 00:19:20,076
‫يمكننا استخدام مجموعة تبريد بالليزر
‫وزارة الدفاع بنَت مجموعة خارج البلدة

245
00:19:20,158 --> 00:19:22,661
‫- يمكنني التحقق منها
‫- حسناً، رائع، سأبدأ بالمصل

246
00:19:22,786 --> 00:19:24,454
‫لا، لا، مهلاً

247
00:19:25,600 --> 00:19:30,418
‫لا يمكننا اختراق نظام أمن وزارة الدفاع
‫الذي تبلغ قيمته 5 مليارات دولار

248
00:19:33,255 --> 00:19:39,636
‫(سيسكو)، استعدت أبي تواً
‫لا يمكنني أن أدعه يموت

249
00:19:42,068 --> 00:19:43,473
‫سأرى ما يمكنني فعله

250
00:19:47,227 --> 00:19:50,105
‫إنه الشخص الخامس
‫الذي يتعرّض للتقطيع هذا الأسبوع

251
00:19:50,206 --> 00:19:51,874
‫خذيه إلى غرفة العمليات الثالثة

252
00:20:09,958 --> 00:20:12,252
‫يا للهول! ماذا حصل لك؟

253
00:20:12,361 --> 00:20:15,239
‫- أنا بخير
‫- يجب أن أقوم بتقطيب هذا

254
00:20:15,380 --> 00:20:19,990
‫لديك ندوب، جروح داخلية محتملة
‫إن عاودت الخروج ستعود في كيس للجثث

255
00:20:20,067 --> 00:20:23,946
‫لا يمكنك أن تكوني جزءاً من هذا

256
00:20:24,157 --> 00:20:27,131
‫أتعرف عدد المرضى الذي رأيتهم يأتون
‫إلى هذا للمستشفى في السنوات الـ4 الأخيرة

257
00:20:27,178 --> 00:20:31,287
‫بسبب هؤلاء الخارقين؟ عالجت
‫رجلاً تعرّض لهجوم بشفرة بشرية

258
00:20:31,330 --> 00:20:34,373
‫- وتقول إنني لست جزءاً من هذا؟
‫- سأقضي على الخارق صاحب الشفرة

259
00:20:34,436 --> 00:20:38,335
‫- كما سأقضي على بقيتهم
‫- أعرف لماذا تفعل هذا

260
00:20:39,112 --> 00:20:41,907
‫وأعرف أن تلك الفتاة في غيبوبة
‫ليست من عائلتي

261
00:20:42,032 --> 00:20:45,202
‫لكنك لست الوحيد الذي ينفطر قلبك
‫في كل يوم لا تستيقظ به

262
00:20:45,327 --> 00:20:49,456
‫(غرايس) هي التي تحتاج إلى المساعدة
‫وليس أنا

263
00:20:50,540 --> 00:20:55,962
‫هل ستبتعدين عن طريقي أيتها الطبيبة؟
‫أم ستتصـلين بالامن؟

264
00:21:06,361 --> 00:21:09,823
‫ماذا حصل هنا؟ لقد تجمّدت!

265
00:21:12,617 --> 00:21:19,458
‫اسمعي، عندما تم استبعادي من شرطة مركز
‫المدينة، عاشرت قوماً مشكوكاً بأمرهم قانونياً

266
00:21:20,005 --> 00:21:25,038
‫هؤلاء أشخاص مخيفون حقاً
‫لكن يملك جميعهم قاسماً مشتركاً

267
00:21:25,146 --> 00:21:29,925
‫جميعهم يشعرون بالذعر
‫من (سيسيل هورتون) التي تحدد مصيرهم

268
00:21:30,019 --> 00:21:33,898
‫ولا أصدق للحظة
‫أن تلك المرأة ذهبت إلى أي مكان

269
00:21:35,557 --> 00:21:38,654
‫- لا تنادني بهذا مجدداً
‫- آسف، يا للهول!

270
00:21:38,727 --> 00:21:43,193
‫ظننت أننا نتواصل ونعيش اللحظة
‫لكن أظن أنني تجاوزت حدودي

271
00:21:43,273 --> 00:21:46,147
‫- لم أعن حقاً...
‫- أنا أمزح، هذه مزحة

272
00:21:46,193 --> 00:21:49,196
‫كنت أمزح، يا للهول!
‫نلت منك حقاً

273
00:21:49,321 --> 00:21:51,990
‫لم يكن عليك أن تتوتّر بهذا الشكل

274
00:21:52,115 --> 00:21:54,785
‫التوتر، كما حصل مع عامل الوكالة

275
00:21:55,702 --> 00:22:00,415
‫- (رالف)، لا أعتقد أنني تجمّدت هناك
‫- صحيح

276
00:22:00,540 --> 00:22:06,421
‫أنت متعاطفة الآن، قواك تجعلك تشعرين بخوفه
‫أنت (ديانا تروي) في فريق (فلاش)

277
00:22:06,546 --> 00:22:10,561
‫ليست لدي أدنى فكرة مَن هي لكن إن خاف هكذا
‫عندما سألناه عن قائمة الضحايا...

