﻿1
00:00:00,487 --> 00:00:04,116
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,241 --> 00:00:07,321
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,452 --> 00:00:09,997
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:10,122 --> 00:00:13,125
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:13,250 --> 00:00:17,212
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:17,700 --> 00:00:20,298
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:20,424 --> 00:00:22,884
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لإنقاذه"

8
00:00:22,996 --> 00:00:25,374
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:26,221 --> 00:00:27,806
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:27,931 --> 00:00:30,767
‫- هل والدي حقاً...؟
‫- (كايتلن)، والدك ميت

11
00:00:30,857 --> 00:00:32,352
‫- والدي؟
‫- لقد وجدتني

12
00:00:32,419 --> 00:00:36,604
‫أريد أن أعوّض عليك (كايتي)،
‫كان يجدر بي أن أكون متواجداً لأجلك

13
00:00:36,730 --> 00:00:39,545
‫"لما تكبد (آيسيكل)
‫كل هذا العناء لقتل والدي"

14
00:00:39,578 --> 00:00:41,288
‫لو لم يكن جزء منه لا يزال حياً

15
00:00:41,413 --> 00:00:44,875
‫قبضنا على (دواير) وحقناه بالمصل
‫ولكن (سيكايدا) آخر ظهر

16
00:00:45,000 --> 00:00:47,865
‫تريد الإفصاح عن سرها
‫طلب منك أحدهم فعل هذا

17
00:00:47,922 --> 00:00:48,945
‫(إيوبارد ثون)

18
00:00:50,714 --> 00:00:52,508
‫أبي، لا تفعل هذا من أجلك

19
00:00:52,633 --> 00:00:56,595
‫(نورا)، إن حاولت العودة بالزمن مجدداً
‫فسأشعر بذلك في حقل السرعة

20
00:00:56,720 --> 00:00:57,813
‫وداعاً يا (نورا)

21
00:01:03,977 --> 00:01:08,440
‫- أعدت ابنتنا إلى المستقبل؟
‫- لم يكن لي خيار آخر

22
00:01:08,551 --> 00:01:13,099
‫أنت؟ نحن فريق يا (باري)
‫وهي ابنتنا معاً وليست ابنتك أنت

23
00:01:13,237 --> 00:01:14,780
‫- أعرف هذا
‫- ولكنك تركتها هناك بأي حال؟

24
00:01:14,905 --> 00:01:19,271
‫لا يمكن أن أثق بها يا (آيريس)
‫وهذا يعرّضنا جميعاً للخطر

25
00:01:19,311 --> 00:01:22,952
‫هذا شعورك أنت يا (باري)
‫ماذا لو سألتني عن شعوري أنا؟

26
00:01:23,027 --> 00:01:24,987
‫لم أعتقد أنه عليّ فعل هذا!

27
00:01:26,850 --> 00:01:29,357
‫بالطبع لم تفعل
‫بالطبع لم تفعل يا (باري)

28
00:01:29,437 --> 00:01:32,280
‫فأنت دائماً ترى حلاً واحداً للمشكلة
‫ولا تكترث لرأيي

29
00:01:32,405 --> 00:01:33,906
‫ما معنى هذا الآن؟

30
00:01:34,031 --> 00:01:37,326
‫خضنا الكثير معاً
‫وتابعنا الكثير من جلسات العلاج معاً

31
00:01:37,452 --> 00:01:40,872
‫وما زلت تتخذ قرارات
‫استناداً إلى عواطفك أنت

32
00:01:40,997 --> 00:01:42,957
‫لأنني محق هذه المرة!

33
00:01:47,813 --> 00:01:49,630
‫ماذا عن (فلاش بوينت)؟

34
00:01:50,381 --> 00:01:53,426
‫دخول حقل السرعة وتركي؟
‫هل كنت محقاً حينها؟

35
00:01:53,551 --> 00:01:55,886
‫أتظنين أنني أردت فعل هذا؟

36
00:01:56,736 --> 00:02:00,926
‫أتظنين أن هذا كان سهلاً؟
‫أن أرى (نورا) تنظر إليّ؟

37
00:02:01,051 --> 00:02:05,264
‫وتطلب السماح رغم معرفتي بأنها
‫قد تكون المرة الأخيرة التي أراها فيها؟

38
00:02:05,389 --> 00:02:08,309
‫ماذا عن المرة الأخيرة
‫التي أراها أنا فيها يا (باري)؟

39
00:02:09,351 --> 00:02:11,186
‫لم أحظ بفرصة توديعها حتى

40
00:02:11,312 --> 00:02:14,106
‫بئساً يا (آيريس)
‫لقد كذبت علينا لأشهر!

41
00:02:14,231 --> 00:02:17,985
‫- وقد فسرّت فعلتها
‫- بأنها كانت تعمل مع (ثون)؟

42
00:02:30,164 --> 00:02:31,915
‫هذا لا يزعجك

43
00:02:35,544 --> 00:02:37,254
‫كلا، لا يزعجني

44
00:02:39,423 --> 00:02:44,178
‫ربما لو قتل والدتك على مرأى منك
‫لاختلف شعورك

45
00:02:46,972 --> 00:02:50,809
‫ربما بسبب اختلاف شعورك يا (باري)
‫كان علينا اتخاذ هذا القرار معاً

46
00:02:50,934 --> 00:02:53,979
‫أرادت رؤيتك يا (باري) وحسب
‫الوالد الذي لم تعرفه يوماً

47
00:02:54,104 --> 00:02:57,441
‫وهناك شخص واحد قادر
‫على تعليمها كيفية فعل هذا

48
00:02:57,566 --> 00:03:01,236
‫هل يصعب عليك فهم سبب لجوئها إليه؟

49
00:03:01,362 --> 00:03:03,781
‫لا يهم إن فهمت ذلك

50
00:03:04,698 --> 00:03:09,036
‫- (ثون) يتلاعب بها
‫- هو بانتظار عقوبة الإعدام يا (باري)

51
00:03:09,161 --> 00:03:10,996
‫كيف يتلاعب بها إذاً؟

52
00:03:12,247 --> 00:03:16,168
‫لو كان هذا بشأن شخص آخر
‫لقدمتِ لي الدعم

53
00:03:16,710 --> 00:03:19,004
‫ولكن لأن هذا يتعلق بـ(نورا)
‫لأن هذا يتعلق بابنتنا

54
00:03:19,129 --> 00:03:22,758
‫التي ما عادت تكن لك الضغينة أخيراً

55
00:03:23,759 --> 00:03:26,804
‫ترفضين الاعتراف بخطورة الوضع

56
00:03:27,589 --> 00:03:32,330
‫أنت تتكلمين عن اتخاذ القرارات
‫استناداً إلى المشاعر

57
00:03:35,404 --> 00:03:36,989
‫انظري إلى نفسك

58
00:03:57,404 --> 00:03:59,740
‫كل تلك السنين بدون والدي

59
00:04:00,306 --> 00:04:02,715
‫- "سنة 2049"
‫- أنت أعطيتني فرصة ثانية

60
00:04:03,507 --> 00:04:06,010
‫والآن، خسرته مرة أخرى

61
00:04:06,302 --> 00:04:08,429
‫خذلتك أيتها المسرعة اليافعة

62
00:04:09,388 --> 00:04:12,891
‫كلا، هذا خطأي أنا

63
00:04:13,517 --> 00:04:16,145
‫ما كان عليّ الكذب عليهم
‫بشأن تعاوني معك

64
00:04:16,312 --> 00:04:19,773
‫حسناً، ربما لا

65
00:04:20,941 --> 00:04:23,068
‫أفسدت كل شيء

66
00:04:23,193 --> 00:04:24,945
‫لا أستطيع مساعدتهم حتى
‫في القبض على (سيكايدا)

67
00:04:25,070 --> 00:04:28,073
‫لأن والدي سيعرف
‫لو استخدمت حقل السرعة مجدداً

68
00:04:30,242 --> 00:04:32,077
‫سيعرف بالتأكيد

69
00:04:34,580 --> 00:04:35,956
‫مهلك

70
00:04:38,584 --> 00:04:40,044
‫مهلك

71
00:04:41,294 --> 00:04:44,381
‫أنت دخلت حقل السرعة مئات المرات

72
00:04:44,499 --> 00:04:48,795
‫ووالدي والمسرعون الآخرون
‫لم يشعروا بذلك

73
00:04:49,928 --> 00:04:51,805
‫كيف فعلت هذا؟

74
00:04:53,182 --> 00:04:55,017
‫- (ثون)، أخبرني كيف فعلت هذا
‫- (نورا)...

