﻿1
00:00:00,373 --> 00:00:04,043
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,162 --> 00:00:07,207
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,332 --> 00:00:10,002
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:10,049 --> 00:00:12,962
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:13,087 --> 00:00:17,592
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:17,717 --> 00:00:20,178
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أيّ وقت مضى"

7
00:00:20,303 --> 00:00:22,722
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لإنقاذه"

8
00:00:22,847 --> 00:00:25,266
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:26,142 --> 00:00:28,770
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- أنقذيها

10
00:00:28,895 --> 00:00:32,982
‫"حياتنا أفضل بكثير مما كانت سابقاً عليه
‫وهذا بفضلك أنت يا (غرايسي)"

11
00:00:33,107 --> 00:00:35,360
‫أحضرت لك بعض الحاجيات
‫ودواءً لجراحك

12
00:00:35,485 --> 00:00:40,365
‫ندعوه بالعلاج
‫وهو مصل لتخفيف المادة المظلمة

13
00:00:40,490 --> 00:00:41,949
‫"وأنت أول من يُعالج به"

14
00:00:42,186 --> 00:00:44,494
‫أعتقد أنه علينا عرض الدواء
‫على (سيكايدا)

15
00:00:44,619 --> 00:00:49,290
‫من يوميات (نورا ويست آلن)
‫"التسلسل الزمني مطواع"

16
00:00:49,415 --> 00:00:52,522
‫- "لمَ تخفي هذا الاهتمام؟"
‫- قل لي إنك تعي ما تفعله

17
00:00:52,582 --> 00:00:55,204
‫أنا خارق السرعة الوحيد
‫الذي يعرف ما يفعله

18
00:00:55,280 --> 00:00:57,115
‫التزمي بالخطة

19
00:01:01,513 --> 00:01:03,849
‫"سنة 2049"

20
00:01:07,558 --> 00:01:10,478
‫انتهى إعداد المصل
‫وهو فعال

21
00:01:10,603 --> 00:01:15,149
‫الآن يمكننا استخدامه على (دواير)
‫فتنقطع صلة الوصل بينه والخنجر

22
00:01:19,153 --> 00:01:21,531
‫- ما الخطب؟
‫- التسلسل الزمني

23
00:01:23,074 --> 00:01:27,245
‫رسمت هذا التوقيت الزمني
‫من (أنثرو) الأول إلى (كاماندي) الأخير

24
00:01:27,370 --> 00:01:30,206
‫بت أعرف كل شيء
‫أعرف كل ثناياه

25
00:01:30,331 --> 00:01:33,042
‫وأعرف ما علينا فعله
‫من أجل التغلب على (سيكايدا)

26
00:01:33,167 --> 00:01:36,504
‫أو بالأحرى، كنت أعرف

27
00:01:37,672 --> 00:01:40,591
‫هذه صورة للظهور العلني الأخير
‫لـ(ذا فلاش) و(سيكايدا)

28
00:01:40,717 --> 00:01:42,468
‫هذه مواجهتهما الأخيرة

29
00:01:42,593 --> 00:01:45,013
‫إنها فرصة أبي الأخيرة
‫لاستخدام المصل ضد (سيكايدا)

30
00:01:45,138 --> 00:01:47,849
‫كنت أحاول ترتيب لحظة كهذه
‫طيلة فترة مكوثي هنا

31
00:01:47,974 --> 00:01:51,519
‫والآن، راقبي التالي

32
00:01:52,353 --> 00:01:58,401
‫أترين هذا؟ هذا تسلسل
‫زمني جديد يحاول الظهور

33
00:01:58,526 --> 00:02:01,821
‫وهو يتكشّف أمام أعيننا تماماً

34
00:02:01,946 --> 00:02:04,907
‫هل هو تسلسل زمني جديد جيّد
‫أم سيئ؟

35
00:02:05,033 --> 00:02:08,703
‫لا يهم، ما يهم هو أنه جديد
‫ولا يمكن التكهن به

36
00:02:08,828 --> 00:02:12,206
‫بحيث قد نخسر فرصتنا

37
00:02:12,332 --> 00:02:15,501
‫لذا علينا العثور على (سيكايدا)
‫قبل تبدّل التسلسل الزمني

38
00:02:16,961 --> 00:02:20,548
‫لمَ تبدّل؟
‫هل أفسدتُ شيئاً ما؟

39
00:02:20,673 --> 00:02:22,050
‫كلا

40
00:02:24,177 --> 00:02:25,553
‫كلا

41
00:02:26,304 --> 00:02:28,348
‫أحسنت الفعل
‫يا خارقة السرعة الصغيرة

42
00:02:28,473 --> 00:02:34,020
‫ولكن هناك متغيّر جديد قادم
‫شيء كبير قادم...

43
00:02:35,271 --> 00:02:36,856
‫أو شخص ما

44
00:02:41,152 --> 00:02:47,033
‫من المشوّق أن تقول هذا، سيّدي، بما أن شركتك
‫هي التي تعارض مطلب آل (روبرتسون)

45
00:02:47,158 --> 00:02:50,370
‫أجل، بالطبع العقد أمامي الآن

46
00:02:52,038 --> 00:02:56,209
‫ويذكر أن هجمات الحيوانات
‫لا تقع ضمن خانة القضاء والقدر

47
00:02:56,334 --> 00:02:58,878
‫وهذا يشمل حيوانات الغوريلا

48
00:02:59,003 --> 00:03:01,297
‫صحيفة (ذا سيتيزن) تنتظر تصريحك

49
00:03:02,674 --> 00:03:04,042
‫شكراً يا (باري)

50
00:03:04,142 --> 00:03:06,928
‫- هل أنت مستعد لفعل هذا الآن؟
‫- بالطبع، عليّ العثور على (نورا)

51
00:03:07,053 --> 00:03:10,056
‫بالنهاية، إنه يومها المنتظر
‫لا أعتقد أنها منشغلة جداً، وأنت؟

52
00:03:10,187 --> 00:03:13,684
‫حسناً يا قوم، فكروا
‫لم نرَ (سيكايدا) منذ القتال على السطح

53
00:03:13,749 --> 00:03:15,241
‫ما يعني أن الطريقة الوحيدة
‫لتحديد مكانه

54
00:03:15,294 --> 00:03:17,511
‫هي عبر تحديد البشري الخارق
‫التالي الذي سيستهدفه تالياً

55
00:03:17,578 --> 00:03:20,923
‫هل تحققنا من كل عملية سرقة مصرفية
‫وكل اقتحام لمختبر ما؟

56
00:03:21,048 --> 00:03:23,425
‫أجل، بحثنا بكل هذا، اتفقنا؟

57
00:03:23,550 --> 00:03:27,179
‫وجميع المجرمين وراء القضبان
‫هم بشر فانون

58
00:03:27,304 --> 00:03:28,361
‫ماذا عن أولئك خارج السجن؟

59
00:03:28,421 --> 00:03:31,600
‫تقول (فروست) إن أيّ بشري خارق لم يظهر
‫منذ دخول (نورفوك) برنامج حماية الشهود

60
00:03:31,725 --> 00:03:34,770
‫هل الأقمار الصناعية تتحقق
‫من المادة المظلمة أو فورات الجينات الخارقة؟

61
00:03:34,895 --> 00:03:36,563
‫- أو حتى العنصر (إكس)؟
‫- أجل، أجل

62
00:03:36,688 --> 00:03:39,202
‫أجل، هي تمسح بحثاً عن كل شيء

63
00:03:39,282 --> 00:03:41,267
‫تهانينا، أنجبت آفة

64
00:03:41,392 --> 00:03:43,602
‫- لأن ابنتك نشطة جداً
‫- أجل

65
00:03:43,727 --> 00:03:47,773
‫هذا مثير للإعجاب

66
00:03:48,399 --> 00:03:52,736
‫أعرف أنه بما أن المصل ناجع
‫نحن مستعدون للتغلب على (سيكايدا)

67
00:03:52,862 --> 00:03:54,598
‫ولكنني متأكد من أنه سيظهر قريباً

68
00:03:54,678 --> 00:03:58,492
‫- ثم ستعرض عليه أخذ علاج البشر الخارقين
‫- أجل، بالتحديد

69
00:03:58,568 --> 00:04:02,296
‫حتى (دواير) يستحق الخيار
‫علينا إقناعه بفعل الصواب وحسب

70
00:04:02,349 --> 00:04:03,402
‫هل أنت مستعد؟

71
00:04:03,575 --> 00:04:07,007
‫سيكون هذا أحد أكبر التحديات
‫في مسيرتك كبطل خارق

72
00:04:07,061 --> 00:04:08,563
‫هل تعرف ما ستقول له؟

73
00:04:12,558 --> 00:04:15,811
‫أجل، بالطبع

74
00:04:15,936 --> 00:04:18,189
‫لدي بعض الأفكار المتفرقة

75
00:04:18,314 --> 00:04:22,053
‫رائع، هذا سبب لنطمئن، صحيح؟
‫بعض الأفكار المتفرقة

76
00:04:22,099 --> 00:04:25,520
‫ماذا ستقول؟
‫"أيها العدو الشرير، توقّف"

77
00:04:25,645 --> 00:04:27,897
‫يا رفاق، نجح هذا مع (مارليز)

78
00:04:28,398 --> 00:04:30,483
‫ربما لم ينجح كثيراً
‫مع (سافيتار) ولكن...