278
00:22:10,634 --> 00:22:13,553
‫- هذا لأنه يخفي شيئاً
‫- أجل!

279
00:22:13,678 --> 00:22:16,807
‫مهلاً، مهلاً، ما الذي يحصل بأنفك الآن؟

280
00:22:16,881 --> 00:22:19,518
‫عندما أشتم لغزاً، هذه عادتي
‫أفعل هذا

281
00:22:19,643 --> 00:22:21,186
‫- هذا مريع
‫- حقاً؟

282
00:22:21,311 --> 00:22:22,896
‫- توقف، أرجوك
‫- لا يروق لك؟

283
00:22:23,373 --> 00:22:26,858
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

284
00:22:26,983 --> 00:22:30,946
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا إلى الأعلى"

285
00:22:31,071 --> 00:22:33,949
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

286
00:22:34,074 --> 00:22:37,202
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا إلى الأعلى"

287
00:22:37,327 --> 00:22:41,665
‫- إنه يغني هذه الأغنية منذ ساعتين
‫- أعرف، أعرف

288
00:22:41,790 --> 00:22:46,733
‫- هل أنت حقاً تجهز الشاي الآن؟
‫- الشاي، أجل، صحيح، البابونج

289
00:22:46,792 --> 00:22:51,672
‫لتحفيز الدماغ لكن أيضاً بصراحة
‫للجهاز الهضمي، صحيح؟

290
00:22:51,749 --> 00:22:55,248
‫لأنني منذ وصلت إلى هنا
‫أشعر بانسداد مريع

291
00:22:55,303 --> 00:22:57,889
‫- هذا مقرف جداً، يفوق المقرف
‫- حسناً

292
00:22:58,014 --> 00:23:01,295
‫كيف يُفترض بنا أن نتحرّى
‫بينما أنت تجهز الشاي، (شيرلاك)؟

293
00:23:01,336 --> 00:23:04,740
‫- تبدين منزعجة جداً آنستي
‫- أوقف السخافة يا (شيرلوك)

294
00:23:04,796 --> 00:23:05,748
<font color="#804000">‫ "لوحة إعلانات المجتمع"</font>
‫ (شيرلاك)

295
00:23:05,789 --> 00:23:08,216
‫ آسفة على هذا الكلام يا أمي

296
00:23:09,008 --> 00:23:10,384
‫لا بأس

297
00:23:10,843 --> 00:23:15,223
‫انظري، حصل كرنفال
‫ليلة تحطّم القمر الصناعي

298
00:23:15,348 --> 00:23:17,498
‫إن كان أبي محقاً حيال كون (سيكايدا) أباً
‫إذاً قد يكون...

299
00:23:17,558 --> 00:23:19,311
‫- ربما أحضر طفلًا له إلى هنا
‫- بالضبط

300
00:23:19,352 --> 00:23:22,313
‫ركضت في كل أرجاء هذا المكان
‫لم أجد القلب في أي مكان

301
00:23:22,438 --> 00:23:27,068
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

302
00:23:27,360 --> 00:23:31,948
‫- ماذا إن سقط القلب في الماء؟
‫- كيف ستسترجعينه؟

303
00:23:32,073 --> 00:23:35,412
‫لمَ لا تنشئين دوامة كما فعل والدك
‫عندما حارب (كينغ شارك)؟

304
00:23:35,493 --> 00:23:39,331
‫- لا، ماذا إن فعلنا ما فعلته مع (هوتناس)؟
‫- تعلمين بهذا الشأن؟

305
00:23:39,372 --> 00:23:43,459
‫أجل، بالطبع، دفعت الجد (جو) ليخبرني بكل شيء
‫عندما كانت أمي خارقة السرعة

306
00:23:43,584 --> 00:23:45,670
‫إذاً كيف نفعل هذا؟

307
00:23:47,380 --> 00:23:52,718
‫حسناً، عليك أن تركضي للوراء والامام
‫بتشكيل ضيق جداً

308
00:23:52,779 --> 00:23:57,014
‫- وتريدين أن تسحبي الماء للاعلى بكعبيك
‫- حسناً، وهذا سيبعد الماء عن الشاطئ

309
00:23:57,058 --> 00:23:58,537
‫- بالضبط
‫- رائع!