75
00:04:55,142 --> 00:04:57,645
‫- أخبرني، (ثون)
‫- هذا لا يناسبك

76
00:04:58,729 --> 00:05:02,232
‫عليّ مقابلة والدي

77
00:05:02,358 --> 00:05:06,362
‫رجاءً، لو كانت هناك طريقة
‫تمكّنني من العودة بالزمن لمقابلته سراً

78
00:05:06,487 --> 00:05:08,614
‫يجب أن تطلعني عليها

79
00:05:14,620 --> 00:05:20,000
‫كنت أرى في والدك قدوة لي
‫وأردت أن أكون مثله تماماً

80
00:05:20,125 --> 00:05:23,379
‫ولكن لم يكن هذا مقدّراً لي
‫كان عليّ أن أكون عدوه

81
00:05:23,504 --> 00:05:28,258
‫عكسه بكل طريقة ممكنة

82
00:05:29,134 --> 00:05:33,722
‫لذا، عوضاً عن دخول حقل السرعة
‫للحصول على قواي

83
00:05:35,891 --> 00:05:37,685
‫ابتكرت حقلاً خاصاً بي

84
00:05:38,352 --> 00:05:42,022
‫- ابتكرت حقل سرعة خاصاً بك؟
‫- أجل، فعلت

85
00:05:42,147 --> 00:05:47,194
‫- ويمكنني استخدامه للعودة بالزمن؟
‫- هذا وأكثر

86
00:05:47,820 --> 00:05:50,197
‫أيمكنك أن تريني طريقة استخدامه؟

87
00:05:52,032 --> 00:05:58,539
‫في الواقع، يجب أن أحذّرك يا (نورا)
‫قد تكون له تداعيات سلبية

88
00:06:11,593 --> 00:06:15,180
‫مرحباً، أين (سيسيل) و(سيسكو)؟

89
00:06:15,431 --> 00:06:16,807
‫كان على (سيسيل) العودة لصرف المربية

90
00:06:16,932 --> 00:06:19,768
‫و(سيسكو) ذهب للتكلم مع (بريتشر)
‫حيال تتبع (سيكايدا) الـ2

91
00:06:19,893 --> 00:06:22,855
‫- جيد
‫- أين (آيريس)؟

92
00:06:23,856 --> 00:06:28,068
‫بصراحة، لا أعلم
‫نحن لسنا على وئام حالياً

93
00:06:28,193 --> 00:06:33,490
‫- لأن...
‫- لأنني أعدت (نورا) إلى ديارها للأبد

94
00:06:34,783 --> 00:06:37,953
‫- رحلت (نورا)؟
‫- بهذه البساطة؟

95
00:06:38,662 --> 00:06:42,666
‫في الواقع، كان هذا الحل الوحيد
‫إذ لا يمكن أن نثق بـ(نورا)

96
00:06:46,795 --> 00:06:51,258
‫من نظراتكم، أدرك أنكم مستاؤون
‫ولكنك تدركون أهمية الإفصاح عن الحقيقة

97
00:06:51,383 --> 00:06:54,011
‫أجل، نحن ندرك هذا

98
00:06:54,136 --> 00:06:56,722
‫ولكنك تدرك أيضاً أن هذه عائلة

99
00:06:57,514 --> 00:06:59,433
‫لم نشرك أحداً بالأمر

100
00:07:00,309 --> 00:07:02,519
‫- اسمع أيها الشاب
‫- (شيرلاك)...

101
00:07:02,853 --> 00:07:06,106
‫- فعلتَ ما يكفي، اتفقنا؟
‫- لا، ما زال علينا القبض على (سيكايدا) آخر

102
00:07:06,231 --> 00:07:08,275
‫وهو قال إنك فعلت ما يكفي

103
00:07:09,943 --> 00:07:13,405
‫حسناً، ربما فعلت

104
00:07:16,575 --> 00:07:18,410
‫يجب أن أجيب على الاتصال، أجل؟

105
00:07:18,535 --> 00:07:22,581
‫بما أن (سيسكو) لم يصطحبني معه
‫سأبحث في ملفات (سيكايدا) الـ2

106
00:07:22,706 --> 00:07:26,752
‫سنقرأها أنا و(سيسيل) غداً
‫عسى أن نجد دليلاً ما

107
00:07:32,591 --> 00:07:35,886
‫- هل ستكون بخير؟
‫- بصدق، لا أعرف

108
00:07:36,011 --> 00:07:39,473
‫يا رفيقيّ، الاتصال من شرطة المدينة
‫لدينا مشكلة كبيرة

109
00:07:43,102 --> 00:07:44,895
‫الممرضات سمعن صوت تحطم
‫في منتصف الليل

110
00:07:45,020 --> 00:07:47,898
‫ولكن أحداً لم يرَ شيئاً
‫وبحلول وصولهن إلى هنا...

111
00:07:48,440 --> 00:07:49,942
‫كانت (غرايس) قد اختفت

112
00:07:50,067 --> 00:07:52,528
‫استناداً إلى التمدد الحراري في الزجاج

113
00:07:52,653 --> 00:07:56,365
‫انفجار طاقة مع الكثير من الحرارة
‫حطّم النافذة

114
00:07:56,782 --> 00:07:59,868
‫ولكن لا أعتقد أننا بحاجة إلى الكثير
‫من الأدلة لمعرفة من خطفها

115
00:08:01,370 --> 00:08:03,372
‫(غرايس) المستقبلية
‫خطفت (غرايس) من الماضي

116
00:08:03,497 --> 00:08:06,959
‫لا أعرف إن كانت هناك شيفرة
‫لاختطاف المرء نفسه

117
00:08:07,209 --> 00:08:08,585
‫مرحباً، ما الخلاصة؟

118
00:08:08,711 --> 00:08:11,839
‫غيبوبة (غرايس) ستبقى مستقرة
‫طالما أن (غرايس) المستقبلية ترعاها

119
00:08:11,964 --> 00:08:16,051
‫- لن تكون حياتها بخطر
‫- ولكن لا يمكننا العثور على أي منهما

120
00:08:16,593 --> 00:08:18,679
‫هل يمكن أن يزداد الوضع سوءاً؟

121
00:08:28,731 --> 00:08:30,149
‫أتعملين حتى وقت متأخر، د. (تانهاوزر)؟

122
00:08:30,274 --> 00:08:32,776
‫أم أنني أعمل بوقت مبكر
‫طبقاً لنظرتك إلى الأمر

123
00:08:32,894 --> 00:08:36,901
‫حسناً، أتيت لاتمنى لك ليلة طيبة
‫ولكن سأتمنى لك صباحاً جيداً

124
00:08:37,072 --> 00:08:38,782
‫ولك أيضاً يا (جيه بي)

125
00:08:46,585 --> 00:08:48,706
‫"تراجع، قف مكانك"

126
00:09:43,180 --> 00:09:44,530
‫(توماس)؟

127
00:09:47,106 --> 00:09:50,393
‫لا أعتقد أن (آيسيكل)
‫ترك بصمات متجمدة

128
00:09:50,453 --> 00:09:54,941
‫كلا، ولكن منصة التثبيت هذه
‫تملؤها مبلمرات الـ(كابتون)