79
00:04:30,608 --> 00:04:34,195
‫سأجد ما أقوله له، اتفقنا؟
‫سأتولى هذا الأمر

80
00:04:34,320 --> 00:04:35,664
‫أنا متأكدة يا أبي

81
00:04:35,738 --> 00:04:39,868
‫لهذا، علينا تجربة كل شيء
‫في محاولة العثور عليه، اتفقنا؟

82
00:04:39,993 --> 00:04:42,912
‫- ربما علينا تسيير دوريات
‫- دوريات؟ هل نخوض الحرب العالمية الثانية؟

83
00:04:43,037 --> 00:04:48,376
‫يا للهول، هذا لا يُصدق!
‫هناك ما يحصل في (جيترز) حالياً

84
00:04:48,501 --> 00:04:49,973
‫- أتعتقدين أنه من صنع بشري خارق؟
‫- على الأرجح

85
00:04:50,044 --> 00:04:51,588
‫- قد يكون كذلك
‫- عليك...

86
00:04:51,713 --> 00:04:53,298
‫- علينا تفقد الوضع
‫- أجل

87
00:04:53,965 --> 00:04:55,341
‫- بالطبع
‫- أجل

88
00:04:55,467 --> 00:04:56,843
‫انطلقي!

89
00:04:58,887 --> 00:05:00,513
‫- أنتما المسؤولان عن هذا
‫- أنتما أنجبتماها

90
00:05:00,638 --> 00:05:02,015
‫أنتما المسؤولان

91
00:05:05,161 --> 00:05:07,163
‫"شرطة مدينة (سنترال)"

92
00:05:07,372 --> 00:05:11,000
‫"قسم الأدلة"

93
00:05:13,103 --> 00:05:17,410
‫يا للعجب، من الرائع
‫رؤية شخص يعود لمزاولة عمله

94
00:05:17,482 --> 00:05:20,402
‫مرحباً أيتها الجميلة
‫من الرائع العودة

95
00:05:20,527 --> 00:05:23,614
‫بعد 3 أشهر من احتساء الشاي
‫بالزبدة الخاصة بـ(والي) في (التيبت)

96
00:05:23,739 --> 00:05:28,535
‫افتقدت هذه القهوة بغرفة الاستراحة

97
00:05:28,660 --> 00:05:32,122
‫مهلاً، أتعرف أين يمكنني الاطلاع
‫على ملف العملية الخاصة بـ(سيكايدا)؟

98
00:05:32,247 --> 00:05:34,916
‫- أنت في المكان المناسب
‫- ماذا؟

99
00:05:35,042 --> 00:05:38,879
‫كنت أحاول تعويض ما فاتني

100
00:05:39,004 --> 00:05:43,967
‫بالحديث عن ذلك
‫هل رأيت هذه المرأة من قبل؟

101
00:05:44,092 --> 00:05:47,220
‫د.(فانيسا آمبريز)
‫ولدت وترعرعت في مدينة (سنترال)

102
00:05:47,346 --> 00:05:49,931
‫وحصلت على شهادة الطب
‫جامعة (مكنايدر)

103
00:05:50,057 --> 00:05:51,433
‫هذا مثير للاهتمام...

104
00:05:51,558 --> 00:05:54,811
‫ذكِر هنا أنها عالجت (أورلن دواير)
‫و(غرايس غيبنز) ليلة التنوير

105
00:05:54,937 --> 00:05:59,900
‫أجل، وهي تعالج (غرايس) مذاك الحين
‫رغم أنها طبيبة طوارئ

106
00:06:00,025 --> 00:06:03,320
‫وذكرت الممرضات اختفاء كميات كبيرة
‫من الأدوية من قسم الغيبوبة

107
00:06:03,445 --> 00:06:07,574
‫- أتعتقد أنها تساعد (دواير)؟
‫- الرجل تعرض للطعن وأصابته صاعقة

108
00:06:07,699 --> 00:06:11,036
‫وهو يعاني جرحاً بالغاً في صدره
‫لا بدّ من أن أحدهم يقوم بمداواته

109
00:06:11,161 --> 00:06:13,330
‫أعتقد أنه علينا طرح بعض الأسئلة
‫على هذه الطبيبة

110
00:06:13,455 --> 00:06:15,290
‫حسناً، فلنفعل هذا

111
00:06:16,667 --> 00:06:19,753
‫- أتريدين مرافقتي؟
‫- بالطبع أريد مرافقتك، ما الخطب؟

112
00:06:19,878 --> 00:06:22,714
‫- أجل، أجل
‫- أجل

113
00:06:22,839 --> 00:06:24,216
‫- حسناً أيتها الشريكة
‫- الشريكة؟

114
00:06:24,341 --> 00:06:25,717
‫- أجل
‫- هذا يروق لي

115
00:06:27,928 --> 00:06:30,138
‫حسناً، ظننت أن حدثاً كبيراً
‫يجري هنا

116
00:06:30,263 --> 00:06:32,182
‫لا أعرف، المكان كبير جداً

117
00:06:32,307 --> 00:06:38,397
‫تمتعي بالإضافة الجديدة
‫إلى قائمة الطعام في (جيترز)

118
00:06:40,107 --> 00:06:43,443
‫- قهوة (إكس إس إسبريسو)
‫- حصلت على القهوة الخاصة بي

119
00:06:43,568 --> 00:06:45,946
‫- أجل
‫- هذا رائع، لا؟

120
00:06:46,071 --> 00:06:49,616
‫من يعلم ما سيحصل تالياً
‫ربما ألعاب (إكس إس)، أو يوم (إكس إس)

121
00:06:49,741 --> 00:06:51,493
‫يا رفيقيّ، أنتما تحرجانني

122
00:06:51,618 --> 00:06:54,621
‫نشعر بحماسة كبيرة
‫أعني، لم نذهب في رحلة معاً بعد

123
00:06:54,746 --> 00:06:57,624
‫كما لم نجرب وصفة الجدة (إستر)
‫الشهيرة لفطيرة البطاطا

124
00:06:57,749 --> 00:06:59,501
‫هل يمكنك إضافة الكاريوكي إلى اللائحة
‫كما طلبت منك؟

125
00:06:59,626 --> 00:07:02,504
‫- أعتقد هذا
‫- دعيني أرى هذا

126
00:07:04,548 --> 00:07:06,925
‫حسناً، هناك الكثير من النشاطات
‫على هذه القائمة

127
00:07:07,050 --> 00:07:09,177
‫أعني، لدينا متسع من الوقت

128
00:07:09,761 --> 00:07:11,638
‫حسناً، هل هذا إنذار حقيقي
‫أم أنه إنذار وهمي آخر؟

129
00:07:11,763 --> 00:07:14,850
‫كلا، هذا حقيقي، حصل اختراق
‫لقسم الكيمياء بجامعة مدينة (سنترال)

130
00:07:14,975 --> 00:07:16,810
‫- هجوم من بشري خارق
‫- أجل، تعالا

131
00:07:22,357 --> 00:07:23,775
‫ربما مر زمن طويل منذ حصة
‫الكيمياء في الثانوية

132
00:07:23,900 --> 00:07:26,445
‫ولكن لا أعتقد أنك تتبع
‫قواعد السلامة في المختبر

133
00:07:26,570 --> 00:07:30,616
‫أحتاج إلى هذا، دعاني وشأني

134
00:07:37,706 --> 00:07:40,542
‫بيكربونات الصوديوم
‫هو يبطل أيّ مادة حمضية

135
00:07:40,667 --> 00:07:42,544
‫هل أحضرت الأصفاد؟

136
00:07:51,637 --> 00:07:53,013
‫فلنلحق به!

