﻿1
00:00:00,047 --> 00:00:01,180
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,240 --> 00:00:02,908
‫- "(كايتلن)!"
‫- أبي...

3
00:00:04,113 --> 00:00:05,489
‫سأظل دوماً أحبك

4
00:00:05,947 --> 00:00:09,292
‫- أعدت ابنتنا إلى المستقبل؟
‫- لا يمكنني الوثوق بها

5
00:00:09,410 --> 00:00:11,829
‫(ثاون) يتلاعب بها

6
00:00:11,954 --> 00:00:15,583
‫اتبعي تعليماتي
‫سنهزم (سيكايدا) وندمّر خنجرها

7
00:00:15,708 --> 00:00:17,084
‫سننقذ والدك

8
00:00:17,209 --> 00:00:19,462
‫- ابتكرت سرعة خارقة خاصة بك؟
‫- نعم

9
00:00:19,587 --> 00:00:21,631
‫"ويمكنني ولوجها
‫للعودة بالزمن إلى الوراء؟"

10
00:00:21,756 --> 00:00:23,466
‫- كيف أمكنه أن يتركني
‫- (نورا)...

11
00:00:23,591 --> 00:00:26,052
‫كيف أمكنه التوقف عن حبي؟

12
00:00:27,614 --> 00:00:28,867
‫- لقد رحلت
‫- رحلت إلى أين؟

13
00:00:28,927 --> 00:00:31,474
‫لا أعلم إلى أين، أعرف الزمن فقط
‫عام 2019

14
00:00:36,520 --> 00:00:39,065
‫"(جي سيمون) وشركاؤه
‫هندسة معمارية، تخطيط، تصميمات داخلية"

15
00:00:42,109 --> 00:00:45,404
‫(غيديون)، خدمة مسح مخططات
‫(ماكولوك تيكنولوجيز)

16
00:00:49,575 --> 00:00:50,952
‫حصلت عليك

17
00:01:01,003 --> 00:01:05,049
‫- (غيديون)، تحليل الاختراق
‫- "نعم يا (نورا ويست آلن)"

18
00:01:05,925 --> 00:01:09,595
‫"احتمالات ولوج هذا الموقع بمفردك
‫هي واحدة من بين 3 ملايين"

19
00:01:09,720 --> 00:01:11,722
‫"هلا عليّ أن أرسل طلباً
‫إلى (باري آلن)؟"

20
00:01:12,139 --> 00:01:15,768
‫لا يا (غيديون)، أحتاج إلى أناس
‫يستطيعون فعلاً مساعدتي

21
00:01:27,697 --> 00:01:31,158
‫تم وضع ماسحات الـ(تاكيون)
‫على بعد 0.8 كلم في أنحاء المدينة

22
00:01:31,284 --> 00:01:34,829
‫وأجهزة قياس الزلازل تبحث عن
‫قنابل صوتية في نطاق 100 ميغاهيرتز

23
00:01:34,996 --> 00:01:36,372
‫بالنسبة إلى الأقمار الصناعية...

24
00:01:36,497 --> 00:01:39,458
‫جعلت (كاري)، (شارلوت)
‫(ميراندا) و(سامانثا)...

25
00:01:39,625 --> 00:01:44,088
‫تمسح آثار برقها الأصفر والأرجواني
‫واضح أنني (سامانثا) في هذه المجموعة، صحيح؟

26
00:01:44,213 --> 00:01:45,589
‫نعم، حسناً، (ميراندا)

27
00:01:46,340 --> 00:01:49,302
‫إذاً تقنياً، إذا استعملت (نورا)
‫السرعة الخارقة...

28
00:01:49,427 --> 00:01:50,803
‫سنجدها

29
00:01:53,347 --> 00:01:55,391
‫"مسح"

30
00:01:56,642 --> 00:01:59,603
‫- اعتقدت أنها ستظهر مباشرةً
‫- إذا كانت هنا حتى

31
00:01:59,729 --> 00:02:02,732
‫كيف يمكنكما التأكد من أنها
‫عادت من المستقبل من الأساس؟

32
00:02:02,857 --> 00:02:04,358
‫لأن (ثاون) أرسلها

33
00:02:04,483 --> 00:02:07,153
‫أراها طريقة جديدة للسفر عبر الزمن
‫شيء لا يمكن كشفه

34
00:02:07,278 --> 00:02:10,364
‫لكنها سنبدأ بالركض مجدداً...
‫وسنعيدها إلى الديار

35
00:02:10,489 --> 00:02:15,244
‫حسناً! فريق (فلاش)، (نورا ويست آلن)
‫ليست المسافرة الوحيدة عبر الزمن الغائبة

36
00:02:15,411 --> 00:02:18,164
‫كنا نبحث في مبانِ مهجورة
‫شقق مغلقة...

37
00:02:18,331 --> 00:02:21,500
‫بأي مكان قد تخفي فيه (غرايس غيبونز)
‫نفسها الأصغر سناً، لكن...

38
00:02:21,626 --> 00:02:24,962
‫- لم نجد شيئاً
‫- ولا نعلم لما سرقت المرذاذ الجليدي

39
00:02:25,171 --> 00:02:27,632
‫باستثناء أنه كان يستحق
‫قتل أبي من أجله

40
00:02:30,092 --> 00:02:31,594
‫إذا كنت تحتاجين
‫إلى المزيد من الوقت...

41
00:02:31,719 --> 00:02:35,598
‫نعم، نحن قادرون تماماً على القيام
‫ببعض المطاردات الميؤوس منها بمفردنا

42
00:02:36,682 --> 00:02:40,269
‫شكراً، أنا بخير
‫أفضّل أن أعمل

43
00:02:40,394 --> 00:02:43,522
‫بهذه الحالة، تسعدني مساعدتك
‫على متابعة الدليل إلى المرذاذ

44
00:02:43,689 --> 00:02:47,902
‫- فعلاً؟ ماذا عن... (شورلوك)؟
‫- (شورلوك)؟

45
00:02:48,069 --> 00:02:51,072
‫أتعتقدون أن أحدكم سيجيد لفظ اسمي
‫في أي مرحلة من أي وقت في حياتكم؟

46
00:02:51,197 --> 00:02:54,951
‫(شيرلوك)! لا، سأتابع إرسال الطلبات
‫بـ(نورا ويست آلن)

47
00:02:55,910 --> 00:02:58,037
‫أشعر بأنني مسؤول عن ذلك بعض الشيء

48
00:03:02,208 --> 00:03:04,961
‫إنها شرطة مدينة (سنترال)
‫حصل اقتحام لشركة هندسة معمارية

49
00:03:05,086 --> 00:03:07,046
‫في شارع (34) و(ويليامسون)
‫ما من مشتبه به

50
00:03:07,171 --> 00:03:11,258
‫- يبلغ المواطنون عن انفجار هناك
‫- يبدو أنكما تحتاجان إلى مساعدة إضافية

51
00:03:11,384 --> 00:03:12,969
‫سأحضر معداتي

52
00:03:15,680 --> 00:03:18,683
‫هناك تحذير في مختبر أبي
‫في القطب الشمالي، يجب أن تتفقده

53
00:03:19,767 --> 00:03:21,686
‫- الأفضل أن أغسل معطفي الطويل
‫- نعم

54
00:03:23,688 --> 00:03:25,231
‫- هل ستجيب عن ذلك؟
‫- سأجيبه عنه

55
00:03:25,356 --> 00:03:27,608
‫- لكنني أعرف أنها (رينيه أودلير)...
‫- (أدلير)

56
00:03:27,733 --> 00:03:30,987
‫(أدلير) مع الرسوم الصورية الملونة
‫التي ترسلها لي

57
00:03:31,487 --> 00:03:34,323
‫محقق خبير مثلك لا يستطيع
‫حل بعض الرموز التعبيرية؟

58
00:03:34,448 --> 00:03:36,575
‫يمكنني حل هذه الرموز
‫هذه ليست مشكلة

59
00:03:36,742 --> 00:03:38,869
‫القلب يشير إلى أنها معجبة بي
‫الوجه الذي يرسل قبلة أي تريد تقبيلي

