﻿1
00:00:01,512 --> 00:00:05,182
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:05,295 --> 00:00:08,423
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:08,555 --> 00:00:11,016
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:11,141 --> 00:00:14,185
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:14,310 --> 00:00:18,064
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:18,773 --> 00:00:21,401
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:21,526 --> 00:00:23,862
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لإنقاذه"

8
00:00:23,987 --> 00:00:26,489
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:27,282 --> 00:00:28,700
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:28,825 --> 00:00:33,788
‫اتبعي تعليماتي، ألحقي الهزيمة بـ(سيكايدا)
‫واقضي على خنجره وأنقذي والدك

11
00:00:33,913 --> 00:00:37,250
‫هذا تسلسل زمني جديد يتوق للظهور

12
00:00:37,375 --> 00:00:40,795
‫"(ثون)، ظهر (سيكايدا) آخر"

13
00:00:41,588 --> 00:00:45,050
‫كنت أعتقد أن كتم الأسرار
‫عن الأشخاص قد يحميهم

14
00:00:45,175 --> 00:00:47,260
‫ولكن لا يمكنك التعرف إلى شخص
‫والجدران تفصل بينكما

15
00:00:47,385 --> 00:00:51,890
‫(إيوبارد ثون)، عدو (فلاش)
‫شريكك، هذا هو سرك

16
00:00:52,640 --> 00:00:55,852
‫أبي، آسفة إن كذبت عليك

17
00:00:56,311 --> 00:00:58,146
‫أنا أيضاً

18
00:01:03,068 --> 00:01:07,113
‫"أبي، حاولت إخبارك
‫آسفة إن كذبت عليك..."

19
00:01:07,238 --> 00:01:10,992
‫- "إنها (نورا)، ابنتنا"
‫- "كذبت علينا يا (آيريس)"

20
00:01:12,285 --> 00:01:15,497
‫منذ اليوم الأول لوصولها، وبشأن (ثون)

21
00:01:18,833 --> 00:01:23,380
‫هي تعرف ما فعله لنا
‫لي أنا ولوالدتي

22
00:01:23,797 --> 00:01:25,465
‫- لا أصدق أي كلمة تقولها
‫- لسنا متأكدين من هذا

23
00:01:25,590 --> 00:01:29,094
‫- بلى، نحن متأكدون
‫- لا نعرف لما تعمل معه حتى

24
00:01:29,219 --> 00:01:35,016
‫السؤال الملحّ
‫ليس "لمَ تعمل (نورا) مع عدو (فلاش)؟"

25
00:01:35,141 --> 00:01:38,353
‫ربما يمكنني التكلم معها
‫لألقي الضوء على المسألة

26
00:01:38,478 --> 00:01:43,274
‫- أعتقد أنك ألقيت ما يكفي من الأضواء
‫- هل أنت غاضبة مني؟

27
00:01:43,400 --> 00:01:47,737
‫- ماذا كان يجب أن أفعل؟ ألا أخبركم؟
‫- منذ متى وأنت تشك بأمرها؟

28
00:01:47,862 --> 00:01:49,406
‫منذ وصولي

29
00:01:52,450 --> 00:01:54,452
‫- عجباً!
‫- كنت تحقق طيلة الوقت إذاً

30
00:01:54,577 --> 00:01:59,416
‫- ولم تفكر في إخبارنا إلى هذا الحين
‫- لم أكن أعرف نهاية التحقيق

31
00:01:59,541 --> 00:02:02,168
‫- هل تمازحني؟
‫- لست أمازحك

32
00:02:02,293 --> 00:02:06,214
‫لا يمكن التوصل إلى خلاصة
‫من دون جميع الحقائق

33
00:02:08,466 --> 00:02:13,430
‫بالطبع، أعتقد أنه
‫ربما عليك تركنا بمفردنا

34
00:02:14,597 --> 00:02:17,225
‫أنتم غاضبون مني لفعل
‫ما يفعله أي محقق مخضرم

35
00:02:17,350 --> 00:02:22,313
‫لفعل شيء عجزتم عنه
‫أعطيتكم الترجمة، غضبكم في غير محله

36
00:02:22,439 --> 00:02:29,529
‫اسمع، لأي سبب أخفت (نورا) الأمر عنا
‫لا أعتقد أنها فعلت هذا بخبث

37
00:02:30,321 --> 00:02:33,324
‫يا رفاق، حتى من هنا
‫يمكنني الشعور بمدى استيائها

38
00:02:33,450 --> 00:02:38,246
‫عزيزتي، تعرفين (نورا) منذ أشهر
‫ألم تشعري بأنها تخفي شيئاً من قبل؟

39
00:02:38,371 --> 00:02:41,249
‫كلا، مطلقاً، مطلقاً

40
00:02:41,541 --> 00:02:44,961
‫(ثون) كذب
‫هو بارع جداً في هذا

41
00:02:45,086 --> 00:02:47,922
‫إذاً، من المنطقي
‫أنه نقل إلى (نورا) بضع حيله

42
00:02:48,048 --> 00:02:50,425
‫ربما، وربما لا

43
00:02:50,925 --> 00:02:53,678
‫لا بد من وجود طريقة لاكتشاف الحقيقة

44
00:02:54,429 --> 00:02:55,805
‫هناك طريقة

45
00:03:00,602 --> 00:03:03,563
‫أعتقد أن فيها كل شيء
‫منذ يوم وصولها

46
00:03:04,565 --> 00:03:06,274
‫وربما قبل هذا حتى

47
00:03:14,074 --> 00:03:17,118
‫اقرأها، منذ البداية

48
00:03:20,872 --> 00:03:22,957
‫"2049"

49
00:03:23,083 --> 00:03:26,628
‫- "الرجاء الابتعاد عن المنطقة المطوّقة"
‫- "عذراً، آسفة"

50
00:03:26,753 --> 00:03:30,965
‫- عذراً، عذراً
‫- "يردك اتصال من والدتك"

51
00:03:31,091 --> 00:03:33,009
‫أنا آسفة جداً
‫ولكنني تأخرت كثيراً

52
00:03:33,134 --> 00:03:35,095
‫تأخرت كثيراً على موعد مهم

53
00:03:35,220 --> 00:03:37,138
‫ليس موعداً غرامياً
‫ليس أنني لا أخرج في مواعيد

54
00:03:37,263 --> 00:03:39,224
‫فأنا أخرج في مواعيد
‫ولكن هناك اجتماع...

55
00:03:39,349 --> 00:03:42,060
‫أنا أؤخّر نفسي أكثر، عذراً

56
00:03:43,019 --> 00:03:45,772
‫- هل رأى أحدكم المحقق؟
‫- شكراً لك

57
00:03:45,897 --> 00:03:47,982
‫أين (ويست آلن)؟

58
00:03:48,108 --> 00:03:49,943
‫أنا آسفة جداً أيتها المحققة (كورتيس)
‫لم أتعمد الوصول متأخرة

59
00:03:50,068 --> 00:03:52,779
‫حاولت العثور على سيارة أجرة
‫ولكنها تجاوزتني وتعيّن عليّ الركض هنا...