137
00:07:53,138 --> 00:07:54,598
‫- ليس علينا فعل هذا
‫- ماذا؟

138
00:07:54,723 --> 00:07:56,099
‫انظر إلى علامة الحريق هذه

139
00:07:56,266 --> 00:07:57,893
‫"(فلاش) يصارع (سيكايدا)
‫لا يزال القاتل الخارق طليقاً"

140
00:07:58,518 --> 00:08:02,064
‫رجل الحمض هذا، لا بدّ من أنه
‫كان حاضراً حين التقِطت الصورة

141
00:08:02,189 --> 00:08:03,732
‫عمّ تتكلمين؟

142
00:08:03,857 --> 00:08:07,861
‫أبي، اليوم ستقضي على (سيكايدا)

143
00:08:13,490 --> 00:08:15,367
‫مهلاً، تمهّلي وأعيدي كلامك

144
00:08:15,499 --> 00:08:17,584
‫هناك صورة في متحف (فلاش)

145
00:08:17,710 --> 00:08:21,296
‫من وقت تقاتل (ذا فلاش)
‫و(سيكايدا) علناً للمرة الأخيرة

146
00:08:21,422 --> 00:08:23,257
‫في الصورة، بالقرب من قدمي (ذا فلاش)

147
00:08:23,388 --> 00:08:26,725
‫كانت علامة الحريق عينها
‫التي تركها الخارق الذي واجهناه تواً

148
00:08:26,844 --> 00:08:29,722
‫هذا البشري الخارق ذو الحمض
‫كان حاضراً يوم القتال الأخير؟

149
00:08:29,847 --> 00:08:31,640
‫لا بدّ من أنه هدف (سيكايدا) الأخير

150
00:08:31,765 --> 00:08:34,435
‫هدفه الأخير قبل اختفائي
‫ومعاودة (سيكايدا) قتل الآخرين

151
00:08:34,560 --> 00:08:38,355
‫لمَ يا (نورا) تخبريننا
‫عن هذا البشري الخارق المهم الآن؟

152
00:08:38,480 --> 00:08:42,526
‫لأن الكثير من الأحداث
‫من التسلسل الزمني الخاص بي لا يُعتدّ بها

153
00:08:42,651 --> 00:08:45,779
‫بشر خارقون آخرون، ضحايا آخرون
‫حتى أن الظروف تختلف

154
00:08:45,904 --> 00:08:48,574
‫ولكن هذه المرة
‫كل شيء على حاله تماماً

155
00:08:48,699 --> 00:08:51,452
‫أجل، إلى الآن
‫إن لحق (سيكايدا) بهذا البشري الخارق

156
00:08:51,577 --> 00:08:54,663
‫هذا يعني أن اليوم
‫هو اليوم الأخير الذي سنواجهه فيه

157
00:08:54,788 --> 00:08:58,083
‫- وفرصتنا الأخيرة للتغلب عليه
‫- أجل

158
00:08:58,208 --> 00:09:01,337
‫حسناً، عليّ إذاً التفكير
‫في ما سأقوله له بالتحديد

159
00:09:01,462 --> 00:09:03,505
‫ستجد الكلام المناسب يا أبي، سأساعدك

160
00:09:03,630 --> 00:09:07,384
‫وأنا سأبدأ العمل على محاولة
‫التعرف على وجه سيّد الحمض هذا

161
00:09:07,509 --> 00:09:10,012
‫أجل، هذا ما سأطلقه عليه
‫على المرء الوثوق بحدسه دائماً

162
00:09:10,137 --> 00:09:13,474
‫سنجد طريقة لتتكلم مع (سيكايدا)
‫من دون أن يقتلك أولاً

163
00:09:17,728 --> 00:09:20,939
‫حسناً، إن نجح كل شيء

164
00:09:21,065 --> 00:09:25,444
‫ربما قد يكون اليوم نهاية طريقنا

165
00:09:26,737 --> 00:09:31,200
‫أجل، أعتقد أن الجميع
‫سيمضون قدماً بعد ذلك

166
00:09:34,787 --> 00:09:37,206
‫- (نورا)
‫- مرحباً يا أمي

167
00:09:37,331 --> 00:09:39,833
‫- عليّ الإسراع لمساعدة أبي
‫- أجل، أعرف هذا

168
00:09:39,958 --> 00:09:42,878
‫ولكن أعتقد أنك قد تعودين
‫إلى ديارك غداً

169
00:09:43,003 --> 00:09:45,214
‫أجل، أعتقد هذا
‫بعد إكمال المهمة

170
00:09:45,339 --> 00:09:47,925
‫إن احتجتما إلى استراحة بسيطة
‫بعد فترة

171
00:09:48,050 --> 00:09:52,596
‫علّمني الأب (جو) اللكمة اليمنى الشهيرة
‫لعائلة (ويست)، أود تعليمك إياها

172
00:09:54,014 --> 00:09:57,601
‫- (نورا)؟
‫- آسفة يا أمي، أنا فقط...

173
00:09:57,726 --> 00:10:01,647
‫خطرت لي فكرة قد تساعد أبي
‫عليّ الانصراف

174
00:10:05,067 --> 00:10:06,902
‫عزيزي، هذه سابقة

175
00:10:07,027 --> 00:10:10,030
‫- سبق أن عملنا معاً
‫- بالفعل، حضرة المحقق

176
00:10:10,155 --> 00:10:14,618
‫ولكن حين قمنا بأي عمل رائع كهذا
‫لم أكن أتمتع بقواي

177
00:10:16,662 --> 00:10:18,580
‫حسناً، ها نحن ذا

178
00:10:20,502 --> 00:10:24,071
‫إن تلاعبت بخاتمي
‫افترض أنها تكذب

179
00:10:24,137 --> 00:10:28,684
‫حينها، تتدخّل أنت...
‫وتقوم بما تبرع به، تصرف كشرطي!

180
00:10:30,865 --> 00:10:33,618
‫(بريدنيزون)، (سيروليموس)، (أباتاسيبت)

181
00:10:33,735 --> 00:10:39,658
‫جميعها أدوية لكبت المناعة
‫وصودف أنها فقِدت من هذه المنشأة

182
00:10:39,791 --> 00:10:41,167
‫أنا على دراية بالتقارير

183
00:10:41,292 --> 00:10:43,294
‫ولكن أتساءل عن سبب استحقاقها
‫مذكرة تفتيش من المدعي العام

184
00:10:43,419 --> 00:10:49,634
‫نعتقد أن الأدوية المفقودة هي على علاقة
‫بقضية أكثر أهمية، قضية (أورلن دواير)

185
00:10:49,884 --> 00:10:53,179
‫عمّ (غرايس غيبنز)
‫هل لا يزال طليقاً؟

186
00:10:53,304 --> 00:10:55,681
‫لا أشاهد الأخبار كثيراً

187
00:10:55,807 --> 00:10:58,601
‫أجل، لا يزال طليقاً

188
00:10:58,726 --> 00:11:02,146
‫ولنا ما يدعونا للشك
‫بأن هذه الأدوية بالتحديد

189
00:11:02,271 --> 00:11:03,898
‫هي ما يحتاج إليه (دواير)
‫من أجل مداواة جراحه

190
00:11:04,023 --> 00:11:05,400
‫إلامَ ترمين بالتحديد؟

191
00:11:05,525 --> 00:11:11,030
‫تقارير الأدوية المسروقة تواصلت
‫بعد توقف (دواير) عن زيارة المستشفى

192
00:11:11,155 --> 00:11:14,617
‫ما يعني أن أحد العاملين هنا
‫ربما لا يزال يزوّده بها

193
00:11:14,742 --> 00:11:16,494
‫تبدو هذه نظرية جيّدة

194
00:11:16,619 --> 00:11:18,037
‫ولكن لا أعرف من قد يكون

195
00:11:18,162 --> 00:11:20,915
‫كل ما أعرفه مذكور بهذه التقارير

196
00:11:21,958 --> 00:11:24,252
‫حسناً، حسناً

197
00:11:25,253 --> 00:11:29,590
‫- هذا يكفي للآن، شكراً جزيلاً لوقتك
‫- بالطبع

198
00:11:31,312 --> 00:11:33,743
‫ماذا تفعل؟ أستسمح لها
‫بالذهاب بهذه البساطة؟

199
00:11:33,803 --> 00:11:37,180
‫لم أشأ إخافتها
‫لا نملك ما يكفي من الأدلة

200
00:11:37,253 --> 00:11:41,128
‫- لا نعرف الدافع حتى
‫- إذاً، دعني أكمل عملي

201
00:11:41,227 --> 00:11:44,897
‫لست معتاداً على التحقيق مع الناس
‫والتفكير بقواك الخارقة

202
00:11:45,022 --> 00:11:48,818
‫- أنا معتاد على اتباع حدسي
‫- ماذا عن حدسي أنا؟

203
00:11:48,943 --> 00:11:53,281
‫مع كامل احترامي
‫هذا لا يتعلق بحدسك أنت

204
00:11:53,936 --> 00:11:56,868
‫- (سيسيل)، ما عنيته هو أنني...
‫- كلا، كلا يا (جو)

205
00:11:56,950 --> 00:11:58,660
‫أنت قلت ما عنيته بالتحديد

206
00:11:58,785 --> 00:12:02,664
‫أتعرف؟ الآن
‫سأقول شيئاً أعنيه تماماً

207
00:12:02,789 --> 00:12:05,375
‫ربما يجب ألا نعمل
‫على هذه القضية معاً بأي حال

208
00:12:08,042 --> 00:12:09,418
‫بئساً!