60
00:03:38,995 --> 00:03:40,913
‫خوخ، نباتات
‫تحب الفواكه والخضار

61
00:03:41,038 --> 00:03:45,209
‫بهذه المرحلة مع (رينيه أودلير) الأخريات
‫لم نكن نخفي الأسرار عن بعضنا

62
00:03:45,334 --> 00:03:49,171
‫انتهيت! كل تمرين، كل غرض

63
00:03:49,964 --> 00:03:51,966
‫وبما أن علاقتي بـ(كاميلا)
‫رائعة جداً الآن

64
00:03:52,133 --> 00:03:55,219
‫- أنهيت كتاب (رالف)
‫- طبعاً

65
00:03:55,344 --> 00:03:57,722
‫"شكراً على خدمتك يا صديقي القديم
‫لكن عملك لم ينتهِ بعد"

66
00:03:57,888 --> 00:04:00,016
‫- (شيرلي)، أعتقد أن هذا سيفيدك
‫- لا، لا، لا

67
00:04:00,141 --> 00:04:01,517
‫أتعتقد أنني أحتاج إلى المساعدة
‫في قطع علاقة؟

68
00:04:01,684 --> 00:04:04,395
‫- بحقك، اسمع، الملحق (سي)...
‫- التابع الرابع

69
00:04:04,520 --> 00:04:07,440
‫دليل لتتقدم أي علاقة إلى المرحلة
‫التالية، نجح هذا مع (سيسكو)

70
00:04:07,565 --> 00:04:10,318
‫بالكاد نجح مع (رالف ماشيو) الشاب
‫لا، لا، لا

71
00:04:10,568 --> 00:04:11,986
‫هذا الشاب جبان

72
00:04:12,111 --> 00:04:15,865
‫حتى أثناء علاقته الحالية، إنه خائف
‫من أن يخبر الفتاة بأنه (فايب)

73
00:04:15,990 --> 00:04:19,118
‫في الواقع، لست خائفاً
‫سأخبرها حين أصبح مستعداً

74
00:04:19,285 --> 00:04:21,996
‫إنما من الصعب تأمين التوازن
‫بين الحياة الخارقة والحياة الشخصية

75
00:04:22,163 --> 00:04:26,167
‫- بل الجبن بتأمين التوازن الحياتي
‫- أنت جبان بتأمين التوازن بالحياة الشخصية

76
00:04:26,334 --> 00:04:29,211
‫- يمكنني أن أخبرها حينما أريد
‫- إذاً أخبرها الآن، لمَ لا تفعل ذلك؟

77
00:04:29,337 --> 00:04:30,713
‫- أتريدني أن أخبرها الآن؟
‫- نعم

78
00:04:30,838 --> 00:04:34,133
‫سأخبرها الآن! عليّ فقط...
‫لا توجد تغطية في المصعد

79
00:04:34,258 --> 00:04:35,676
‫- اخرج وافعل ذلك
‫- عليّ أن أعمل

80
00:04:35,801 --> 00:04:37,345
‫- اخرج وافعل ذلك
‫- عليّ أن أعمل

81
00:04:37,553 --> 00:04:40,723
‫"(جي سيمون) وشركاؤه"

82
00:04:42,266 --> 00:04:43,934
‫تحدثت مع أحد المهندسين المعماريين هنا

83
00:04:44,060 --> 00:04:47,855
‫وفي (جي سيمون) وشركاؤه
‫كانوا يقومون بتصاميم عالية المستوى

84
00:04:47,980 --> 00:04:49,607
‫كازينوهات، مصارف، قواعد عسكرية

85
00:04:49,732 --> 00:04:54,236
‫لكن على ما يبدو أن العام الماضي
‫كانوا يعملون مع زبون مجهول

86
00:04:54,362 --> 00:04:57,990
‫ولأن السارق أخفى آثاره
‫لا نعلم من قد يكون هذا الزبون

87
00:04:58,115 --> 00:05:00,826
‫انظرا إلى هذا

88
00:05:01,661 --> 00:05:03,287
‫انظرا إلى هذه الأقراص الصلبة

89
00:05:03,412 --> 00:05:06,165
‫إنها محترقة من الداخل
‫كأنها واجهت زيادة هائلة بالقوة

90
00:05:06,290 --> 00:05:08,459
‫ملقم كهذا سيكون لديه
‫نظام أمان، صحيح؟

91
00:05:08,584 --> 00:05:12,088
‫المكثف النموذجي من أكسيد المعادن
‫يحمي من ألفي جول

92
00:05:12,213 --> 00:05:15,508
‫- كم جولا تتضمنه صاعقة البرق؟
‫- مليار

93
00:05:15,633 --> 00:05:18,678
‫- أتعتقدين أنها كانت (نورا)؟
‫- لا، هذا لا يُعقل

94
00:05:18,803 --> 00:05:21,430
‫- كانت لتكشفها ماسحاتنا
‫- نعم، بشأن ذلك...

95
00:05:21,555 --> 00:05:26,644
‫- كشفت ذرة من إشعاع جسيمات خلفية
‫- جزيئات؟ مثل الـ(تاكيون)؟

96
00:05:27,520 --> 00:05:29,605
‫- جزيئات (تاكيون) سلبية
‫- هذا شيء موجود؟

97
00:05:29,730 --> 00:05:31,649
‫جزيئات الـ(تاكيون) السلبية
‫لا تستطيع توليد البرق، صحيح؟

98
00:05:31,774 --> 00:05:36,529
‫إلا إذا كانت جزيئات الـ(تاكيون) السلبية
‫لا تعادل أخرى إيجابية كما اعتقدنا

99
00:05:36,654 --> 00:05:39,573
‫ربما تشعب جزيئات (تاكيون) إيجابية

100
00:05:39,699 --> 00:05:42,618
‫سرقة سرعة من السرعة الخارقة
‫مثل طفيلي؟

101
00:05:43,286 --> 00:05:45,079
‫هذا ما علّمها (ثاون) فعله

102
00:05:45,204 --> 00:05:47,999
‫إنها تستعمل جزيئات (تاكيون) سلبية
‫لتهرب وتتجنب ماسحاتنا

103
00:05:48,165 --> 00:05:51,210
‫- نعم، لكن لماذا تحاول (نورا) تجنبنا؟
‫- لا أعلم

104
00:05:51,419 --> 00:05:54,422
‫لكن إذا كانت تسرق المخططات
‫لن تتوقف عند هذا الحد

105
00:06:08,185 --> 00:06:09,446
‫إنه طلاء جميل

106
00:06:09,519 --> 00:06:11,689
‫يعرف المفترسون
‫أن هذه الألوان تعرضك للدغ

107
00:06:11,814 --> 00:06:15,484
‫نعم، إنها دائماً فكرة رائعة
‫أن تجذب سارقة الانتباه إلى نفسها

108
00:06:15,609 --> 00:06:18,070
‫على الأقل لست أتنقل في الأرجاء
‫وأنا أرتدي سترة باللون الأخضر الفاتح

109
00:06:18,362 --> 00:06:21,449
‫ألم تعتقدي أنني سأعرف
‫ابنة (ويذر ويزارد)؟

110
00:06:21,824 --> 00:06:26,078
‫بل (ويذر ويتش)، لدي اسم، حسناً؟
‫يا (باغ آيد بانديت)

111
00:06:26,203 --> 00:06:28,039
‫لا تناديني هكذا، هذا اسمهم

112
00:06:29,707 --> 00:06:32,001
‫علمت أنك أخذت الروبوت بشكل
‫نحلة خاصتك إلى مدينة (ستار)

113
00:06:32,168 --> 00:06:34,545
‫شيء متعلق بعلاج ورم
‫في العمود الفقري؟

114
00:06:34,670 --> 00:06:40,509
‫عملت أنك وشريكتك كنتما في (بوليفيا)
‫أم تخلت عنك (سيلفر غوست)؟

115
00:06:40,676 --> 00:06:44,013
‫- (فان زانت) قالت أموراً غير صحيحة
‫- حاولت تعييني أيضاً

116
00:06:44,263 --> 00:06:47,058
‫ماذا كانت تريد أن تسمّينا؟
‫(يونغ)...

