﻿1
00:00:01,455 --> 00:00:05,000
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:05,125 --> 00:00:08,295
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:08,420 --> 00:00:10,948
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:10,989 --> 00:00:14,050
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:14,176 --> 00:00:18,054
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:18,722 --> 00:00:21,266
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:21,391 --> 00:00:23,768
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لانقاذه"

8
00:00:23,842 --> 00:00:26,344
<font color="#ff0000">‫"أنا (ذا فلاش)"</font>

9
00:00:27,147 --> 00:00:28,523
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:28,648 --> 00:00:31,323
‫رميت بنفسك من على المبنى
‫لتنقذي أبي فحسب؟

11
00:00:31,401 --> 00:00:32,253
‫أجل

12
00:00:32,346 --> 00:00:35,322
‫جميعنا نعرف صوت تنفس (سيكادا)
‫رئتاه مجروحتان

13
00:00:35,447 --> 00:00:37,407
‫لا يمكنك أن تستمر بفعل هذا
‫إنها لا تُشفى

14
00:00:37,532 --> 00:00:40,077
‫"(كيلر فروست) رحلت منذ الليلة
‫التي استولى بها (ديفو) على جسدك"

15
00:00:40,118 --> 00:00:43,065
‫- هل رحلت إلى الأبد؟
‫- حاولت كل ما يمكنني لادفعها للظهور مجدداً

16
00:00:43,121 --> 00:00:46,291
‫طلب مني أبي أن آتي للعثور عليه
‫أبي ميت منذ سنوات

17
00:00:46,416 --> 00:00:49,669
‫- "كان يعرف أن هناك اثنين منك"
‫- كان يعرف حقيقة (كيلر فروست)

18
00:00:50,837 --> 00:00:53,590
‫- بتنا نسمع ونرى!
‫- عرفت أنه يمكنك أن تنجز هذا

19
00:00:53,715 --> 00:00:55,509
‫هناك مكان أكيد واحد
‫يمكن لأحدهم الاختباء فيه

20
00:00:55,634 --> 00:00:57,969
‫مركز (تانهاوزر) للعمليات السرية

21
00:01:01,431 --> 00:01:04,810
‫قهوة بالحليب والوانيلية
‫وكوب (زوم) متوسط لـ(رايلين)

22
00:01:04,935 --> 00:01:06,520
‫شكراً

23
00:02:00,824 --> 00:02:02,450
‫كان عليك أن تدعني وشأني

24
00:02:11,626 --> 00:02:16,673
‫وكان عليك ألا تتواجدي من الأساس

25
00:02:28,477 --> 00:02:30,729
‫عدنا إلى العمل

26
00:02:30,846 --> 00:02:33,849
‫وبالعمل يعني قمراً صناعياً
‫أفضل من (سالي)

27
00:02:33,982 --> 00:02:35,358
‫وماذا يعني هذا؟

28
00:02:35,484 --> 00:02:39,321
‫هذا يعني أننا نقترب أكثر
‫من التعرّف على المراوغ (سيكادا)

29
00:02:39,446 --> 00:02:41,448
‫اسمه (سيكايدا) يا (شيرلاك)

30
00:02:41,573 --> 00:02:45,619
‫ما إن اقتحمت قمر (ديفو) الصناعي
‫كل ما كان عليّ فعله

31
00:02:45,744 --> 00:02:50,081
‫هو استخدام خوارزمية استقراء التأثير
‫لتوقّع ما إذا كانت الشظايا كانت لوقعت

32
00:02:50,151 --> 00:02:53,261
‫بعد أن نفّذ (باري) و(نورا) حركة المصارع
‫(جوني كايدج) على القمر الصناعي (سالي)

33
00:02:53,309 --> 00:02:58,698
‫- فلترقد بسلام
‫- إذاً الآن لدينا 46 موقعاً حيث وقعت 46 شظية

34
00:02:58,757 --> 00:03:02,469
‫وأحد هذه المواقع
‫هو حيث جُرح (سيكادا)

35
00:03:02,594 --> 00:03:05,175
‫- لكننا لا نعرف أيها
‫- ربما بلى

36
00:03:05,263 --> 00:03:08,245
‫بعد أن جرَح خنجر (سيكايدا) يدي

37
00:03:08,308 --> 00:03:12,050
‫شبيهة الطبية د.(كوين) هذه
‫قاست المادة المظلمة في جسدي

38
00:03:12,103 --> 00:03:15,636
‫ومستوى التركيز
‫كان أعلى من أي مستوى رأيته من قبل

39
00:03:15,690 --> 00:03:20,612
‫مرتفع بشكل جنوني والجزء الوحيد من القمر
‫الصناعي الذي فيه مواد مظلمة بهذا المستوى

40
00:03:20,737 --> 00:03:24,115
‫هو القلب، وهو المكان
‫الذي جاء منه خنجر (سيكايدا)

41
00:03:24,241 --> 00:03:27,518
‫إذاً نجد موقع القلب
‫وسنعرف أين كان (سيكايدا) تلك الليلة

42
00:03:27,577 --> 00:03:29,940
‫أنشأت الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
‫مواقع لمساعدة الناس بعد التنوير

43
00:03:29,996 --> 00:03:33,003
‫إن كان (سيكايدا) مجروحاً
‫ربما تلقى عناية طبية في أحدها

44
00:03:33,073 --> 00:03:33,932
‫هذه فكرة رائعة

45
00:03:33,995 --> 00:03:38,798
‫يمكننا التحقق مع الوكالة لنرى إن كان
‫أي أب تتطابق مواصفاته مع (سيكايدا)

46
00:03:38,839 --> 00:03:41,714
‫- قد بلّغ عن جروح في موقع التصادم
‫- ننفصل إذاً

47
00:03:41,786 --> 00:03:45,175
‫حسناً، رائع، أنا بارعة بتقفيّ أثر الأشياء
‫لذا سأحاول العثور على قلب القمر الصناعي

48
00:03:45,220 --> 00:03:49,599
‫- سأرافقك، وليبحث البقية عن الأسماء
‫- أتمانعين إن أتيت معك أيضاً؟

49
00:03:49,716 --> 00:03:53,440
‫رأيتك تقفزين عن سطح مبنى الأسبوع الماضي
‫وهذا كان مذهلا

50
00:03:53,520 --> 00:03:56,073
‫لذا ارتأيت أن آتي معك
‫وأقوم ببعض أعمال التحقيق

51
00:03:56,151 --> 00:04:02,320
‫- أعتقد أن شخصين سيكونان كافيين...
‫- أظنه يحاول القول إننا نود مجيئك معنا

52
00:04:02,445 --> 00:04:03,822
‫حسناً

53
00:04:06,815 --> 00:04:09,327
‫حسناً، ما رأيكم أن أتواصل مع الوكالة
‫لأرى إن يمكنني الحصول على بعض الأسماء؟

54
00:04:09,452 --> 00:04:13,874
‫أعرف أن (جو) متلهّف للخروج من المنزل
‫وقد يساعد وجود شارة حقيقية

55
00:04:13,999 --> 00:04:15,960
‫ولا أحد يصنع وجبات خفيفة
‫للعمل على القضايا مثل (جو ويست)

56
00:04:16,031 --> 00:04:17,714
‫- سأعرج عليه في طريقي
‫- حسناً، ممتاز

57
00:04:20,409 --> 00:04:25,427
‫إذاً، ماذا يحصل يا (سنو)؟

58
00:04:25,544 --> 00:04:32,384
‫أنت أخبرني، أعتقد أنها ليست مصادفة
‫أننا بقينا هنا من دون عمل للساعات المقبلة

59
00:04:32,509 --> 00:04:35,837
‫أعرف أنه يُفترض بنا أن ننتظر
‫إلى أن تصبحي جاهزة لتحديد موقع والدك

60
00:04:35,929 --> 00:04:41,198
‫لكن جعلت القمر الصناعي يقتفي أثر كل مواقع
‫(تانهاوزر) للعمليات السرية الخارجة عن الخدمة

61
00:04:41,284 --> 00:04:43,695
‫- التي يمكن أن يكون والدك فيها
‫- حسناً

62
00:04:43,820 --> 00:04:47,073
‫من ثم اخترقت أنظمتهم الأمنية

63
00:04:48,432 --> 00:04:52,162
‫كان آخر شخص يدخل أحدها
‫بعد أسبوع من وفاته

64
00:04:52,287 --> 00:04:53,872
‫ولم يرحل قط

65
00:04:58,001 --> 00:04:59,377
‫أين هو؟

66
00:05:03,378 --> 00:05:05,634
‫إنه مفتوح، ادخل

67
00:05:06,965 --> 00:05:09,683
‫مرحباً يا (سيسيل)

68
00:05:09,799 --> 00:05:11,537
‫- مرحباً
‫- هل (جو) هنا؟

69
00:05:11,602 --> 00:05:13,646
‫لا، لقد خرج مع (جينا)

70
00:05:13,725 --> 00:05:17,857
‫بئساً، حسناً، هذا مؤسف
‫سأذهب لاشتري الفلافل وأعود بعد قليل

71
00:05:17,934 --> 00:05:21,528
‫مهلاً، أرجوك لا تفعل... لا تتركني هنا

72
00:05:21,607 --> 00:05:24,264
‫ماذا تريد؟ ربما يمكنني مساعدتك

73
00:05:24,310 --> 00:05:29,678
‫أحتاج إلى شخص يظهر شارته
‫ويبدو مخيفاً لذا...