310
00:23:58,600 --> 00:23:59,795
‫أجل

311
00:24:00,092 --> 00:24:03,980
‫- هل تعتقدين أنه يمكنني القيام بذلك؟
‫- أجل يا (نورا)، ستنجحين في هذا

312
00:24:04,105 --> 00:24:05,481
‫حسناً

313
00:24:10,486 --> 00:24:13,656
‫4 أقمار صناعية؟ أعطوها لـ(سيسكو)
‫هو يهتم بها

314
00:24:13,781 --> 00:24:17,994
‫مواقع وزارة الدفاع؟ ها هي
‫كل هذا العمل اعتيادي بالنسبة إليه

315
00:24:18,119 --> 00:24:20,830
‫تعتقدون أنه يمكنني اختراق أي شيء، صحيح؟

316
00:24:29,975 --> 00:24:31,382
‫أجل

317
00:24:32,428 --> 00:24:34,177
‫يمكنني اختراق أي شيء

318
00:24:40,349 --> 00:24:42,435
‫ها أنت

319
00:25:15,967 --> 00:25:18,073
‫عثرت على طريق إلى قاعدة وزارة الدفاع

320
00:25:18,155 --> 00:25:20,647
طالما يمكن لـ(سيسكو) تعطيل
‫أجهزة الإنذار الداخلية، سينجح ذلك

321
00:25:20,741 --> 00:25:23,619
‫ممتاز، أحتاج إلى موازنة المصل
‫ونصبح جاهزين

322
00:25:23,744 --> 00:25:27,623
‫شكراً على هذا يا (كايتي)
‫ما تفعلينه أكثر مما يمكنني طلبه

323
00:25:28,040 --> 00:25:31,168
‫بالطبع، أنت أبي
‫قد أفعل أي شيء لأجلك

324
00:25:31,293 --> 00:25:32,669
‫ليس والدك

325
00:25:35,873 --> 00:25:37,341
‫هل تبدو مألوفة؟

326
00:25:40,135 --> 00:25:44,640
‫(سيسكو)، ما الذي تتحدّث عنه؟
‫هذا أبي

327
00:25:45,841 --> 00:25:49,970
‫عدتُ إلى موقع (تانهاوزر) للعمليات السرية
‫وشعرت بطاقة

328
00:25:50,095 --> 00:25:54,162
‫- رأته يعمل في المختبر...
‫- (سيسكو)، طاقتك تسببت بالمشاكل

329
00:25:54,233 --> 00:25:58,574
‫أعرف ما رأيت، رأيته يقف فوق الحاضنة
‫تلك التي ادعى أن لا وجهة استعمال لها

330
00:25:58,615 --> 00:26:02,991
‫- وكان يعمل على هذا
‫- أنسجة الجلد؟ ما علاقتها بأي شيء؟

331
00:26:03,117 --> 00:26:09,358
‫هذا سيبدو جنونياً، لكن ماذا لو عندما حاول
‫والدك شفاء التصلب الجانبي الضموري لديه

332
00:26:09,414 --> 00:26:15,279
‫لم يحصل على بشرة متجمّدة وحسب؟
‫ماذا إن أنشأت هذه الشخصية المزدوجة؟

333
00:26:15,337 --> 00:26:18,186
‫- (كيلر فروست)؟
‫- هذا هو مَن تعتقده؟

334
00:26:18,249 --> 00:26:22,076
‫بديل (توماس) الشرير يضع قناعاً لوجهه
‫مصنوعاً من الأنسجة الجلدية؟

335
00:26:22,128 --> 00:26:26,318
‫- أجل، أعلم أن هذا يبدو...
‫- هذا يبدو سخيفاً

336
00:26:26,382 --> 00:26:30,873
‫لكن يمكنني أن أرى من أين يحصل
‫السيد (رامون) على فرضيته

337
00:26:30,970 --> 00:26:36,318
‫ورم التجمّد الخبيث
‫انتشر أكثر مما اعترفت به

338
00:26:36,600 --> 00:26:41,170
‫وأثّر على وجهي ويديّ
‫وذراعيّ وصدري

339
00:26:41,230 --> 00:26:45,006
‫وصنعت هذه الأنسجة الجلدية من خلايا جذعية
‫عثرت عليها في المختبر

340
00:26:45,053 --> 00:26:48,340
‫- لاخبئ أي تفشيات أخرى
‫- أنت تكذب علينا

341
00:26:48,404 --> 00:26:50,662
‫- (سيسكو)!
‫- (كايتلن)، عليك أن تري مَن هو...

342
00:26:50,709 --> 00:26:52,381
‫- لا! عليك أن تدعنا وشأننا
‫- أرجوك!