60
00:03:52,904 --> 00:03:55,657
‫لا أكترث لاسبابك هذه المرة
‫يا (ويست آلن)

61
00:03:55,782 --> 00:03:58,243
‫أريد فقط أن أكتشف
‫أي بشري خارق فعل هذا

62
00:03:58,368 --> 00:03:59,744
‫بالطبع

63
00:04:00,120 --> 00:04:02,539
‫شاحنة نقل المواد الكيميائية
‫في طريقها إلى مختبر (دايتون)

64
00:04:02,664 --> 00:04:04,708
‫الذي تعرض للهجوم
‫في وقت سابق من هذا الصباح

65
00:04:04,833 --> 00:04:09,629
‫ولكن يكون الحاصل مختبرين
‫وشاحنتَي نقل هذا الأسبوع

66
00:04:09,754 --> 00:04:11,965
‫كما في السابق، لم ير أحد أي شخص

67
00:04:15,218 --> 00:04:17,721
‫هناك بقايا في كل مكان

68
00:04:17,846 --> 00:04:19,848
‫- "بنزين، ميثانول"
‫- هذا ما سُرق

69
00:04:19,973 --> 00:04:24,394
‫- فيمَ يُستخدم؟
‫- كل شيء من تقنية النانو إلى علاج القمل

70
00:04:24,519 --> 00:04:27,355
‫- "هالوثان"
‫- هالوثان؟

71
00:04:28,440 --> 00:04:32,235
‫- مهلاً قليلاً
‫- ما الأمر؟

72
00:04:33,611 --> 00:04:39,159
‫هذه الشاحنة مزودة بكاميرا (أفينيتي 4000)
‫للمراقبة، (ليا) ستشعر بغيرة كبيرة

73
00:04:39,284 --> 00:04:46,166
‫حين يتم التلاعب بهذه الكاميرا
‫تطِلق غازاً مخدّراً، الهالوثان

74
00:04:46,291 --> 00:04:49,377
‫أنت تقولين إن من فعل هذا
‫فتح القفل وعطّل الكاميرا

75
00:04:49,502 --> 00:04:52,047
‫وسرق ما قد يكون علاجاً للقمل؟

76
00:04:52,172 --> 00:04:54,924
‫وكل هذا قبل
‫أن يبدأ مفعول الغاز المخدّر؟

77
00:04:55,050 --> 00:04:56,843
‫ولا أحد رآه

78
00:04:57,969 --> 00:04:59,929
‫كيف يُعقل هذا؟

79
00:05:04,100 --> 00:05:07,812
‫- "مسرع؟"
‫- (نورا)، شريكتي في المختبر وصديقتي

80
00:05:07,937 --> 00:05:11,316
‫لم تخبري المحققة (كورتيس)
‫بنظريتك عن المسرعين، هل فعلتِ؟

81
00:05:11,441 --> 00:05:15,362
‫هذه ليست نظرية يا (ليا)
‫بل التفسير الوحيد

82
00:05:16,237 --> 00:05:18,948
‫تعرفين أنني أحب كثيراً أصدقاءنا هؤلاء

83
00:05:19,074 --> 00:05:24,037
‫أعني، لو التقيت يوماً بـ(جيسي كويك)
‫لأصبحت صديقتي العزيزة الجديدة

84
00:05:24,162 --> 00:05:26,581
‫- لم أقصد الإهانة...
‫- ربما قليلاً

85
00:05:26,706 --> 00:05:32,128
‫حسناً، ولكن لم نر مسرعاً في مدينة (سنترال)
‫منذ مقال المأزق الذي كتبته والدتك قبل عقود

86
00:05:32,253 --> 00:05:34,089
‫أعني، (فلاش)، (كيد فلاش) و(جاي غاريك)

87
00:05:34,214 --> 00:05:37,634
‫وذلك المسرع البنفسجي الغريب
‫الذي ظهر ذات يوم

88
00:05:37,759 --> 00:05:42,389
‫اختفوا جميعهم
‫لذا، ما تقترحينه غير محتمل بتاتاً

89
00:05:42,514 --> 00:05:45,225
‫إذاً، يجب أن نبدأ بتصديق
‫ما هو غير محتمل بتاتاً

90
00:05:45,350 --> 00:05:48,353
‫على نحو مقابل، يمكنك...

91
00:05:48,478 --> 00:05:52,232
‫- تخفيف حدة هوسك قليلاً
‫- لست مهووسة

92
00:05:52,357 --> 00:05:55,902
‫لم تعرفي والدك قط
‫لذا، أصبحت محققة مثله تماماً

93
00:05:56,027 --> 00:06:00,865
‫ولهذا، تستمرين في التحقيق
‫في قضية لم يحلها (باري آلن) قط

94
00:06:00,990 --> 00:06:02,992
‫- "من هو (سيكايدا)؟"
‫- (سيكايدا)

95
00:06:03,118 --> 00:06:06,955
‫إن وصفت هذا بالهوس
‫أصفه أنا بالهواية

96
00:06:07,080 --> 00:06:13,503
‫صحيح، هوايتك التحقيق في الجرائم

97
00:06:13,628 --> 00:06:18,008
‫فكما قالت والدتك
‫أنت مفرطة النشاط

98
00:06:18,258 --> 00:06:20,552
‫لا تقتبسي كلام والدتي

99
00:06:21,511 --> 00:06:23,930
‫أتمنى لو أن شرطة مدينة (سنترال)
‫تستخدم كاميرات (أفينيتي) هذه

100
00:06:24,055 --> 00:06:27,809
‫أعني، مليار صورة في الثانية
‫وتصوّر الضوء المتحرك

101
00:06:27,934 --> 00:06:29,811
‫ما هذا؟

102
00:06:29,936 --> 00:06:33,148
‫- هذا وميض
‫- اختفت العلبة

103
00:06:33,273 --> 00:06:35,942
‫وميض أبيض، إنه مسرع

104
00:06:36,067 --> 00:06:39,237
‫- حسناً، ربما...
‫- كلا، ليس ربما، بالفعل، كنت متأكدة

105
00:06:39,362 --> 00:06:44,367
‫حسناً، أنت محقة ولكن...
‫لمَ يسرق المسرع المواد الكيميائية؟

106
00:06:46,619 --> 00:06:50,540
‫"و(إيوبارد ثون)
‫المعروف بِعدو (فلاش)"

107
00:06:50,665 --> 00:06:57,255
‫"هُزم وسُجن أخيراً
‫وسيبقى في سجن (آيرون هايتس) لبقية حياته"

108
00:06:57,380 --> 00:06:58,757
‫- "قاعة الأشرار"
‫- أعرف هذا

109
00:06:58,965 --> 00:07:01,217
‫"يردك اتصال من والدتك"

110
00:07:06,264 --> 00:07:08,308
‫أجل، كنت متأكدة!

111
00:07:08,433 --> 00:07:11,728
‫- ليس من مسرع بوميض أبيض
‫- "أنواع الوميض، أصفر، أحمر، أزرق، بنفسجي"

112
00:07:12,979 --> 00:07:14,356
‫- تفضلي
‫- شكراً لك

113
00:07:14,481 --> 00:07:19,527
‫"شكراً لزيارة متحف (فلاش) اليوم
‫سيغلَق المبنى بعد 5 دقائق"

114
00:07:19,652 --> 00:07:22,447
‫"على جميع الزوار
‫التوجه إلى المخارج الآن"

115
00:07:22,579 --> 00:07:25,123
‫"و(نورا ويست آلن)، اتصلت والدتك"

116
00:07:25,241 --> 00:07:29,162
‫"رجاءً، من أجلك ومن أجلي أنا
‫عاودي الاتصال بها"

117
00:07:31,081 --> 00:07:33,208
‫يا للإحراج!

118
00:07:33,333 --> 00:07:36,127
‫أمي، لمَ تتصلين بالسيد (مايلز)؟

119
00:07:36,252 --> 00:07:37,921
‫"اتصلت بك في المختبر
‫ولكنك لم تجيبي"

120
00:07:38,046 --> 00:07:40,256
‫"تركت لك رسائل
‫ولكنك لم تجيبي على أي منها"

121
00:07:40,382 --> 00:07:43,134
‫- "ماذا كان عليّ فعله بخلاف هذا؟"
‫- انتظاري لاعاود الاتصال بك؟

122
00:07:43,259 --> 00:07:46,971
‫- "لمَ لم تشغلي شاشة العرض؟"
‫- هي لا تعمل في متحف (فلاش)

123
00:07:47,097 --> 00:07:49,724
‫"بحقك، لم أفهم يوماً
‫سبب هوسك بهذا المكان"

124
00:07:49,849 --> 00:07:52,310
‫"ماذا تفعلين هناك؟
‫هل أنت بمفردك؟"

125
00:07:52,435 --> 00:07:55,438
‫- لا عليك يا أمي، أنا أحقق في قضية
‫- "أي نوع من القضايا؟"

126
00:07:55,563 --> 00:07:58,233
‫- قضية لا يمكنني التكلم عنها
‫- "أنا والدتك يا (نورا)"