74
00:05:30,264 --> 00:05:33,081
‫لا تعتقد أنه يمكنني أن أكون مخيفة

75
00:05:33,272 --> 00:05:35,941
‫يا للهول، لا تعتقد ذلك، أليس كذلك؟

76
00:05:37,201 --> 00:05:42,111
‫أنا المدعية العامة يا (رالف) تعرف أنني
‫نقلت (ذا فلاش) ذهنياً إلى داخل عقل المفكّر

77
00:05:42,152 --> 00:05:46,114
‫بينما كنت أنجب طفلتي
‫من دون تخدير وكنت أتألم

78
00:05:46,155 --> 00:05:53,037
‫لقد أنقذت العالم حرفياً بين التقلصات
‫وأنت لا تعتقد أنني مخيفة؟

79
00:05:53,115 --> 00:05:56,552
‫في الواقع أنا خائف جداً الآن
‫أنت مخيفة جداً

80
00:05:56,629 --> 00:05:58,881
‫حسناً، ماذا سنفعل؟

81
00:05:59,537 --> 00:06:03,469
‫سنحضر قائمة بالذين عالجتهم الوكالة
‫بعد التنوير

82
00:06:03,594 --> 00:06:07,014
‫- على أمل الحصول على اسم (سيكايدا) الحقيقي
‫- الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ؟ هيا

83
00:06:07,060 --> 00:06:09,892
‫عملت معهم كثيراً
‫أعرف هذه المنظمة من الداخل والخارج

84
00:06:09,943 --> 00:06:11,818
‫أمهلني 5 دقائق
‫يجب أن أذهب للضخ أولاً

85
00:06:11,874 --> 00:06:13,369
‫ماذا سنضخّ؟

86
00:06:16,321 --> 00:06:19,337
‫تم تحديد إحداثيات القطب الشمالي

87
00:06:21,353 --> 00:06:23,856
‫شكراً لكما لمجيئكما معي

88
00:06:24,356 --> 00:06:26,066
‫أنا جاهز عندما تصبحان جاهزين

89
00:06:26,275 --> 00:06:27,651
‫حسناً

90
00:06:30,237 --> 00:06:31,614
‫ها نحن

91
00:06:35,689 --> 00:06:39,955
‫لا يمكنني أن أرى شيئاً
‫لقد تجمّد وجهي بالكامل

92
00:06:40,080 --> 00:06:42,541
‫أعتقد أنني أرى شيئاً هنا

93
00:06:42,666 --> 00:06:44,043
‫حسناً

94
00:06:46,058 --> 00:06:47,893
‫أعتقد أنه مبنى

95
00:06:49,520 --> 00:06:51,439
‫هل من باب؟

96
00:06:51,939 --> 00:06:53,649
‫لا نحتاج إلى باب

97
00:07:00,058 --> 00:07:03,937
‫- مرحباً، هل من أحد هنا؟
‫- هناك

98
00:07:19,627 --> 00:07:27,218
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟
‫- عندما دخل أبي هذه المنشأة منذ 20 سنة

99
00:07:27,319 --> 00:07:34,468
‫كان يعاني تصلباً جانبياً ضمورياً حاداً
‫ربما سبب عدم رحيله هو لأنه عجز عن ذلك

100
00:07:34,593 --> 00:07:38,722
‫اسمعي، مهما وجدنا هنا
‫سنكون بجانبك

101
00:07:50,776 --> 00:07:53,779
‫تفوح رائحة العلوم هنا

102
00:07:53,904 --> 00:07:56,990
‫أي نوع أبحاث تحديداً
‫يجريها مختبر والدتك؟

103
00:07:57,091 --> 00:08:00,094
‫بصراحة لم أعد أعرف

104
00:08:00,655 --> 00:08:02,031
‫(كايتي)

105
00:08:05,819 --> 00:08:08,865
‫أبي؟ هل هذا أنت؟

106
00:08:08,983 --> 00:08:10,587
‫هل هذا يحصل حقاً؟

107
00:08:11,671 --> 00:08:14,850
‫- أنت حي
‫- هل أنت حقيقية؟

108
00:08:14,927 --> 00:08:17,685
‫أجل يا أبي، هذه أنا
‫أنا حقيقية، أنا حقيقية

109
00:08:21,056 --> 00:08:22,432
‫لقد عثرت عليّ

110
00:08:32,354 --> 00:08:35,088
‫- وصلتك رسالتي
‫- أجل يا أبي

111
00:08:35,129 --> 00:08:38,955
‫في الجدول الدوري الذي صنعناه معاً
‫تطلّبني 20 سنة للعثور عليه

112
00:08:39,004 --> 00:08:42,799
‫- لكنّه قادني إليك
‫- علمت أنك ستأتين

113
00:08:43,234 --> 00:08:46,029
‫شكراً، شكراً لكم جميعاً

114
00:08:46,604 --> 00:08:52,444
‫- أبي، هذان صديقاي هذا...
‫- (باري آلن) و(سيسكو رامون)، أعرف

115
00:08:52,569 --> 00:08:56,385
‫- عذراً، كيف تعرفنا؟
‫- عندما جئت إلى هنا للمرة الأولى

116
00:08:56,448 --> 00:09:02,287
‫بقيت على تواصل مع علماء كـ(لويز لينكون)
‫(فيكتور فريز) و(هاريسون ويلز)

117
00:09:02,412 --> 00:09:08,385
‫تمكن د. (ويلز) من منحي ولوجاً كاملاً
‫لتحميل فيديوهات مختبر (ستار)

118
00:09:08,460 --> 00:09:12,252
‫مهلاً، كان لديك رابط فيديو لمختبرات (ستار)
‫كل هذا الوقت؟

119
00:09:12,297 --> 00:09:15,133
‫لا، لم يعمل حتى مؤخراً

120
00:09:15,205 --> 00:09:19,888
‫وللأسف، منذ إعادة تشغيـله مؤخراً
‫أصبحت قدراته من فيديو من جانب واحد

121
00:09:19,929 --> 00:09:23,308
‫لذا أمكنني رؤيتكم
‫لكن لم أستطع التواصل معكم

122
00:09:23,369 --> 00:09:27,346
‫حسناً، يبدو أنه لديك ألعاب كثيرة هنا
‫لمؤانستك

123
00:09:27,395 --> 00:09:30,648
‫مثل هذه الحاضنة الظريفة الصغيرة
‫ما الهدف منها؟

124
00:09:30,744 --> 00:09:35,987
‫هذه كانت هنا عندما وصلت
‫لم أستخدمها قط

125
00:09:36,260 --> 00:09:40,823
‫لا أفهم، لماذا أنت هنا؟
‫كيف ما زلت حياً؟

126
00:09:40,900 --> 00:09:44,779
‫التصلب الجانبي الضموري هو مرض مريع
‫وأصبحت يائساً

127
00:09:44,913 --> 00:09:49,501
‫وبدأت أختبر بعلاجات تستند
‫إلى فيزياء درجات الحرارة المتدنية

128
00:09:49,586 --> 00:09:52,464
‫- هل حصل خطب ما؟
‫- أجل

129
00:09:52,573 --> 00:10:00,637
‫أصبحت التجارب خطيرة أكثر فأكثر
‫وعزلت نفسي لأجل سلامة الجميع

130
00:10:00,762 --> 00:10:05,266
‫لكنني تمكنت من تجميد تقدّم هذا المرض

131
00:10:06,142 --> 00:10:11,573
‫ليس قبل أن يُغلق الموقع بالكامل
‫وأنا هنا منذ ذلك الوقت

132
00:10:11,640 --> 00:10:15,565
‫أغلقوا الموقع وأنت لا تزال فيه
‫وسجنوك

133
00:10:15,635 --> 00:10:21,324
‫كانت أمي، أليس كذلك؟ هي الوحيدة
‫التي تملك السلطة لإغلاق موقع لـ(تانهاوزر)

134
00:10:21,449 --> 00:10:24,494
‫اسمعي، رأت والدتك
‫أنه سيكون من الأسهل عليك ألا تريني

135
00:10:24,572 --> 00:10:30,036
‫لكنني لطالما وثقت أنه يمكنني علاج
‫هذا الشيء، لهذا أرسلت لك الملاحظة

136
00:10:30,750 --> 00:10:36,339
‫- كيف بقيت حياً هنا كل هذا الوقت؟
‫- الماء، المؤن