343
00:26:52,428 --> 00:26:53,805
‫الآن

344
00:27:01,459 --> 00:27:02,960
‫سأهتم بالأمر

345
00:27:03,961 --> 00:27:08,841
‫- صديقي، صديقي، يجب أن نتحدّث
‫- لماذا؟ ظننت أن المواجهة الدرامية نجحت بشدة

346
00:27:08,966 --> 00:27:10,801
‫- جميعنا نريد مساعدة (كايتلن)
‫- حقاً؟

347
00:27:10,926 --> 00:27:13,029
‫أجل، أريد أن تحظى (كايتلن)
‫بفرصة أن تكون مع والدها

348
00:27:13,095 --> 00:27:15,556
‫كما تسنى لـ(نورا) فرصة التواجد معك؟

349
00:27:15,665 --> 00:27:20,753
‫هذه مشكلتك، تعتقد أن هذه
‫فرصة لم شمل مثالية بين أب وابنته

350
00:27:20,833 --> 00:27:24,045
‫- مشاعري لا تعميني
‫- لكنها لا تساعدك على الرؤية بوضوح

351
00:27:24,148 --> 00:27:28,527
‫عليك أن تتوقّف عن التفكير في هذا كأب (نورا)
‫وتبدأ بالتفكير كمحقق في مسرح جريمة

352
00:27:29,403 --> 00:27:30,779
‫أرجوك

353
00:27:31,483 --> 00:27:34,074
‫لا تفعل هذا لأجلي، افعله لأجلها

354
00:27:44,460 --> 00:27:47,755
‫- ألم أطلب منكما أن تغربا عن وجهي؟
‫- بلى فعلت

355
00:27:47,864 --> 00:27:50,131
‫وشكراً على ذلك
‫أعطيتنا الوقت لنسحب ملفك

356
00:27:50,216 --> 00:27:55,429
‫ليست لديك سوابق لكن عثرت
‫على قرابة 12 مخالفة ركن سيارة معلقة

357
00:27:55,514 --> 00:28:01,062
‫- لا!
‫- لماذا كانت؟ أجل، (لامبورغيني)

358
00:28:04,063 --> 00:28:08,076
‫كيف يمكن لموظف خدمة مدنية
‫أن يشتري سيارة بمئتي ألف دولار؟

359
00:28:08,150 --> 00:28:10,486
‫- حسناً، سأتصل بالأمن
‫- أرجوك افعل ذلك

360
00:28:10,587 --> 00:28:15,264
‫- أتشوق للتبليغ عن قضية احتيال في التأمين
‫- كنت تقول للمواطنين إن مطالبهم رُفضت

361
00:28:15,324 --> 00:28:18,045
‫وتتقاضى المال بنفسك عندما تدفع الحكومة

362
00:28:18,103 --> 00:28:20,849
‫لذلك موقع الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
‫هذا فارغ أكثر من زجاجة جدّتي للويسكي

363
00:28:20,913 --> 00:28:23,999
‫- في عشاء آل (ديبني) في ليلة الميلاد
‫- لا يمكنكما أن تثبتا أيّاً من هذا

364
00:28:24,166 --> 00:28:25,543
‫جرّبني

365
00:28:29,123 --> 00:28:33,134
‫هؤلاء هم جميعهم، الأسماء، العناوين
‫ومواقعهم ليلة التصادم

366
00:28:33,259 --> 00:28:38,681
‫- هل سيبقى هذا بيننا؟
‫- أنت تستفيد من ضحايا أبرياء

367
00:28:38,806 --> 00:28:42,309
‫تعرف أنني اتصلت بالمشرفين عليك
‫في العاصمة منذ 20 دقيقة

368
00:28:42,802 --> 00:28:47,848
‫استعدت اندفاعي يا (فانسي)
‫هكذا أعرف أنك أنت الخائف وليس أنا

369
00:28:47,935 --> 00:28:51,045
‫هذه هي (سيسيل هورتون) القديمة التي
‫تحدد المصير والتي نعرفها ونحبها جميعنا

370
00:28:51,094 --> 00:28:52,481
‫ممتاز

371
00:29:51,086 --> 00:29:52,463
‫مرحباً

372
00:29:53,554 --> 00:29:56,039
‫إن جئت للدفاع عن (سيسكو)
‫لا تزعج نفسك أرجوك

373
00:29:56,101 --> 00:29:58,060
‫- إنه يهتم لأمرك
‫- بحقك!

374
00:29:58,101 --> 00:30:01,513
‫ألا تعتقد أنني لكنت عرفت
‫أن هذا ليس أبي حقاً؟

375
00:30:02,992 --> 00:30:08,094
‫- أنت أيضاً؟ حقاً؟
‫- اسمعي، أردت أن أصدّق أن هذا والدك

376
00:30:08,164 --> 00:30:11,751
‫وأنه رجل صالح
‫لأنني أريدك أن تكون سعيدة، لكن...