129
00:09:55,293 --> 00:09:58,987
‫تستخدمها (ناسا) لبناء المجسات
‫لأكثر مناطق الفضاء برودة

130
00:09:59,999 --> 00:10:01,667
‫ثمة الكثير من الماء على الأرض هنا

131
00:10:01,792 --> 00:10:03,836
‫أتعتقد أن ما سرقه
‫كان يحافظ على برودة هذا المكان؟

132
00:10:03,961 --> 00:10:06,506
‫- ربما أكثر من هذا بكثير
‫- لمَ يريد ذلك؟

133
00:10:06,631 --> 00:10:09,133
‫عليك أن تسأل (كارلا)
‫بعد انتهائها من ملء تقرير السرقة

134
00:10:09,258 --> 00:10:12,053
‫أو (كايتلن) عند وصولها إلى هنا
‫لست متأكداً

135
00:10:12,178 --> 00:10:14,722
‫لم أعد متأكداً من شيء مؤخراً

136
00:10:15,097 --> 00:10:16,933
‫مهلاً، (باري)؟

137
00:10:17,433 --> 00:10:20,603
‫هل تكلمت مع (آيريس)
‫منذ أن غادرت؟

138
00:10:20,728 --> 00:10:22,980
‫سأترك لها بعض المساحة الخاصة

139
00:10:23,105 --> 00:10:25,691
‫حسناً، ولكن تأكد من ألا تكون كبيرة

140
00:10:25,816 --> 00:10:28,611
‫القرار الصائب؟ عمَ تتكلمين؟

141
00:10:28,736 --> 00:10:31,781
‫كذبتِ عليّ لـ20 سنة
‫وقلتِ لي إن والدي قد مات

142
00:10:31,906 --> 00:10:33,574
‫كيف يكون هذا الخيار الصائب؟

143
00:10:33,699 --> 00:10:37,328
‫والدك محتجز داخل وحش جليدي يا (كايتلن)
‫ماذا كان عليّ فعله؟

144
00:10:37,453 --> 00:10:39,121
‫أتقاسم معه حق الحضانة
‫في عطلات نهاية الأسبوع؟

145
00:10:39,247 --> 00:10:43,417
‫لا أعرف، كان بإمكانك إخباري بالحقيقة
‫ولكن لمَ قد تخبرين ابنتك بأي شيء؟

146
00:10:43,543 --> 00:10:46,796
‫هذا مضحك، لا أذكر أنك أخبرتني
‫بأنك أطلقت سراح الوحش من السجن

147
00:10:46,921 --> 00:10:50,091
‫هذا لأنك لم تخبريني يوماً
‫بأنه كان داخل أي سجن

148
00:10:50,216 --> 00:10:54,262
‫وكل تلك السنين التي كان بإمكاني
‫العمل فيها على مصل لوالدي، مرت هباءً

149
00:10:54,720 --> 00:10:56,931
‫قد لا نستعيده أبداً

150
00:10:57,056 --> 00:11:01,102
‫على الأقل، هناك من تلومينه
‫والدتك حاضرة دائماً لهذا

151
00:11:08,025 --> 00:11:09,527
‫هل أنت بخير؟

152
00:11:10,361 --> 00:11:12,446
‫سأكون بخير، ما إن أجد (آيسيكل)

153
00:11:12,572 --> 00:11:16,450
‫أخبرتني أمي بما سرقه
‫إنه نموذج أولي لجهاز الرذاذ الجليدي

154
00:11:16,576 --> 00:11:20,079
‫- وماذا يمكنه فعله بواسطته؟
‫- لا شيء جيد

155
00:11:21,122 --> 00:11:23,249
‫زملائي في الشمال لا يعرفون شيئاً

156
00:11:23,374 --> 00:11:25,376
‫حتى أنني تواصلت مع (كريشتغو)
‫في وزارة الدفاع، لا شيء!

157
00:11:25,501 --> 00:11:28,504
‫لا أحد يمكنه توفير العديد الكافي
‫لتتبع (سيكايدا) الـ2

158
00:11:28,629 --> 00:11:31,757
‫ماذا عن (ذا سيتيزن)؟
‫هل من معلومات جديدة عن (سيكايدا)؟

159
00:11:32,091 --> 00:11:37,180
‫(آيريس)؟ مرحباً؟
‫رسالة إلى (آيريس)...

160
00:11:37,305 --> 00:11:39,056
‫(رالف)، مهلاً

161
00:11:39,182 --> 00:11:42,727
‫"(باري)، لا أعرف إن كان
‫بإمكاني مسامحتك يوماً على هذا"

162
00:11:44,228 --> 00:11:46,647
‫- أعتقد أن فاصلة فاتتك
‫- أيمكنك عدم التدخل لمرة واحدة؟

163
00:11:46,772 --> 00:11:49,317
‫- إنها غاضبة جداً
‫- كلا

164
00:11:49,442 --> 00:11:54,488
‫اسمعي يا (آيريس)
‫أعرف طباع (باري)

165
00:11:54,739 --> 00:11:59,076
‫ولكنكما أساس هذه المجموعة
‫من الأبطال الخارقين

166
00:11:59,285 --> 00:12:03,080
‫- حبكما أزلي، ستتكلمان في الأمر...
‫- سبق أن تكلمنا

167
00:12:03,206 --> 00:12:05,666
‫أريد (نورا) أن تبقى هنا
‫أما هو، فلا

168
00:12:06,209 --> 00:12:07,752
‫كيف نحل هذه المشكلة؟

169
00:12:09,253 --> 00:12:11,672
‫حسناً، عزيزتي (آيريس)

170
00:12:13,841 --> 00:12:18,554
‫لم أكن دائماً في علاقة
‫تكاد تكون مثالية كما هي الآن

171
00:12:18,679 --> 00:12:20,848
‫اقبلي كلام شخص اختبر الأمر

172
00:12:20,973 --> 00:12:25,895
‫الطريقة الوحيد لحل هذه المشكلة
‫هي عبر التعاون معاً

173
00:12:26,270 --> 00:12:29,023
‫ولن تجدي الجواب الشافي هنا

174
00:12:32,193 --> 00:12:33,819
‫أنت محقة

175
00:12:40,701 --> 00:12:42,662
‫- عليك اللحاق بها
‫- بحقك، إليك عني

176
00:12:42,787 --> 00:12:47,416
‫- هل رأيتها تسدد الضربات يوماً؟
‫- (رالف)، هي تتألم، أعرف

177
00:12:47,542 --> 00:12:50,002
‫ولكن هناك شيء آخر
‫أستطيع الشعور به

178
00:12:50,127 --> 00:12:53,589
‫هي عازمة...

179
00:12:54,298 --> 00:12:55,716
‫"اكتملت إعادة البرمجة"

180
00:12:55,842 --> 00:13:00,221
‫"بات مسار كرة الزمن مصوباً
‫عند البصمة الحرارية لـ(نورا ويست آلن)"

181
00:13:00,346 --> 00:13:02,807
‫هل عطلتِ جهاز التتبع
‫الذي ثبته (سيسكو) في الكرة؟

182
00:13:02,932 --> 00:13:05,685
‫"أجل، ولكن هناك أجهزة إنذار
‫في مختبرات (ستار)"

183
00:13:05,810 --> 00:13:09,939
‫"إن أردتِ استخدام الكرة بسرية
‫فعليك تشغيلها في الخارج"

184
00:13:13,150 --> 00:13:14,902
‫هل تخططين للذهاب في رحلة؟

185
00:13:16,028 --> 00:13:18,823
‫- كيف دخلت هنا؟
‫- تبعتك وتمددت من أسفل الباب

186
00:13:18,948 --> 00:13:21,659
‫بالمناسبة، ألم يكن أحد سيخبرني
‫عن وجود هذه الغرفة السرية؟

187
00:13:21,784 --> 00:13:23,452
‫ماذا لدينا هنا بخلافها؟
‫قاعة (بولينغ) أو ما شابه؟

188
00:13:23,578 --> 00:13:27,957
‫- (رالف)، لا وقت لي لهذا
‫- في الواقع، يبدو أنك تملكين الوقت الكافي

189
00:13:31,169 --> 00:13:34,755
‫- لن تردعني
‫- من قال شيئاً عن هذا؟

190
00:13:38,009 --> 00:13:40,970
‫"أنا في موقعي
‫(ثون)، قلت إنني مستعدة"

191
00:13:41,095 --> 00:13:43,431
‫سنرى إن كنت جاهزة

192
00:13:43,556 --> 00:13:45,183
‫"والآن، اركضي"

193
00:13:47,935 --> 00:13:52,648
‫أصغي إليّ يا (نورا)
‫تنفسي، تنفسي...