117
00:07:05,409 --> 00:07:10,998
‫(راغ دول)، صحيح؟
‫أنت فجرت مبنى (سيفير)، جميل

118
00:07:11,248 --> 00:07:16,170
‫ومن يجب أن أشكر
‫على دعوتي الغامضة؟

119
00:07:16,295 --> 00:07:18,756
‫تلقيت عرضاً مجهولاً أيضاً

120
00:07:20,431 --> 00:07:23,392
‫- لم يكن هذا من فعلك؟
‫- اعتقدت أن هذا من فعلك

121
00:07:23,511 --> 00:07:26,055
‫في الواقع، أنا دعوتكم

122
00:07:32,675 --> 00:07:37,388
‫- تريديننا أن نعمل لصالحك؟
‫- ليس لصالحي، بل معي

123
00:07:37,763 --> 00:07:40,016
‫مكافأة واحدة كبيرة
‫مقسمة بين 4 أشخاص

124
00:07:40,141 --> 00:07:43,603
‫- ما الخدعة أيتها اللطيفة؟
‫- ما من خدع ولا حيل

125
00:07:43,728 --> 00:07:45,188
‫شرط واحد فقط...

126
00:07:46,564 --> 00:07:47,940
‫ممنوع القتل

127
00:07:49,066 --> 00:07:51,152
‫كان هذا ممتعاً جداً
‫أنا ذاهبة يا رفاق

128
00:07:51,277 --> 00:07:55,239
‫- إذا مات أحد، سيلاحقنا الشرطيون
‫- نعم! ستحبين ذلك، صحيح؟

129
00:07:55,448 --> 00:07:59,160
‫- أنا متفاجئة بأن (ذا فلاش) لم يصل بعد
‫- لم أعد أعمل معه

130
00:07:59,285 --> 00:08:02,371
‫يمكنك أن ترتدي زياً جلدياً
‫وتتصرفي كأنك فتاة مشاغبة بقدر ما تريدين

131
00:08:02,545 --> 00:08:06,132
‫- لكنك لن تكوني واحدة منا أبداً!
‫- ماذا عن رقعة الجليد؟

132
00:08:06,250 --> 00:08:09,879
‫إذا كنت لا تثقين بي، لماذا ردعت
‫سيارة الاختبار عن دهسي؟

133
00:08:10,379 --> 00:08:13,382
‫- هل تقول الحقيقة؟
‫- كان الجو بارداً

134
00:08:14,550 --> 00:08:17,094
‫- تجمدت المياه
‫- ليس بهذا الشكل

135
00:08:17,512 --> 00:08:21,224
‫اسمعي، مررت بالكثير
‫في الأشهر القليلة الماضية

136
00:08:21,933 --> 00:08:23,893
‫لم أعد كما كنت سابقاً

137
00:08:25,645 --> 00:08:28,856
‫حسناً، أثبتي ذلك، ما المهمة؟

138
00:08:33,027 --> 00:08:37,949
‫(ماكولوك تيكنولوجيز)، إنها أكبر شركة
‫لتصنيع الأسلحة العسكرية في البلاد

139
00:08:38,074 --> 00:08:41,661
‫إذاً لماذا تحتاج فائقة السرعة إلى مساعدتنا
‫لتنفيذ مهمة اقتحام وسرقة؟

140
00:08:41,827 --> 00:08:46,040
‫في (ماكولوك) يبنون ويختبرون
‫كل أسلحتهم هنا، "المصهر"

141
00:08:46,165 --> 00:08:50,127
‫وهو محمي من بشري خارق معطل للقوى
‫تفوق قدرته (أرغوس) بكثير

142
00:08:50,253 --> 00:08:53,881
‫إذا تحتاجين إلينا بسبب تقنياتنا
‫لأنها لن تتأثر

143
00:08:54,006 --> 00:08:57,593
‫(ماكولوك) ستستضيف معرضاً الليلة
‫هذا سيدعنا ندخل الملكية ونحن متخفيين

144
00:08:57,760 --> 00:09:01,055
‫لكن اقتحام المصهر
‫هو ما يصعب الأمور

145
00:09:01,180 --> 00:09:03,224
‫من المستحيل أن تكون المكافأة
‫تستحق المجازفة

146
00:09:03,349 --> 00:09:08,187
‫انظروا، أترون هذه الأسلحة؟
‫توجد مئة واحدة أخرى مثلها في الداخل

147
00:09:08,312 --> 00:09:11,107
‫سيتم بيع كل منها مقابل مليون دولار
‫في السوق السوداء بسهولة

148
00:09:11,274 --> 00:09:14,318
‫عليكم فقط أن تتوقفوا قليلاً
‫في مكان ما أولاً

149
00:09:15,653 --> 00:09:17,780
‫علينا أن نسرق (ذا فلاش)

150
00:09:22,618 --> 00:09:26,289
‫حسناً، أنا واثق تماماً
‫من أن (سيكايدا) الأنثى كانت هنا

151
00:09:26,414 --> 00:09:28,833
‫الأفضل أن نفتش المكان
‫ونرى إذا يمكننا معرفة ما أخذته

152
00:09:29,250 --> 00:09:32,461
‫نعم، إذا تمكنت من جعل أصابعي
‫تبدأ بالتحرك مجدداً

153
00:09:33,504 --> 00:09:38,634
‫هل تعتقدين أنه من المحتمل أن
‫تساعدنا (فروست) بمنع التسرب بالأعلى؟

154
00:09:38,843 --> 00:09:40,887
‫لا أعتقد أنها ستأتي اليوم

155
00:09:41,721 --> 00:09:44,015
‫هل ما زالت تواجه صعوبة
‫بتقبّل وفاة والدك؟

156
00:09:44,140 --> 00:09:47,894
‫نعم، (فروست) قامت بحمايتي لوقت طويل
‫ولا أعتقد أنها شعرت يوماً...

157
00:09:48,019 --> 00:09:50,479
‫بألم يصيبها من قبل
‫ليس بهذا الشكل

158
00:09:50,605 --> 00:09:52,899
‫أعتقد أنني أستطيع المساعدة بذلك

159
00:09:54,734 --> 00:09:56,110
‫هاك

160
00:09:56,569 --> 00:09:59,989
‫"الخطوات الـ27 الخاصة بـ(رالف)
‫لصباح أفضل؟"

161
00:10:00,489 --> 00:10:03,284
‫لا أعتقد أن (فروست)
‫ستتجاوب جيداً مع كتيّب

162
00:10:03,409 --> 00:10:04,785
‫بحقك، انظري

163
00:10:05,328 --> 00:10:06,704
‫الرقم 10

164
00:10:06,829 --> 00:10:09,165
‫"اذهب لترى طبيب أسنانك لأنه عليك
‫أن تفعل هذا على الأقل مرتين بالسنة"

165
00:10:09,332 --> 00:10:12,835
‫"وأنت تتكاسل، هذا سيجعلك
‫تفعل شيئاً غير الانغماس في الألم"

166
00:10:15,630 --> 00:10:18,216
‫ها أنت ذا، هلا تصمت الآن؟

167
00:10:22,970 --> 00:10:24,931
‫قلت لك إنني سأدعها تظهر

168
00:10:25,973 --> 00:10:27,350
‫"خمني أمراً"

169
00:10:27,475 --> 00:10:31,479
‫(جي سيمون) وشركاؤه أمضوا العام الماضي
‫بالعمل لصالح (ماكولوك تيكنولوجيز)

170
00:10:31,604 --> 00:10:33,272
‫شركة تصنيع الأسلحة؟

171
00:10:33,439 --> 00:10:38,486
‫- لقد بنوا مصنعاً في (كيستون)
‫- مخططات مفقودة، منشأة سرية جداً

172
00:10:40,655 --> 00:10:42,782
‫أعتقد أننا نواجه عملية سرقة

173
00:10:42,907 --> 00:10:44,700
‫أتعتقدين أن (نورا)
‫تسعى وراء هذه الأسلحة؟

174
00:10:44,825 --> 00:10:46,577
‫ربما تحاول إبعادها عن السوق فقط

175
00:10:46,702 --> 00:10:49,705
‫مثل حين كان (باري) و(رالف)
‫سيشتريان أسلحة (توستماستر)

176
00:10:49,830 --> 00:10:51,207
‫لا...