127
00:07:58,358 --> 00:08:01,778
‫وأنا موظفة في الشرطة
‫ولا يمكنني التكلم عن القضايا

128
00:08:01,903 --> 00:08:05,573
‫أمي، كم من مرة عليّ قول هذا لك؟
‫كنتِ متزوجة بمحقق

129
00:08:05,699 --> 00:08:07,909
‫"أجل، كنت كذلك"

130
00:08:09,786 --> 00:08:11,162
‫أنا آسفة

131
00:08:12,622 --> 00:08:14,499
‫ما كان سبب اتصالك؟

132
00:08:14,624 --> 00:08:18,753
‫"خلت أن ابنتي قد تود أن تعلم
‫عن حالي في مدينة (كوست)"

133
00:08:18,878 --> 00:08:21,881
‫"كدت أنتهي من تحقيقي
‫سأعود إلى المنزل بعد بضعة أيام"

134
00:08:22,007 --> 00:08:25,343
‫هذا رائع... أمي، عليّ إنهاء الاتصال
‫يردني آخر من العمل

135
00:08:25,468 --> 00:08:27,262
‫- "أحبك"
‫- أحبك

136
00:08:27,387 --> 00:08:29,305
‫- مرحباً
‫- "مرحباً، لاقيني في مختبر (أولينز)"

137
00:08:29,431 --> 00:08:31,683
‫"أرسلت لائحة بالمواد الكيميائية المسروقة
‫إلى أستاذ قديم لي"

138
00:08:31,808 --> 00:08:33,852
‫"وأعتقد أنه اكتشف شيئاً"

139
00:08:34,102 --> 00:08:35,687
‫"مختبر (أولينز)"

140
00:08:35,812 --> 00:08:38,523
‫أقدّر مساعدتك، د.(بونويت)
‫وبخاصة في هذه الساعة

141
00:08:38,648 --> 00:08:42,485
‫لا عليك، (أولينز) لا يسمح لي
‫بمغادرة هذا المكان على أي حال

142
00:08:42,610 --> 00:08:45,613
‫أخبرتني (ليا) أنك قد تعلم
‫وجهة استخدام هذه المواد الكيميائية معاً

143
00:08:45,739 --> 00:08:47,115
‫أجل، ولا

144
00:08:47,824 --> 00:08:49,200
‫تطلبني اكتشاف الأمر بعض الوقت

145
00:08:49,325 --> 00:08:53,663
‫ولكن الطريقة الوحيدة التي
‫قد تُستخدم معاً هي في بناء هيكل ما

146
00:08:53,788 --> 00:08:55,957
‫كمصفوفة خارج الخلية

147
00:08:56,082 --> 00:08:58,626
‫ولكن هنا كآلاف المصفوفات خارج الخلايا

148
00:08:58,752 --> 00:09:02,297
‫إذاً، إلى أن نكتشف كل المواد الكيميائية
‫لن نعرف النتيجة النهائية

149
00:09:02,922 --> 00:09:04,591
‫آسف، لا يمكنني مساعدتكما أكثر

150
00:09:04,716 --> 00:09:07,052
‫لا عليك، شكراً د. (بونويت)

151
00:09:08,470 --> 00:09:12,599
‫- والآن ماذا؟
‫- لا يمكننا انتظار سرقة مختبر آخر

152
00:09:15,018 --> 00:09:17,103
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

153
00:09:19,189 --> 00:09:20,940
‫د. (بونويت)

154
00:09:22,650 --> 00:09:24,277
‫يا إلهي!

155
00:09:25,403 --> 00:09:32,660
‫أجل، أنا إله
‫أنا إله السرعة

156
00:09:32,952 --> 00:09:35,038
‫اذهبي، اذهبي...

157
00:09:41,669 --> 00:09:43,046
‫(نورا)...

158
00:09:44,589 --> 00:09:45,965
‫(نورا)...

159
00:09:47,238 --> 00:09:50,825
‫فليساعدني أحد، رجاءً
‫فليساعدني أحد

160
00:09:55,689 --> 00:09:57,733
‫"(نورا)؟"

161
00:09:59,674 --> 00:10:01,050
‫(نورا)؟

162
00:10:02,982 --> 00:10:06,819
‫كنت متأكدة من أن أغنية قديمة ستوقظك
‫حسناً، لا تهلعي، نحن في مستشفى

163
00:10:06,985 --> 00:10:10,739
‫أنا، بسبب هذا الحرق
‫وأنت لأسباب أكثر

164
00:10:10,871 --> 00:10:13,832
‫- د. (بونويت)؟
‫- في قسم العناية الفائقة، ولكنه سينجو

165
00:10:13,957 --> 00:10:17,336
‫هذا المسرع سرق كمية كبيرة جداً
‫من ثنائي كبريتيد الكربون

166
00:10:17,461 --> 00:10:20,714
‫لا تقلقي حيال هذا الآن
‫بمَ تشعرين؟

167
00:10:21,548 --> 00:10:24,927
‫أشعر بأنني بخير في الواقع

168
00:10:25,052 --> 00:10:29,723
‫أصابعي خدرة بعض الشيء
‫ولكن عدا عن هذا، أشعر بحال رائعة

169
00:10:29,848 --> 00:10:32,392
‫- هذا غريب، لا؟
‫- أنا سعيدة جداً كونك بخير

170
00:10:32,517 --> 00:10:36,271
‫الطبيب قال إنك صعقتِ
‫بـ5 مليارات جول من الكهرباء

171
00:10:36,396 --> 00:10:38,023
‫ما يعني...

172
00:10:38,148 --> 00:10:44,530
‫اتصلت بأمك فهلعت أكثر من المعتاد

173
00:10:44,655 --> 00:10:48,367
‫- كان عليّ فعل هذا، أوشكت على الموت
‫- (ليا)، هل هي هنا؟

174
00:10:48,492 --> 00:10:52,079
‫هي بطريقها من مدينة (كوست)
‫وهي خائفة جداً

175
00:10:52,204 --> 00:10:56,625
‫- فهي اتصلت بي 47 مرة
‫- كان عليك تجاهلها، لا أريدها أن تقلق

176
00:10:56,750 --> 00:11:00,462
‫فعلت، ولهذا هي لا تعرف عن هذا

177
00:11:00,587 --> 00:11:05,092
‫قال المسعفون إن قلبك توقف حين وصلت
‫لذا، تعيّن عليهم استخدام مزيل الرجفان

178
00:11:05,217 --> 00:11:10,556
‫وحين فعلوا، وجدوا هذا
‫كان تحت الندبة عند كتفك الأيمن

179
00:11:10,847 --> 00:11:12,349
‫ما هذا؟

180
00:11:12,474 --> 00:11:14,726
‫يقولون إنه قطعة معدنية
‫من الرفوف التي ارتطمت بها

181
00:11:14,851 --> 00:11:19,439
‫ولكن لا أعرف، يبدو قديماً
‫ومتوهجاً جداً

182
00:11:19,982 --> 00:11:21,441
‫مهلاً، بعد أن عرفنا أنك بخير

183
00:11:21,567 --> 00:11:26,154
‫هل يمكننا التكلم عن كونك
‫تلقيتِ صدمة كهربائية من أحد المسرعين؟

184
00:11:26,280 --> 00:11:28,824
‫هذا رائع جداً، لا؟
‫ولكن لا أحد سيصدقنا

185
00:11:28,949 --> 00:11:31,451
‫كلانا رأينا هذا، سيكون عليهم تصديقنا

186
00:11:41,545 --> 00:11:46,842
‫"اهدأوا، وقع حادث
‫يتم التحقق من النظام الآن"

187
00:11:48,802 --> 00:11:50,554
‫ما هذا؟

188
00:11:51,889 --> 00:11:53,265
‫التقطي هذا

189
00:11:56,768 --> 00:11:59,938
‫- أنا بخير
‫- هل أنت متأكدة؟

190
00:12:00,314 --> 00:12:03,942
‫أجل، أنا مسرعة

191
00:12:04,067 --> 00:12:07,112
‫جميع أعصابي ترتجف
‫ولا بد من أن التشابك العصبي بحالة فوران