209
00:12:09,488 --> 00:12:13,339
‫حسناً، الوقت كاد ينفد
‫ولا نعرف كيف نقنع (سيكايدا) بأخذ العلاج

210
00:12:13,464 --> 00:12:17,301
‫- ولكن ما زال لدينا سلاحنا الأفضل
‫- يومياتك؟

211
00:12:17,426 --> 00:12:24,016
‫بل إرثك، من أهم ما سُجّل في التاريخ
‫عن (ذا فلاش) هو قدرتك على إقناع الناس

212
00:12:24,141 --> 00:12:28,229
‫وبخاصة أعدائك
‫وهناك عشرات المقاطع عن ذلك الوقت

213
00:12:28,354 --> 00:12:31,107
‫هل توجد الكلمات التي
‫سأقولها لـ(سيكايدا) في المستقبل؟

214
00:12:31,232 --> 00:12:33,859
‫كلا، ولكن كلامك السابق موجود

215
00:12:33,984 --> 00:12:37,196
‫(ماجينتا)، أرادت صدم المستشفى بناقلة نفط

216
00:12:37,321 --> 00:12:40,116
‫ولكنك أقنعتها بأنها شخص صالح
‫وقلت لها...

217
00:12:40,241 --> 00:12:42,118
‫"استخدمي طيبتك للتغلب على الشر"

218
00:12:42,243 --> 00:12:47,206
‫(ماجينتا) كانت مصابة بالفصام
‫وكان لها جانب طيب وآخر شرير فعلاً

219
00:12:47,331 --> 00:12:49,083
‫هذا لن يفلح مع (سيكايدا)

220
00:12:49,208 --> 00:12:51,836
‫(ليونارد سنارت)
‫قال إنه لا يريد أن ينقذه أحد

221
00:12:51,961 --> 00:12:55,339
‫ولكنك نجحت بإقناعه بإنقاذ نفسه

222
00:12:55,464 --> 00:12:58,676
‫"هناك جزء من شخصيتك
‫يعرف أن ماضيك لا يحددك"

223
00:12:58,801 --> 00:13:03,055
‫ولكن (سنارت)
‫كان قد عمل معنا حينها

224
00:13:03,180 --> 00:13:06,517
‫(كيلر فروست)، تحدّيتها لقتلك

225
00:13:06,642 --> 00:13:09,478
‫"بحقك، ارتقي لمستوى سمعتك
‫يا (كيلر فروست)"، وماذا فعلت؟

226
00:13:09,603 --> 00:13:11,939
‫- (نورا)...
‫- (أمونيت)، (بلاستيك)، واللائحة تطول

227
00:13:12,064 --> 00:13:16,402
‫(نورا)، جميع تلك الأوقات مختلفة

228
00:13:16,527 --> 00:13:19,613
‫(سيكايدا) لا يهتم لبقائه حياً حتى
‫بعد انتهاء كل هذا

229
00:13:19,739 --> 00:13:21,907
‫ماذا يُفترض بي قوله لأثير اهتمامه؟

230
00:13:22,742 --> 00:13:26,454
‫ستعلم، (ذا فلاش) يعلم دائماً

231
00:13:29,707 --> 00:13:32,084
‫"مرحلة الترجمة
‫التحليل عند 71 في المئة"

232
00:13:32,543 --> 00:13:37,173
‫إذاً، إن تمعنت بالتفكير
‫شعاع مضاد للتخفيف هو الحل لصدّه

233
00:13:37,298 --> 00:13:40,593
‫- (شيرلاك)، أسعيد لعودتك إلى الديار قريباً؟
‫- بالطبع أنا سعيد

234
00:13:40,718 --> 00:13:42,178
‫ولكنني أشعر بأن...

235
00:13:42,845 --> 00:13:45,264
‫بشكل أو بآخر، هناك المزيد لأنجزه هنا

236
00:13:45,389 --> 00:13:48,100
‫أعتقد أنه يتكلم عن حبيبته

237
00:13:48,225 --> 00:13:52,938
‫أتعلم؟ لي باع طويل
‫مع هذه العلاقات بعيدة المدى

238
00:13:53,064 --> 00:13:56,567
‫ولي نصيحة واحدة لك
‫جهاز الهولوغرام، إنه...

239
00:13:56,692 --> 00:14:00,029
‫هلّا تصمت وحسب؟
‫على الأرجح، إلى الأبد

240
00:14:00,154 --> 00:14:04,575
‫استنتجت من حديثك عندما وصلت
‫أنكما حددتما موقع الهدف التالي لـ(سيكايدا)

241
00:14:04,700 --> 00:14:08,662
‫ولكنكما تحتاجان إلى المساعدة لتسهيل
‫التواصل بين (سيكايدا) و(ذا فلاش)، أصحيح؟

242
00:14:08,788 --> 00:14:11,540
‫نعم، جيّد إذاً، تعالا معي
‫وسأطلعكما على الحل

243
00:14:11,665 --> 00:14:13,292
‫متى اكتشفت الحل؟

244
00:14:18,214 --> 00:14:20,382
‫سأفتقدكما كثيراً

245
00:14:21,509 --> 00:14:24,386
‫ولكنكما ستفتقدانني أكثر، تعالا!

246
00:14:27,181 --> 00:14:29,642
‫(فيليب ماستر)

247
00:14:50,071 --> 00:14:54,542
‫- هل نجح الأمر؟
‫- أجل، (فيليب ماستر) بات محاصراً

248
00:14:54,667 --> 00:14:58,170
‫مهلاً، اسم سيّد الحمض الحقيقي
‫هو (فيليب ماستر)؟

249
00:14:58,295 --> 00:15:01,173
‫إنها اللحظة الحاسمة
‫كما في الصورة تماماً

250
00:15:01,298 --> 00:15:04,343
‫المواجهة الأخيرة
‫بين (ذا فلاش) و(سيكايدا)

251
00:15:09,640 --> 00:15:12,601
‫ما الخطب؟
‫ألا تملك واحدة كهذه؟

252
00:15:14,219 --> 00:15:15,896
‫وداعاً

253
00:15:18,357 --> 00:15:19,734
‫"(سيكايدا)"

254
00:15:25,781 --> 00:15:26,632
‫كم من الوقت يملك؟

255
00:15:26,705 --> 00:15:29,910
‫سيبقى الخنجر بعيداً عن متناوله
‫لـ60 ثانية، ربما أقل

256
00:15:30,035 --> 00:15:31,930
‫حريّ بـ(فلاش) التفكير
‫في ما سيقوله بسرعة

257
00:15:31,996 --> 00:15:34,165
‫سيفعل، أنا متأكدة من ذلك

258
00:15:34,373 --> 00:15:35,750
‫لا أريد القتال

259
00:15:38,252 --> 00:15:39,628
‫لدينا مصل

260
00:15:40,004 --> 00:15:42,590
‫عمّ تتكلم؟

261
00:15:42,715 --> 00:15:46,010
‫باتت لنا طريقة
‫لعلاج البشر الخارقين

262
00:15:46,135 --> 00:15:48,721
‫لدينا طريقة لتخليصهم من قواهم

263
00:15:50,514 --> 00:15:56,604
‫- نريد منك تناول المصل
‫- ولمَ قد أوافق على فعل هذا؟

264
00:16:03,450 --> 00:16:08,914
‫من أجل إرثك
‫أعرف كيف سينتهي الأمر

265
00:16:09,033 --> 00:16:14,246
‫إن استمررت بالقتل، سيذكرك التاريخ
‫على أنك وحش وليس بطلاً

266
00:16:14,371 --> 00:16:18,209
‫ولكن يمكننا تغيير هذا معاً
‫يمكنك أن تحظى بإرث مختلف

267
00:16:18,334 --> 00:16:20,086
‫عليك اختيار ذلك وحسب

268
00:16:35,351 --> 00:16:39,647
‫لا أكترث لارثي

269
00:16:59,208 --> 00:17:02,920
‫كانت تلك اللحظة الحاسمة
‫كانت فرصتنا الأخيرة

270
00:17:13,909 --> 00:17:19,623
‫قمنا بمسح الوجوه على نطاق المدينة
‫وتقفي أثر المادة المظلمة من خنجر (سيكايدا)