177
00:10:51,332 --> 00:10:54,460
‫إنها تقوم بمهمة لـ(ثاون)
‫لا يفكر بهذا الشكل المحدود

178
00:10:56,128 --> 00:10:58,923
‫(باري) يقوم بمسح
‫جزيئات (تاكيون) السلبية

179
00:10:59,048 --> 00:11:02,218
‫لماذا لا نبحث أنا وأنت عن نوع
‫الأسلحة التي تصنعها (ماكولوك)؟

180
00:11:02,343 --> 00:11:05,847
‫أعرف مبلغة في وزارة الدفاع
‫ربما تستطيع أن تطلعنا على شيء

181
00:11:08,266 --> 00:11:13,563
‫(آيريس)، هل أنت واثقة من أنه
‫ما من شيء آخر تودين التحدث عنه؟

182
00:11:16,983 --> 00:11:18,359
‫اسمعي...

183
00:11:18,985 --> 00:11:23,573
‫حين رأيت (نورا) في العام 2049
‫كانت... مستاءة وغاضبة جداً

184
00:11:23,698 --> 00:11:26,784
‫لكنها كانت تعلم أنني أريد إعادتها

185
00:11:27,034 --> 00:11:30,204
‫من ثم عادت إلى هذا الزمن
‫ولا تأتي إلى المنزل حتى؟

186
00:11:30,329 --> 00:11:35,167
‫حتى لو كانت غاضبة من (باري)
‫أو أرادت سلاحاً علمياً خيالياً...

187
00:11:35,293 --> 00:11:38,462
‫إذاً لماذا لم تلجأ
‫إلى الباقين منا لمساعدتها؟

188
00:11:40,673 --> 00:11:44,719
‫لا بد من وجود سبب وجيه
‫أنا واثقة من ذلك

189
00:11:47,180 --> 00:11:48,806
‫هيا يا (نورا)

190
00:11:49,724 --> 00:11:55,938
‫إنها تتجنبنا، إنها تسرق المخططات
‫قد تقع في ورطة كبيرة هناك

191
00:11:56,063 --> 00:11:58,107
‫أتعتقد أنها ستعود إذا وجدتها؟

192
00:11:58,232 --> 00:12:00,735
‫في النهاية، لديها سبب وجيه
‫لتكون غاضبة منا جميعاً

193
00:12:00,902 --> 00:12:04,447
‫- ماذا؟ لا تشملاني بكما
‫- كنت غاضباً وهي كذلك

194
00:12:04,572 --> 00:12:09,035
‫لكن كان لدينا الوقت... لتخطي الأمر
‫وما زالت (نورا)

195
00:12:09,160 --> 00:12:10,620
‫إذا قلت لها إنها
‫تستطيع العودة للمنزل مجدداً

196
00:12:10,745 --> 00:12:12,997
‫أنا واثق من أنها
‫ستتوقف عن العمل مع (ثاون)

197
00:12:13,873 --> 00:12:15,249
‫"تم العثور على الأثر
‫الموقع، مخزن (ستار)"

198
00:12:15,374 --> 00:12:16,792
‫- هل هذه (نورا)؟
‫- يجب أن تكون هي

199
00:12:16,918 --> 00:12:18,711
‫إنها في مخزن (ستار)

200
00:12:26,636 --> 00:12:28,012
‫(نورا)

201
00:12:34,227 --> 00:12:35,603
‫مرحباً أبي

202
00:12:37,522 --> 00:12:41,317
‫- مهلاً! إلى أين تذهب؟
‫- (نورا) هي مسؤوليتي أيضاً

203
00:12:41,442 --> 00:12:42,860
‫عليّ التحدث معها

204
00:12:43,277 --> 00:12:44,737
‫أوقف المصعد!

205
00:12:48,741 --> 00:12:51,786
‫أحد أجهزة استشعار الحركة
‫كشف عن شيء في نظام الصرف الصحي

206
00:12:52,161 --> 00:12:55,456
‫نظام الصرف الصحي؟
‫لا يمكن أن يتّسع أحد هناك

207
00:13:05,841 --> 00:13:09,387
‫هل هذا هاتف (سبينسر يونغ)؟
‫ماذا تفعلين؟

208
00:13:11,806 --> 00:13:13,724
‫لن تصدقني إذا أخبرتك

209
00:13:14,600 --> 00:13:15,977
‫(نورا)...

210
00:13:17,812 --> 00:13:21,232
‫ما كان يجب أن أترك الأمور
‫كما فعلت

211
00:13:22,441 --> 00:13:23,901
‫لكنني...

212
00:13:25,653 --> 00:13:27,655
‫أريدك أن تعودي للمنزل

213
00:13:28,656 --> 00:13:33,786
‫جميعنا نريد ذلك
‫عليك التوقف عن العمل مع (ثاون) فقط

214
00:13:34,662 --> 00:13:38,708
‫- "تم الإمساك بالهدف"
‫- عُلم

215
00:13:39,625 --> 00:13:41,586
‫هل تتحدثين مع أحد؟

216
00:13:44,881 --> 00:13:47,049
‫هل تعتقد أنني أتحدث مع (ثاون)؟

217
00:13:47,592 --> 00:13:49,760
‫إنه في المستقبل يا أبي
‫لا يمكنك الاتصال به ببساطة

218
00:13:49,886 --> 00:13:51,262
‫لم أقل هذا

219
00:13:51,387 --> 00:13:53,806
‫لكنك قلت إنني لا أستطيع العودة للمنزل
‫إذا كنت ما زلت أعمل معه

220
00:13:55,349 --> 00:13:57,602
‫- ما زلت لا تثق بي
‫- الثقة تتطلب الوقت يا (نورا)

221
00:13:57,727 --> 00:14:01,856
‫إذا ما الذي سيردعك عن إعادتي
‫بالمرة المقبلة التي تغضب فيها مني؟

222
00:14:02,231 --> 00:14:06,485
‫لا شيء، لأنك تخليت عني مجدداً

223
00:14:06,694 --> 00:14:10,781
‫تتخلى عني كما تفعل كل مرة!

224
00:14:11,616 --> 00:14:15,620
‫- ماذا تفعلين يا (نورا)؟
‫- عدت إلى هنا لأقابلك

225
00:14:15,745 --> 00:14:18,789
‫ومنذ وصولي إلى هنا
‫بدأت تبعدني عنك

226
00:14:18,915 --> 00:14:24,420
‫ومن ثم تركتني في المستقبل
‫تخليت عني في وسط الشارع ورحلت!

227
00:14:24,545 --> 00:14:27,465
‫- عليك أن تتوقفي
‫- ولم تأتِ مع أمي لإعادتي

228
00:14:27,590 --> 00:14:31,552
‫لأنك لا تريدني هنا
‫لا تريدني إطلاقاً!

229
00:14:31,677 --> 00:14:33,679
‫- (نورا)، أرجوك!
‫- أنا أكرهك!

230
00:14:45,723 --> 00:14:48,523
‫- اقتحمت (نورا) مخزن (ستار)
‫- آسفة، ماذا حصل؟

231
00:14:49,410 --> 00:14:53,734
‫(نورا) اقتحمت مخزن (ستار)
‫اعتقدت أنني أستطيع ردعها لكنني عجزت

232
00:14:53,781 --> 00:14:57,170
‫- سرقت هاتف (سبينسر يونغ)
‫- هاتف (سبينسر يونغ) المنوّم؟

233
00:14:57,295 --> 00:14:59,184
‫- نعم
‫- لا بأس يا (باري)

234
00:14:59,237 --> 00:15:02,092
‫- هل عرفت ما تفعله على الأقل؟
‫- لا، لا، حاولت...

235
00:15:02,217 --> 00:15:04,886
‫اعتقدت أنني أستطيع إقناعها
‫بالعودة للمنزل

236
00:15:05,011 --> 00:15:08,640
‫لكن... بدأ وجهها يرسل ذبذبات و...