192
00:12:07,237 --> 00:12:10,949
‫لأن مدة ردود الفعل غير اعتيادية

193
00:12:12,659 --> 00:12:14,494
‫ماذا سأفعل حيال أمي؟

194
00:12:14,745 --> 00:12:18,165
‫هي تهلع ما إن تسمع كلمة "خارق"

195
00:12:18,290 --> 00:12:21,627
‫أتفهّم هذا، زوجها غير الخارق مات
‫بسبب البشر الخارقين

196
00:12:21,752 --> 00:12:25,923
‫أجل، ولكن الكتابة عن (فلاش)
‫البشري الخارق الأكثر شهرة حدد مسيرتها

197
00:12:26,048 --> 00:12:30,010
‫- إذاً، لا يمكننا إخبارها
‫- كلا، لا يمكننا إخبار أحد

198
00:12:30,135 --> 00:12:32,471
‫ليس قبل أن نكتشف
‫كيف حصلت على هذه القوى

199
00:12:32,596 --> 00:12:37,935
‫ولا أعتقد أنه من باب الصدفة
‫أن هذا حصل بعد لقائي بإله السرعة ذاك

200
00:12:38,060 --> 00:12:41,980
‫تعنين بعد أن صعقك (غودسبيد) بالكهرباء

201
00:12:42,105 --> 00:12:45,275
‫وهذا، بحسب متحف (فلاش)
‫ما حصل بالتحديد لـ...

202
00:12:45,400 --> 00:12:46,777
‫- (ذا فلاش)
‫- (ذا فلاش)

203
00:12:48,237 --> 00:12:51,281
‫- "عملية سرقة تحصل الآن"
‫- سرقة مصرف

204
00:12:53,575 --> 00:12:56,078
‫كلا، لا يمكنك فعل هذا
‫هذه فكرة سيئة

205
00:12:56,203 --> 00:13:00,040
‫- بسوء قص الشعر بنفسك
‫- سأتجول قليلاً في الجوار

206
00:13:00,165 --> 00:13:04,503
‫- أنت محققة، وليست بطلة خارقة
‫- عملنا كعمل الشرطة تماماً

207
00:13:04,628 --> 00:13:06,505
‫نحن نقبض على الأشرار

208
00:13:06,880 --> 00:13:10,509
‫حسناً، اقضي عليهم
‫يا سيدة (فلاش)

209
00:13:10,634 --> 00:13:13,220
‫آنسة (فلاش)، (فلاش) الرائعة

210
00:13:15,013 --> 00:13:17,516
‫- ليس هذا إذاً
‫- حسناً، سننتقي الاسم لاحقاً

211
00:13:17,849 --> 00:13:21,061
‫إلى ذلك الحين، عليّ حماية مدينة (سنترال)

212
00:13:27,943 --> 00:13:29,945
‫توقفا وإلا أطلقت النار

213
00:13:31,004 --> 00:13:33,782
‫أبقيا أيديكما حيث أراهما

214
00:13:36,869 --> 00:13:40,038
‫أنا آسفة، هل أنت بخير؟

215
00:13:41,665 --> 00:13:43,041
‫توقفا!

216
00:13:50,883 --> 00:13:52,301
‫ماذا يجري هنا؟

217
00:13:52,426 --> 00:13:54,720
‫- (باغ) و(بايت)، أنتما رهن الاعتقال
‫- انطلقوا، انطلقوا...

218
00:13:54,845 --> 00:13:56,847
‫"اقضوا عليهما..."

219
00:13:58,932 --> 00:14:04,730
‫- قمت بتعطيل قفازك ونصف عدد السيارات
‫- كانت 3 سيارات فقط

220
00:14:04,855 --> 00:14:09,818
‫الآن، القائد (فراي) سيغضب كثيراً
‫وهذا سيزيد من تعاسة الجميع

221
00:14:09,943 --> 00:14:13,113
‫آسفة يا (نورا)
‫أعرف أن اليوم لم يكن رائعاً

222
00:14:13,238 --> 00:14:17,117
‫السارقان أفلتا بسببي أنا

223
00:14:18,035 --> 00:14:21,163
‫لا تقسي على نفسك كثيراً
‫كان هذا يومك الأول

224
00:14:21,288 --> 00:14:25,918
‫لم يتأذ أحد، كما أحد (باغ) و(بايت)
‫توقفا من كثرة التعب بعد 10 دقائق

225
00:14:26,126 --> 00:14:30,130
‫- ولكن ما زلت أشعر بالسوء
‫- أنت تنظرين إلى الأمر بطريقة خاطئة

226
00:14:30,255 --> 00:14:32,925
‫اليوم لم يشهد فشل (نورا) الأكبر

227
00:14:33,050 --> 00:14:37,638
‫بل شهد البداية الرائعة للآنسة (فلاش)

228
00:14:38,472 --> 00:14:40,390
‫ربما ليس من السهل
‫أن يكون المرء بطلا خارقاً

229
00:14:42,601 --> 00:14:47,356
‫(ليا)، أنت الصديقة الفضلى
‫التي يتمناها أي مسرع

230
00:14:48,565 --> 00:14:52,986
‫ولكن أعتقد أننا نعرف أن شرطة المدينة
‫ليست مهيأة للقبض على هذا الرجل

231
00:14:53,612 --> 00:14:57,658
‫الطريقة الوحيدة للقبض عليه
‫قبل أن يتأذى أي شخص آخر

232
00:14:57,783 --> 00:15:01,203
‫هو إن بدأت التفكير كالمسرعين الأشرار

233
00:15:01,328 --> 00:15:03,372
‫وكيف ستفعلين هذا؟

234
00:15:04,895 --> 00:15:06,730
‫سأذهب لمقابلة أحدهم

235
00:15:11,713 --> 00:15:16,343
‫عدو (فلاش)؟ أيتها الشرطية
‫أنت الشخص الثاني خلال 15 سنة

236
00:15:16,468 --> 00:15:18,929
‫الذي يأتي لزيارة هذا المعتوه

237
00:15:19,054 --> 00:15:20,806
‫لم يتصل أحد به حتى

238
00:15:21,557 --> 00:15:23,934
‫هل أنت متأكدة من أنك
‫تريدين مقابلته بمفردك؟

239
00:15:24,309 --> 00:15:26,311
‫سبق أن انفردت مع المجرمين

240
00:15:29,022 --> 00:15:31,233
‫"(آيرون هايتس)، قسم البشر الخارقين"

241
00:15:34,570 --> 00:15:36,613
‫أمامك 5 دقائق

242
00:15:47,791 --> 00:15:49,501
‫(إيوبارد ثون)؟

243
00:16:05,016 --> 00:16:09,354
‫أنا (نورا ويست آلن)
‫وأنا محققة في شرطة مدينة (سنترال)

244
00:16:09,473 --> 00:16:12,059
‫أردت طرح بعض الأسئلة عليك
‫لو سمحت

245
00:16:18,273 --> 00:16:23,153
‫اقتربي بعد يا (نورا ويست آلن)

246
00:16:26,114 --> 00:16:28,450
‫لا تخافي

247
00:16:28,575 --> 00:16:34,331
‫قدرات هذه الزنزانة على إخماد الطاقة
‫تبطل قوة ألف بشري خارق

248
00:16:34,456 --> 00:16:37,834
‫الزجاج، الجدران والسقف كما الأرضية

249
00:16:37,960 --> 00:16:45,050
‫جميعها متصلة بحقل طاقة
‫سيصعق هذا المكان بـ400 كيلوجول فوراً

250
00:16:45,175 --> 00:16:47,094
‫هذا في حال فشلت مخمدات الطاقة

251
00:16:47,636 --> 00:16:49,721
‫ما يجعل هذه الزنزانة عصية على قدراتي

252
00:16:53,433 --> 00:16:59,898
‫لا يمكنني أذيتك يا (نورا ويست آلن)
‫حتى لو أردت ذلك