271
00:17:19,741 --> 00:17:21,701
‫كانت هذه فرصتنا الأخيرة لمواجهة (سيكايدا)

272
00:17:21,834 --> 00:17:24,336
‫لسنا متأكدين من هذا
‫مع التغيّرات في التسلسل الزمني

273
00:17:24,461 --> 00:17:26,338
‫تلك الصورة التي قالت (نورا)
‫إنها من متحف (فلاش)

274
00:17:26,463 --> 00:17:28,924
‫- لربما باتت مختلفة الآن
‫- ربما لا وجود لها

275
00:17:29,049 --> 00:17:33,554
‫بنهاية المطاف، التسلسل الزمني مطواع

276
00:17:35,011 --> 00:17:37,880
‫ما زلت لا أفهم لما لم تنجح خطتنا

277
00:17:38,005 --> 00:17:42,093
‫قمتم بالصواب يا رفاق
‫السبب الوحيد لعدم نجاحها هو فشلي بإقناعه

278
00:17:42,218 --> 00:17:43,928
‫أبي، أنت (ذا فلاش)

279
00:17:44,053 --> 00:17:47,807
‫حين يتكلم (ذا فلاش) بصدق تام
‫ومن قلبه، يصغي الناس إليه

280
00:17:47,932 --> 00:17:49,308
‫ليس كل الناس

281
00:17:50,559 --> 00:17:54,188
‫فلنتابع البحث، سأتفقد ملفات
‫(سيكايدا) عند شرطة مدينة (سنترال)

282
00:17:54,313 --> 00:17:56,023
‫لأرى إن فاتني أيّ شيء

283
00:17:59,527 --> 00:18:02,738
‫- (نورا)
‫- علينا فقط...

284
00:18:02,863 --> 00:18:05,449
‫علينا توفير فرصة أخرى، اتفقنا؟

285
00:18:05,574 --> 00:18:08,786
‫يستطيع أبي إقناع (سيكايدا)
‫بتلقي العلاج، عليه فقط...

286
00:18:08,911 --> 00:18:10,705
‫عليه إيجاد الكلمات المناسبة فحسب

287
00:18:18,254 --> 00:18:20,756
‫(باري)، ماذا تفعل هنا
‫بهذا الوقت المتأخر؟

288
00:18:20,881 --> 00:18:23,634
‫وصلنا إلى طريق مسدود في مختبرات (ستار)
‫في بحثنا عن (سيكايدا)

289
00:18:23,759 --> 00:18:26,846
‫ظننت أن تبديل المكان سيساعدني
‫ولكن...

290
00:18:27,555 --> 00:18:28,973
‫لا تيأس يا رجل

291
00:18:29,807 --> 00:18:31,726
‫سنجده، إذ دائماً ما نفعل

292
00:18:32,810 --> 00:18:36,731
‫بحق، أنا أكثر قلقاً
‫حيال ما سيحصل حين نجده

293
00:18:36,856 --> 00:18:43,738
‫خطتنا بأكملها تعتمد على نجاحي
‫بإقناع (دواير) بتلقي العلاج

294
00:18:43,863 --> 00:18:45,531
‫حين حاولت في المرة الأخيرة...

295
00:18:46,574 --> 00:18:48,951
‫لا أعتقد أنني فشلت يوماً بهذا القدر

296
00:18:49,076 --> 00:18:53,789
‫عجباً، هذا يعني الكثير
‫نظراً إلى تاريخك بهذا المجال

297
00:18:53,914 --> 00:18:56,208
‫ماذا قلت له بالتحديد؟

298
00:18:57,626 --> 00:19:00,046
‫إنه يخلق إرثاً من الخوف

299
00:19:00,588 --> 00:19:03,632
‫وهذا سيدخل التاريخ

300
00:19:03,758 --> 00:19:08,554
‫ولكن بإمكاننا العمل معاً
‫من أجل تغيير ذلك

301
00:19:09,263 --> 00:19:13,225
‫- هذا يبدو ككلام (ذا فلاش)
‫- أنا (ذا فلاش)

302
00:19:13,350 --> 00:19:15,728
‫اسمع، الرجل متعصب
‫حين يراك بتلك البزة

303
00:19:15,853 --> 00:19:19,065
‫لا يرى سوى ما يكرهه
‫البشر الخارقين والقوى الخارقة

304
00:19:19,190 --> 00:19:20,733
‫أيّ كل ما أخذ نسيبته منه

305
00:19:20,858 --> 00:19:22,860
‫لا يرى ما هو أبعد من (ذا فلاش)

306
00:19:22,985 --> 00:19:27,073
‫ولكن ما لا يدركه
‫هو أن فيك أكثر من ذلك بكثير

307
00:19:28,074 --> 00:19:31,660
‫تصرف كـ(باري آلن) أكثر
‫كالبشر العاديين

308
00:19:33,037 --> 00:19:34,955
‫أجل، أنت محق، شكراً لك

309
00:19:35,081 --> 00:19:37,666
‫سأنكب على العمل
‫وسأتركك تتابع قضية (آمبريز)

310
00:19:37,792 --> 00:19:39,210
‫في الواقع...

311
00:19:39,877 --> 00:19:43,506
‫أنا و(سيسيل) وصلنا إلى حائط مسدود...

312
00:19:43,631 --> 00:19:46,926
‫إنها... أثناء العمل معاً

313
00:19:47,051 --> 00:19:49,261
‫منذ أن حصلت على قواها الخارقة

314
00:19:50,221 --> 00:19:54,141
‫كما لو أنها أصبحت
‫كآلة الكشف عن الكذب

315
00:19:54,266 --> 00:19:55,643
‫كيف أن هذا سيئ؟

316
00:19:55,768 --> 00:19:59,897
‫تعلم أنني لطالما افتخرت بنفسي
‫لقدرتي على فهم الآخرين، صحيح؟

317
00:20:00,022 --> 00:20:05,403
‫ولكن (سيسيل) مع قواها...
‫باتت تتفوق عليّ بأشواط

318
00:20:05,528 --> 00:20:08,030
‫عليك تذكّر أنكما فريق

319
00:20:08,155 --> 00:20:12,076
‫ما يجعل قوّتها من قوتك أنت
‫والعكس صحيح

320
00:20:12,201 --> 00:20:17,748
‫لذا، إن تركتها تفعل ما تبرع به
‫فسيعطيك هذا المجال لتفعل ما تبرع به أنت

321
00:20:19,417 --> 00:20:20,793
‫بئساً!

322
00:20:22,503 --> 00:20:25,297
‫أصبحت بارعاً
‫بالكلام التشجيعي يا (باري)

323
00:20:25,423 --> 00:20:27,591
‫كان لي أستاذ رائع

324
00:20:35,641 --> 00:20:38,477
‫(نورا)، مرحباً يا (نورا)

325
00:20:38,602 --> 00:20:41,856
‫أجل، هلّا تخفضين الصوت قليلاً؟

326
00:20:41,981 --> 00:20:45,693
‫- عذراً، أنا آسفة
‫- إلامَ تستمعين؟

327
00:20:45,818 --> 00:20:48,362
‫مقاطيع من أرشيف تسجيلات (فلاش)

328
00:20:48,487 --> 00:20:53,409
‫ظننت أنه لو استمعت إلى أفضل خطاباته
‫سأعرف أياً منها هو جيّد

329
00:20:53,534 --> 00:20:56,537
‫- وهل فعلتِ؟
‫- كلا، ليس بعد

330
00:20:56,662 --> 00:20:58,497
‫ولكن إن أدخلت نص الخطابات
‫في الحاسوب

331
00:20:58,622 --> 00:21:02,168
‫يمكنني تحديد الكلمات المتكررة
‫من أنجح خطاباته

332
00:21:02,293 --> 00:21:05,629
‫وأؤلف خطاباً من أفضل خطاباته

333
00:21:05,755 --> 00:21:12,845
‫حسناً، لمَ لا تدعين والدك يفكر في هذا؟
‫يمكننا ارتياد مقهى (جيترز)

334
00:21:12,970 --> 00:21:16,223
‫إنه مكان رائع لتصفية الذهن
‫كما يمكنك التمتع بأفضل المناظر في المدينة

335
00:21:16,348 --> 00:21:19,185
‫تريدين التمتع بمعالم المدينة الآن؟

336
00:21:19,310 --> 00:21:23,397
‫- هل هذا من اللائحة التي وضعتِها؟
‫- في الواقع، أجل ولكن...