137
00:10:36,417 --> 00:10:39,872
‫أمضيت أشهراً متتالية
‫في هذه الغرفة المتجمّدة

138
00:10:39,968 --> 00:10:44,806
‫ليس عليك أن تفعل هذا أبداً مجدداً
‫لأنه يمكننا أن نخرجك من هنا

139
00:10:45,765 --> 00:10:47,684
‫سنعيد إليك حياتك

140
00:10:52,958 --> 00:10:56,443
‫ألا يُفترض أن يكون هذا المكان يعج بالمتجولين؟

141
00:10:56,614 --> 00:10:59,988
‫حصلت كارثة على نطاق المدينة
‫منذ وقت ليس ببعيد

142
00:11:00,238 --> 00:11:04,743
‫لا تقلق، سأهتم بالأمر
‫حان الوقت لوضع وجه الحرب

143
00:11:06,474 --> 00:11:10,498
‫مرحباً يا صديقي، اسحبهما
‫أوقف الموسيقى، مرحباً

144
00:11:10,623 --> 00:11:14,043
‫أنا المدعية العامة (سيسيل هورتن)
‫وهذا مساعدي، (رالف ديبني)

145
00:11:14,552 --> 00:11:17,338
‫المدعية العامة؟
‫كيف لي مساعدتكما؟

146
00:11:17,464 --> 00:11:20,505
‫- أنت مدير الموقع هنا؟
‫- المساعد، هل لديكما طلب؟

147
00:11:20,560 --> 00:11:24,622
‫- أو شيء يمكنني مساعدتكما به؟
‫- نحاول تهديد هوية مشتبه به في تحقيق بجريمة

148
00:11:24,663 --> 00:11:28,767
‫وسنحتاج إلى إلقاء نظرة على أسماء كل الأشخاص
‫الذين ساعدتهم في الأشهر الـ6 الماضية

149
00:11:28,892 --> 00:11:33,271
‫لا يمكنني أن أعطيكما أي اسم
‫ستحتاجان إلى مذكرة تفتيش لذلك

150
00:11:33,396 --> 00:11:38,825
‫- اسمع أيها السيد (باغر فانس)
‫- إنه (فانس براندون)

151
00:11:40,200 --> 00:11:45,333
‫اسمعني عندما أقول لك إن هذه بلدتي يا عزيزي

152
00:11:45,407 --> 00:11:49,825
‫أجل، ويمكنني أن أجعل أشياء سيئة تحصل لك

153
00:11:49,896 --> 00:11:52,165
‫- أشياء ليست جيدة إطلاقاً
‫- أجل

154
00:11:52,290 --> 00:11:57,185
‫- هذا بلدي، وهو أكبر بكثير من بلدتك
‫- هذا صحيح

155
00:11:57,247 --> 00:12:01,049
‫لذا إلى أن تحضرا مذكرة تفتيش
‫لن تحصلا على أي شيء

156
00:12:01,142 --> 00:12:03,728
‫مهلاً، مهلاً، (باغر)، (باغر فانس)

157
00:12:03,837 --> 00:12:07,505
‫لكن هذا وجهي الحربي
‫وضعت وجهي الحربي

158
00:12:07,724 --> 00:12:12,567
‫- هذا كان وجهي الحربي يا (رالف)
‫- لا بأس، أعتقد أن مهاراتك باتت صدئة

159
00:12:12,644 --> 00:12:17,065
‫- هذا كل شيء
‫- لا، هذا كان أكثر من مجرّد صدأ يا (رالف)

160
00:12:17,935 --> 00:12:19,645
‫فقدت اندفاعي

161
00:12:25,544 --> 00:12:27,700
‫ما كان ذلك؟
‫وسيلة سفر جديدة؟

162
00:12:27,826 --> 00:12:31,037
‫هذا ما نسمّيه اختراق مسافة الوقت
‫بين الابعاد

163
00:12:31,162 --> 00:12:36,918
‫- يتطلّبك بعض الوقت لتعتاده
‫- إذاً، هذا مختبر (ستار) في الحقيقة

164
00:12:37,896 --> 00:12:41,571
‫- انظروا إلى هذا المنظر
‫- أريد أن أجري بعض الفحوصات

165
00:12:41,631 --> 00:12:44,134
‫لاتأكد من أن كل شيء بخير بك

166
00:12:44,717 --> 00:12:48,430
‫المدينة جميلة جداً

167
00:12:50,294 --> 00:12:54,352
‫حان وقت غروب الشمس
‫كنت أفكّر في هذا طيلة الوقت

168
00:12:54,477 --> 00:12:59,566
‫مهلاً، ربما عليكما أن تذهبا في نزهة
‫أو ما شابه، حاولا إعادة التواصل أولاً

169
00:13:00,442 --> 00:13:01,818
‫أجل

170
00:13:03,403 --> 00:13:06,573
‫ما رأيك لو نذهب في نزهة
‫وتتنشق الهواء النقي؟

171
00:13:06,651 --> 00:13:10,154
‫- يمكنني أن أجري الفحوصات لاحقاً
‫- أحب هذه الخطة

172
00:13:11,903 --> 00:13:13,371
‫من هنا

173
00:13:16,966 --> 00:13:20,334
‫- ما خطبك؟
‫- يا صديقي، هذه القصة مليئة بالثقوب

174
00:13:20,375 --> 00:13:23,254
‫- وأنا أحاول ملاها
‫- قصة (نورا) كان فيها ثقوب

175
00:13:23,379 --> 00:13:28,676
‫لكنها كانت تكذب عليّ لأنها أرادت لقائي
‫وأقدّر كل لحظة أمضيناها معاً حتى الآن

176
00:13:28,739 --> 00:13:32,794
‫(كايتلن) استعادت والدها تواً
‫فلنكن سعيدين لأجلها

177
00:13:32,872 --> 00:13:35,349
‫مهلاً، أنا سعيد

178
00:13:45,107 --> 00:13:46,965
‫إذاً، ماذا نفعل أولاً؟

179
00:13:47,148 --> 00:13:55,448
‫حسناً، أنت خارقة السرعة لذا كنت أفكّر أنه
‫يمكنك الركض في الموقع للعثور على القلب

180
00:13:55,550 --> 00:13:59,321
‫فكّرت بما أنها أول مرة نعمل كفريق
‫ربما يمكنني الذهاب معك

181
00:13:59,362 --> 00:14:02,573
‫ونقابل معاً الأشخاص الذين كانوا هنا
‫ليلة التنوير

182
00:14:05,990 --> 00:14:08,496
‫- أو لا
‫- لا، لا، الأمر وحسب...

183
00:14:08,621 --> 00:14:14,169
‫- عادة أقابل الناس لوحدي
‫- يا للهول، لا بأس

184
00:14:14,210 --> 00:14:19,466
‫لما كنت لأطلب منك أن تركضي معي
‫حول المدينة أو ما شابه، لا بأس

185
00:14:19,548 --> 00:14:22,176
‫- لا، لا، تعالي معي
‫- سآتي معك

186
00:14:22,301 --> 00:14:24,763
‫- من ثم نقابل رئيس العمال
‫- دعونا لا نفعل ذلك، ما رأيكما بهذا؟

187
00:14:24,819 --> 00:14:28,670
‫اسمعا، لدينا 45 موقعاً آخر للبحث فيه
‫واضح أننا لا نملك الوقت

188
00:14:28,724 --> 00:14:31,506
‫وواضح أنه علينا أن ننفصل
‫لذا أنت ابحثي عن القلب

189
00:14:31,553 --> 00:14:35,807
‫أنت تحدّثي مع رئيس العمال
‫وأنا سأبحث عن أدلة

190
00:14:38,193 --> 00:14:40,486
‫وهكذا ينهار تحقيقنا

191
00:14:41,112 --> 00:14:45,185
‫مرحباً يا عزيزي، لا
‫عمل الام والابنة معاً بدأ بشكل متزعزع

192
00:14:45,241 --> 00:14:47,577
‫- لكن لا أعلم، أعتقد أننا سنحقق غايتنا
‫- إذاً؟

193
00:14:48,036 --> 00:14:51,076
‫- القلب ليس هنا
‫- لمَ لا تذهبين لتفتيش المواقع الأخرى؟

194
00:14:51,135 --> 00:14:53,137
‫ونحن سننهي العمل هنا

195
00:14:54,500 --> 00:14:56,544
‫لكن لا، لا تريدين القيام بهذا، صحيح؟

196
00:14:56,669 --> 00:15:02,545
‫لأنك لست هنا للتحقيق، أليس كذلك يا (نورا)؟
‫أنت هنا لقضاء الوقت مع أمك، صحيح؟

197
00:15:02,623 --> 00:15:06,753
‫ظننت أننا قد نجد شيئاً مشتركاً
‫إن عملنا على قضية معاً

198
00:15:06,878 --> 00:15:10,631
‫لكنها بارعة بسحب المعلومات من الناس
‫صدّقني

199
00:15:10,757 --> 00:15:14,677
‫وأنا سريعة

200
00:15:15,420 --> 00:15:18,681
‫- سأعود إلى مختبرات (ستار)
‫- مهلاً، انتظري

201
00:15:18,806 --> 00:15:24,479
‫لديّ خطة أخرى، محاولة العثور على القلب
‫تتعلّق بك وبأمك

202
00:15:29,084 --> 00:15:35,615
‫صودا الكرز، الفشار
‫ولم أحتس قهوة (جيترز) منذ فترة

203
00:15:35,740 --> 00:15:38,951
‫لكن أكثر شيء أشتاق إليه كان...