237
00:15:09,295 --> 00:15:12,715
‫ومن ثم عينيها... وبرقها

238
00:15:13,841 --> 00:15:17,220
‫كان أحمر، مثل برقه تماماً

239
00:15:18,054 --> 00:15:22,517
‫اعتقدت أنه سيكون لدينا الوقت
‫للوصول إليها لكن سيطر عليها (ثاون) تماماً

240
00:15:22,767 --> 00:15:26,270
‫أيها الرفيقان، هناك ضوء
‫أحمر مومض على الحاسوب

241
00:15:26,521 --> 00:15:28,481
‫كيف انطفأ جهاز الإنذار
‫في مختبرات (ستار)؟

242
00:15:30,233 --> 00:15:32,109
‫أيها الرفيقان، حصل هذا
‫قبل 5 دقائق فقط

243
00:15:32,235 --> 00:15:35,530
‫(جوس جاكارن) و(بيتر ميركيل)؟
‫كيف دخلا مختبرات (ستار)؟

244
00:15:35,655 --> 00:15:37,156
‫كان يتحدث أحد مع (نورا)

245
00:15:37,490 --> 00:15:42,411
‫- كان هجوماً منسقاً
‫- لكن هذا يعني أنها تعمل...

246
00:15:43,371 --> 00:15:44,914
‫معهما

247
00:15:51,546 --> 00:15:54,674
‫(باريوم) نحن في مدينة (كيستون)

248
00:15:55,466 --> 00:15:59,720
‫يوجد (راغ دول)، (ويذر ويتش) و...

249
00:16:00,221 --> 00:16:04,100
‫مهلاً، هل هذه "الفتاة النحلة" المجنونة؟
‫مرحباً يا فتاة! كيف الحال؟

250
00:16:05,309 --> 00:16:06,686
‫يا لها من ذكريات

251
00:16:07,228 --> 00:16:10,565
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- ماذا تفعلين أنت هنا؟

252
00:16:11,190 --> 00:16:13,776
‫لا، إنها معهم

253
00:16:14,277 --> 00:16:16,654
‫قلت إنني أريد (رامون)
‫ولا أحد آخر

254
00:16:16,779 --> 00:16:19,907
‫نعم، كانا معاً وقلت إن القتل ممنوع
‫لذا ها هما

255
00:16:20,074 --> 00:16:21,450
‫- قتل؟
‫- قتل؟

256
00:16:21,659 --> 00:16:24,120
‫تمت مزامنة هذا الهاتف
‫مع حمض (سبينسر يونغ) النووي

257
00:16:24,287 --> 00:16:26,873
‫نحتاج إلى أن تخترق الترميز
‫لنتمكن من استعماله

258
00:16:28,124 --> 00:16:29,709
‫لماذا تضحك؟

259
00:16:29,834 --> 00:16:32,920
‫أنا آسف، لا أقصد أن تثبيطك
‫أيتها الفتاة المتحمسة

260
00:16:33,045 --> 00:16:36,174
‫إنما فعلت الأمر عينه من قبل

261
00:16:36,299 --> 00:16:39,385
‫"علينا أن نخترق سلاحاً
‫لنختطف (سيسكو)"

262
00:16:39,510 --> 00:16:42,763
‫أعني، هل انضممت إلى فرقة
‫(روغز) الموسيقية أو ما شابه؟

263
00:16:47,768 --> 00:16:50,104
‫ما رأيك بهذه الفرقة الموسيقية؟

264
00:16:54,901 --> 00:16:56,527
‫أسلوب قديم إنما جيد

265
00:16:57,320 --> 00:17:00,364
‫اسمعي يا (إكس إس)
‫أنا مدين لك باعتذار

266
00:17:01,657 --> 00:17:03,743
‫ما كان يجب أن أفضح سرك كما فعلت

267
00:17:03,868 --> 00:17:07,747
‫فضّلت كرامتي على العائلة
‫التي احتضنتني، عائلتك

268
00:17:07,872 --> 00:17:09,665
‫وعائلتك تحبك

269
00:17:10,500 --> 00:17:13,711
‫وأنا واثق من أن والدك قال لك ذلك
‫حين رأيته اليوم، صحيح؟

270
00:17:13,836 --> 00:17:17,340
‫رأيت والدك؟
‫قلت إنك ستسرقين (ذا فلاش)

271
00:17:17,840 --> 00:17:19,801
‫لا، ألم تفهمي؟

272
00:17:20,760 --> 00:17:22,762
‫والدها هو (ذا فلاش)

273
00:17:24,847 --> 00:17:27,975
‫اسمعوا، ليس عليكم أن تقلقوا
‫بشأن (ذا فلاش)

274
00:17:28,100 --> 00:17:30,478
‫دعوا (رامون) يبدأ
‫بالعمل على الهاتف فحسب

275
00:17:36,901 --> 00:17:38,486
‫آثار احتكاك جزمة

276
00:17:39,070 --> 00:17:41,197
‫- أعتقد أنها صعقت هذا الشيء
‫- نعم

277
00:17:43,908 --> 00:17:48,204
‫شوارد كهربائية وريدية
‫يمكن استعمالها لعلاج مرضى الغيبوبة

278
00:17:48,329 --> 00:17:50,122
‫ربما تريدها من أجل (غرايس) الشابة

279
00:17:51,040 --> 00:17:54,460
‫نعم! كنت واثقاً من أن مشاهدتك
‫لـ(غرايز أناتومي) ستفيدك

280
00:17:56,129 --> 00:17:58,256
‫(رالف)، لماذا أحضرتني إلى هنا فعلاً؟

281
00:17:58,881 --> 00:18:01,384
‫كي تساعدني و(كيلر فروست)؟

282
00:18:01,509 --> 00:18:06,389
‫كما ساعدت (سيسكو) على نسيان (جيبسي)
‫و(شيرلوك) مع (رينيه)؟

283
00:18:07,390 --> 00:18:10,143
‫عمَ تتحدثين؟ أعني... نحن فريق

284
00:18:10,268 --> 00:18:11,644
‫هذا ما نفعله، نساعد بعضنا

285
00:18:11,811 --> 00:18:14,313
‫نعم، لكن حين استعدت
‫كتاب (رالف) من (سيسكو)

286
00:18:14,438 --> 00:18:15,940
‫حاولت إعطاءه لأحد آخر مجدداً

287
00:18:16,399 --> 00:18:20,319
‫ألا تريد استعماله لتحاول أن تجد
‫فتاةً مميزة لك؟

288
00:18:22,321 --> 00:18:23,698
‫(كايتلن)...

289
00:18:24,407 --> 00:18:30,037
‫اسمعي، كتاب (رالف)
‫ينفع أناس آخرين جداً لكن...

290
00:18:31,831 --> 00:18:33,583
‫لم ينفعني قط

291
00:18:35,459 --> 00:18:40,131
‫أعلم أنني لست... جديراً بالحب

292
00:18:42,925 --> 00:18:44,469
‫ولا بأس بذلك

293
00:18:46,929 --> 00:18:52,518
‫(رالف ديبني)
‫أنت لطيف، ذكي وحنون

294
00:18:53,060 --> 00:18:56,606
‫والأهم أنك تعطي الأولوية
‫لحاجات الآخرين قبل نفسك

295
00:18:57,231 --> 00:19:03,446
‫لذا هذا يعني أنك جدير بالحب
‫وتستحق فتاةً تبادلك الحب

296
00:19:08,784 --> 00:19:10,161
‫(كايتلن)...

297
00:19:14,207 --> 00:19:16,751
‫أنا آسف، لكنني لا أكنّ
‫المشاعر عينها تجاهك

298
00:19:17,126 --> 00:19:22,882
‫- هذا مقزز! بحقك! هل أنت غبي؟
‫- آسف، أسأت الفهم، للهول!

299
00:19:24,175 --> 00:19:25,635
‫مهلاً...