194
00:13:53,816 --> 00:13:55,818
‫أنت تنادين شخصاً
‫ولكنه غير موجود

195
00:13:55,943 --> 00:14:00,239
‫الوحدة مؤلمة جداً
‫اشعري بها في ذهنك

196
00:14:00,364 --> 00:14:05,786
‫وهي تحطّم نفسك
‫إلى عدد لا يُحصى من القطع الصغيرة

197
00:14:05,912 --> 00:14:09,373
‫وفجأة، لم تعودي نفسك

198
00:14:12,335 --> 00:14:17,840
‫بل جزء من شيء آخر الآن
‫جزء من قوة سلبية

199
00:14:29,560 --> 00:14:31,145
‫لم ينجح الأمر!

200
00:14:31,729 --> 00:14:34,357
‫"(ثون)، لمَ لم ينجح الأمر؟"

201
00:14:39,362 --> 00:14:43,324
‫- هل أنت مستعد؟
‫- ضبطت السرعة على 141 كلم في الساعة!

202
00:14:44,825 --> 00:14:46,244
‫ها نحن ذا

203
00:14:49,497 --> 00:14:52,458
‫افتح بوابة الاختراق الزمني!

204
00:14:58,339 --> 00:15:00,883
‫(رالف)، أسرع!

205
00:15:08,724 --> 00:15:12,937
‫إذاً، جهاز الرذاذ الجليدي
‫يمكنه نشر الجزيئيات في المجال الجوي

206
00:15:13,062 --> 00:15:16,232
‫وهي جزئيات تبطئ الذرات
‫فتكاد تتوقف

207
00:15:16,357 --> 00:15:18,359
‫- وكلما تباطأت سرعتها...
‫- انخفضت حرارتها

208
00:15:18,484 --> 00:15:20,194
‫- لأي درجة إذاً؟
‫- إلى الصفر المطلق

209
00:15:20,319 --> 00:15:23,197
‫إن جمعناها بقوى (آيسيكل) الخارقة

210
00:15:23,364 --> 00:15:25,616
‫فيمكنه إحلال عصر جليدي جديد
‫فوق مدينة (سنترال)

211
00:15:25,741 --> 00:15:27,118
‫هناك بعض الأخبار السارة

212
00:15:27,243 --> 00:15:30,830
‫أعتقد أنه يمكننا تتبع مكان
‫الجزيئيات النانوية داخل جهاز الرذاذ

213
00:15:30,955 --> 00:15:33,749
‫علينا فقط إعادة برمجة
‫ماسحاً عكسياً متذبذباً

214
00:15:33,875 --> 00:15:37,336
‫أتمانع الذهاب إلى غرفة التخزين
‫في الطابق السفلي لإحضاره؟

215
00:15:37,461 --> 00:15:40,298
‫مهلاً، عليك استخدام
‫مصفوفة ميدانية معدلة

216
00:15:40,423 --> 00:15:41,924
‫هناك واحدة في الأرشيف
‫في الطابق العلوي

217
00:15:42,049 --> 00:15:44,844
‫كلا، في الواقع
‫الماسح العكسي أفضل، شكراً لك

218
00:15:44,969 --> 00:15:48,556
‫كلا، ليس بعد أن قمنا بتحديث
‫المصفوفات الميدانية السنة الفائتة

219
00:15:48,681 --> 00:15:51,601
‫لعرفتِ هذا لو قمت بزيارتي
‫أكثر من أوقات حاجتك إلى شيء ما

220
00:15:51,726 --> 00:15:54,687
‫يبدو أنني أفعل هذا فقط
‫حين أحتاج إلى الغرض الخاطئ

221
00:15:55,021 --> 00:15:58,149
‫- الماسح العكسي
‫- المصفوفة الميدانية

222
00:16:02,236 --> 00:16:05,740
‫سأحضر كليهما
‫قد يطول غيابي قليلاً

223
00:16:05,907 --> 00:16:08,242
‫- أتحتاج إلى المساعدة؟
‫- كلا

224
00:16:11,871 --> 00:16:14,624
‫هل أنا الوحيد الذي يشعر بهذا
‫أم أن الحرارة انخفضت كثيراً هنا؟

225
00:16:15,833 --> 00:16:17,668
‫اركضا!

226
00:16:38,731 --> 00:16:40,107
‫هدفان بطلقة واحدة

227
00:16:42,874 --> 00:16:45,766
‫إذاً، من طلب اجتماعاً عائلياً؟

228
00:16:54,531 --> 00:16:58,702
‫وداعاً يا فريق (فلاش)

229
00:17:04,723 --> 00:17:07,297
‫"تحذير، المؤشرات الحيوية ضعيفة"

230
00:17:07,414 --> 00:17:12,294
‫(باري)، هيا يا (باري)
‫هيا يا (باري)

231
00:17:12,878 --> 00:17:14,254
‫بالكاد أشعر بنبضه

232
00:17:14,379 --> 00:17:16,632
‫يعاني انخفاضاً في حرارة الجسم
‫وضربات قلبه تتباطأ

233
00:17:16,757 --> 00:17:18,634
‫أمامنا ثوانٍ لإنقاذه

234
00:17:19,475 --> 00:17:21,345
‫ماذا تفعل؟

235
00:17:21,684 --> 00:17:24,646
‫هذه الآلة موصولة بمصدر كبير للطاقة
‫عليّ الوصول إليها لإنقاذ السيد (آلن)

236
00:17:24,765 --> 00:17:27,601
‫حاذر

237
00:17:27,726 --> 00:17:29,394
‫هذا سينجح

238
00:17:29,622 --> 00:17:32,481
‫- تراجع، حسناً
‫- "تحذير، خطر الصعق الكهربائي"

239
00:17:32,555 --> 00:17:35,890
‫هذا التيار الكهربائي سيرفع من حرارة
‫الأنابيب النحاسية في بدلته

240
00:17:35,963 --> 00:17:38,487
‫عليّ تسخينها قليلاً
‫لتبدأ عملية الشفاء السريع

241
00:17:38,612 --> 00:17:40,489
‫- هل هذا آمن؟
‫- أكثر أماناً من الموت

242
00:17:40,614 --> 00:17:43,283
‫- هيا يا سيد (آلن)
‫- (باري)

243
00:17:43,408 --> 00:17:45,911
‫- هيا
‫- (باري)!

244
00:17:46,161 --> 00:17:47,788
‫يا للهول!