204
00:15:39,076 --> 00:15:40,935
‫- الفول السوداني والهلام على الفطائر
‫- الفول السوداني والهلام على الفطائر

205
00:15:41,015 --> 00:15:44,290
‫- أجل
‫- أجل، أمي كانت تكرهها عندما كنت تعدّها

206
00:15:44,415 --> 00:15:49,545
‫أجل، لطالما أرادت أمك الأشياء
‫الاجمل في الحياة على ما أعتقد

207
00:15:49,662 --> 00:15:54,792
‫- وأنا كنت سعيداً بالبساطة
‫- من المذهل كيف أنكما اجتمعتما

208
00:15:55,802 --> 00:15:59,021
‫- كيف حالها؟
‫- على حالها، لا أراها غالباً

209
00:15:59,068 --> 00:16:03,601
‫وعندما أراها تكون باردة كالجليد
‫والآن بعد ما فعلته بك...

210
00:16:03,687 --> 00:16:08,442
‫اسمعي، قد تكون باردة
‫لكنها تحبك حقاً يا (كايتي)

211
00:16:08,814 --> 00:16:14,445
‫كان الوضع صعباً من دونك
‫أنا وهي وحدنا... كان صعباً

212
00:16:14,810 --> 00:16:17,156
‫- أجل
‫- مررت بالكثير

213
00:16:17,273 --> 00:16:20,437
‫- والكثير منه له علاقة بي
‫- لا

214
00:16:20,493 --> 00:16:27,216
‫لا، اسمعي، لم أكن متواجداً لأجلك
‫مرّت كل هذه السنوات وأريد أن أعوّض عليك (كايتي)

215
00:16:27,295 --> 00:16:29,917
‫- أبي...
‫- كان يجدر بي أن أكون متواجداً لأجلك، صحيح؟

216
00:16:29,968 --> 00:16:36,054
‫- وأتمنى لو أنه كان يمكنني...
‫- أبي، يا للهول، أبي، اجلس

217
00:16:36,490 --> 00:16:39,621
‫يا للهول، أبي، أبي! أبي

218
00:16:54,396 --> 00:16:58,072
‫- (كايتي)
‫- أبي، أنا هنا

219
00:17:00,574 --> 00:17:04,828
‫- رأيت مرضي
‫- أجل

220
00:17:06,163 --> 00:17:13,254
‫باطن الجلد يتجمد وينتشر
‫أجريت بعض الفحوصات عندما كنت فاقداً للوعي

221
00:17:13,339 --> 00:17:19,161
‫لديك ورم تبريد خبيث
‫وطفرة جسدية، ليس معدياً، لكن...

222
00:17:19,218 --> 00:17:23,681
‫- إنه يعيد كتابة رموزي الجينية
‫- وإن استمرّ، يمكن أن...

223
00:17:23,758 --> 00:17:25,135
‫أموت

224
00:17:26,725 --> 00:17:32,630
‫شفيت التصلب الجانبي الضموري
‫لكن أنشأت شيئاً أكثر فتكاً

225
00:17:33,450 --> 00:17:39,572
‫- في كل مرة تتأجج مشاعري ينتشر الورم
‫- كما عندما تكون غاضباً أو خائفاً

226
00:17:39,618 --> 00:17:43,289
‫أتمنى لو أنني بقيت لوحدي
‫لأجلنا نحن الاثنان

227
00:17:44,295 --> 00:17:50,551
‫مهلاً، هل لدي الرموز الجينية للتصلب
‫الجانبي الضموري أيضاً وحاولت شفائي؟

228
00:17:50,645 --> 00:17:56,025
‫إذاً قواي جاءت منك؟
‫(كيلر فروست) هي علاجي؟

229
00:17:56,135 --> 00:18:00,013
‫- (كيلر فروست)؟
‫- قد تعرفها باسم مختلف، (كيون)

230
00:18:00,162 --> 00:18:05,751
‫- ماذا فعلت بي يا أبي؟
‫- لم أكن سأدع التصلب يتطوّر فيك كما حصل معي

231
00:18:05,876 --> 00:18:11,381
‫إذاً استخدمت علاجاً مبرّداً تجريبياً
‫على ابنتك؟

232
00:18:11,506 --> 00:18:17,221
‫كنت قد أجريته على نفسي، (كايتي)
‫أجريت تعديلات على العلاج

233
00:18:17,421 --> 00:18:23,927
‫حاولت أن أجعله آمناً أكثر يا (كايتي)
‫وبدأتِ تُظهرين شخصية مزدوجة بعد علاجي لك

234
00:18:24,728 --> 00:18:31,401
‫إذاً هل ما زالت (كيون)
‫أو (كيلر فروست) موجودة؟

235
00:18:31,527 --> 00:18:36,198
‫ذهبت منذ فترة لكنها ما زالت جزءاً مني

236
00:18:37,366 --> 00:18:39,535
‫وما هي شخصيتك المزدوجة؟

237
00:18:40,369 --> 00:18:44,665
‫أنت و(كايتلن) تحملان العلامات ذاتها
‫وخضعتما للعلاج ذاته

238
00:18:44,789 --> 00:18:48,293
‫- أين (كيون) الخاصة بك؟
‫- لم تكن لديّ واحدة قط

239
00:18:50,003 --> 00:18:56,134
‫هذا على الأرجح سبب احتضاري
‫أما أنت فلا

240
00:18:56,260 --> 00:19:01,807
‫حسناً، ماذا إن استخدمنا خلاياي
‫لصناعة مصل لاستقرار جسدك

241
00:19:01,932 --> 00:19:06,311
‫علينا أن نمنع ذراتك من التذبذب
‫ونوصِل جسدك إلى درجة الصفر المطلق

242
00:19:06,436 --> 00:19:11,833
‫- هذا قد يقتله يا (كايتلن)
‫- يمكن لخلاياي نظرياً تحمّل درجات تحت الصفر

243
00:19:11,904 --> 00:19:18,532
‫بسبب علاجي المتجمّد للجينات
‫لكن المشكلة هي الوصول إلى الصفر المطلق

244
00:19:19,075 --> 00:19:24,122
‫يمكننا استخدام مجموعة تبريد بالليزر
‫وزارة الدفاع بنَت مجموعة خارج البلدة

245
00:19:24,204 --> 00:19:26,707
‫- يمكنني التحقق منها
‫- حسناً، رائع، سأبدأ بالمصل

246
00:19:26,832 --> 00:19:28,500
‫لا، لا، مهلاً

247
00:19:29,646 --> 00:19:34,464
‫لا يمكننا اختراق نظام أمن وزارة الدفاع
‫الذي تبلغ قيمته 5 مليارات دولار

248
00:19:37,301 --> 00:19:43,682
‫(سيسكو)، استعدت أبي تواً
‫لا يمكنني أن أدعه يموت

249
00:19:46,114 --> 00:19:47,519
‫سأرى ما يمكنني فعله

250
00:19:51,273 --> 00:19:54,151
‫إنه الشخص الخامس
‫الذي يتعرّض للتقطيع هذا الأسبوع

251
00:19:54,252 --> 00:19:55,920
‫خذيه إلى غرفة العمليات الثالثة

252
00:20:14,004 --> 00:20:16,298
‫يا للهول! ماذا حصل لك؟

253
00:20:16,407 --> 00:20:19,285
‫- أنا بخير
‫- يجب أن أقوم بتقطيب هذا

254
00:20:19,426 --> 00:20:24,036
‫لديك ندوب، جروح داخلية محتملة
‫إن عاودت الخروج ستعود في كيس للجثث

255
00:20:24,113 --> 00:20:27,992
‫لا يمكنك أن تكوني جزءاً من هذا

256
00:20:28,203 --> 00:20:31,177
‫أتعرف عدد المرضى الذي رأيتهم يأتون
‫إلى هذا للمستشفى في السنوات الـ4 الأخيرة

257
00:20:31,224 --> 00:20:35,333
‫بسبب هؤلاء الخارقين؟ عالجت
‫رجلاً تعرّض لهجوم بشفرة بشرية

258
00:20:35,376 --> 00:20:38,419
‫- وتقول إنني لست جزءاً من هذا؟
‫- سأقضي على الخارق صاحب الشفرة

259
00:20:38,482 --> 00:20:42,381
‫- كما سأقضي على بقيتهم
‫- أعرف لماذا تفعل هذا

260
00:20:43,158 --> 00:20:45,953
‫وأعرف أن تلك الفتاة في غيبوبة
‫ليست من عائلتي

261
00:20:46,078 --> 00:20:49,248
‫لكنك لست الوحيد الذي ينفطر قلبك
‫في كل يوم لا تستيقظ به

262
00:20:49,373 --> 00:20:53,502
‫(غرايس) هي التي تحتاج إلى المساعدة
‫وليس أنا

263
00:20:54,586 --> 00:21:00,008
‫هل ستبتعدين عن طريقي أيتها الطبيبة؟
‫أم ستتصـلين بالامن؟

264
00:21:10,407 --> 00:21:13,869
‫ماذا حصل هنا؟ لقد تجمّدت!