337
00:21:23,522 --> 00:21:25,441
‫عملت طيلة اليوم للتفكير
‫في طريقة لصد (سيكايدا)

338
00:21:25,566 --> 00:21:30,946
‫وأنت تبعدينني طيلة الوقت
‫لمَ تفرضين هذه اللائحة عليّ؟

339
00:21:31,072 --> 00:21:34,450
‫قد يكون هذا الوقت الأخير
‫الذي نمضي فيه الوقت معاً

340
00:21:34,992 --> 00:21:38,996
‫(نورا)، ما إن نقضي على (سيكايدا)
‫ستعودين إلى زمانك الخاص

341
00:21:41,999 --> 00:21:46,504
‫وستنتهي علاقتنا كما نعرفها

342
00:21:46,629 --> 00:21:49,215
‫أمي، لن تنتهي علاقتنا
‫أمامنا مستقبل بأكمله معاً

343
00:21:49,340 --> 00:21:51,509
‫أجل، بالنسبة إليك
‫لن تشعري بمرور الوقت

344
00:21:51,634 --> 00:21:54,095
‫ولكن، بالنسبة إليّ
‫ستمر عشرات السنين

345
00:21:54,220 --> 00:21:58,808
‫قبل أن أراك مجدّداً هكذا

346
00:22:01,477 --> 00:22:04,105
‫كلا، لا عليك

347
00:22:04,230 --> 00:22:07,650
‫سأتكلم معك لاحقاً

348
00:22:16,283 --> 00:22:19,870
‫(جو)، ماذا يجري؟
‫لمَ طلبت مقابلتي هنا؟

349
00:22:19,995 --> 00:22:24,750
‫أعرف أنه حين حاولنا العمل معاً
‫للمرة الأخيرة، فشلنا قليلاً

350
00:22:24,875 --> 00:22:26,961
‫- قليلاً؟
‫- أنت محقة

351
00:22:27,086 --> 00:22:32,341
‫آسف يا (سيسيل)
‫سمحت لكبريائي باعتراض طريقنا

352
00:22:32,466 --> 00:22:36,011
‫ولم أثق بقدرتك
‫حين كان عليّ فعل هذا

353
00:22:36,137 --> 00:22:41,058
‫ولكنك تعرفينني، لست رجلاً
‫يقترف الخطأ عينه مرتين

354
00:22:41,183 --> 00:22:42,727
‫لذلك...

355
00:22:47,189 --> 00:22:51,527
‫هلّا تشرفينني بالانضمام إليّ
‫لإجراء هذا الاستجواب؟

356
00:22:51,652 --> 00:22:55,531
‫قومي بما تبرعين به
‫وسأهتم أنا بالباقي

357
00:23:04,582 --> 00:23:06,542
‫انطلقي يا فتاة!

358
00:23:07,668 --> 00:23:09,045
‫حضرة المحقق، حضرة المدعي العام

359
00:23:09,170 --> 00:23:10,588
‫بدأ تصرفكما
‫يقترب من كونه مضايقة

360
00:23:10,713 --> 00:23:13,340
‫- أخبرتكما بكل ما أعرفه
‫- هذا ليس صحيحاً

361
00:23:13,466 --> 00:23:16,677
‫نعرف أنك كنتِ تهربين الأدوية
‫لـ(أورلن دواير)

362
00:23:16,802 --> 00:23:20,598
‫إن كنتَ تعلم هذا
‫لكنت معتقلة عوضاً عن الجلوس هنا

363
00:23:22,475 --> 00:23:27,021
‫دعيني أوضح كلامي
‫لنا حدس قوي...

364
00:23:27,146 --> 00:23:30,983
‫ولكنني متأكد من أنه لو راقبنا
‫شرائط المراقبة من المستشفى

365
00:23:31,108 --> 00:23:34,236
‫سنجد الدليل لمساعدتك (دواير)

366
00:23:34,362 --> 00:23:37,907
‫أنا طبيبة، لمَ أساعد
‫قاتلاً وهارباً من وجه العدالة؟

367
00:23:38,032 --> 00:23:40,326
‫بسبب ما حصل مع (داريوس)

368
00:23:42,620 --> 00:23:43,996
‫(داريوس)...

369
00:23:46,749 --> 00:23:48,751
‫مجرد التفكير فيه يؤلمك

370
00:23:49,126 --> 00:23:52,380
‫خطيبي قتِل على يد البشر الخارقين
‫خلال فورة غضب (زوم)

371
00:23:52,505 --> 00:23:54,256
‫لذا، أجل
‫يؤلمني التفكير فيه

372
00:23:54,382 --> 00:23:58,260
‫بشكل يكفي لمساعدة (دواير)
‫على قتل البشر الخارقين الآخرين؟

373
00:23:58,386 --> 00:24:01,764
‫أعلميني إن أخطأت
‫أقسمتِ على عدم التسبب بالأذى، لا؟

374
00:24:01,889 --> 00:24:05,351
‫أيمكنك القول بصدق
‫إنك التزمتِ بهذا القسم؟

375
00:24:08,229 --> 00:24:12,733
‫إحساس الذنب الذي تشعرين به الآن
‫هناك طريقة للتعويض عنه

376
00:24:12,858 --> 00:24:15,319
‫كل ما عليك فعله
‫هو مساعدتنا في العثور على (أورلن)

377
00:24:15,925 --> 00:24:20,116
‫- لتزجوا به في السجن، أو لتقتلوه؟
‫- كلا، لنعالجه

378
00:24:20,533 --> 00:24:23,452
‫- هذا مستحيل
‫- ربما ليس مع الدواء الذي توفرينه له

379
00:24:23,577 --> 00:24:30,710
‫ولكن مختبرات (ستار) أنتجت علاجاً
‫يعيد الخارقين إلى بشر عاديين

380
00:24:33,225 --> 00:24:34,714
‫لا أستطيع إرشادكما إليه

381
00:24:35,005 --> 00:24:39,677
‫حسناً، إذاً رتبي لنا موعداً
‫اسمعي يا د.(آمبريز)، المسألة واضحة

382
00:24:39,802 --> 00:24:42,555
‫أصبحت تكترثين لأمر (دواير)

383
00:24:42,680 --> 00:24:48,060
‫لذا، نحن نطلب منك الآن
‫مساعدتنا لإنقاذ حياته

384
00:24:53,903 --> 00:24:57,782
‫يمكنني التواصل معه
‫وإطلاعكما على موقعه

385
00:25:00,034 --> 00:25:02,912
‫عليّ العمل بعد نصف ساعة
‫وهناك مرضى يمكنني إنقاذهم الليلة

386
00:25:03,037 --> 00:25:05,665
‫لذا، هل يمكنني المغادرة؟
‫من فضلكما

387
00:25:14,006 --> 00:25:18,136
‫أنا أحب عملي
‫يمكنني البقاء هنا طيلة الليل

388
00:25:18,261 --> 00:25:23,808
‫وسنفعل هذا، ما لم تخبرينا
‫بما تستمرين بإخفائه عنا حالاً

389
00:25:28,399 --> 00:25:31,065
‫مهلاً، تلقيت رسالتك
‫هل تكلمت مع (آمبريز)؟

390
00:25:31,190 --> 00:25:36,320
‫أنا و(سيسيل) أقنعناها معاً
‫سترشدنا إلى مكان (دواير)

391
00:25:36,446 --> 00:25:39,741
‫- (جو)، هذا مذهل
‫- أجل، كما أخبرتنا (آمبريز) شيئاً آخر

392
00:25:39,866 --> 00:25:43,995
‫نسيبة (دواير)، (غرايس)
‫هي من البشر الخارقين

393
00:25:48,818 --> 00:25:52,488
‫هذا مثير للاهتمام
‫إذاً، نسيبة (دواير) الصغيرة خارقة القوى

394
00:25:52,613 --> 00:25:55,214
‫مهلاً، ظننت أننا أجرينا مسحاً
‫لـ(غرايس) بحثاً عن قوى خارقة

395
00:25:55,283 --> 00:25:56,507
‫حين دخلت (نورا) إلى دماغها

396
00:25:56,573 --> 00:25:59,412
‫بالفعل، ولكن كان هذا
‫حين كان حمضها النووي بشرياً بالكامل

397
00:25:59,530 --> 00:26:02,638
‫لا بدّ من أن قواها نشطت
‫في الأسابيع القليلة الفائتة، لا؟

398
00:26:02,698 --> 00:26:06,076
‫أجل، (آمبريز) أخبرت (جو)
‫بأن الجرح على رأس (غرايس)

399
00:26:06,150 --> 00:26:08,193
‫بدأ أخيراً يتوهج ويتبدل

400
00:26:08,306 --> 00:26:13,019
‫الآن، كل ما علينا فعله هو دفع
‫(دواير) للإنصات إليك من جديد

401
00:26:13,145 --> 00:26:15,689
‫يمكن لـ(كيلر فروست) تجميده
‫من عنقه إلى أخمص قدميه