245
00:17:48,163 --> 00:17:50,539
‫- (آيسيكل) اختطفهما
‫- كلا يا سيد (آلن)

246
00:17:50,650 --> 00:17:52,778
‫- مهلاً، مهلاً
‫- سيد (آلن)، في الوقت المناسب

247
00:17:52,876 --> 00:17:57,437
‫أولاً، يجب أن ترتاح
‫ثم سنسترجعهما معاً

248
00:18:07,683 --> 00:18:09,059
‫أين نحن؟

249
00:18:09,184 --> 00:18:11,478
‫في مبنى آخر قديم لـ(تانهاوزر)

250
00:18:12,180 --> 00:18:17,727
‫هذا الموقع أكثر سرية من العادة
‫إذ فيه نخزّن مشاريعنا السرية

251
00:18:17,859 --> 00:18:21,488
‫رائع، أعتقد أننا مشروع اختبار
‫(آيسيكل) التالي

252
00:18:22,155 --> 00:18:24,783
‫- علينا الخروج من هنا
‫- هناك لوحة كهربائية هنا

253
00:18:24,908 --> 00:18:26,660
‫أعتقد أنه يمكننا اختراقها
‫وفتح الباب

254
00:18:26,785 --> 00:18:29,037
‫أحد منا ليس ضليعاً
‫في الهندسة الكهربائية

255
00:18:29,162 --> 00:18:31,290
‫أملنا الأفضل هو كسر
‫هذه الأصفاد الخاصة بالبشر الخارقين

256
00:18:31,415 --> 00:18:32,791
‫وترك (كيلر فروست) تتولى الباقي

257
00:18:32,916 --> 00:18:34,543
‫لا تتحامقي، لن تكسريها أبداً

258
00:18:34,668 --> 00:18:36,837
‫هذا أقل حماقة
‫من تعريض نفسك إلى صدمة كهربائية

259
00:18:36,962 --> 00:18:41,592
‫- ولكن، إن كنت مصرة، فتفضلي
‫- سيروق هذا لك، لا؟

260
00:18:43,135 --> 00:18:44,678
‫كيف وصلنا إلى هنا؟

261
00:18:45,762 --> 00:18:50,142
‫أنت أمي، أنا ابنتك
‫ولكن لم أشعر يوماً بهذه العلاقة

262
00:18:50,267 --> 00:18:54,688
‫لطالما كنت بعيدة ومجردة من المشاعر
‫لم تريدي يوماً أي علاقة بي

263
00:18:54,813 --> 00:18:58,233
‫ليس في الماضي
‫وبالتأكيد ليس الآن، لماذا؟

264
00:18:58,817 --> 00:19:01,361
‫ماذا فعلت لاستحق هذه المعاملة؟

265
00:19:01,486 --> 00:19:03,739
‫- ماذا؟
‫- لمَ هجرتني؟

266
00:19:03,864 --> 00:19:05,866
‫- أنت هجرتني أولاً
‫- ماذا؟

267
00:19:05,991 --> 00:19:09,369
‫ارتدت مدرسة في المقلب الآخر من البلاد
‫للابتعاد عني

268
00:19:09,494 --> 00:19:13,248
‫قبلتِ وظيفة في مدينة (سنترال)
‫عوضاً عن العمل بقرب مختبري

269
00:19:13,373 --> 00:19:17,461
‫(كايتلن)، تزوجتِ برجل لم ألتق به قط

270
00:19:18,128 --> 00:19:22,090
‫فهمت مقصدك
‫ولكن إياك أن تخلطي الأمور

271
00:19:22,633 --> 00:19:24,676
‫لم أبادر بالهجر

272
00:19:28,639 --> 00:19:30,265
‫ماذا نفعل هنا؟
‫ماذا تريد منا؟

273
00:19:30,390 --> 00:19:32,768
‫أريد ما يمكن أن تكوني عليه

274
00:19:33,393 --> 00:19:36,605
‫- توقف!
‫- مجرد عينة دم صغيرة

275
00:19:42,235 --> 00:19:45,489
‫سأراكما قريباً، يا آل (سنو)

276
00:19:50,202 --> 00:19:52,788
‫- ما الأمر؟
‫- آل (سنو)

277
00:19:53,163 --> 00:19:55,207
‫كانت هذه الكنية
‫التي يصف بها والدك عائلتنا

278
00:19:55,332 --> 00:19:58,460
‫أنا أذكر هذا
‫لمَ أفزعك الأمر؟

279
00:19:59,503 --> 00:20:03,298
‫قال إنه يريد ما يمكن أن نكون عليه
‫ثم أخذ عينة من دمك

280
00:20:03,423 --> 00:20:08,595
‫نظرياً، يمكنه استخدام جهاز الرذاذ
‫لإتمام العملية التي أفضت إلى (كيلر فروست)

281
00:20:08,845 --> 00:20:11,515
‫- إن أجراها لك...
‫- فسأكتسب قوى جليدية

282
00:20:11,640 --> 00:20:13,016
‫والآن، بواسطة عينة من دمائي

283
00:20:13,141 --> 00:20:16,061
‫يمكنه ابتكار مصل
‫قد يقمع جانبنا البشري بشكل دائم

284
00:20:16,186 --> 00:20:18,021
‫هو يريد عائلة جليدية

285
00:20:18,146 --> 00:20:20,649
‫وهو مستعد للتضحية بنا
‫للحصول عليها

286
00:20:23,925 --> 00:20:25,862
‫"سنة 2049"

287
00:20:25,988 --> 00:20:28,699
‫- إليك بدلتي
‫- يا للهول، (رالف)، هل تغسلها قط؟

288
00:20:28,824 --> 00:20:31,910
‫ركزي، اتفقنا؟
‫أمستعدة للتكلم مع من لا نذكر اسمه؟

289
00:20:32,035 --> 00:20:35,539
‫سواء كنت مستعدة أم لا
‫قالت (غيديون) إن هذه إحداثيات (نورا) الأخيرة

290
00:20:40,098 --> 00:20:41,685
‫حان دورك

291
00:20:44,865 --> 00:20:48,327
‫مرحباً يا صاح
‫يا له من يوم، أليس كذلك؟

292
00:20:48,452 --> 00:20:53,248
‫أتمانع لو تكلمت قليلاً مع المسرع المسجون؟
‫لن يطول الأمر بتاتاً

293
00:20:53,874 --> 00:20:55,376
‫هل هذا صحيح؟

294
00:20:55,501 --> 00:20:58,587
‫ما لم تكن تحمل أمراً موقعاً
‫بتبديل ساعات العمل

295
00:20:58,712 --> 00:21:01,757
‫لا أحد يدخل إليه سواي، يا صاح

296
00:21:01,882 --> 00:21:06,595
‫لا أحد سواك؟
‫حسناً، إن كنت مصراً

297
00:21:14,019 --> 00:21:15,521
‫بئساً!

298
00:21:20,401 --> 00:21:25,531
‫عليك أن تسرعي، هذا الرجل مقيت جداً
‫عليّ التفكير في أمور سيئة لاحتفظ بتنكري

299
00:21:29,493 --> 00:21:30,869
‫أمور سيئة، أمور سيئة

300
00:21:30,994 --> 00:21:35,416
‫فعلت كل شيء كما طلبت تماماً
‫لمَ لا يمكنني النجاح؟

301
00:21:35,541 --> 00:21:38,585
‫أنت لا تختزنين غضباً كافياً لتغذية الحقل

302
00:21:38,711 --> 00:21:44,091
‫هذا لا يدعو للخجل، أنت كوالدك تماماً
‫طيبتك هي مصدر قوتك الأكبر

303
00:21:48,262 --> 00:21:50,597
‫- (نورا)
‫- أمي؟

304
00:21:51,932 --> 00:21:53,350
‫ابتعدي عنه من فضلك

305
00:21:53,475 --> 00:21:57,312
‫أمي، لا بأس
‫(إيوبارد) يساعدني

306
00:21:57,438 --> 00:21:59,231
‫وجد طريقة لي للعودة إلى الديار

307
00:21:59,356 --> 00:22:02,526
‫(نورا)، ابتعدي عنه الآن

308
00:22:02,651 --> 00:22:07,156
‫(نورا)، أنصتي إلى كلام والدتك

309
00:22:10,743 --> 00:22:13,912
‫- أين أبي؟
‫- أتيت لوحدي

310
00:22:14,496 --> 00:22:16,874
‫على الأرجح، هذا للأفضل
‫هيا، يجب أن نسرع

311
00:22:17,082 --> 00:22:19,251
‫ماذا تعنين أن هذا للأفضل على الأرجح؟

312
00:22:19,376 --> 00:22:22,796
‫(نورا)، آخر ما يحتاج والدك إليه
‫هو رؤيتك هنا معه