265
00:21:16,663 --> 00:21:23,504
‫اسمعي، عندما تم استبعادي من شرطة مركز
‫المدينة، عاشرت قوماً مشكوكاً بأمرهم قانونياً

266
00:21:24,051 --> 00:21:29,084
‫هؤلاء أشخاص مخيفون حقاً
‫لكن يملك جميعهم قاسماً مشتركاً

267
00:21:29,192 --> 00:21:33,971
‫جميعهم يشعرون بالذعر
‫من (سيسيل هورتون) التي تحدد مصيرهم

268
00:21:34,065 --> 00:21:37,944
‫ولا أصدق للحظة
‫أن تلك المرأة ذهبت إلى أي مكان

269
00:21:39,603 --> 00:21:42,700
‫- لا تنادني بهذا مجدداً
‫- آسف، يا للهول!

270
00:21:42,773 --> 00:21:47,239
‫ظننت أننا نتواصل ونعيش اللحظة
‫لكن أظن أنني تجاوزت حدودي

271
00:21:47,319 --> 00:21:50,193
‫- لم أعن حقاً...
‫- أنا أمزح، هذه مزحة

272
00:21:50,239 --> 00:21:53,242
‫كنت أمزح، يا للهول!
‫نلت منك حقاً

273
00:21:53,367 --> 00:21:56,036
‫لم يكن عليك أن تتوتّر بهذا الشكل

274
00:21:56,161 --> 00:21:58,831
‫التوتر، كما حصل مع عامل الوكالة

275
00:21:59,748 --> 00:22:04,461
‫- (رالف)، لا أعتقد أنني تجمّدت هناك
‫- صحيح

276
00:22:04,586 --> 00:22:10,467
‫أنت متعاطفة الآن، قواك تجعلك تشعرين بخوفه
‫أنت (ديانا تروي) في فريق (فلاش)

277
00:22:10,592 --> 00:22:14,607
‫ليست لدي أدنى فكرة مَن هي لكن إن خاف هكذا
‫عندما سألناه عن قائمة الضحايا...

278
00:22:14,680 --> 00:22:17,599
‫- هذا لأنه يخفي شيئاً
‫- أجل!

279
00:22:17,724 --> 00:22:20,853
‫مهلاً، مهلاً، ما الذي يحصل بأنفك الآن؟

280
00:22:20,927 --> 00:22:23,564
‫عندما أشتم لغزاً، هذه عادتي
‫أفعل هذا

281
00:22:23,689 --> 00:22:25,232
‫- هذا مريع
‫- حقاً؟

282
00:22:25,357 --> 00:22:26,942
‫- توقف، أرجوك
‫- لا يروق لك؟

283
00:22:27,363 --> 00:22:30,865
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

284
00:22:30,990 --> 00:22:34,953
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا إلى الأعلى"

285
00:22:35,078 --> 00:22:37,956
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

286
00:22:38,081 --> 00:22:41,257
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا إلى الأعلى"

287
00:22:41,334 --> 00:22:45,672
‫- إنه يغني هذه الأغنية منذ ساعتين
‫- أعرف، أعرف

288
00:22:45,797 --> 00:22:50,740
‫- هل أنت حقاً تجهز الشاي الآن؟
‫- الشاي، أجل، صحيح، البابونج

289
00:22:50,799 --> 00:22:55,679
‫لتحفيز الدماغ لكن أيضاً بصراحة
‫للجهاز الهضمي، صحيح؟

290
00:22:55,756 --> 00:22:59,255
‫لأنني منذ وصلت إلى هنا
‫أشعر بانسداد مريع

291
00:22:59,310 --> 00:23:01,896
‫- هذا مقرف جداً، يفوق المقرف
‫- حسناً

292
00:23:02,021 --> 00:23:05,302
‫كيف يُفترض بنا أن نتحرّى
‫بينما أنت تجهز الشاي، (شيرلاك)؟

293
00:23:05,343 --> 00:23:08,747
‫- تبدين منزعجة جداً آنستي
‫- أوقف السخافة يا (شيرلوك)

294
00:23:08,803 --> 00:23:09,755
<font color="#804000">‫ "لوحة إعلانات المجتمع"</font>
‫ (شيرلاك)

295
00:23:09,796 --> 00:23:12,223
‫ آسفة على هذا الكلام يا أمي

296
00:23:13,015 --> 00:23:14,391
‫لا بأس

297
00:23:14,850 --> 00:23:19,230
‫انظري، حصل كرنفال
‫ليلة تحطّم القمر الصناعي

298
00:23:19,355 --> 00:23:21,505
‫إن كان أبي محقاً حيال كون (سيكايدا) أباً
‫إذاً قد يكون...

299
00:23:21,565 --> 00:23:23,318
‫- ربما أحضر طفلًا له إلى هنا
‫- بالضبط

300
00:23:23,359 --> 00:23:26,320
‫ركضت في كل أرجاء هذا المكان
‫لم أجد القلب في أي مكان

301
00:23:26,445 --> 00:23:31,075
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

302
00:23:31,367 --> 00:23:35,955
‫- ماذا إن سقط القلب في الماء؟
‫- كيف ستسترجعينه؟

303
00:23:36,080 --> 00:23:39,419
‫لمَ لا تنشئين دوامة كما فعل والدك
‫عندما حارب (كينغ شارك)؟

304
00:23:39,500 --> 00:23:43,338
‫- لا، ماذا إن فعلنا ما فعلته مع (هوتناس)؟
‫- تعلمين بهذا الشأن؟

305
00:23:43,379 --> 00:23:47,466
‫أجل، بالطبع، دفعت الجد (جو) ليخبرني بكل شيء
‫عندما كانت أمي خارقة السرعة

306
00:23:47,591 --> 00:23:49,677
‫إذاً كيف نفعل هذا؟

307
00:23:51,387 --> 00:23:56,725
‫حسناً، عليك أن تركضي للوراء والامام
‫بتشكيل ضيق جداً

308
00:23:56,786 --> 00:24:01,021
‫- وتريدين أن تسحبي الماء للاعلى بكعبيك
‫- حسناً، وهذا سيبعد الماء عن الشاطئ

309
00:24:01,065 --> 00:24:02,544
‫- بالضبط
‫- رائع!

310
00:24:02,607 --> 00:24:03,802
‫أجل

311
00:24:04,099 --> 00:24:07,987
‫- هل تعتقدين أنه يمكنني القيام بذلك؟
‫- أجل يا (نورا)، ستنجحين في هذا

312
00:24:08,112 --> 00:24:09,488
‫حسناً

313
00:24:14,493 --> 00:24:17,663
‫4 أقمار صناعية؟ أعطوها لـ(سيسكو)
‫هو يهتم بها

314
00:24:17,788 --> 00:24:22,001
‫مواقع وزارة الدفاع؟ ها هي
‫كل هذا العمل اعتيادي بالنسبة إليه

315
00:24:22,126 --> 00:24:24,837
‫تعتقدون أنه يمكنني اختراق أي شيء، صحيح؟

316
00:24:33,982 --> 00:24:35,389
‫أجل

317
00:24:36,435 --> 00:24:38,184
‫يمكنني اختراق أي شيء

318
00:24:44,356 --> 00:24:46,442
‫ها أنت

319
00:25:20,706 --> 00:25:22,812
‫عثرت على طريق إلى قاعدة وزارة الدفاع

320
00:25:22,887 --> 00:25:25,379
طالما يمكن لـ(سيسكو) تعطيل
‫أجهزة الإنذار الداخلية، سينجح ذلك

321
00:25:25,473 --> 00:25:28,351
‫ممتاز، أحتاج إلى موازنة المصل
‫ونصبح جاهزين

322
00:25:28,476 --> 00:25:32,355
‫شكراً على هذا يا (كايتي)
‫ما تفعلينه أكثر مما يمكنني طلبه