300
00:19:27,364 --> 00:19:31,480
‫أعتقد أنها قد تكون الثلاجة
‫التي كان يخبرني (سيسكو) عنها

301
00:19:31,599 --> 00:19:34,018
‫التي أعاد توصيل أسلاكها كحاضنة

302
00:19:35,561 --> 00:19:39,524
‫- والآن الرف العلوي فارغ
‫- حسناً، ماذا كان يوجد على الرف العلوي؟

303
00:19:39,649 --> 00:19:42,819
‫نماذج (سيسكو) لعلاج البشر الخارقين

304
00:19:44,946 --> 00:19:47,240
‫أعتقد أنني أعرف ما تخطط له (سيكايدا)

305
00:19:49,700 --> 00:19:52,161
‫بالمرة الأخير، مجموعة من النساء
‫قمن بتقييدي بهذا الشكل

306
00:19:52,286 --> 00:19:55,915
‫- كنّ زوجاتك السابقات؟
‫- لا، بل محامياتهن

307
00:19:56,040 --> 00:20:01,420
‫هل سأصبح مثلك؟ ملتزم بالعمل
‫وأخفي الأسرار عن كل الذين أعرفهم؟

308
00:20:01,546 --> 00:20:05,383
‫في الواقع، في علاقتي الرومانسية الحالية
‫لست من أخفي الأسرار، لا، لا

309
00:20:05,508 --> 00:20:07,343
‫- من بين (رينيه أودلير)...
‫- (أدلير)

310
00:20:07,468 --> 00:20:11,430
‫(أدلير)، اكتشفت...
‫أنها بشرية خارقة

311
00:20:14,142 --> 00:20:17,186
‫- ولم تخبرك بعد؟
‫- لا سيدي، هل تصدق ذلك؟

312
00:20:17,311 --> 00:20:23,860
‫إذاً إذا كنت تعرف الحقيقة وتخفيها
‫هذا لا يعني أنك غير صادق؟

313
00:20:26,237 --> 00:20:32,243
‫- الجبناء يعرفون بعضهم
‫- هل أنت فعلاً جبان أيها الضعيف؟

314
00:20:32,577 --> 00:20:36,497
‫- أم لا تشارك هويتك السرية مع (كامالا)...
‫- (كاميلا)

315
00:20:36,622 --> 00:20:41,752
‫لأنك لست راضياً جداً
‫عن هويتك السرية؟

316
00:20:43,921 --> 00:20:47,967
‫- هل تقصد أنني لا أريد أن أكون (فايب)؟
‫- هلا نفحص الأدلة؟

317
00:20:48,092 --> 00:20:52,054
‫أمضيت الجزء الأول
‫من العام الماضي بدون قوى

318
00:20:52,180 --> 00:20:54,348
‫وأمضيت الجزء الثاني بمعالجة القوى

319
00:20:54,474 --> 00:20:57,351
‫- ربما أن تكون صادقاً مع (كامالا)...
‫- (كاميلا)

320
00:20:57,477 --> 00:21:00,688
‫يبدأ مع كونك صادقاً مع نفسك
‫فكر في ذلك

321
00:21:04,609 --> 00:21:08,362
‫إذاً ما نعرفه أن (نورا)
‫جمعت فريقاً لاقتحام هذا المكان

322
00:21:08,988 --> 00:21:11,866
‫(ماكولوك تيكنولوجيز)
‫شركة لتصنيع الأسلحة

323
00:21:11,991 --> 00:21:14,577
‫لكن ليس أي أسلحة

324
00:21:14,702 --> 00:21:18,164
‫تعاقدت المدينة مع هؤلاء الناس للتخلص من
‫شظايا القمر الصناعي التابع لمختبرات (ستار)

325
00:21:18,289 --> 00:21:20,833
‫دعيني أخمّن، لم يتم رمي
‫أي من هذه الأشياء

326
00:21:20,958 --> 00:21:23,961
‫استعملوها لصنع تقنية خارقة
‫مثل هاتف (سبينسر يونغ)

327
00:21:24,086 --> 00:21:29,300
‫يقول مصدري إن شركة (ماكولوك) ستطلق
‫مجموعة جديدة من المنتجات... الليلة

328
00:21:29,425 --> 00:21:34,222
‫إنه تخفِ ممتاز لاقتحام
‫هل من احتمالات بشأن دافع (نورا)؟

329
00:21:34,347 --> 00:21:38,434
‫في الواقع، خنجر (سيكايدا)
‫يثبط قدرات البشر الخارقين بقربه

330
00:21:38,559 --> 00:21:40,686
‫لكن لن يكون لديه
‫أي تأثير على تقنية خارقة

331
00:21:40,812 --> 00:21:44,440
‫لذا ربما تريد (نورا)
‫الإمساك بـ(سيكايدا)؟

332
00:21:44,565 --> 00:21:48,528
‫- أو تفعل شيئاً أسوأ
‫- (باري)... هذا مستحيل

333
00:21:48,653 --> 00:21:53,032
‫هذا بالضبط ما كنت أخشاه يا (آيريس)
‫(ثاون) يتلاعب بها

334
00:21:53,157 --> 00:21:55,576
‫والآن تتصرف مثله وتتحدث مثله

335
00:21:55,701 --> 00:21:57,787
‫هذا لا يعني أنها قادرة على قتل (سيكايدا)

336
00:21:57,912 --> 00:21:59,288
‫إنها تعمل مع (روغز)

337
00:21:59,413 --> 00:22:03,000
‫خطفت (سيسكو) و(شيرلوك)
‫لا نعرف ما هي قادرة عليه

338
00:22:03,167 --> 00:22:06,087
‫- إذاً ماذا تريد أن تفعل يا (بار)؟
‫- نحضرها

339
00:22:06,212 --> 00:22:09,006
‫نستعمل قوة (سيسكو) الميدانية
‫أو جزيئات الـ(نانو) الخاصة بـ(راي)

340
00:22:09,132 --> 00:22:11,968
‫سنحضرها قبل أن تقترب من هذا المبنى

341
00:22:12,426 --> 00:22:14,345
‫مهلاً (باري)، انتظر

342
00:22:14,804 --> 00:22:16,180
‫مهلاً!

343
00:22:16,764 --> 00:22:20,935
‫لا يمكننا الاستمرار بمعاملة (نورا)
‫كأنها شريرة خارقة، سنقوم بصدها

344
00:22:21,060 --> 00:22:23,646
‫ماذا يُفترض أن نفعل؟
‫ندعها تستمر باستغلالنا؟

345
00:22:23,771 --> 00:22:27,525
‫لا، نبحث عن دوافعها
‫نحاول معرفة لماذا تفعل ذلك

346
00:22:27,650 --> 00:22:31,028
‫السبب لا يهم يا (آيريس)!
‫هذا (ثاون)!

347
00:22:31,154 --> 00:22:34,282
‫- إنها خطته!
‫- إذاً ربما خطته ليست سيئة جداً

348
00:22:36,742 --> 00:22:38,244
‫ماذا؟

349
00:22:39,787 --> 00:22:41,747
‫ربما... اعتقدت...

350
00:22:42,123 --> 00:22:44,167
‫اعتقدت أننا تجاوزنا الأمر، ليس...

351
00:22:44,709 --> 00:22:48,671
‫ليس مقبولا أن تعمل مع (ثاون)

352
00:22:49,005 --> 00:22:52,758
‫- أنت رأيته، قلت إنه يتلاعب بها
‫- وقلت إنه يهتم لشأنها

353
00:22:52,884 --> 00:22:55,595
‫- إنه قلق على سلامتها
‫- لا، إنه يحتاج إليها يا (آيريس)

354
00:22:55,720 --> 00:22:58,723
‫- إنه يحتاج إليها
‫- أو... تغير

355
00:22:59,682 --> 00:23:04,937
‫(باري)... (ثاون) هو من أقنعني
‫بالعودة للمنزل ومحاولة تحسين علاقتي بك

356
00:23:06,898 --> 00:23:08,274
‫(ثاون)؟

357
00:23:09,192 --> 00:23:10,860
‫(ثاون) قدّم لك نصيحة؟

358
00:23:12,653 --> 00:23:17,617
‫اسمع، أعلم أن هذا يبدو جنونياً
‫وأعلم أنه من الصعب أن تسمع ذلك

359
00:23:18,701 --> 00:23:22,914
‫لكن يا (باري)، منذ عودتي للمنزل
‫السؤال عينه يظل يجول في بالي

360
00:23:24,040 --> 00:23:25,875
‫ماذا لو كانت (نورا) محقة؟

361
00:23:26,334 --> 00:23:29,170
‫ماذا لو كان (ثاون) يحاول فعلاً
‫التكفير عن أخطائه؟

362
00:23:29,295 --> 00:23:30,713
‫وهو يريد فعلاً أن يردع (سيكايدا)

363
00:23:30,880 --> 00:23:35,426
‫والسبب الوحيد وراء عدم عودة (نورا) للمنزل
‫هو أنها تعلم أنك لا تثق بها؟

364
00:23:37,136 --> 00:23:42,975
‫اسمع يا (باري)، وجود (نورا) في حياتنا
‫جعلنا شخصين أفضل