377
00:30:12,418 --> 00:30:17,549
‫لكن لا أعرف، ربما لم أكن أرى بوضوح
‫هناك أشياء كثير غير منطقية بقصة هذا الرجل

378
00:30:17,590 --> 00:30:22,625
‫هذا الرجل، هذا الرجل هو أبي
‫هو الذي احتضنني عندما أصبت بجدري الماء

379
00:30:22,672 --> 00:30:26,482
‫الذي قال لي إنه يمكنني أن أكون ما أردت
‫وجعلني أصدّق ذلك

380
00:30:26,661 --> 00:30:30,832
‫- لذا أرجوك، توقف عن معاملته وكأنه مجرم
‫- حسناً

381
00:30:31,521 --> 00:30:36,860
‫تعرف كم أنني مبتعدة عن أمي
‫وكم شعرت بالفراغ من دون (كيلر فروست)

382
00:30:37,819 --> 00:30:43,283
‫- هو العائلة الوحيدة المتبقية لدي
‫- لكن هذا ليس صحيحاً يا (كايتلن)

383
00:30:43,408 --> 00:30:50,081
‫نحن عائلتك أيضاً، ونطلب منك وحسب
‫أن تبقي ذهنك منفتحاً لأننا نهتم لأمرك

384
00:30:50,206 --> 00:30:51,916
‫خاصةً (سيسكو)

385
00:30:56,212 --> 00:30:57,367
‫إن كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن

386
00:30:57,414 --> 00:31:01,134
‫يمكنك أن تطرح عليه أسئلتك
‫لكن فقط بعد أن أعطيه المصل

387
00:31:03,803 --> 00:31:05,638
‫- ما الخطب؟
‫- يا للهول!

388
00:31:05,805 --> 00:31:07,182
‫ماذا؟

389
00:31:08,797 --> 00:31:13,855
‫إن أعطيت هذا المصل لانسان
‫سيقمع جانبه الخبيث

390
00:31:14,183 --> 00:31:19,851
‫لكن إن أعطيته لبشري خارق متجمّد
‫سيقمع جانبه الانساني بشكل دائم

391
00:31:19,906 --> 00:31:23,094
‫- إن كان هذا البديل الشرير لوالدك...
‫- سيحاول القضاء على والدي

392
00:31:23,156 --> 00:31:25,575
‫كان بحاجة إلى خلاياك لصنع المصل

393
00:31:27,535 --> 00:31:30,538
‫"(كايتلن)، تعالي للعثور عليّ"

394
00:31:34,060 --> 00:31:35,374
‫(كايتي)

395
00:31:35,461 --> 00:31:39,297
‫- ماذا يجري؟
‫- أبي، لماذا؟

396
00:31:39,422 --> 00:31:44,552
‫حسناً... أعتقد أنه بما أنكم جميعاً هنا

397
00:31:48,682 --> 00:31:51,810
‫لديك أصدقاء أذكياء يا (كايتي)

398
00:31:56,064 --> 00:32:00,485
‫السائل المتجمد في رئاتكم
‫سيتحوّل إلى رقاقات ثلج صغيرة

399
00:32:00,694 --> 00:32:05,740
‫فيصعّب عليكم التنفس كثيراً
‫ولكن لا تقلقوا

400
00:32:05,865 --> 00:32:08,118
‫ستفقدون الوعي قريباً

401
00:32:23,813 --> 00:32:25,189
‫(كايتلن)

402
00:32:25,258 --> 00:32:27,742
‫مرحباً، (كايتلن) استيقظي

403
00:32:29,422 --> 00:32:31,788
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل أنا بخير

404
00:32:31,913 --> 00:32:34,165
‫- هل ذهب والدي؟
‫- أخذ المصل

405
00:32:34,624 --> 00:32:40,088
‫هذا خطأي، كنت متحمسة جداً لعودة والدي
‫لدرجة أنني لم ألحظ مَن كان عليه حقاً

406
00:32:40,213 --> 00:32:44,843
‫- أدين لكما باعتذار
‫- مهلاً، لا بأس

407
00:32:45,468 --> 00:32:46,845
‫سنمسك به

408
00:32:47,345 --> 00:32:49,806
‫- "تعالوا إلى هنا يا رفاق"
‫- هيا بنا

409
00:32:51,266 --> 00:32:52,892
‫رجاءً يا رفاق

410
00:32:54,185 --> 00:32:55,937
‫- ماذا؟
‫- إنه في وزارة الدفاع، انظروا

411
00:32:56,054 --> 00:32:58,897
‫- حرارة المبنى 21 تحت الصفر؟
‫- انظر إلى الحرارة، إنها تنخفض

412
00:32:58,950 --> 00:33:01,929
‫بدأ الشعاع السالب ولم يختمه
‫حرارة الغرفة 21 تحت الصفر

413
00:33:01,985 --> 00:33:05,170
‫- لكن حرارة الشعاع 73 تحت الصفر
‫- هذا الشيء بارد جداً، إنه يجمّد المبنى بأكمله