323
00:25:32,772 --> 00:25:35,900
‫بالطبع، أنت أبي
‫قد أفعل أي شيء لأجلك

324
00:25:36,025 --> 00:25:37,401
‫ليس والدك

325
00:25:40,605 --> 00:25:42,073
‫هل تبدو مألوفة؟

326
00:25:44,867 --> 00:25:49,372
‫(سيسكو)، ما الذي تتحدّث عنه؟
‫هذا أبي

327
00:25:50,573 --> 00:25:54,702
‫عدتُ إلى موقع (تانهاوزر) للعمليات السرية
‫وشعرت بطاقة

328
00:25:54,827 --> 00:25:58,894
‫- رأته يعمل في المختبر...
‫- (سيسكو)، طاقتك تسببت بالمشاكل

329
00:25:58,965 --> 00:26:03,306
‫أعرف ما رأيت، رأيته يقف فوق الحاضنة
‫تلك التي ادعى أن لا وجهة استعمال لها

330
00:26:03,347 --> 00:26:07,723
‫- وكان يعمل على هذا
‫- أنسجة الجلد؟ ما علاقتها بأي شيء؟

331
00:26:07,849 --> 00:26:14,090
‫هذا سيبدو جنونياً، لكن ماذا لو عندما حاول
‫والدك شفاء التصلب الجانبي الضموري لديه

332
00:26:14,146 --> 00:26:20,011
‫لم يحصل على بشرة متجمّدة وحسب؟
‫ماذا إن أنشأت هذه الشخصية المزدوجة؟

333
00:26:20,069 --> 00:26:22,918
‫- (كيلر فروست)؟
‫- هذا هو مَن تعتقده؟

334
00:26:22,981 --> 00:26:26,808
‫بديل (توماس) الشرير يضع قناعاً لوجهه
‫مصنوعاً من الأنسجة الجلدية؟

335
00:26:26,860 --> 00:26:31,050
‫- أجل، أعلم أن هذا يبدو...
‫- هذا يبدو سخيفاً

336
00:26:31,114 --> 00:26:35,605
‫لكن يمكنني أن أرى من أين يحصل
‫السيد (رامون) على فرضيته

337
00:26:35,702 --> 00:26:41,050
‫ورم التجمّد الخبيث
‫انتشر أكثر مما اعترفت به

338
00:26:41,332 --> 00:26:45,902
‫وأثّر على وجهي ويديّ
‫وذراعيّ وصدري

339
00:26:45,962 --> 00:26:49,738
‫وصنعت هذه الأنسجة الجلدية من خلايا جذعية
‫عثرت عليها في المختبر

340
00:26:49,785 --> 00:26:53,072
‫- لاخبئ أي تفشيات أخرى
‫- أنت تكذب علينا

341
00:26:53,136 --> 00:26:55,394
‫- (سيسكو)!
‫- (كايتلن)، عليك أن تري مَن هو...

342
00:26:55,441 --> 00:26:57,113
‫- لا! عليك أن تدعنا وشأننا
‫- أرجوك!

343
00:26:57,160 --> 00:26:58,537
‫الآن

344
00:27:06,191 --> 00:27:07,692
‫سأهتم بالأمر

345
00:27:08,693 --> 00:27:13,573
‫- صديقي، صديقي، يجب أن نتحدّث
‫- لماذا؟ ظننت أن المواجهة الدرامية نجحت بشدة

346
00:27:13,698 --> 00:27:15,533
‫- جميعنا نريد مساعدة (كايتلن)
‫- حقاً؟

347
00:27:15,658 --> 00:27:17,761
‫أجل، أريد أن تحظى (كايتلن)
‫بفرصة أن تكون مع والدها

348
00:27:17,827 --> 00:27:20,288
‫كما تسنى لـ(نورا) فرصة التواجد معك؟

349
00:27:20,397 --> 00:27:25,485
‫هذه مشكلتك، تعتقد أن هذه
‫فرصة لم شمل مثالية بين أب وابنته

350
00:27:25,565 --> 00:27:28,777
‫- مشاعري لا تعميني
‫- لكنها لا تساعدك على الرؤية بوضوح

351
00:27:28,880 --> 00:27:33,259
‫عليك أن تتوقّف عن التفكير في هذا كأب (نورا)
‫وتبدأ بالتفكير كمحقق في مسرح جريمة

352
00:27:34,135 --> 00:27:35,511
‫أرجوك

353
00:27:36,215 --> 00:27:38,806
‫لا تفعل هذا لأجلي، افعله لأجلها

354
00:27:49,192 --> 00:27:52,487
‫- ألم أطلب منكما أن تغربا عن وجهي؟
‫- بلى فعلت

355
00:27:52,596 --> 00:27:54,863
‫وشكراً على ذلك
‫أعطيتنا الوقت لنسحب ملفك

356
00:27:54,948 --> 00:28:00,161
‫ليست لديك سوابق لكن عثرت
‫على قرابة 12 مخالفة ركن سيارة معلقة

357
00:28:00,246 --> 00:28:05,794
‫- لا!
‫- لماذا كانت؟ أجل، (لامبورغيني)

358
00:28:08,795 --> 00:28:12,808
‫كيف يمكن لموظف خدمة مدنية
‫أن يشتري سيارة بمئتي ألف دولار؟

359
00:28:12,882 --> 00:28:15,218
‫- حسناً، سأتصل بالأمن
‫- أرجوك افعل ذلك

360
00:28:15,319 --> 00:28:19,996
‫- أتشوق للتبليغ عن قضية احتيال في التأمين
‫- كنت تقول للمواطنين إن مطالبهم رُفضت

361
00:28:20,056 --> 00:28:22,777
‫وتتقاضى المال بنفسك عندما تدفع الحكومة

362
00:28:22,835 --> 00:28:25,581
‫لذلك موقع الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
‫هذا فارغ أكثر من زجاجة جدّتي للويسكي

363
00:28:25,645 --> 00:28:28,731
‫- في عشاء آل (ديبني) في ليلة الميلاد
‫- لا يمكنكما أن تثبتا أيّاً من هذا

364
00:28:28,898 --> 00:28:30,275
‫جرّبني

365
00:28:33,855 --> 00:28:37,866
‫هؤلاء هم جميعهم، الأسماء، العناوين
‫ومواقعهم ليلة التصادم

366
00:28:37,991 --> 00:28:43,413
‫- هل سيبقى هذا بيننا؟
‫- أنت تستفيد من ضحايا أبرياء

367
00:28:43,538 --> 00:28:47,041
‫تعرف أنني اتصلت بالمشرفين عليك
‫في العاصمة منذ 20 دقيقة

368
00:28:47,534 --> 00:28:52,580
‫استعدت اندفاعي يا (فانسي)
‫هكذا أعرف أنك أنت الخائف وليس أنا

369
00:28:52,658 --> 00:28:55,768
‫هذه هي (سيسيل هورتون) القديمة التي
‫تحدد المصير والتي نعرفها ونحبها جميعنا

370
00:28:55,826 --> 00:28:57,213
‫ممتاز

371
00:29:55,818 --> 00:29:57,195
‫مرحباً

372
00:29:58,238 --> 00:30:00,771
‫إن جئت للدفاع عن (سيسكو)
‫لا تزعج نفسك أرجوك

373
00:30:00,833 --> 00:30:02,792
‫- إنه يهتم لأمرك
‫- بحقك!

374
00:30:02,833 --> 00:30:06,245
‫ألا تعتقد أنني لكنت عرفت
‫أن هذا ليس أبي حقاً؟

375
00:30:07,724 --> 00:30:12,826
‫- أنت أيضاً؟ حقاً؟
‫- اسمعي، أردت أن أصدّق أن هذا والدك

376
00:30:12,896 --> 00:30:16,483
‫وأنه رجل صالح
‫لأنني أريدك أن تكون سعيدة، لكن...

377
00:30:17,150 --> 00:30:22,281
‫لكن لا أعرف، ربما لم أكن أرى بوضوح
‫هناك أشياء كثير غير منطقية بقصة هذا الرجل

378
00:30:22,322 --> 00:30:27,357
‫هذا الرجل، هذا الرجل هو أبي
‫هو الذي احتضنني عندما أصبت بجدري الماء

379
00:30:27,404 --> 00:30:31,214
‫الذي قال لي إنه يمكنني أن أكون ما أردت
‫وجعلني أصدّق ذلك

380
00:30:31,393 --> 00:30:35,564
‫- لذا أرجوك، توقف عن معاملته وكأنه مجرم
‫- حسناً

381
00:30:36,253 --> 00:30:41,592
‫تعرف كم أنني مبتعدة عن أمي
‫وكم شعرت بالفراغ من دون (كيلر فروست)

382
00:30:42,551 --> 00:30:48,015
‫- هو العائلة الوحيدة المتبقية لدي
‫- لكن هذا ليس صحيحاً يا (كايتلن)

383
00:30:48,140 --> 00:30:54,813
‫نحن عائلتك أيضاً، ونطلب منك وحسب
‫أن تبقي ذهنك منفتحاً لأننا نهتم لأمرك

384
00:30:54,938 --> 00:30:56,648
‫خاصةً (سيسكو)

385
00:31:00,944 --> 00:31:02,099
‫إن كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن

386
00:31:02,146 --> 00:31:05,866
‫يمكنك أن تطرح عليه أسئلتك
‫لكن فقط بعد أن أعطيه المصل

387
00:31:08,535 --> 00:31:10,370
‫- ما الخطب؟
‫- يا للهول!