313
00:22:22,921 --> 00:22:26,008
‫- هي محقة بشأن هذا
‫- كلا

314
00:22:26,133 --> 00:22:28,260
‫كلا، هي ليست محقة
‫ولا أبي أيضاً

315
00:22:28,385 --> 00:22:31,722
‫(نورا)، والدك ارتكب خطأ
‫ولكنه لا يزال يكترث لأمرك

316
00:22:31,847 --> 00:22:35,184
‫- لمَ أنت هنا وهو لا؟
‫- اسمعي، أتفهّم شعورك

317
00:22:35,309 --> 00:22:41,523
‫حقاً؟ أتعرفين شعور الرغبة في شيء
‫أكثر من أي شيء آخر في حياتك؟

318
00:22:42,024 --> 00:22:46,070
‫أن تعرفي والدك
‫وأن تبذلي جهدك لتتبع خطاه؟

319
00:22:46,195 --> 00:22:47,780
‫أن تجعليه يفخر بك؟

320
00:22:49,531 --> 00:22:51,909
‫- كيف تركني؟
‫- (نورا)، مهلك، هذا يكفي

321
00:22:52,034 --> 00:22:56,080
‫- (نورا)...
‫- كيف توقف عن حبي؟

322
00:23:17,768 --> 00:23:21,105
‫"(ليا)، كلا..."

323
00:23:23,565 --> 00:23:27,152
‫"دائماً ما تنظرين إليّ بازدراء
‫وكأنك تقولين، أنا أعرف أكثر منك"

324
00:23:27,277 --> 00:23:29,029
‫ولا تتغيرين أبداً

325
00:23:29,154 --> 00:23:30,697
‫"هي تحاول قتلي"

326
00:23:32,741 --> 00:23:35,160
‫- "من يعلم بذلك أيضاً؟"
‫- الجميع

327
00:23:35,285 --> 00:23:39,707
‫حان وقت عودتك إلى الديار
‫وداعاً يا (نورا)، وداعاً يا (نورا)

328
00:23:44,905 --> 00:23:48,384
‫- لقد رحلت
‫- ماذا تعني بقولك هذا؟ إلى أين؟

329
00:23:48,429 --> 00:23:51,390
‫لا أعرف وجهتها
‫أعرف الزمن وحسب، عام 2019

330
00:23:52,841 --> 00:23:55,302
‫قالت (نورا) إنك أريتها
‫طريقة للعودة بالزمن

331
00:23:56,261 --> 00:23:59,306
‫- عنت طريقتك أنت
‫- أجل

332
00:23:59,598 --> 00:24:02,392
‫ولكنني اقترفت خطأ
‫أرادت العودة إلى الديار وحاولت مساعدتها

333
00:24:02,517 --> 00:24:05,854
‫(آيريس)، يجب أن تعثري عليها
‫إنها بحاجة إلى عائلتها

334
00:24:05,979 --> 00:24:08,273
‫وعائلتها لا تشملك أنت

335
00:24:08,940 --> 00:24:10,650
‫ولكنها تشمل (باري)

336
00:24:11,485 --> 00:24:14,029
‫هي بحاجة إلى كليكما، معاً

337
00:24:14,321 --> 00:24:17,991
‫سأقول هذا لمرة واحدة فقط
‫لا يحق لك التكلم عنا

338
00:24:18,116 --> 00:24:21,206
‫لا تتدخل في شؤوننا
‫وإلا، ستلقى حتفك قبل تنفيذ الحكم فيك

339
00:24:21,286 --> 00:24:23,163
‫يُعجبني غضبك

340
00:24:24,164 --> 00:24:26,625
‫ولكن لا تسمحي له بإبعاد (باري) عنك

341
00:24:26,750 --> 00:24:30,235
‫الطريقة الوحيدة لتساعدي (نورا)
‫هي عبر التصرف كعائلة

342
00:24:30,295 --> 00:24:37,803
‫وإلا، أنت تتخلين عن (باري)
‫كما هو تخلى عن (نورا) تماماً

343
00:24:40,847 --> 00:24:43,475
‫(آيريس)، يجب أن ننصرف
‫اكتشفوا أمر الحارس المقيت

344
00:24:44,559 --> 00:24:46,436
‫فكري في الأمر

345
00:24:47,145 --> 00:24:48,939
‫(آيريس)، من فضلك

346
00:25:05,247 --> 00:25:10,752
‫- ما شعور أن يكون لك شخصية أخرى؟
‫- جنوني جداً

347
00:25:10,877 --> 00:25:14,172
‫أعني، حين ظهرت للمرة الأولى
‫كنت تائقة للتخلص منها

348
00:25:14,297 --> 00:25:20,554
‫ولكن، حين رحلت
‫حاولت جاهدة استعادتها

349
00:25:21,388 --> 00:25:23,265
‫ما الذي أعادها أخيراً؟

350
00:25:24,391 --> 00:25:25,767
‫العائلة

351
00:25:26,893 --> 00:25:28,729
‫قامت بحمايتنا

352
00:25:30,147 --> 00:25:32,274
‫أنا سعيدة لأن لك من يحميك

353
00:25:34,192 --> 00:25:38,071
‫أمي، كان هذا تصرفاً ذكياً
‫ما فعلته...

354
00:25:38,196 --> 00:25:43,326
‫- اكتشافك خطة (آيسيكل)
‫- أتذكر أنك ساعدت في هذا

355
00:25:44,453 --> 00:25:48,123
‫من المذهل ما يمكننا فعله
‫حين لا نكون على خلاف

356
00:25:52,627 --> 00:25:55,172
‫- ابتعد عنها
‫- سأعود من أجلها لاحقاً

357
00:25:55,297 --> 00:25:59,426
‫- أولاً، علينا التكلم قليلاً
‫- ماذا؟

358
00:26:00,093 --> 00:26:01,470
‫كلا!

359
00:26:02,846 --> 00:26:04,514
‫(كايتلن)!

360
00:26:10,354 --> 00:26:13,523
‫"لا نتائج"

361
00:26:15,859 --> 00:26:19,404
‫لا أدلة ولا إشارات لـ(آيسيكل)
‫على ماسح البصمات

362
00:26:19,529 --> 00:26:21,365
‫أو على نظام التعرف على الوجوه
‫لا شيء

363
00:26:21,490 --> 00:26:25,410
‫- سنجده يا (باري)، كما نفعل دائماً
‫- كيف يا (جو)؟ كيف سنجده؟

364
00:26:25,535 --> 00:26:29,039
‫(كايتلن) مختطفة، ولا أحد قد يجدها سواها
‫و(سيسكو) على (أرض) أخرى

365
00:26:29,164 --> 00:26:31,249
‫و(آيريس) لا تجيب على اتصالاتي

366
00:26:33,585 --> 00:26:35,379
‫لا أعرف كيف أصلح أياً من هذه المسائل

367
00:26:35,504 --> 00:26:41,218
‫لو سمحت لي، تيقنت أن التخفي
‫في الوقت الحالي أمر جيد

368
00:26:41,677 --> 00:26:46,306
‫ولكن هناك ما هو أفضل حتى

369
00:26:48,433 --> 00:26:50,352
‫هذه جميع الأماكن الباردة في المنطقة

370
00:26:50,644 --> 00:26:54,398
‫أتعتقد أن (آيسيكل) يخفي أثره
‫في مكان بارد بالفعل؟

371
00:26:54,523 --> 00:26:55,941
‫هذا يعطيه الغطاء المثالي

372
00:26:56,066 --> 00:27:00,821
‫لذا، علينا إعادة تركيز بحثنا
‫على المناطق الباردة التي زادت برودة

373
00:27:00,946 --> 00:27:02,322
‫- هذا هو الحل
‫- هذا رائع

374
00:27:02,447 --> 00:27:04,533
‫سأعيد ضبط الأقمار الصناعية

375
00:27:05,534 --> 00:27:08,078
‫- مهلاً، شكراً لمساعدتك
‫- هذا أقل ما يمكنني فعله

376
00:27:08,203 --> 00:27:09,955
‫حسناً، حددت انخفاضاً في الحرارة

377
00:27:13,625 --> 00:27:16,420
‫هذا مكان مثالي

378
00:27:24,803 --> 00:27:26,805
‫"(توماس)، أعرف أنك هنا"

379
00:27:27,389 --> 00:27:29,516
‫(توماس)، من فضلك!