253
00:17:03,443 --> 00:17:09,950
‫- ما هي أسئلتك؟
‫- كيف انتهى بك المطاف هنا؟

254
00:17:10,075 --> 00:17:13,620
‫ألم يستطع أحد من رجال شرطة المدينة
‫إجابتك عن هذا السؤال؟

255
00:17:13,745 --> 00:17:17,457
‫كل الملفات المتعلقة بعدو (فلاش)
‫غير متاحة بتاتاً

256
00:17:17,583 --> 00:17:22,588
‫ولا شيء عنك في متحف (فلاش)
‫باستثناء تاريخ اعتقالك

257
00:17:22,713 --> 00:17:27,885
‫حقاً؟ هذا كل ما يوجد عني
‫في متحف (فلاش)؟ هذا مثير للاهتمام

258
00:17:28,010 --> 00:17:31,680
‫- هلا تخبرني كيف هزِمت؟
‫- لمَ تريدين معرفة هذا؟

259
00:17:31,805 --> 00:17:36,768
‫- هذا يساعدنا في تحقيقنا
‫- عليك تحسين مهاراتك في الكذب

260
00:17:37,477 --> 00:17:45,194
‫(نورا)، حذاؤك جديد
‫ولكن الكعب بالٍ

261
00:17:45,903 --> 00:17:49,823
‫هناك آثار حروق على قميصك
‫وعلى سروالك أيضاً

262
00:17:49,948 --> 00:17:53,869
‫لكن والأكثر أهمية
‫وجنتاك محمرّتان جراء التعرض للريح

263
00:17:55,787 --> 00:17:57,748
‫أعرف هذا الاحمرار

264
00:18:00,083 --> 00:18:01,793
‫ولا أزال أستطيع الشعور به

265
00:18:05,797 --> 00:18:07,925
‫أنت مسرعة

266
00:18:14,973 --> 00:18:18,894
‫- انقضى الوقت
‫- رجاءً، أحتاج إلى مساعدتك

267
00:18:19,144 --> 00:18:20,979
‫هيا، فلننطلق

268
00:18:24,316 --> 00:18:26,944
‫حان وقت التوبة، أيها البروفيسور

269
00:18:48,549 --> 00:18:53,971
‫اكتشف (ثون) أنني أتمتع بقوى خارقة
‫ولكنه لم يخبرني بشيء عنها

270
00:18:55,556 --> 00:18:56,932
‫ما الخطب؟

271
00:18:58,183 --> 00:19:01,478
‫لا تقولي إنه لا يوجد أي خطب
‫لأنني أراه بوضوح في ملامحك

272
00:19:02,271 --> 00:19:05,440
‫هذه الشظية المعدنية
‫التي وجدوها عند كتفك

273
00:19:05,566 --> 00:19:08,151
‫- أجل
‫- كانت تشغل بالي كثيراً

274
00:19:08,277 --> 00:19:10,070
‫لذا، أجريت بعض البحوث

275
00:19:10,195 --> 00:19:13,782
‫تبيّن أنها ليست من الرفوف
‫التي ارتطمتِ بها

276
00:19:13,907 --> 00:19:17,619
‫بل هي أداة تقنية...
‫رقاقة من صنع مختبرات (ستار) قبل 25 سنة

277
00:19:18,328 --> 00:19:21,623
‫كرقاقة للعثور على حيوان أليف مفقود؟

278
00:19:22,833 --> 00:19:25,419
‫- بل لتخفيف سرعتك
‫- ماذا؟

279
00:19:26,879 --> 00:19:30,591
‫لم تحصلي على قواك
‫حين صعقك (غودسبيد) بالكهرباء

280
00:19:31,258 --> 00:19:36,638
‫- يبدو أنك لطالما تمتعتِ بها
‫- لطالما تمتعت بالقوى؟

281
00:19:40,559 --> 00:19:44,563
‫من وضع لي رقاقة تخميد طاقة...؟

282
00:19:48,358 --> 00:19:53,280
‫والدتك كذبت عليك طيلة حياتك
‫أعني هذا خوف من مستوى جديد

283
00:19:53,739 --> 00:19:58,327
‫كيف أمكنها إخفاء أمر كهذا عني؟
‫عمَ كذبت عليّ أيضاً؟

284
00:19:58,452 --> 00:20:02,456
‫- أعتقد أنه عليك سؤالها
‫- مجرد التفكير في هذا يغضبني كثيراً

285
00:20:02,581 --> 00:20:06,793
‫لعلّ هذا بسبب الـ(ماكياتو)
‫ربما وضعت جرعة ثلاثية من القهوة

286
00:20:07,628 --> 00:20:10,714
‫على الأقل، هناك شخص واحد
‫في حياتي ما زال بإمكاني الوثوق به

287
00:20:14,593 --> 00:20:17,054
‫- ثلاثية
‫- ذكرنا هذا مسبقاً

288
00:20:17,179 --> 00:20:22,351
‫كلا، ليس القهوة، أعني، أجل القهوة
‫ولكن المواد الكيميائية التي سرقها (غودسبيد)

289
00:20:22,476 --> 00:20:26,146
‫ميثانول البنزين غير مستقر
‫وإن أضفت ثنائي كبريتيد الكربون

290
00:20:26,271 --> 00:20:28,565
‫- الذي سرقه من مختبر (أولينز)...
‫- انفجار!

291
00:20:28,690 --> 00:20:30,484
‫أتذكر هذا من صف الكيمياء
‫في السنة الـ9

292
00:20:30,609 --> 00:20:35,864
‫والطريقة الوحيدة لجمع هذه المواد
‫هي عبر إضافة مادة رابطة

293
00:20:35,989 --> 00:20:39,576
‫صحيح، يجب أن تكون درجة الاكسدة
‫زائد واحد، كثنائي فلوريد ثنائي الأكسجين

294
00:20:39,701 --> 00:20:43,163
‫أجل، ومكان باستطاعته تخزينه
‫والمكان الوحيد في مدينة (سنترال)

295
00:20:43,288 --> 00:20:46,250
‫القادر على هذا
‫هو مصنع (ستاغ إندستريز)

296
00:20:49,920 --> 00:20:54,216
‫لا أصدق أنني أدخل مصنع
‫(ستاغ إندستريز) للمرة الأولى كسارقة

297
00:20:54,341 --> 00:20:56,426
‫أم أننا حارستا العدالة؟

298
00:20:58,053 --> 00:21:00,264
‫(ليا)، وجدته!

299
00:21:01,765 --> 00:21:06,937
‫إلا إذا أعطتك سرعتك الخارقة
‫قوة حمل خارقة، لن نخرج مع هذا

300
00:21:09,690 --> 00:21:11,483
‫هذا لي

301
00:21:13,068 --> 00:21:16,321
‫حسناً، حاولي فتح العبوة
‫ستتبخر المادة بغضون ثوانٍ

302
00:21:16,446 --> 00:21:20,033
‫إن أردتها، فسيكون عليك تخطيّ

303
00:21:21,076 --> 00:21:25,789
‫أنت مسرعة مثلي
‫لذا، أنت أيضاً بحاجة إليها

304
00:21:25,914 --> 00:21:27,749
‫آسف

305
00:21:44,808 --> 00:21:46,935
‫كلا!

306
00:21:54,067 --> 00:21:58,989
‫(ليا)، (ليا)، (ليا)...

307
00:22:01,575 --> 00:22:06,038
‫الشخص الوحيد الذي ظنت
‫أن باستطاعتها الوثوق به مات بين يديها

308
00:22:06,163 --> 00:22:08,707
‫لا بد من أن (نورا) شعرت بوحدة كبيرة

309
00:22:09,208 --> 00:22:11,877
‫- ولكنها لم تكن وحيدة
‫- بلى، كانت كذلك

310
00:22:12,002 --> 00:22:14,713
‫- لأنني لم أكن صادقة معها
‫- (آيريس)

311
00:22:14,838 --> 00:22:17,466
‫بعد كل ما فعلته، أعطتني فرصة ثانية

312
00:22:18,425 --> 00:22:20,302
‫هذا أقل ما يمكننا فعله لها

313
00:22:31,688 --> 00:22:33,065
‫أمي؟

314
00:22:37,069 --> 00:22:38,862
‫لا تجعليني أندم على هذا

315
00:22:55,544 --> 00:23:00,562
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أعطي ابنتنا فرصة شرح وجهة نظرها

316
00:23:23,833 --> 00:23:25,209
‫(نورا)...