402
00:26:15,814 --> 00:26:18,900
‫أفضل من هذا، يمكنني
‫إعادة ضبط مسدس حقل السرعة

403
00:26:19,025 --> 00:26:20,569
‫- أجل، بالتأكيد
‫- لإطلاق التاكيونات السلبية

404
00:26:20,694 --> 00:26:22,487
‫- فيعلق في مكانه...
‫- هذا هراء، كلا

405
00:26:22,612 --> 00:26:24,990
‫نستخدم آلة الذكريات
‫ونلج عقل (دواير)

406
00:26:25,115 --> 00:26:27,868
‫- لست متأكدة من هذا
‫- يا رفاق

407
00:26:27,993 --> 00:26:31,788
‫- آلة الذكريات
‫- مهلاً يا رفاق

408
00:26:32,247 --> 00:26:38,044
‫أقدّر لكم حماستكم
‫ولكن أعتقد أنه علينا اتباع طريقة أخرى

409
00:26:38,170 --> 00:26:42,466
‫لا قوى، ولا خطط غريبة

410
00:26:42,591 --> 00:26:44,801
‫لا يمكن لـ(ذا فلاش)
‫إقناع (سيكايدا) بالتوقف

411
00:26:44,926 --> 00:26:50,057
‫ولكن ربما أستطيع أنا

412
00:26:53,769 --> 00:26:55,604
‫- مرحباً
‫- مرحباً

413
00:26:55,729 --> 00:26:59,483
‫عاد أبي، وقال إن (جو)
‫يحمل أخباراً عن (دواير)

414
00:26:59,608 --> 00:27:03,278
‫حسناً، هذا جيّد
‫أعتقد أنه علينا التوجه إلى الـ(كورتيكس)

415
00:27:03,987 --> 00:27:06,573
‫أتعلمين، وضعت لائحة أنا أيضاً

416
00:27:07,491 --> 00:27:11,119
‫زفافك، حفل مولود العمة (جينا)

417
00:27:11,244 --> 00:27:14,039
‫ارتياد (جيترز)، والتنوير

418
00:27:18,001 --> 00:27:21,755
‫أهذه هي اللحظات التي
‫تودين العودة بالزمن لنزورها معاً؟

419
00:27:21,880 --> 00:27:26,343
‫أجل، لأحصل على ذكريات
‫وتجارب معكم جميعاً

420
00:27:26,802 --> 00:27:31,723
‫أفهم الأمر، كان عليّ مراعاة شعورك
‫أنا آسفة جداً

421
00:27:32,599 --> 00:27:35,227
‫- لا بأس
‫- كلا، ليس كذلك

422
00:27:35,352 --> 00:27:38,355
‫كنت منشغلة جداً للتأكد
‫من تغلب (ذا فلاش) على (سيكايدا)

423
00:27:38,480 --> 00:27:42,901
‫نسيت ما كان عليّ
‫التركيز عليه في الواقع

424
00:27:43,652 --> 00:27:45,320
‫أنت وأبي

425
00:27:46,405 --> 00:27:49,241
‫أنتما سبب عودتي إلى هذا الزمن

426
00:27:49,366 --> 00:27:54,079
‫وليس مواجهة الأشرار
‫والحصول على القهوة الخاصة بي

427
00:27:54,204 --> 00:27:59,292
‫أتيت لقضاء المزيد
‫من الوقت مع والديّ وعائلتي

428
00:28:00,210 --> 00:28:05,215
‫لا أعرف كم من الوقت بقي لنا معاً
‫وكم سننجز من لائحتك

429
00:28:05,841 --> 00:28:09,928
‫ولكن من الآن وصاعداً
‫كل لحظة بقيت لنا معاً

430
00:28:10,053 --> 00:28:13,849
‫سنجعلها لحظة تستحق الذكر
‫أعدك بهذا

431
00:28:19,604 --> 00:28:23,900
‫حسناً، أعتقد أنه يمكننا شطب
‫"العناق أثناء احتساء الشاي" من على لائحتنا

432
00:28:24,025 --> 00:28:27,779
‫- أجل
‫- مرحباً يا رفاق، آسف للمقاطعة

433
00:28:27,904 --> 00:28:32,284
‫- كلا، لا عليك، كنا فقط...
‫- نتكلم عن لائحة أمي

434
00:28:33,869 --> 00:28:38,498
‫- سمعت أن أبي وجد دليلاً حيال (دواير)
‫- حددنا موقعه

435
00:28:38,623 --> 00:28:40,250
‫سأتوجه إلى هناك بعد قليل

436
00:28:40,375 --> 00:28:43,378
‫هل يعرف (فلاش) ما سيقوله هذه المرة؟

437
00:28:44,838 --> 00:28:50,761
‫في الواقع، أعتقد أنني سأتكلم معه
‫من والد إلى آخر

438
00:28:50,886 --> 00:28:53,013
‫هذه فكرة رائعة يا أبي

439
00:29:06,902 --> 00:29:08,487
‫مرحباً أيتها الطبيبة

440
00:29:10,864 --> 00:29:13,909
‫أخبرتنا د.(آمبريز) بمكان العثور عليك

441
00:29:14,701 --> 00:29:20,916
‫- أريد التكلم معك وحسب
‫- لا مزيد من الكلام

442
00:29:21,041 --> 00:29:28,381
‫كل مرة يقترب فيها أحد البشر
‫الخارقين منا، يتأذى بشر صالحون

443
00:29:28,507 --> 00:29:32,177
‫هذا ما تستحقونه جميعكم

444
00:29:32,302 --> 00:29:34,387
‫هل هذا يشمل (غرايس)؟

445
00:29:36,640 --> 00:29:38,683
‫(آمبريز) لم تخبرك

446
00:29:39,518 --> 00:29:42,938
‫(غرايس) هي من البشر الخارقين

447
00:29:43,063 --> 00:29:48,318
‫ليلة تحطم القمر الصناعي
‫أصابتها شظية مشبعة بالمادة المظلمة

448
00:29:48,443 --> 00:29:51,154
‫لهذا هي في غيبوبة

449
00:29:51,279 --> 00:29:53,281
‫والآن، المادة المظلمة تغيّرها

450
00:29:53,407 --> 00:29:57,994
‫- هذا كذب
‫- لهذا أطلعتنا (آمبريز) على مكانك

451
00:29:58,120 --> 00:30:02,999
‫هي خائفة، تخاف إقدامك
‫على الأمر الوحيد الذي لا عودة عنه

452
00:30:07,295 --> 00:30:14,678
‫أعرف كم تكترث لأمر (غرايس)
‫تحاول جعل العالم مكاناً أفضل لها

453
00:30:14,803 --> 00:30:19,349
‫لم تختر أن تكون من البشر الخارقين
‫ولكنها كذلك

454
00:30:19,474 --> 00:30:21,643
‫أهذا يعني أنها تستحق الموت؟

455
00:30:22,477 --> 00:30:27,733
‫كلا، لن أؤذي (غرايس) أبداً

456
00:30:27,858 --> 00:30:34,489
‫إذاً، ستدعها تكبر في عالم من الخوف
‫فيه شخص يؤذي أمثالها

457
00:30:35,615 --> 00:30:40,579
‫المصل، سيعالج (غرايس)
‫وسيعالجك أنت أيضاً

458
00:30:50,422 --> 00:30:54,801
‫ولمَ أصدّقك يا (فلاش)؟

459
00:31:04,061 --> 00:31:05,937
‫لأنني والد أنا أيضاً

460
00:31:06,438 --> 00:31:12,986
‫أحب ابنتي أكثر مما خلته ممكناً

461
00:31:13,570 --> 00:31:17,365
‫وسأفعل أيّ شيء
‫لجعل العالم مكاناً أفضل لها

462
00:31:20,243 --> 00:31:21,787
‫وأعتقد أنك ستفعل أنت أيضاً

463
00:31:25,749 --> 00:31:27,125
‫فافعل إذاً

464
00:31:41,415 --> 00:31:43,042
‫توصلنا إلى اتفاق

465
00:31:43,159 --> 00:31:45,662
‫سنعالجه أولاً، و(غرايس) بعد ذلك

466
00:31:46,667 --> 00:31:50,921
‫- حسناً
‫- لمَ نحن هنا، وليس في مستشفى؟

467
00:31:51,589 --> 00:31:55,634
‫علينا التأكد من أن المصل
‫سيكون فعّالاً

468
00:31:55,759 --> 00:31:58,888
‫نحن من صنعه
‫ونحن نعرف طريقة استخدامه

469
00:31:59,013 --> 00:32:04,602
‫ما إن نعطيه لك، سيتطلب المصل
‫60 ثانية للتخلص من القوى في جسمك