388
00:31:10,537 --> 00:31:11,914
‫ماذا؟

389
00:31:13,529 --> 00:31:18,587
‫إن أعطيت هذا المصل لانسان
‫سيقمع جانبه الخبيث

390
00:31:18,915 --> 00:31:24,583
‫لكن إن أعطيته لبشري خارق متجمّد
‫سيقمع جانبه الانساني بشكل دائم

391
00:31:24,638 --> 00:31:27,826
‫- إن كان هذا البديل الشرير لوالدك...
‫- سيحاول القضاء على والدي

392
00:31:27,888 --> 00:31:30,307
‫كان بحاجة إلى خلاياك لصنع المصل

393
00:31:32,267 --> 00:31:35,270
‫"(كايتلن)، تعالي للعثور عليّ"

394
00:31:38,792 --> 00:31:40,106
‫(كايتي)

395
00:31:40,193 --> 00:31:44,029
‫- ماذا يجري؟
‫- أبي، لماذا؟

396
00:31:44,154 --> 00:31:49,284
‫حسناً... أعتقد أنه بما أنكم جميعاً هنا

397
00:31:53,414 --> 00:31:56,542
‫لديك أصدقاء أذكياء يا (كايتي)

398
00:32:00,796 --> 00:32:05,217
‫السائل المتجمد في رئاتكم
‫سيتحوّل إلى رقاقات ثلج صغيرة

399
00:32:05,426 --> 00:32:10,472
‫فيصعّب عليكم التنفس كثيراً
‫ولكن لا تقلقوا

400
00:32:10,597 --> 00:32:12,850
‫ستفقدون الوعي قريباً

401
00:32:30,754 --> 00:32:32,068
‫(كايتلن)

402
00:32:32,147 --> 00:32:34,683
‫مرحباً، (كايتلن) استيقظي

403
00:32:36,316 --> 00:32:38,682
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل أنا بخير

404
00:32:38,807 --> 00:32:41,059
‫- هل ذهب والدي؟
‫- أخذ المصل

405
00:32:41,518 --> 00:32:46,982
‫هذا خطأي، كنت متحمسة جداً لعودة والدي
‫لدرجة أنني لم ألحظ مَن كان عليه حقاً

406
00:32:47,107 --> 00:32:51,737
‫- أدين لكما باعتذار
‫- مهلاً، لا بأس

407
00:32:52,362 --> 00:32:53,739
‫سنمسك به

408
00:32:54,239 --> 00:32:56,700
‫- "تعالوا إلى هنا يا رفاق"
‫- هيا بنا

409
00:32:58,160 --> 00:32:59,786
‫رجاءً يا رفاق

410
00:33:01,079 --> 00:33:02,831
‫- ماذا؟
‫- إنه في وزارة الدفاع، انظروا

411
00:33:02,948 --> 00:33:05,791
‫- حرارة المبنى 21 تحت الصفر؟
‫- انظر إلى الحرارة، إنها تنخفض

412
00:33:05,844 --> 00:33:08,823
‫بدأ الشعاع السالب ولم يختمه
‫حرارة الغرفة 21 تحت الصفر

413
00:33:08,879 --> 00:33:12,064
‫- لكن حرارة الشعاع 73 تحت الصفر
‫- هذا الشيء بارد جداً، إنه يجمّد المبنى بأكمله

414
00:33:12,105 --> 00:33:15,722
‫مهلاً، بهذه السرعة خلال 5 دقائق
‫ستكون حرارة الغرفة 237 تحت الصفر

415
00:33:15,777 --> 00:33:19,213
‫ما يعني أنها ستبلغ الصفر المطلق
‫وفي تلك المرحلة يمكنه أن يحقن نفسه بمصلي

416
00:33:19,291 --> 00:33:23,394
‫- ويحوّل نفسه إلى رقاقة ثلج واحدة
‫- رقاقة ثلج، هذا... ليس الوقت المناسب

417
00:33:23,467 --> 00:33:24,566
‫- علينا أن نذهب
‫- لنفعل ذلك

418
00:33:24,619 --> 00:33:25,996
‫مهلاً، ماذا بشأن يديك؟

419
00:33:27,721 --> 00:33:31,225
‫أنت صديقتي وعائلتي
‫سأذهب

420
00:33:38,649 --> 00:33:40,818
‫كدت أنتهي

421
00:33:47,861 --> 00:33:48,705
‫(فلاش)

422
00:33:48,761 --> 00:33:55,124
‫ألم تدرك أن السرعة والبرد لا يتوافقان؟
‫هذه الآلة قادرة على إنتاج نظائر مشعة

423
00:33:55,225 --> 00:34:00,363
‫يمكنها أن تجمد ثاني أكسيد الكربون
‫لا يمكنك أن تركض هنا

424
00:34:03,758 --> 00:34:07,253
‫- المزيد من الأبطال الخارقين لاجمّدهم
‫- "حرارة الشعاع 140 درجة مئوية تحت الصفر"

425
00:34:07,300 --> 00:34:10,806
‫- "لديكم دقيقة واحدة"
‫- لستم بالذكاء الذي اعتقدته

426
00:34:10,931 --> 00:34:13,079
‫- ماذا يحصل يا رفاق؟
‫- تنخفض الحرارة في الغرفة

427
00:34:13,120 --> 00:34:15,698
‫يشعر الجميع بالبرد الشديد
‫وذراتهم في حالة شبه جمود

428
00:34:15,770 --> 00:34:19,581
‫- لمَ لا يمكنني أن أرى نفَسي؟
‫- المكان بارد جداً

429
00:34:19,667 --> 00:34:21,817
‫لا توجد رطوبة في الهواء

430
00:34:24,191 --> 00:34:28,449
‫- (سيسكو)، هل أنت بخير؟
‫- كلا، لا يمكنني أن أشعر بأي شيء على الأقل

431
00:34:28,534 --> 00:34:33,039
‫يا رفاق، حرارة الشعاع 212 تحت الصفر
‫سيتمكن من التحول إلى رقاقة ثلجية كاملة قريباً

432
00:34:33,704 --> 00:34:34,652
‫هيا!

433
00:34:34,763 --> 00:34:37,374
‫- 45 ثانية
‫- ماذا نفعل؟

434
00:34:37,500 --> 00:34:41,253
‫البرق، استخدم البرق لتقاوم البرد
‫ويمكنك هكذا أن تدفئ نفسك بما يكفي لايقافه

435
00:34:41,337 --> 00:34:43,917
‫حاولنا فعل ذلك طوال الوقت
‫المكان بارد جداً

436
00:34:44,006 --> 00:34:46,316
‫أنا أتجمد فعلياً

437
00:34:46,383 --> 00:34:49,386
‫- "239 تحت الصفر، لديكم 30 ثانية"
‫- "حرارتكم تنخفض بسرعة"

438
00:34:49,459 --> 00:34:52,546
‫- ستدخلون في غيبوبة بسبب انخفاض الحرارة
‫- ولكن ليس (كايتلن)

439
00:34:52,607 --> 00:34:55,152
‫انظري، حرارة جسم (كايتلن) طبيعية

440
00:34:55,309 --> 00:34:58,238
‫- "(كايتلن)، لا بدّ من أنك محصّنة"
‫- ولكن (كيلر فروست) قد رحلت

441
00:34:58,312 --> 00:35:01,863
‫- من الواضح أنها لم تفعل
‫- "الحرارة 240 تحت الصفر يا رفاق"

442
00:35:01,929 --> 00:35:03,253
‫لدينا 20 ثانية

443
00:35:03,300 --> 00:35:05,903
‫(كايتلن)، يمكنك فعل ذلك

444
00:35:05,972 --> 00:35:07,738
‫ركّزي وحسب

445
00:35:10,175 --> 00:35:11,552
‫أبي!

446
00:35:12,145 --> 00:35:14,231
‫أرجوك، أعرف أنك في الداخل

447
00:35:15,055 --> 00:35:16,515
‫لا تفعل هذا

448
00:35:16,664 --> 00:35:19,605
‫أتعتقدين أنه يمكن لـ(توماس)
‫أن يسمعك يا (كايتي)؟

449
00:35:20,440 --> 00:35:25,991
‫لم يتمكن (توماس) من سماع
‫أي شيء منذ فترة طويلة

450
00:35:26,743 --> 00:35:28,027
<font color="#00ffff">‫"273 تحت الصفر"</font>

451
00:35:30,484 --> 00:35:33,191
‫- ما هذا؟
‫- 273 تحت الصفر، تأخرنا كثيراً

452
00:35:33,264 --> 00:35:34,640
‫"تغلّب علينا"

453
00:35:37,036 --> 00:35:38,662
‫كلا!