414
00:33:05,211 --> 00:33:08,828
‫مهلاً، بهذه السرعة خلال 5 دقائق
‫ستكون حرارة الغرفة 237 تحت الصفر

415
00:33:08,883 --> 00:33:12,319
‫ما يعني أنها ستبلغ الصفر المطلق
‫وفي تلك المرحلة يمكنه أن يحقن نفسه بمصلي

416
00:33:12,397 --> 00:33:16,500
‫- ويحوّل نفسه إلى رقاقة ثلج واحدة
‫- رقاقة ثلج، هذا... ليس الوقت المناسب

417
00:33:16,573 --> 00:33:17,672
‫- علينا أن نذهب
‫- لنفعل ذلك

418
00:33:17,725 --> 00:33:19,102
‫مهلاً، ماذا بشأن يديك؟

419
00:33:20,827 --> 00:33:24,331
‫أنت صديقتي وعائلتي
‫سأذهب

420
00:33:31,755 --> 00:33:33,924
‫كدت أنتهي

421
00:33:40,967 --> 00:33:41,811
‫(فلاش)

422
00:33:41,867 --> 00:33:48,230
‫ألم تدرك أن السرعة والبرد لا يتوافقان؟
‫هذه الآلة قادرة على إنتاج نظائر مشعة

423
00:33:48,331 --> 00:33:53,469
‫يمكنها أن تجمد ثاني أكسيد الكربون
‫لا يمكنك أن تركض هنا

424
00:33:56,864 --> 00:34:00,359
‫- المزيد من الأبطال الخارقين لاجمّدهم
‫- "حرارة الشعاع 140 درجة مئوية تحت الصفر"

425
00:34:00,406 --> 00:34:03,912
‫- "لديكم دقيقة واحدة"
‫- لستم بالذكاء الذي اعتقدته

426
00:34:04,037 --> 00:34:06,185
‫- ماذا يحصل يا رفاق؟
‫- تنخفض الحرارة في الغرفة

427
00:34:06,226 --> 00:34:08,804
‫يشعر الجميع بالبرد الشديد
‫وذراتهم في حالة شبه جمود

428
00:34:08,876 --> 00:34:12,687
‫- لمَ لا يمكنني أن أرى نفَسي؟
‫- المكان بارد جداً

429
00:34:12,773 --> 00:34:14,923
‫لا توجد رطوبة في الهواء

430
00:34:17,297 --> 00:34:21,555
‫- (سيسكو)، هل أنت بخير؟
‫- كلا، لا يمكنني أن أشعر بأي شيء على الأقل

431
00:34:21,640 --> 00:34:26,145
‫يا رفاق، حرارة الشعاع 212 تحت الصفر
‫سيتمكن من التحول إلى رقاقة ثلجية كاملة قريباً

432
00:34:26,810 --> 00:34:27,758
‫هيا!

433
00:34:27,869 --> 00:34:30,480
‫- 45 ثانية
‫- ماذا نفعل؟

434
00:34:30,606 --> 00:34:34,359
‫البرق، استخدم البرق لتقاوم البرد
‫ويمكنك هكذا أن تدفئ نفسك بما يكفي لايقافه

435
00:34:34,443 --> 00:34:37,023
‫حاولنا فعل ذلك طوال الوقت
‫المكان بارد جداً

436
00:34:37,112 --> 00:34:39,422
‫أنا أتجمد فعلياً

437
00:34:39,489 --> 00:34:42,492
‫- "239 تحت الصفر، لديكم 30 ثانية"
‫- "حرارتكم تنخفض بسرعة"

438
00:34:42,565 --> 00:34:45,652
‫- ستدخلون في غيبوبة بسبب انخفاض الحرارة
‫- ولكن ليس (كايتلن)

439
00:34:45,713 --> 00:34:48,258
‫انظري، حرارة جسم (كايتلن) طبيعية

440
00:34:48,415 --> 00:34:51,344
‫- "(كايتلن)، لا بدّ من أنك محصّنة"
‫- ولكن (كيلر فروست) قد رحلت

441
00:34:51,418 --> 00:34:54,969
‫- من الواضح أنها لم تفعل
‫- "الحرارة 240 تحت الصفر يا رفاق"

442
00:34:55,035 --> 00:34:56,359
‫لدينا 20 ثانية

443
00:34:56,406 --> 00:34:59,009
‫(كايتلن)، يمكنك فعل ذلك

444
00:34:59,078 --> 00:35:00,844
‫ركّزي وحسب

445
00:35:03,281 --> 00:35:04,658
‫أبي!