470
00:32:04,810 --> 00:32:07,938
‫ما يعني أن الجرح في صدرك
‫سيُفتح من جديد

471
00:32:08,063 --> 00:32:10,399
‫تحتاج إليّ لاخيطه
‫كي لا تنزف حتى الموت

472
00:32:10,524 --> 00:32:14,028
‫- لمَ ليس د.(آمبريز)؟
‫- هي محتجزة رهن التحقيق

473
00:32:14,153 --> 00:32:19,658
‫كلا، إما تفعل (آمبريز) هذا
‫وإلا لا اتفاق بيننا

474
00:32:23,245 --> 00:32:24,830
‫حسناً، سنحضرها

475
00:32:24,955 --> 00:32:29,126
‫إن ساء أيّ شيء
‫أو إن كنتَ تكذب عليّ

476
00:32:29,251 --> 00:32:36,342
‫فسأقتل كل فرد منكم

477
00:32:41,305 --> 00:32:43,724
‫هل أنت متأكدة من أن
‫كل شيء في هذه الغرفة هو معقم؟

478
00:32:43,849 --> 00:32:48,062
‫بالطبع، كل شيء باستثناء هذا

479
00:32:50,231 --> 00:32:52,983
‫هذا غير قابل للتفاوض

480
00:32:57,571 --> 00:33:00,032
‫غضبه هذا، إنه...

481
00:33:01,659 --> 00:33:04,328
‫لا أستطيع يا (جو)
‫هل ستبقى أنت؟

482
00:33:04,453 --> 00:33:08,791
‫- أجل، بحال وقع أيّ طارئ
‫- حسناً

483
00:33:09,500 --> 00:33:14,004
‫- أحسنت عملاً اليوم
‫- وأنت أيضاً يا شريكي

484
00:33:19,218 --> 00:33:23,347
‫- لما كنا نجحنا من دونكما
‫- أنا سعيد لنجاح الأمر

485
00:33:23,472 --> 00:33:28,727
‫ولكن بعد الانتهاء، سيذهب إلى السجن
‫وسيقبع هناك لوقت طويل

486
00:33:30,271 --> 00:33:34,775
‫حسناً، هذه جرعة
‫من مصل البشر الخارقين

487
00:33:34,900 --> 00:33:39,363
‫أمن المفترض أن أسلّم بأنه فعال؟
‫هل أجريتم تجارب بشرية؟

488
00:33:39,488 --> 00:33:42,074
‫أجرينا تجارب
‫على أسماك القرش العملاقة

489
00:33:43,284 --> 00:33:45,077
‫إنها قصة طويلة

490
00:33:46,662 --> 00:33:48,497
‫لا عليك، أيتها الطبيبة

491
00:33:49,039 --> 00:33:51,417
‫أردت إخبارك الحقيقة عن (غرايس)

492
00:33:52,001 --> 00:33:54,461
‫ولكنني لم أجد الكلمات المناسبة

493
00:33:54,587 --> 00:34:00,426
‫كنتِ تحاولين الحفاظ على سلامتها
‫وسأظل ممتناً لهذا

494
00:34:04,680 --> 00:34:07,016
‫سأراك بعد قليل

495
00:34:19,236 --> 00:34:20,863
‫ها نحن ذا

496
00:34:25,784 --> 00:34:27,536
‫سنحقنه بالمصل

497
00:34:49,767 --> 00:34:52,686
‫إشاراته الحيوية ترتفع بشدة
‫كيف نتأكد من أن المصل يعمل؟

498
00:34:52,811 --> 00:34:54,605
‫هو يعمل بلا شك

499
00:35:06,242 --> 00:35:10,287
‫- استعدت قواي
‫- ما يعني أن (دواير) خسر قواه

500
00:35:13,999 --> 00:35:21,090
‫حسناً، يبدو أن رحلتك
‫إلى الماضي آتت ثمارها، تهانينا

501
00:35:21,215 --> 00:35:25,427
‫شكراً لك، وأنت أيضاً
‫أهذا الـ(سيكايدا) الـ38 لك؟

502
00:35:25,553 --> 00:35:29,890
‫هذا صحيح، أجل
‫الـ(سيكايدا) الـ38، رائع!

503
00:35:30,015 --> 00:35:34,228
‫ولكن بالطبع، لا يزال يوجد هنا
‫عمل غير منتهٍ، فعلى سبيل المثال...

504
00:35:34,353 --> 00:35:37,273
‫كيف عرفتِ قبل رؤية
‫علامة الاحتراق في الصورة

505
00:35:37,404 --> 00:35:41,491
‫أن بشرياً خارقاً
‫سيقودنا إلى (سيكايدا)؟

506
00:35:41,610 --> 00:35:48,075
‫أنا... أتعلم؟
‫راودني شعور بأن شيئاً كبيراً سيحصل

507
00:35:49,368 --> 00:35:50,953
‫هم يعالجونه الآن

508
00:35:51,495 --> 00:35:54,039
‫سأسعد كثيراً متى انتهى كل هذا

509
00:36:09,221 --> 00:36:10,890
‫ماذا يحصل؟

510
00:36:11,515 --> 00:36:13,934
‫- ماذا حصل للتيار الكهربائي؟
‫- لا فكرة لي

511
00:36:15,436 --> 00:36:17,396
‫يجب أن أتفقد المختبر الطبي

512
00:36:18,189 --> 00:36:20,691
‫- أحدهم قادم
‫- من؟

513
00:36:33,348 --> 00:36:35,350
‫(سيكايدا)؟

514
00:37:00,834 --> 00:37:02,210
‫ما مصدر هذا؟

515
00:37:03,003 --> 00:37:04,379
‫- (سيسكو)
‫- مهلك

516
00:37:04,504 --> 00:37:06,506
‫- (آيريس)
‫- حاذروا

517
00:37:06,631 --> 00:37:09,009
‫- لا يمكنني رؤية شيء
‫- هاكِ

518
00:37:09,759 --> 00:37:13,263
‫- (سيسكو)، أعد التيار الكهربائي
‫- أمامنا مشكلة أكبر بكثير

519
00:37:14,598 --> 00:37:16,391
‫- (سيكايدا)؟
‫- كيف حصل هذا؟

520
00:37:16,516 --> 00:37:18,977
‫لا أدري، ولكنه قادم إلى هنا
‫ويبدو حانقاً جداً

521
00:37:19,102 --> 00:37:21,605
‫- علينا الانصراف الآن
‫- عليّ الانتهاء من إقفال الجرح

522
00:37:21,730 --> 00:37:23,106
‫تراجعي...

523
00:37:32,657 --> 00:37:34,034
‫ها أنت ذا

524
00:37:34,784 --> 00:37:37,245
‫- هو في الرواق
‫- انصرفي من هنا

525
00:38:42,060 --> 00:38:44,145
‫(آيريس)، انخفضي

526
00:39:19,389 --> 00:39:21,308
‫هيّا...

527
00:39:28,732 --> 00:39:30,400
‫من أنت؟

528
00:39:33,445 --> 00:39:40,243
‫رجاءً، أياً تكن
‫أتيت إلى هنا لأجعله بشرياً من جديد

529
00:39:40,368 --> 00:39:42,454
‫قمت بمساعدته

530
00:40:01,681 --> 00:40:03,058
‫رجاءً...

531
00:40:04,100 --> 00:40:05,977
‫رجاءً، لا تفعل هذا

532
00:40:23,537 --> 00:40:28,416
‫- كلا، جميعها معطّلة
‫- هذا أفضل من مقتلنا نحن

533
00:40:29,452 --> 00:40:31,477
‫- (جو)
‫- هل أنت بخير؟

534
00:40:31,564 --> 00:40:34,464
‫أنا بخير، بخير
‫أعاني بعض الرضوض ولكن...

535
00:40:34,589 --> 00:40:36,800
‫- هل الجميع بخير؟
‫- أجل، نحن بخير

536
00:40:36,925 --> 00:40:41,596
‫يا رفاق، د.(آمبريز) لم تنجُ

537
00:40:45,809 --> 00:40:49,771
‫- لا أثر لهما بأي مكان
‫- لا أفهم ما حصل

538
00:40:49,889 --> 00:40:51,866
‫قبضنا على (دواير)
‫وحقناه بالمصل

539
00:40:51,913 --> 00:40:55,694
‫إن لم يعد لـ(سيكايدا) وجود
‫فمن كان هذا؟

540
00:40:56,528 --> 00:40:58,071
‫شخص أسوأ منه

541
00:41:31,938 --> 00:41:33,732
‫افتقدتك...

542
00:41:40,739 --> 00:41:42,532
‫أيها العم (أورلن)!