454
00:35:45,310 --> 00:35:48,604
‫ابنتي، لقد عدت!

455
00:35:49,915 --> 00:35:52,144
‫أنت لست عائلتي
‫بل هم كذلك

456
00:35:52,241 --> 00:35:58,372
‫- اكترثت لأمري لأنك أردت ذلك المصل
‫- لكن يمكنني أن أشاركك إياه، تخيلي ذلك وحسب

457
00:35:58,458 --> 00:36:01,823
‫نحن الاثنان
‫لدينا الحرية لنكون ما نريد من دون خوف

458
00:36:01,901 --> 00:36:06,030
‫أنت قوية، يمكننا أن نكون أكثر قوة معاً

459
00:36:06,140 --> 00:36:11,144
‫أنا قوية لأنه لدي أشخاص في حياتي
‫يكترثون لأمري

460
00:36:11,218 --> 00:36:13,220
‫حقاً؟

461
00:36:13,817 --> 00:36:15,861
‫كلا!

462
00:36:20,728 --> 00:36:22,438
‫كلا!

463
00:36:33,365 --> 00:36:34,742
‫(كايتي)؟

464
00:36:35,343 --> 00:36:37,762
‫- أبي؟
‫- وجدتني

465
00:36:54,804 --> 00:36:57,515
‫- الحرارة ترتفع
‫- ماذا يحصل؟ كل شيء بخير؟

466
00:36:57,616 --> 00:36:59,201
‫- "أعتقد ذلك"
‫- "القليل من المساعدة؟"

467
00:36:59,550 --> 00:37:00,995
‫أحضري (سيسكو)

468
00:37:04,440 --> 00:37:07,753
‫- أجل، هذا جيد
‫- أجل

469
00:37:13,697 --> 00:37:15,074
‫والدي

470
00:37:15,472 --> 00:37:21,247
‫والدنا، كان هنا ولكنني... فقدته

471
00:37:22,863 --> 00:37:27,586
‫- سنستعيده... معاً
‫- لم تعودي بمفردك

472
00:37:34,021 --> 00:37:35,511
‫وأنا كذلك

473
00:37:46,511 --> 00:37:48,344
‫ما من إشارات برودة في المنطقة

474
00:37:48,414 --> 00:37:52,324
‫بلاد الثلج للرجل المسنّ تبعد الكثير من
‫الكيلومترات لأنه ليس في مدينة (سنترال) حتماً

475
00:37:52,410 --> 00:37:54,245
‫علينا أن نعثر عليه

476
00:37:54,300 --> 00:37:59,626
‫لما خاض (آيسيكل) كل هذه المشاكل ليقتل والدي
‫لو لم يبقَ جزءاً منه

477
00:37:59,687 --> 00:38:01,064
‫سنعثر عليه

478
00:38:01,753 --> 00:38:06,674
‫كل الأمور التي شعرت بها لم تكن ذكريات
‫عن والدك إنما كانت لجانبه الثاني

479
00:38:06,746 --> 00:38:08,289
‫كان يحاول والدي حمايتي

480
00:38:09,707 --> 00:38:15,004
‫أتعلمان؟ ربما كانت أمي تفعل ذلك أيضاً
‫كانت تحاول أن تبقيني بأمان

481
00:38:15,512 --> 00:38:19,641
‫اعتقدت طوال هذا الوقت أنها الشريرة
‫كيف لم أتمكن من رؤية أنه من كان كذلك؟

482
00:38:20,176 --> 00:38:25,152
‫لا تلومي نفسك
‫(ثون)، (زولومون)، نرى الخير في الناس

483
00:38:25,201 --> 00:38:28,163
‫هذا ما نحن عليه
‫وآمل ألا يتغير هذا

484
00:38:29,852 --> 00:38:31,854
‫هناك أمر آخر عليكما أن ترياه

485
00:38:35,619 --> 00:38:39,510
‫كنا نحاول طوال هذا الوقت أن نكتشف
‫كيف اختفت (كيلر فروست)

486
00:38:39,570 --> 00:38:42,281
‫ولكننا كنا نفعل ذلك بشكل خاطئ

487
00:38:43,116 --> 00:38:50,143
‫اعتقدنا أن (ديفو) استخدم قوى الإذابة
‫فغيّر قواك الخارقة وانتزع (كيلر فروست) منك

488
00:38:50,206 --> 00:38:55,878
‫- ولكنك أثبتّ الليلة أنها ما زالت جزءاً منك
‫- وما الذي سبّب رحيلها؟

489
00:38:56,671 --> 00:38:59,382
‫استخدم (ديفو) مجموعة مختلفة من القوى

490
00:38:59,549 --> 00:39:01,467
‫- (براينستورم)
‫- (براينستورم)

491
00:39:02,401 --> 00:39:06,084
‫كل ما فعله هو أنه أنشأ حاجزاً عقلياً
‫وتخطيت ذلك الليلة لذا يمكنك فعل ذلك مجدداً

492
00:39:06,139 --> 00:39:07,932
‫إنما عليك أن تتعلمي كيفية فعل ذلك وحسب

493
00:39:09,350 --> 00:39:12,228
‫أعتقد أنه حان الوقت لنرحّب مجدداً بصديق قديم

494
00:39:14,147 --> 00:39:18,276
‫موهن النشاط العقلي الخاص بـ(هاري)؟
‫سيمكّنني من سماعها

495
00:39:18,901 --> 00:39:20,026
‫هذا صحيح

496
00:39:20,080 --> 00:39:24,157
‫وآمل أنك كلما استخدمته
‫ستتمكنين من التواصل معها أكثر

497
00:39:24,866 --> 00:39:28,411
‫- في النهاية، لن تحتاجي إليه بعد الآن
‫- شكراً لكما

498
00:39:29,829 --> 00:39:31,789
‫"يا رفاق، نحتاج إليكم في مختبر (سبيد)"

499
00:39:33,207 --> 00:39:36,169
‫حسناً، علينا أن نفعل ذلك

500
00:39:47,597 --> 00:39:50,979
‫- "مرحباً أيتها الغريبة"
‫- مرحباً

501
00:39:51,559 --> 00:39:54,812
‫"لدينا الكثير من الأمور لنتكلم عنها حتماً"

502
00:40:00,338 --> 00:40:04,238
‫قلب (سالي)!
‫استعدته!

503
00:40:04,822 --> 00:40:11,424
‫- فعلنا، بفضلهما وقدراتهما الاستنتاجية
‫- ومهاراتنا في مواجهة الأمواج، أليس كذلك؟

504
00:40:11,496 --> 00:40:13,539
‫الابنة كما والدتها

505
00:40:13,781 --> 00:40:18,544
‫- هل من الآمن أن يكون هذا الشيء هنا؟
‫- أجل، مادة مظلمة بسيطة لن تؤذي أي أحد

506
00:40:18,625 --> 00:40:20,001
‫ماذا؟

507
00:40:20,089 --> 00:40:22,175
‫رأيت هذه القطعة من قبل

508
00:40:22,340 --> 00:40:25,885
‫ساعدنا القمر الصناعي
‫والآن علينا أن نردّ الجميل

509
00:40:26,010 --> 00:40:27,776
‫أعتقد أننا سنتمكن من فعل ذلك وأخيراً

510
00:40:28,346 --> 00:40:29,526
‫حصلنا على لائحة من الوكالة الفدرالية
‫لإدارة الطوارئ

511
00:40:29,567 --> 00:40:33,385
‫- لكل مَن أبلغ عن إصابته ليلة التنوير
‫- لم يتطابق أحدهم مع مواصفات (سيكايدا)

512
00:40:33,446 --> 00:40:36,719
‫ولكن كان هناك 3 أولاد
‫أصيبوا بشظايا من القمر الصناعي

513
00:40:36,760 --> 00:40:38,877
‫واثنان منهما توأم
‫ووالدهما متوفٍ

514
00:40:38,940 --> 00:40:42,049
‫والثالثة فتاة في العاشرة من عمرها
‫واسمها (غرايس غيبونز)

515
00:40:42,110 --> 00:40:45,182
‫لذا إذا كان والدي محقاً
‫و(سيكايدا) والد لذا...

516
00:40:45,279 --> 00:40:47,073
‫لربما وجدنا ابنته

517
00:40:54,038 --> 00:40:55,623
‫(أورلين)؟

518
00:41:02,380 --> 00:41:03,756
‫(أورلين)؟

519
00:41:15,977 --> 00:41:18,721
‫بعدما أعالج جانبك
‫سأعالج صدرك

520
00:41:18,813 --> 00:41:20,189
‫كلا

521
00:41:31,015 --> 00:41:34,392
‫إنها تمنحني القوة

522
00:41:38,268 --> 00:41:49,192
A_SPAROW