446
00:35:05,251 --> 00:35:07,337
‫أرجوك، أعرف أنك في الداخل

447
00:35:08,161 --> 00:35:09,621
‫لا تفعل هذا

448
00:35:09,770 --> 00:35:12,711
‫أتعتقدين أنه يمكن لـ(توماس)
‫أن يسمعك يا (كايتي)؟

449
00:35:13,546 --> 00:35:19,097
‫لم يتمكن (توماس) من سماع
‫أي شيء منذ فترة طويلة

450
00:35:19,849 --> 00:35:21,133
<font color="#00ffff">‫"273 تحت الصفر"</font>

451
00:35:23,590 --> 00:35:26,297
‫- ما هذا؟
‫- 273 تحت الصفر، تأخرنا كثيراً

452
00:35:26,370 --> 00:35:27,746
‫"تغلّب علينا"

453
00:35:30,142 --> 00:35:31,768
‫كلا!

454
00:35:38,416 --> 00:35:41,710
‫ابنتي، لقد عدت!

455
00:35:43,021 --> 00:35:45,250
‫أنت لست عائلتي
‫بل هم كذلك

456
00:35:45,347 --> 00:35:51,478
‫- اكترثت لأمري لأنك أردت ذلك المصل
‫- لكن يمكنني أن أشاركك إياه، تخيلي ذلك وحسب

457
00:35:51,564 --> 00:35:54,929
‫نحن الاثنان
‫لدينا الحرية لنكون ما نريد من دون خوف

458
00:35:55,007 --> 00:35:59,136
‫أنت قوية، يمكننا أن نكون أكثر قوة معاً

459
00:35:59,246 --> 00:36:04,250
‫أنا قوية لأنه لدي أشخاص في حياتي
‫يكترثون لأمري

460
00:36:04,324 --> 00:36:06,326
‫حقاً؟

461
00:36:06,923 --> 00:36:08,967
‫كلا!

462
00:36:13,834 --> 00:36:15,544
‫كلا!

463
00:36:26,471 --> 00:36:27,848
‫(كايتي)؟

464
00:36:28,449 --> 00:36:30,868
‫- أبي؟
‫- وجدتني

465
00:36:47,910 --> 00:36:50,621
‫- الحرارة ترتفع
‫- ماذا يحصل؟ كل شيء بخير؟

466
00:36:50,722 --> 00:36:52,307
‫- "أعتقد ذلك"
‫- "القليل من المساعدة؟"

467
00:36:52,656 --> 00:36:54,101
‫أحضري (سيسكو)

468
00:36:57,546 --> 00:37:00,859
‫- أجل، هذا جيد
‫- أجل

469
00:37:06,803 --> 00:37:08,180
‫والدي

470
00:37:08,578 --> 00:37:14,353
‫والدنا، كان هنا ولكنني... فقدته

471
00:37:15,969 --> 00:37:20,692
‫- سنستعيده... معاً
‫- لم تعودي بمفردك

472
00:37:27,195 --> 00:37:28,617
‫وأنا كذلك

473
00:37:38,781 --> 00:37:40,614
‫ما من إشارات برودة في المنطقة

474
00:37:40,684 --> 00:37:44,594
‫بلاد الثلج للرجل المسنّ تبعد الكثير من
‫الكيلومترات لأنه ليس في مدينة (سنترال) حتماً

475
00:37:44,680 --> 00:37:46,515
‫علينا أن نعثر عليه

476
00:37:46,570 --> 00:37:51,896
‫لما خاض (آيسيكل) كل هذه المشاكل ليقتل والدي
‫لو لم يبقَ جزءاً منه

477
00:37:51,957 --> 00:37:53,334
‫سنعثر عليه

478
00:37:54,023 --> 00:37:58,944
‫كل الأمور التي شعرت بها لم تكن ذكريات
‫عن والدك إنما كانت لجانبه الثاني

479
00:37:59,016 --> 00:38:00,559
‫كان يحاول والدي حمايتي

480
00:38:01,977 --> 00:38:07,274
‫أتعلمان؟ ربما كانت أمي تفعل ذلك أيضاً
‫كانت تحاول أن تبقيني بأمان

481
00:38:07,782 --> 00:38:11,911
‫اعتقدت طوال هذا الوقت أنها الشريرة
‫كيف لم أتمكن من رؤية أنه من كان كذلك؟

482
00:38:12,446 --> 00:38:17,422
‫لا تلومي نفسك
‫(ثون)، (زولومون)، نرى الخير في الناس

483
00:38:17,471 --> 00:38:20,433
‫هذا ما نحن عليه
‫وآمل ألا يتغير هذا

484
00:38:22,122 --> 00:38:24,124
‫هناك أمر آخر عليكما أن ترياه

485
00:38:27,889 --> 00:38:31,780
‫كنا نحاول طوال هذا الوقت أن نكتشف
‫كيف اختفت (كيلر فروست)