380
00:27:31,518 --> 00:27:35,147
‫الآن، حان الوقت لتلقي بنصفك الآخر

381
00:27:48,901 --> 00:27:50,311
‫هذا مثالي

382
00:27:51,021 --> 00:27:52,681
‫مرحباً

383
00:28:00,234 --> 00:28:03,487
‫- كيف خرجت؟
‫- أنا؟ رفعت يديّ وحسب

384
00:28:03,612 --> 00:28:08,033
‫أنت من قام بتجميد أصفادي
‫فتكسرت كالزجاج

385
00:28:08,159 --> 00:28:11,954
‫(كايتلن) الذكية
‫سأفتقدها قليلاً بعد أن أتخلص منها

386
00:28:17,126 --> 00:28:19,545
‫لا عودة إلى الوراء الآن
‫حان وقت اتخاذ القرار

387
00:28:19,670 --> 00:28:21,255
‫إما تنقذينها...

388
00:28:23,507 --> 00:28:25,426
‫أو تردعينني أنا

389
00:28:35,478 --> 00:28:40,483
‫أنقذها، سألحق به

390
00:29:05,299 --> 00:29:08,552
‫قل لي مجدداً، لمَ أنا هنا وأقوم بهذا
‫ولا أحد آخر؟

391
00:29:08,677 --> 00:29:10,683
‫أعتقد أننا نعاني نقصاً
‫في الموظفين الآن

392
00:29:10,721 --> 00:29:12,650
‫حسناً، إن انحصر الأمر بيننا فقط
‫فلا بأس بهذا

393
00:29:12,681 --> 00:29:13,971
‫- فلنقم بهذا
‫- فلنقم بهذا

394
00:29:14,031 --> 00:29:15,810
‫- ماذا يحصل؟
‫- هذا جيد، توقيت جيد

395
00:29:15,935 --> 00:29:17,353
‫- قومي أنت بهذا
‫- حسناً، قومي أنت بهذا

396
00:29:17,478 --> 00:29:20,651
‫(آيسيكل) يحتجز (كايتلن) ووالدتها
‫في أحد الكهوف، شمال (بادلاندز)

397
00:29:20,692 --> 00:29:24,303
‫(فلاش) في المكان الآن
‫لذا، ربما حُلت المسألة بالفعل

398
00:29:24,429 --> 00:29:26,681
‫- "يا رفاق، أعاني مشكلة"
‫- أو لا

399
00:29:26,806 --> 00:29:29,434
‫يجب أن أخرج (كارلا) من هذه الغرفة
‫ولكنها باردة جداً

400
00:29:29,559 --> 00:29:32,270
‫- لا يمكنني لمسها حتى
‫- نحتاج إلى توليد الحرارة بسرعة

401
00:29:32,395 --> 00:29:35,773
‫- ماذا لو أطلق وميضاً؟
‫- لا يمكنه صعقها، سوف يقتلها

402
00:29:35,898 --> 00:29:38,901
‫- لمَ لا يطلق على نفسه؟
‫- هذا قد يقتله هو

403
00:29:39,026 --> 00:29:42,989
‫كلا، هو محق، الوميض لن يؤذيك
‫إن كنت متناغماً معه

404
00:29:43,114 --> 00:29:47,452
‫إن كانت نصف جزيئات جسمي متناغمة
‫فسينتقل الوميض من جزيئية ثابتة إلى أخرى

405
00:29:47,577 --> 00:29:50,455
‫ما يشكّل جسراً كهربائياً
‫يولّد الحرارة التي تحتاج إليها

406
00:29:50,580 --> 00:29:53,124
‫من دون صعق نفسه بالكهرباء
‫يمكنه إخراجها ثم وقف التناغم

407
00:29:53,249 --> 00:29:55,209
‫كل هذا بغضون 3 أجزاء من الثانية

408
00:30:15,897 --> 00:30:19,525
‫أمسكت بك، أمسكت بك
‫سأقوم بتدفئتها...

409
00:30:56,687 --> 00:30:58,731
‫يا لها من خسارة!

410
00:31:03,319 --> 00:31:05,738
‫أردت أن أجعلك مثالية

411
00:31:06,447 --> 00:31:09,617
‫والآن، يجب أن أقتلك

412
00:31:18,543 --> 00:31:20,878
‫هذا مستحيل!

413
00:31:40,731 --> 00:31:43,109
‫- (كايتي)
‫- أبي؟

414
00:31:43,844 --> 00:31:48,197
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل هذا أنت حقاً؟

415
00:31:48,865 --> 00:31:52,743
‫- هذا أنا، هذا أنا بحق
‫- عجباً!

416
00:32:06,841 --> 00:32:09,469
‫أعتقد أنك ستكونين بخير
‫يجب أن ترتاحي وحسب

417
00:32:15,057 --> 00:32:20,730
‫- (توماس)؟ يا للهول!
‫- مرحباً

418
00:32:22,482 --> 00:32:23,858
‫- هل أنت...؟
‫- أنا بخير

419
00:32:23,983 --> 00:32:27,236
‫تلقيت بعض الضربات
‫ولكن (كيلر فروست) ظهرت

420
00:32:27,361 --> 00:32:31,657
‫- سأكون بخير بفضل أبي
‫- كيف أن هذا ممكن؟

421
00:32:31,783 --> 00:32:34,452
‫رأيت أن (آيسيكل)
‫كان على وشك قتل (كايتلن)

422
00:32:34,577 --> 00:32:38,456
‫- فاستجمعت قواي لأتغلب عليه
‫- كـ(كيلر فروست) تماماً

423
00:32:38,581 --> 00:32:41,292
‫- أبي أنقذني
‫- أنت أنقذتني أيضاً يا (كايتي)

424
00:32:41,417 --> 00:32:44,921
‫بفضلك، أعتقد أنني تخلصت أخيراً
‫من هذا الوحش

425
00:32:48,925 --> 00:32:54,555
‫هذا جيد، فلم يعد عليّ
‫قتل سوى وحش واحد

426
00:32:57,016 --> 00:32:58,601
‫اهربوا!

427
00:33:08,444 --> 00:33:11,322
‫اخرجا من هنا، سأتولى الأمر

428
00:33:15,229 --> 00:33:18,107
‫خنجر جميل، ولكن لي خنجران

429
00:33:50,862 --> 00:33:53,156
‫(كايتلن)...