317
00:23:28,755 --> 00:23:33,301
‫سمعت عما حصل لـ(ليا)
‫عزيزتي، أنا آسفة جداً

318
00:23:34,844 --> 00:23:37,430
‫أعرف شعور فقدان شخص عزيز

319
00:23:40,641 --> 00:23:44,479
‫إن أردتِ عدم التكلم بالأمر الآن
‫فلا بأس

320
00:23:44,604 --> 00:23:48,483
‫أو ربما لا تريدين التكلم به معي

321
00:23:49,782 --> 00:23:54,328
‫(نورا)، أيمكنني فقط
‫التأكد من أنك بخير؟

322
00:23:54,447 --> 00:23:57,617
‫(نورا)، ذهبت إلى المستشفى
‫وقالوا لي إنك غادرت

323
00:23:59,327 --> 00:24:04,290
‫أعتقد أن الصعق بالكهرباء لا يؤلم كثيراً
‫إن كان يجري داخل جسمك

324
00:24:07,668 --> 00:24:09,420
‫هل يبدو هذا مألوفاً لك؟

325
00:24:12,423 --> 00:24:13,800
‫ماذا عن الآن؟

326
00:24:14,967 --> 00:24:17,470
‫- (نورا)...
‫- وجدته (ليا) قبل وفاتها

327
00:24:18,930 --> 00:24:24,268
‫وضعتِ هذا داخلي يا أمي
‫لتخفيف قواي...

328
00:24:24,852 --> 00:24:27,271
‫كذبتِ عليّ طوال حياتي

329
00:24:28,940 --> 00:24:32,652
‫- أعرف هذا
‫- من يعرف سوانا؟

330
00:24:34,654 --> 00:24:38,991
‫- من؟
‫- الجميع

331
00:24:41,369 --> 00:24:47,417
‫الجميع؟ كل شخص أحببته
‫كان يخفي هذا الأمر عني؟

332
00:24:47,542 --> 00:24:50,294
‫- لماذا؟
‫- لأنني طلبت منهم هذا

333
00:24:50,420 --> 00:24:52,964
‫- ولمَ فعلتِ هذا؟
‫- (نورا)، كنت أحاول حمايتك

334
00:24:53,089 --> 00:24:55,174
‫- ممَ؟
‫- من هذه المدينة

335
00:24:55,299 --> 00:25:00,430
‫من البشر الخارقين
‫ومن نفسك أيضاً

336
00:25:00,555 --> 00:25:03,516
‫- عجباً!
‫- (نورا)، أنت لا تفهمين

337
00:25:03,641 --> 00:25:06,728
‫بالفعل، أنا لا أفهم
‫كيف حصلت على قواي؟

338
00:25:06,853 --> 00:25:12,275
‫- ما سبب عداوتك مع المسرعين؟
‫- (نورا)، سبق أن خسرت الكثير

339
00:25:12,400 --> 00:25:19,741
‫- لا يمكنني المخاطرة بخسارتك أيضاً
‫- حسناً، فعلتِ هذا تواً

340
00:25:43,598 --> 00:25:45,892
‫"سأفتقد (ليا) أنا أيضاً"

341
00:25:46,392 --> 00:25:48,582
‫(ويست آلن)، نعرف جميعاً
‫كم كنتما مقربتين

342
00:25:48,662 --> 00:25:50,804
‫إن أردتِ بعض الوقت
‫أنا متأكدة من أن القائد (فراي)...

343
00:25:50,864 --> 00:25:54,901
‫علينا القبض على من تسبب بهذا
‫مهما تطلب الأمر

344
00:25:55,610 --> 00:25:57,403
‫تحققنا من الأدلة من مسرح الجريمة

345
00:25:57,528 --> 00:26:00,948
‫تبيّن وجود حمض نووي غريب
‫في مكان جرح (ليا)

346
00:26:01,074 --> 00:26:03,826
‫واستخدمناه لتحديد هوية هذا الرجل

347
00:26:04,535 --> 00:26:07,330
‫(أوغست هارت)، مخترق بيولوجي

348
00:26:07,455 --> 00:26:11,042
‫تدرب في مختبر (ميركوري)
‫ثم أنهى دراساته العليا

349
00:26:17,298 --> 00:26:18,925
‫المختبر تحت تصرفك

350
00:26:19,926 --> 00:26:23,971
‫يُقال إنه طُرد لاختباره منشطات التاكيون
‫على المرضى الغائبين عن الوعي

351
00:26:24,097 --> 00:26:27,850
‫- ما هو التاكيون؟
‫- جزيئية أسرع من الضوء

352
00:26:27,975 --> 00:26:29,811
‫على أي حال، ستصلنا مذكرة اعتقاله قريباً

353
00:26:29,936 --> 00:26:32,522
‫أعدك بأن هذا الرجل سينال جزاءه

354
00:26:35,608 --> 00:26:37,318
‫أجل، سيفعل

355
00:26:40,321 --> 00:26:45,493
‫"هل تعرفون أن ليس جميع الأشرار
‫كانوا يتمتعون بقوى خارقة؟ بعضهم..."

356
00:26:46,619 --> 00:26:51,374
‫- "تأكدوا من تسجيل هذا"
‫- "تحركوا جميعاً"

357
00:26:53,876 --> 00:26:55,670
‫وميض (غودسبيد)

358
00:26:58,548 --> 00:27:01,634
‫تحوّل إلى اللون الأزرق
‫كما وميض (زوم)

359
00:27:01,759 --> 00:27:03,636
‫مهلاً قليلاً...

360
00:27:04,826 --> 00:27:06,856
‫"صحيفة (سنترال سيتي بكتشر نيوز)
‫(فلاش) يصد مسرعة شريرة"

361
00:27:09,642 --> 00:27:13,521
‫"رغم أن جسدها تفكك
‫اكتشفت السلطات أدلة في مختبر (ميركوري)"

362
00:27:13,646 --> 00:27:16,858
‫"بشأن العقار غير الشرعي
‫الذي يزيد السرعة، (فيلوسيتي 9)"

363
00:27:16,983 --> 00:27:20,403
‫"هذا المنشط الفعال
‫أعطى (تراجكتوري) سرعة مذهلة"

364
00:27:20,528 --> 00:27:22,655
‫"ولكن ثمنه كان الموت"

365
00:27:23,197 --> 00:27:28,995
‫وجدتها، ميثانول البنزين ثنائي كبريتيد الكربون
‫وثنائي فلوريد ثنائي الأكسجين

366
00:27:29,120 --> 00:27:32,540
‫وهي أساس المصفوفة خارج الخلايا
‫لـ(فيلوسيتي 9)

367
00:27:32,665 --> 00:27:35,877
‫ولكنها تحاول صنع مصفوفة
‫تكفيها إلى الأبد

368
00:27:49,432 --> 00:27:51,309
‫كيف أوقف مسرعاً ما؟

369
00:27:52,101 --> 00:27:54,312
‫- لا تستطيعين
‫- ليس بمفردي

370
00:27:54,437 --> 00:27:56,564
‫ولكنني أستطيع بمساعدتك

371
00:27:59,067 --> 00:28:00,443
‫كلا

372
00:28:00,902 --> 00:28:05,198
‫تلك القاعدة تتلقى الاتصالات الواردة
‫وكما علمت، بقي لك عدداً منها

373
00:28:05,323 --> 00:28:08,493
‫- يمكنك إرشادي عبر الهاتف
‫- كلا

374
00:28:08,618 --> 00:28:11,913
‫سرق ما يكفي من المواد الكيميائية
‫لصنع مصفوفة خارج الخلايا

375
00:28:12,038 --> 00:28:14,457
‫- تحاكي قوة السرعة الخارقة
‫- طلبت منك الرحيل

376
00:28:14,582 --> 00:28:17,710
‫الأمر الوحيد الذي يمنعه
‫من أن يصبح مسرعاً بشكل دائم

377
00:28:17,835 --> 00:28:22,340
‫هو عامل تثبيت، ما إن يحصل عليه
‫فلن يكون بمقدورنا ردعه

378
00:28:22,465 --> 00:28:26,010
‫- طلبت منك الرحيل، أيها الحارس
‫- من فضلك

379
00:28:26,260 --> 00:28:29,931
‫قتل صديقتي العزيزة أمامي

380
00:28:31,516 --> 00:28:36,270
‫قتلت بسببه هو
‫وأنت الشخص الوحيد القادر على صده

381
00:28:42,860 --> 00:28:48,032
‫ما هذا؟ يجب أن تغادري الآن

382
00:28:52,787 --> 00:28:54,163
‫(نورا)...