486
00:38:31,840 --> 00:38:34,551
‫ولكننا كنا نفعل ذلك بشكل خاطئ

487
00:38:35,386 --> 00:38:42,413
‫اعتقدنا أن (ديفو) استخدم قوى الإذابة
‫فغيّر قواك الخارقة وانتزع (كيلر فروست) منك

488
00:38:42,476 --> 00:38:48,148
‫- ولكنك أثبتّ الليلة أنها ما زالت جزءاً منك
‫- وما الذي سبّب رحيلها؟

489
00:38:48,941 --> 00:38:51,652
‫استخدم (ديفو) مجموعة مختلفة من القوى

490
00:38:51,819 --> 00:38:53,737
‫- (براينستورم)
‫- (براينستورم)

491
00:38:54,671 --> 00:38:58,354
‫كل ما فعله هو أنه أنشأ حاجزاً عقلياً
‫وتخطيت ذلك الليلة لذا يمكنك فعل ذلك مجدداً

492
00:38:58,409 --> 00:39:00,202
‫إنما عليك أن تتعلمي كيفية فعل ذلك وحسب

493
00:39:01,620 --> 00:39:04,498
‫أعتقد أنه حان الوقت لنرحّب مجدداً بصديق قديم

494
00:39:06,417 --> 00:39:10,546
‫موهن النشاط العقلي الخاص بـ(هاري)؟
‫سيمكّنني من سماعها

495
00:39:11,171 --> 00:39:12,296
‫هذا صحيح

496
00:39:12,350 --> 00:39:16,427
‫وآمل أنك كلما استخدمته
‫ستتمكنين من التواصل معها أكثر

497
00:39:17,136 --> 00:39:20,681
‫- في النهاية، لن تحتاجي إليه بعد الآن
‫- شكراً لكما

498
00:39:22,099 --> 00:39:24,059
‫"يا رفاق، نحتاج إليكم في مختبر (سبيد)"

499
00:39:25,477 --> 00:39:28,439
‫حسناً، علينا أن نفعل ذلك

500
00:39:39,867 --> 00:39:43,249
‫- "مرحباً أيتها الغريبة"
‫- مرحباً

501
00:39:43,829 --> 00:39:47,082
‫"لدينا الكثير من الأمور لنتكلم عنها حتماً"

502
00:39:52,608 --> 00:39:56,508
‫قلب (سالي)!
‫استعدته!

503
00:39:57,092 --> 00:40:03,694
‫- فعلنا، بفضلهما وقدراتهما الاستنتاجية
‫- ومهاراتنا في مواجهة الأمواج، أليس كذلك؟

504
00:40:03,766 --> 00:40:05,809
‫الابنة كما والدتها

505
00:40:06,051 --> 00:40:10,814
‫- هل من الآمن أن يكون هذا الشيء هنا؟
‫- أجل، مادة مظلمة بسيطة لن تؤذي أي أحد

506
00:40:10,895 --> 00:40:12,271
‫ماذا؟

507
00:40:12,359 --> 00:40:14,445
‫رأيت هذه القطعة من قبل

508
00:40:14,610 --> 00:40:18,155
‫ساعدنا القمر الصناعي
‫والآن علينا أن نردّ الجميل

509
00:40:18,280 --> 00:40:20,046
‫أعتقد أننا سنتمكن من فعل ذلك وأخيراً

510
00:40:20,616 --> 00:40:21,796
‫حصلنا على لائحة من الوكالة الفدرالية
‫لإدارة الطوارئ

511
00:40:21,837 --> 00:40:25,655
‫- لكل مَن أبلغ عن إصابته ليلة التنوير
‫- لم يتطابق أحدهم مع مواصفات (سيكايدا)

512
00:40:25,716 --> 00:40:28,989
‫ولكن كان هناك 3 أولاد
‫أصيبوا بشظايا من القمر الصناعي

513
00:40:29,030 --> 00:40:31,147
‫واثنان منهما توأم
‫ووالدهما متوفٍ

514
00:40:31,210 --> 00:40:34,319
‫والثالثة فتاة في العاشرة من عمرها
‫واسمها (غرايس غيبونز)

515
00:40:34,380 --> 00:40:37,452
‫لذا إذا كان والدي محقاً
‫و(سيكايدا) والد لذا...

516
00:40:37,549 --> 00:40:39,343
‫لربما وجدنا ابنته

517
00:40:46,308 --> 00:40:47,893
‫(أورلين)؟

518
00:40:54,650 --> 00:40:56,026
‫(أورلين)؟

519
00:41:08,247 --> 00:41:10,991
‫بعدما أعالج جانبك
‫سأعالج صدرك

520
00:41:11,083 --> 00:41:12,459
‫كلا

521
00:41:23,262 --> 00:41:26,639
‫إنها تمنحني القوة

522
00:41:30,438 --> 00:41:32,492
A_SPAROW