365
00:23:43,851 --> 00:23:47,897
‫أليس ممكناً أنها فعلت
‫الأمر عينه لـ(ثاون)؟

366
00:24:02,257 --> 00:24:04,217
‫"زائرة، ولوج محدداً
‫الملازم (جيني أوغناتز)"

367
00:24:04,651 --> 00:24:08,864
‫(جيني أوغناتز)؟ اعتقدت أن الفكرة
‫هي عدم جذب الانتباه

368
00:24:09,003 --> 00:24:11,547
‫ماذا؟ بعد أن علمت أن والدي
‫هو (ذا فلاش)، لست تثقين بي؟

369
00:24:11,672 --> 00:24:16,510
‫أنت من لا تثقين بنا
‫أليس هذا صحيحاً... يا (نورا)؟

370
00:24:17,428 --> 00:24:22,349
‫نعم، هويتك السرية
‫لا تستحق الكثير فعلاً

371
00:24:32,909 --> 00:24:36,329
‫يبدو أنني لا أتمتع بشيء
‫يستحق الكثير بالآونة الأخيرة

372
00:24:36,454 --> 00:24:42,628
‫أبي تركني بعد كل شيء فعلته
‫لأحاول أن أساعده

373
00:24:43,545 --> 00:24:46,131
‫أتعلمين ما أكثر شيء محرج؟

374
00:24:46,256 --> 00:24:52,012
‫هناك جزء صغير ضعيف بداخلي ما زال
‫يريده أن يدخل من هذا الباب ويعيدني للمنزل

375
00:24:58,935 --> 00:25:02,606
‫أبي ترك أمي في جناح الولادة

376
00:25:04,900 --> 00:25:09,821
‫لم تتمكن من النظر إلي بدون أن تتذكّره
‫حرصت على أن أعرف ذلك أيضاً

377
00:25:10,238 --> 00:25:12,949
‫لذا باليوم الذي بلغت فيه
‫الـ13 سنة، هربت

378
00:25:13,283 --> 00:25:17,871
‫لم أغادر المدينة في البداية
‫بقيت تحت الجسر مع الهاربين الآخرين

379
00:25:18,163 --> 00:25:25,504
‫وكنت متأكدة أنني ذات ليلة
‫سأنظر للأعلى وسأرى أمي

380
00:25:26,630 --> 00:25:28,215
‫لم تأتِ قط

381
00:25:29,674 --> 00:25:32,186
‫- أنا آسفة
‫- لست كذلك

382
00:25:32,252 --> 00:25:38,089
‫حين يقول لك الناس إن عائلتك
‫ستبقى بجانبك دوماً؟ إنهم كاذبون

383
00:25:39,810 --> 00:25:45,106
‫- المرشدون سيخيبون ظنك دوماً في النهاية
‫- الأهل سيتخلون عنك

384
00:25:45,357 --> 00:25:48,443
‫نعم، لذلك علينا التوحد معاً

385
00:25:50,612 --> 00:25:52,239
‫- نعم
‫- "لقد انتهيت!"

386
00:25:52,364 --> 00:25:54,616
‫هيا، انتهى المهووس
‫من العمل على الهاتف

387
00:25:58,829 --> 00:26:01,915
‫هاتف ذو تقنية خارقة
‫أعيدت برمجته

388
00:26:02,040 --> 00:26:06,086
‫يتمتع الآن بقدرات على التنويم
‫المغناطيسي بصرية وسمعية

389
00:26:07,212 --> 00:26:09,089
‫بالإضافة إلى بيانات لا حدود لها

390
00:26:12,968 --> 00:26:15,846
‫- ستدعيننا نرحل الآن؟
‫- كي تعود مسرعاً إلى (ذا فلاش)؟

391
00:26:15,971 --> 00:26:17,931
‫لأي حد تظنني غبية؟

392
00:26:19,349 --> 00:26:21,309
‫- هل من شوائب؟
‫- إنه سليم

393
00:26:21,434 --> 00:26:24,187
‫جيد، احرصي على ألا يستطيعوا
‫أن يجرّبوا شيئاً آخر

394
00:26:24,729 --> 00:26:27,107
‫"تطويق الهدف"

395
00:26:35,782 --> 00:26:38,785
‫هيا، علينا أن نسرق المكافأة

396
00:26:48,753 --> 00:26:51,965
‫- "لن تنجو بفعلتك"
‫- مرحباً

397
00:26:52,090 --> 00:26:56,219
‫خطاب (سيسكو) القديم؟
‫أتعتقد أن هذا سينفع مع (نورا)؟

398
00:26:56,511 --> 00:26:59,973
‫لا أعلم، إنما لست واثقاً
‫من أنني مستعد لأعرف

399
00:27:01,600 --> 00:27:06,188
‫اسمع، أنا آسف بشأن...
‫سلوكي في الآونة الأخيرة...

400
00:27:06,313 --> 00:27:11,276
‫- أن أرى (نورا) تتشابه معه لهذا الحد...
‫- أتفهم ذلك يا (بار)

401
00:27:12,110 --> 00:27:15,489
‫سيظل هذا الشاب في ذهنك دوماً
‫وذهني أيضاً

402
00:27:16,031 --> 00:27:21,411
‫وأنت محق، (نورا) خرقت القانون
‫ويجب أن تكون هناك عواقب لذلك

403
00:27:22,245 --> 00:27:28,210
‫لكن كلما تتخطون الحدود
‫عليّ دوماً أن أذكّر نفسي...

404
00:27:28,627 --> 00:27:31,296
‫من ناحية كوني محققاً
‫هناك قانون

405
00:27:32,172 --> 00:27:36,635
‫لكن من ناحية كوني أباً
‫هناك الصائب أيضاً

406
00:27:36,760 --> 00:27:42,349
‫وسأختار دوماً أن أكون أباً أولاً

407
00:27:45,727 --> 00:27:48,313
‫- ربما هذه مشكلتي
‫- ماذا؟

408
00:27:50,899 --> 00:27:53,527
‫كنت مستعداً للتخلي عنها

409
00:27:54,194 --> 00:28:01,243
‫إذا كنت مستعداً لفعل ذلك، هذا يُشعرني
‫بأنه حتى بعد كل ما مررنا به...

410
00:28:01,576 --> 00:28:03,119
‫لست أباً صالحاً

411
00:28:03,245 --> 00:28:07,582
‫- وربما لن أكون كذلك أبداً
‫- بحقك (باري)، تعرف أن هذا ليس صحيحاً

412
00:28:07,707 --> 00:28:12,295
‫- ستكون والداً مذهلاً
‫- أردتها أن ترحل

413
00:28:13,255 --> 00:28:15,549
‫أردت ذلك منذ وصولها إلى هنا...

414
00:28:17,592 --> 00:28:22,139
‫وقمت بصدها، ما زلت أستغرب
‫حين تدعوني "أبي"

415
00:28:22,597 --> 00:28:25,892
‫لم تنادِني "أبي" حتى...

416
00:28:26,893 --> 00:28:30,355
‫كنت هنا، في هذه الغرفة
‫بعد أن حصلت على قواك

417
00:28:31,356 --> 00:28:35,986
‫وتعلم ما كان السبب؟
‫كان لديك والد، (هنري)

418
00:28:37,279 --> 00:28:40,115
‫وحين اعتقد العالم بأسره
‫بأن هذا الرجل مجرم

419
00:28:40,240 --> 00:28:41,867
‫أنت يا (بار)...

420
00:28:44,661 --> 00:28:46,955
‫اعتبرته مثالياً

421
00:28:48,665 --> 00:28:50,417
‫أتعتقد أن (آيريس) محقة؟

422
00:28:51,418 --> 00:28:57,048
‫أن خطة (نورا)... خطة (ثاون)
‫ستكون أمراً مفيداً؟

423
00:28:57,174 --> 00:29:01,344
‫أنا لا أثق بهذا الرجل
‫لم أثق به قط ولن أفعل يوماً

424
00:29:01,970 --> 00:29:06,808
‫لكنني أثق بحفيدتي

425
00:29:07,350 --> 00:29:09,603
‫وإذا كنا سنعيد (نورا)
‫للمنزل يا (بار)

426
00:29:10,729 --> 00:29:12,731
‫عليك أن تثق بها أيضاً

427
00:29:24,117 --> 00:29:25,535
‫حمداً للقدير

428
00:29:25,660 --> 00:29:29,581
‫لم أمنحك بيانات لا حدود لها فقط
‫بل منحتك أيضاً تغطية متقطعة

429
00:29:29,699 --> 00:29:30,929
‫- أحسنت عملاً
‫- حسناً

430
00:29:31,003 --> 00:29:35,048
‫النحلات في وضع طائرة بدون طيار
‫لذا إذا تحركنا ببطء شديد...