430
00:34:03,824 --> 00:34:08,296
‫أبي، أبي، من فضلك

431
00:34:10,383 --> 00:34:14,887
‫- (كايتلن)
‫- أبي، طلبت منك الرحيل

432
00:34:15,052 --> 00:34:18,556
‫سبق أن هجرتك مرة، هجرتكما

433
00:34:19,154 --> 00:34:25,077
‫وهو أفظع خطأ اقترفته في حياتي
‫ولم أشأ اقترافه من جديد

434
00:34:27,273 --> 00:34:31,068
‫على العائلة أن تبقى موحدة

435
00:34:37,533 --> 00:34:39,952
‫سأحبك دائماً

436
00:34:55,025 --> 00:34:58,213
‫- كيف حال (كايتلن) ووالدتها؟
‫- (كايتلن) تجري بعض الاختبارات

437
00:34:58,273 --> 00:35:03,575
‫ولكنها تعتقد أن (كارلا) ستكون بخير
‫بقدر المستطاع، نظراً للظروف

438
00:35:05,691 --> 00:35:09,966
‫لمَ حضرت (سيكايدا) الـ2 الليلة؟
‫لمَ هاجمت (آيسيكل) و(كايتلن)؟

439
00:35:10,045 --> 00:35:12,540
‫ربما لم يكونا الهدف الأساسي

440
00:35:12,634 --> 00:35:15,512
‫لمَ تريد (سيكايدا) الـ2 جهاز الرذاذ؟

441
00:35:15,591 --> 00:35:20,262
‫لن نعرف الجواب الليلة، فلنرتح إذاً
‫هل ستعودين إلى المنزل؟

442
00:35:24,183 --> 00:35:26,227
‫كلا، سأبيت في الشقة الليلة

443
00:35:27,909 --> 00:35:29,286
‫حقاً؟

444
00:35:30,064 --> 00:35:33,567
‫أجل، يجب أن نتكلم

445
00:35:36,989 --> 00:35:38,312
‫يا له من وضع محرج!

446
00:35:38,365 --> 00:35:43,871
‫- إذاً، سافرت إلى المستقبل
‫- أجل، (جون ستاموس) لا يزال وسيماً

447
00:35:43,969 --> 00:35:46,748
‫- هو لا يشيخ مطلقاً
‫- أجل، بالفعل

448
00:35:47,117 --> 00:35:48,496
‫كم أنه وسيم!

449
00:35:48,816 --> 00:35:52,922
‫إذاً، هذا اختبار فحص حموضة متري
‫كانا سيولدان تفاعلا لاتحاد العناصر

450
00:35:53,047 --> 00:35:55,925
‫لو كان في جسمك أي بقايا
‫من الحمض النووي للبشر الخارقين...

451
00:35:56,050 --> 00:35:59,094
‫لتحول إلى اللون الأبيض، أعرف

452
00:35:59,345 --> 00:36:04,058
‫وهو لا يزال أخضر، لذا...
‫أنت بأمان، لا قوى خارقة لك

453
00:36:07,686 --> 00:36:10,731
‫هذه جميع الأدلة التي استعنت بها
‫للعثور على أبي

454
00:36:11,649 --> 00:36:15,486
‫بما فيها ملفات
‫ربما سرقتها من غرفة ملفاتك

455
00:36:19,240 --> 00:36:23,285
‫الجدول الدوري المشهور
‫لـ(كايتلن) و(توماس)

456
00:36:23,953 --> 00:36:27,373
‫(نوردونيوم)، تعلمين أنه سرق الاسم مني

457
00:36:27,498 --> 00:36:31,335
‫حقاً؟ اعتقدت أنه ابتكره
‫وهو يصلح حوض المطبخ

458
00:36:31,460 --> 00:36:34,421
‫كلا، ابتكرت الاسم بنفسي

459
00:36:34,547 --> 00:36:37,508
‫بعد التفكير في الأمر
‫أنا من أصلح حوض المطبخ أيضاً

460
00:36:40,261 --> 00:36:42,513
‫حسناً، يجب أن أذهب

461
00:36:44,849 --> 00:36:47,142
‫طاب مساؤك يا (كايتلن)

462
00:36:50,020 --> 00:36:57,027
‫أمي؟ أتريدين احتساء مشروب؟

463
00:36:57,945 --> 00:37:03,159
‫يمكنك إخباري بالمزيد
‫عن العناصر الكيميائية التي ابتكرتها

464
00:37:03,576 --> 00:37:05,578
‫الآن، أو في وقت لاحق

465
00:37:06,412 --> 00:37:10,457
‫في الواقع، الآن سيكون مثالياً

466
00:37:31,562 --> 00:37:33,147
‫هل أنت عائد إلى المنزل؟

467
00:37:33,939 --> 00:37:38,402
‫في الواقع، كما قال (باري)
‫"فعلتُ ما يكفي"

468
00:37:38,527 --> 00:37:41,405
‫هو قال هذا
‫ولكنك بقيت رغم ذلك

469
00:37:42,239 --> 00:37:46,160
‫- أجل، فعلت
‫- ساعدت (باري) حين احتاج إليك

470
00:37:47,203 --> 00:37:50,998
‫- أجل، فعلت هذا
‫- وساعدت في إنقاذ والدة (كايتلن)

471
00:37:51,123 --> 00:37:54,668
‫أجل، هذا صحيح، فعلت كل هذه الأمور
‫ألم يكن عليّ فعلها؟

472
00:37:55,044 --> 00:37:57,588
‫أقول فقط إنه ربما
‫هناك المزيد لتقوم به...

473
00:37:59,840 --> 00:38:01,634
‫لعائلتك

474
00:38:20,027 --> 00:38:22,238
‫أريد لمّ شمل عائلتي وحسب

475
00:38:23,280 --> 00:38:26,700
‫حتى لو عنى هذا القيام بعمل خطر
‫كالسفر عبر الزمن

476
00:38:28,953 --> 00:38:33,207
‫أجل، أنا أتفهّم هذا
‫أكثر من أي شخص آخر

477
00:38:33,332 --> 00:38:37,586
‫كنت محقاً بشأن (ثون)
‫أعتقد أنه يتلاعب بـ(نورا)

478
00:38:38,379 --> 00:38:40,506
‫ولكنني أصدّقه أيضاً

479
00:38:42,675 --> 00:38:44,927
‫(نورا) عادت إلى زمننا الحالي

480
00:38:53,936 --> 00:39:00,276
‫(آيريس)، ما كان عليّ ترك (نورا)

481
00:39:00,401 --> 00:39:05,364
‫أو اتخاذ هذا القرار بعيداً عنك

482
00:39:06,115 --> 00:39:12,663
‫أياً كان ما علينا حله
‫علينا حلّه معاً

483
00:39:14,165 --> 00:39:16,792
‫على العائلة أن تبقى موحدة

484
00:39:20,671 --> 00:39:23,007
‫لم تكن الوحيد
‫الذي اقترف هذا الخطأ

485
00:39:24,717 --> 00:39:27,595
‫ما كان عليّ السفر
‫إلى المستقبل من دونك

486
00:39:27,845 --> 00:39:32,224
‫ما كان عليّ تركك هكذا
‫فهذا سبب غضبي منك

487
00:39:33,100 --> 00:39:39,690
‫ولكنني أعرف الآن
‫أنه لا يمكننا حلّ المسألة إن لم نبقَ معاً

488
00:39:40,983 --> 00:39:42,568
‫بالكاد أستطيع حل أي أمر
‫حتى لو كنت معك

489
00:39:42,693 --> 00:39:47,823
‫- لذا، من دونك...
‫- هل بدأنا بإلقاء الدعابات؟

490
00:39:51,494 --> 00:39:53,871
‫فلنعِد ابنتنا إلى المنزل

491
00:39:57,041 --> 00:39:59,835
‫هناك شيء آخر أود إخبارك به

492
00:40:01,128 --> 00:40:05,508
‫(باري)، الطريقة التي ينظر فيها (ثون)
‫حين يتكلم عن (نورا)

493
00:40:07,968 --> 00:40:12,890
‫رأيت هذا في شخص واحد آخر
‫وهو أنت

494
00:40:15,059 --> 00:40:19,980
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أعتقد أن (ثون) يهتم لأمر (نورا) حقاً

495
00:41:15,877 --> 00:41:20,132
‫قريباً يا (غرايس)، قريباً