383
00:29:07,953 --> 00:29:10,646
‫حسناً، أنا في مختبر التجارب
‫مركز شرطة المدينة

384
00:29:10,690 --> 00:29:13,068
‫- هل تسمعني؟
‫- أجل، أنا أسمعك

385
00:29:13,193 --> 00:29:15,987
‫حسناً، أمتأكد من أن هذا
‫سيعطّل أنظمة المسح؟

386
00:29:16,112 --> 00:29:19,449
‫أجل، أنا متأكد
‫قومي بهز يديك معاً لتوليد صعقة كهربائية

387
00:29:19,574 --> 00:29:21,618
‫حسناً

388
00:29:24,704 --> 00:29:26,540
‫حسناً، نجح الأمر

389
00:29:27,832 --> 00:29:30,460
‫"ابحثي عن الغرفة الأكثر سطوعاً"

390
00:29:32,789 --> 00:29:35,833
‫"المحوّل الكهربائي
‫بحاجة إلى ضوء مستمر"

391
00:29:37,509 --> 00:29:41,096
‫الآن، جدي المحوّل الحيوي
‫سيكون غرضاً على هيئة كلية

392
00:29:41,221 --> 00:29:43,098
‫أعتقد أنني وجدته

393
00:29:47,477 --> 00:29:50,689
‫لن يستطيع (غودسبيد) الآن
‫تثبيت (فيلوسيتي 9)

394
00:29:53,233 --> 00:29:55,902
‫أنت لا تتعلمين، صحيح؟

395
00:29:56,278 --> 00:29:59,406
‫- هذا لي
‫- تعال وخذه

396
00:30:05,412 --> 00:30:07,163
‫نجحت الخطة

397
00:30:12,210 --> 00:30:16,006
‫كلا، معه المزيد من (في 9)

398
00:30:21,386 --> 00:30:23,013
‫(نورا)، عليك مغادرة المكان فوراً

399
00:30:23,263 --> 00:30:24,639
‫"على الفور"

400
00:30:32,689 --> 00:30:36,026
‫لا يمكنني التخلص منه، (ثون)!

401
00:30:36,151 --> 00:30:38,403
‫"هل سمعتني؟
‫قلت إنني لا أستطيع التخلص منه"

402
00:30:38,528 --> 00:30:43,366
‫حسناً يا (نورا)، أترين أي جدران بقربك؟
‫يُفضل أن تكون من الخرسانة

403
00:30:43,491 --> 00:30:46,620
‫- لماذا؟
‫- أريد منك الارتطام بأحدها

404
00:30:46,745 --> 00:30:50,624
‫- أو بالأحرى، العبور خلاله
‫- لا يمكنني عبور حائط من الخرسانة

405
00:30:50,749 --> 00:30:56,046
‫بل يمكنك، إن هززت بتردد الهواء عينه
‫سيكون جسمك، أو خلاياك

406
00:30:56,171 --> 00:31:00,342
‫- متزامنة لتخطي ذلك الجدار
‫- لا يمكنني فعل هذا

407
00:31:00,467 --> 00:31:06,181
‫(نورا)، اسمعيني جيداً
‫أنصتي إلى صوتي

408
00:31:06,306 --> 00:31:11,561
‫تنفسي، تنفسي

409
00:31:11,686 --> 00:31:18,109
‫اشعري بالريح يضرب وجهك
‫وبالارض أسفل قدميك

410
00:31:18,235 --> 00:31:19,986
‫"والوميض..."

411
00:31:20,195 --> 00:31:24,324
‫"الكهرباء التي تتدفق في شرايينك"

412
00:31:24,449 --> 00:31:29,287
‫إلى أطراف الأعصاب
‫من رأسك إلى أخمص قدميك

413
00:31:29,418 --> 00:31:33,673
‫كصعقة كهربائية لا تنتهي أبداً

414
00:31:33,792 --> 00:31:35,919
‫"أنت جزء من أمر أعظم الآن يا (نورا)"

415
00:31:36,044 --> 00:31:42,092
‫أنت جزء من حقل القوة
‫وطاقته التي هي طوع يديك الآن

416
00:31:42,217 --> 00:31:44,344
‫والآن، قومي بهذا!

417
00:31:52,686 --> 00:31:56,523
‫لا أستطيع، لا أستطيع فعل هذا

418
00:32:00,151 --> 00:32:08,410
‫- إذاً، وداعاً أيتها المسرعة الشابة
‫- كلا، أنا آسفة، أنا أثق بك

419
00:32:08,535 --> 00:32:13,415
‫- ماذا أفعل الآن؟
‫- (نورا)، لا يمكنك الهرب إلى الأبد

420
00:32:13,540 --> 00:32:15,458
‫"سيكون عليك صدّه"

421
00:32:15,584 --> 00:32:17,377
‫أخبريني بما ترينه من حولك

422
00:32:19,296 --> 00:32:24,175
‫أنا عند تقاطع الشارعين الـ5 و(بارك)
‫أرى مؤسسة (شوي) ومصرف (بيركوين)

423
00:32:24,301 --> 00:32:25,677
‫وشركة (سي سي سيتيزن) الإعلامية

424
00:32:25,802 --> 00:32:27,178
‫الإعلامية، الأقمار الصناعية

425
00:32:27,304 --> 00:32:31,141
‫(نورا)، سنستعين بالأشعة الكهرومغناطيسية
‫للأقمار الصناعية لكسر روابط الـ(في 9)

426
00:32:31,266 --> 00:32:33,143
‫ونحقن (غودسبيد) بمضادات الإندورفين

427
00:32:33,268 --> 00:32:35,145
‫فنبطل مفعول الـ(في 9)

428
00:32:35,270 --> 00:32:38,231
‫بالتحديد، ولكن إليك المشكلة
‫هذه الأقمار تعيد ضبط نفسها كل ساعة

429
00:32:38,356 --> 00:32:40,567
‫مطلقة دفعات قصيرة
‫من طاقة الموجات الدقيقة

430
00:32:40,692 --> 00:32:44,738
‫سيكون أمامنا بضع ثوانٍ
‫لنعرّض (غودسبيد) لهذه الدفعات، أتفهمين؟

431
00:32:44,863 --> 00:32:50,785
‫- إذاً، أحتاج إلى أن يتبعني داخل المبنى
‫- ليس داخله، بل أعلاه

432
00:32:50,911 --> 00:32:53,246
‫حسناً، يمكنني فعل هذا

433
00:32:53,371 --> 00:32:58,919
‫- بأي سرعة عليّ الانطلاق لتسلق المبنى؟
‫- بأقصى سرعة

434
00:33:01,922 --> 00:33:07,385
‫- ها هو آتٍ
‫- اركضي إذاً يا (نورا)، اركضي

435
00:33:21,066 --> 00:33:24,569
‫انتظري يا (نورا)، انتظري

436
00:33:27,864 --> 00:33:29,241
‫"الآن..."

437
00:33:43,255 --> 00:33:44,631
‫(نورا)؟

438
00:33:44,756 --> 00:33:49,177
‫- "(نورا)؟"
‫- لقد نجحنا، لقد نجحنا

439
00:33:49,594 --> 00:33:50,971
‫لقد نجحنا بالفعل

440
00:33:57,687 --> 00:34:00,356
‫"حسناً، ليس علينا القلق
‫من (غودسبيد) بعد الآن"

441
00:34:00,481 --> 00:34:04,068
‫(أوغست هارت)
‫بات بعهدة شرطة مدينة (سنترال)

442
00:34:04,194 --> 00:34:06,029
‫أحسنت أيتها المسرعة الشابة

443
00:34:06,529 --> 00:34:08,698
‫ولكن ما زال أمامي الكثير لتعلمه

444
00:34:11,367 --> 00:34:14,287
‫- يمكنك تدريبي
‫- لا يمكنني تدريبك يا (نورا)

445
00:34:15,872 --> 00:34:17,874
‫ليس هناك وقت كافٍ

446
00:34:18,499 --> 00:34:22,503
‫- عمَ تتكلم؟ أنت...
‫- (نورا)

447
00:34:22,629 --> 00:34:25,006
‫وقتي على هذه الأرض
‫شارف على الانتهاء

448
00:34:39,062 --> 00:34:43,650
‫أردت طرح أسئلة عدة عليك
‫فأنا ما زلت أجهل الكثير

449
00:34:43,775 --> 00:34:46,861
‫إذ كذبت والدتي عليّ كثيراً

450
00:34:48,446 --> 00:34:52,992
‫- لا تعرفين شيئاً
‫- ماذا تعرف أنت؟

451
00:34:54,661 --> 00:34:58,706
‫(ثون)، من فضلك قد تكون الشخص الوحيد
‫في حياتي الذي لم يكذب عليّ

452
00:35:01,834 --> 00:35:08,007
‫(نورا)، كم تعرفين حقاً عن (فلاش)؟

453
00:35:29,946 --> 00:35:35,451
‫5، 6، 7...

454
00:35:51,342 --> 00:35:53,511
‫يا للهول!

455
00:36:35,970 --> 00:36:41,768
‫- "مساء الخير، (نورا ويست آلن)"
‫- مرحباً

456
00:36:43,061 --> 00:36:45,271
‫- هل تعرفين من أكون؟
‫- بالطبع

457
00:36:45,396 --> 00:36:48,733
‫"(نورا ويست آلن)
‫ابنة (آيريس ويست) و(باري آلن)"

458
00:36:48,858 --> 00:36:51,611
‫"المعروف أيضاً بـ(ذا فلاش)"

459
00:36:54,822 --> 00:37:03,164
‫هل قلتِ تواً إن والدي
‫(باري آلن) كان (ذا فلاش)؟

460
00:37:03,289 --> 00:37:07,252
‫"هل تريدين مني عرض رسالتك المصوّرة
‫يا (نورا ويست آلن)؟"

461
00:37:08,294 --> 00:37:13,508
‫- رسالتي؟
‫- "أجل، من والدك (باري آلن)"

462
00:37:13,967 --> 00:37:18,638
‫- أجل
‫- "(نورا)..."

463
00:37:19,722 --> 00:37:22,183
‫"لا أملك الكثير من الوقت"

464
00:37:23,851 --> 00:37:27,188
‫"إن كنت تشاهدين هذا
‫فهذا يعني أنك مثلي"

465
00:37:28,606 --> 00:37:30,316
‫"أنت تتمتعين بالقوى"

466
00:37:32,777 --> 00:37:35,905
‫"وهذا يعني أنني لست معك
‫لأساعدك على تعلّم كيفية استخدامها"

467
00:37:36,990 --> 00:37:39,200
‫"لم أكن معك في أوقات عدة"

468
00:37:40,410 --> 00:37:46,499
‫"تذكري يا عزيزتي (نورا)
‫تذكري دوماً..."

469
00:37:47,250 --> 00:37:51,337
‫"أنا أحبك، وسأحبك دائماً"

470
00:38:05,852 --> 00:38:08,021
‫أردت فقط أن أراك يا أبي

471
00:38:15,862 --> 00:38:21,326
‫- و(ثون) علّمني الطريقة
‫- و(سيكايدا)؟

472
00:38:21,451 --> 00:38:23,661
‫القضية الوحيدة التي عجز كلانا عن حلها

473
00:38:25,413 --> 00:38:29,292
‫كانت فكرتي أنا القدوم إلى هنا
‫وتصحيح الأمور

474
00:38:30,668 --> 00:38:32,045
‫حسناً

475
00:38:34,839 --> 00:38:39,928
‫- أيمكنني الاختلاء قليلاً مع (نورا)؟
‫- بالطبع

476
00:38:53,358 --> 00:38:57,320
‫- كم من مرة عدتِ لمقابلة (ثون)؟
‫- كم من مرة؟

477
00:38:57,445 --> 00:39:03,618
‫- بعد ليلة التنوير
‫- 5 أو 6 مرات

478
00:39:05,787 --> 00:39:08,540
‫- رغم علمك بأنه قتل والدتي
‫- أبي...

479
00:39:08,665 --> 00:39:17,006
‫أتفهّم عودتك لمقابلتي والفريق
‫أتفهّم هذا

480
00:39:18,125 --> 00:39:23,349
‫حتى أنني أتفهّم لجوءك إلى (ثون)
‫لاكتشاف الطريقة

481
00:39:23,435 --> 00:39:26,933
‫ولكنك استمررت بالعودة؟

482
00:39:27,671 --> 00:39:33,552
‫حتى بعد أن عرفت بما فعله
‫وبأنه لم يعد خيارك الوحيد

483
00:39:34,399 --> 00:39:38,528
‫وأسوأ ما في الأمر
‫هو أنك كذبتِ علينا في كل مرة

484
00:39:38,653 --> 00:39:41,906
‫- أبي، أنا...
‫- أنا لا أثق بك يا (نورا)

485
00:39:43,408 --> 00:39:49,122
‫لا يمكن أن أقبل بأحد هنا معنا
‫لم أعد أثق به

486
00:39:51,291 --> 00:39:55,295
‫- ماذا تقول؟
‫- حان الوقت لتعودي إلى ديارك

487
00:39:59,632 --> 00:40:04,387
‫أبي، لا تفعل هذا من فضلك
‫أعدك بعدم مقابلة (ثون) بعد الآن

488
00:40:05,471 --> 00:40:07,390
‫أبي، لا تفعل هذا

489
00:40:07,849 --> 00:40:14,689
‫(نورا)، إن حاولت العودة بالزمن مجدداً
‫سأشعر بهذا في حقل السرعة، سأعلم

490
00:40:17,108 --> 00:40:18,610
‫وداعاً يا (نورا)

491
00:40:41,966 --> 00:40:43,509
‫إذاً، اعترفت أخيراً...

492
00:40:46,971 --> 00:40:49,891
‫أم أنك اكتشفت هذا بمفردك؟

493
00:40:51,226 --> 00:40:53,436
‫ألم يكن شخص كافياً؟

494
00:40:55,745 --> 00:40:58,539
‫أكان عليك محاولة سلبي ابنتي أيضاً؟

495
00:41:00,151 --> 00:41:03,530
‫- ابنتي!
‫- كنت أعلم أن هذا سيكون رد فعلك

496
00:41:04,364 --> 00:41:08,826
‫لطالما كنت عاطفياً
‫لهذا طلبت منها إخفاء الأمر عنك

497
00:41:09,452 --> 00:41:15,458
‫لا يمكنك لوم المسرعة الشابة يا (باري)
‫أرادت فقط قضاء بعض الوقت مع والدها

498
00:41:16,709 --> 00:41:18,753
‫لا تبغضها لهذا

499
00:41:21,214 --> 00:41:24,092
‫اعتبر هذا الطلب الأخير
‫لرجل حُكم عليه بالموت

500
00:41:26,951 --> 00:41:33,958
‫لطالما ظننت أنك تفوقنا ذكاءً يا (ثون)
‫ولكنك خسرت

501
00:41:38,398 --> 00:41:41,025
‫والآن، ستلقى أخيراً ما تستحقه

502
00:41:48,298 --> 00:41:49,493
‫"باقي، 10 دقائق"

503
00:41:54,831 --> 00:41:59,043
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