431
00:29:35,337 --> 00:29:37,964
‫- يا رجل! ماذا فعلت؟
‫- ماذا؟

432
00:29:38,256 --> 00:29:41,635
‫تدرّبت على الهروب الماكر على يد
‫(ثاديوس براون) لـ"الأرض 51"

433
00:29:41,760 --> 00:29:44,429
‫- فعلاً؟ ساعدني على الهروب إذاً!
‫- إنها خطة جيدة

434
00:29:44,679 --> 00:29:48,767
‫- حسناً، قم بالعد العكسي من الـ10
‫- 10...

435
00:29:49,684 --> 00:29:51,353
‫- كيف فعلت هذا؟ حسناً
‫- جرّبه بشكل متتابع

436
00:29:51,478 --> 00:29:53,104
‫حسناً

437
00:29:53,522 --> 00:29:57,067
‫إذاً... لست قابلا للاشتعال
‫صحيح سيد (رامون)؟

438
00:29:57,192 --> 00:29:59,110
‫هل أنا... يا للهول!

439
00:30:03,740 --> 00:30:05,200
‫لا، لا

440
00:30:05,575 --> 00:30:07,494
‫- أعطني هذا
‫- "تهديد محتمل"

441
00:30:15,460 --> 00:30:17,420
‫- هل أزلناها جميعها؟
‫- أظن ذلك

442
00:30:17,546 --> 00:30:20,423
‫جيد، لأنني لا أريد هدر ذلك
‫في هذا الخطر الشديد

443
00:30:31,233 --> 00:30:33,235
‫شكراً على صبركم سيداتي وسادتي

444
00:30:33,360 --> 00:30:38,407
‫مع نوع التقنية التي سنعرضها الليلة
‫الأمن هو أولويتنا

445
00:30:38,991 --> 00:30:41,452
‫- هويات الزوار رجاءً
‫- حتماً

446
00:30:41,956 --> 00:30:43,332
‫"مسح"

447
00:30:47,018 --> 00:30:48,394
‫"هوية صالحة"

448
00:30:49,168 --> 00:30:51,587
‫حسناً، تفضلن من هذا الاتجاه
‫أيتها السيدات

449
00:30:51,754 --> 00:30:55,174
‫كانت الأشهر العشرة الماضية
‫مثيرة جداً للحماسة هنا في (ماكولوك)

450
00:30:55,299 --> 00:30:59,553
‫مشترون من الجيش والبحرية
‫ينتظروننا في غرفة العرض الحديثة خاصتنا

451
00:30:59,678 --> 00:31:01,180
‫ماذا يوجد خلف هذا الباب؟

452
00:31:04,115 --> 00:31:08,604
‫هذا هو المصهر الذي بناه المهندسون لدينا
‫حيث نطور ونختبر أسلحتنا الجديدة

453
00:31:08,729 --> 00:31:13,233
‫لسوء الحظ أنه لا يمكن أن يدخله
‫سوى الموظفين ذي التصريح الأمني الأعلى

454
00:31:20,282 --> 00:31:22,868
‫تذكرا، ممنوع القتل

455
00:31:29,291 --> 00:31:32,461
‫إنه باب خزنة من نوع (مونتغومري 4000)
‫يزن 40 طناً

456
00:31:32,586 --> 00:31:36,507
‫لا يفتح سوى من الداخل، لذا الطريقة
‫الوحيدة لدخول المصهر هي من هنا

457
00:32:03,450 --> 00:32:06,203
‫- هذا مريح
‫- هل أنت مستعد أيها المهرج؟

458
00:32:09,081 --> 00:32:11,125
‫هل أنت واثق من أنك
‫تستطيع دخول هذا الشيء؟

459
00:32:13,274 --> 00:32:17,673
‫سيكون هذا إنجازي

460
00:32:19,265 --> 00:32:23,770
‫تذكر، حين تصل إلى الجانب الآخر
‫المثبط سيعطل قواك، لذا انهض سريعاً

461
00:32:33,029 --> 00:32:35,698
‫نعم، سأتقيأ

462
00:32:46,834 --> 00:32:49,629
‫تفضلن بالدخول

463
00:32:52,298 --> 00:32:55,384
‫ابقَ مع الرهائن، سنحضرك أثناء خروجنا

464
00:32:56,969 --> 00:32:59,138
‫سأراك قريباً

465
00:33:01,015 --> 00:33:03,810
‫"(ماكولوك تيكنولوجيز)"

466
00:33:06,604 --> 00:33:09,440
‫إنه مثبط خارق رائع

467
00:33:19,117 --> 00:33:22,078
‫الجزء الأخير من الخطة، التحميل

468
00:33:23,830 --> 00:33:25,665
‫آسفة يا (إكس إس)...

469
00:33:28,876 --> 00:33:30,628
‫سنغيّر الخطة

470
00:33:37,385 --> 00:33:41,722
‫"مساء الخير مدينة (سنترال)
‫حضّرنا عرضاً خاصاً لكم"

471
00:33:41,848 --> 00:33:46,394
‫"احتفالات الليلة ستتضمن
‫نحلات عاملات مستهلكات عديدة"

472
00:33:47,103 --> 00:33:50,189
‫"موظفة (ماكولوك تيكنولوجيز)"

473
00:33:51,858 --> 00:33:54,193
‫"إلا إذا أتى (ذا فلاش) إلى هنا
‫في الثواني الـ30 التالية"

474
00:33:54,318 --> 00:33:57,238
‫"وكشف عن هويته للعالم، اتفقنا؟"

475
00:33:59,157 --> 00:34:02,702
‫- لا تريدان المال؟
‫- لا، نريد المال

476
00:34:02,827 --> 00:34:04,954
‫إنما نريد أن نشهر نفسينا أولاً

477
00:34:05,079 --> 00:34:08,541
‫إذاً فضح أبي يجعلكما
‫فردين شرعيين في (روغز)؟

478
00:34:09,083 --> 00:34:10,543
‫وثقت بكما

479
00:34:12,712 --> 00:34:15,631
‫يا للهول، أنت تتحدثين
‫مثل (سيلفر غوست) تماماً

480
00:34:15,756 --> 00:34:19,886
‫حين تركتها في (بوليفيا)
‫ستموتين بسرعة على الأقل

481
00:34:20,887 --> 00:34:23,598
‫- أعتقد أنه مرت 30 ثانية، صحيح؟
‫- نعم

482
00:34:24,891 --> 00:34:26,267
‫حسناً

483
00:34:27,059 --> 00:34:28,478
‫مهلاً!

484
00:34:31,773 --> 00:34:33,149
‫أتيت

485
00:34:33,816 --> 00:34:37,945
‫حسناً يا فائق السرعة
‫أرِنا هويتك الحقيقية، أزِل القناع

486
00:34:38,070 --> 00:34:40,448
‫- أبي، أرجوك، ليس عليك أن تفعل هذا
‫- عليّ ذلك

487
00:34:41,365 --> 00:34:46,412
‫أنا رجل جالس بمفردي
‫على طاولة العشاء

488
00:34:49,582 --> 00:34:51,501
‫- هل هو ثمل؟
‫- ترون!

489
00:34:52,043 --> 00:34:59,300
‫حين أكون في موقع تغذية العالم
‫قد يكون صعباً أن أكون والداً

490
00:34:59,509 --> 00:35:03,304
‫يجب أن أسأل نفسي باستمرار
‫"هل ما هو الصائب للعالم..."

491
00:35:04,180 --> 00:35:06,808
‫- "هو صائب لابنتي؟"
‫- هل يمكننا متابعة ما نفعله؟

492
00:35:06,933 --> 00:35:09,727
‫- نعم... نعم...
‫- لا

493
00:35:10,186 --> 00:35:13,106
‫- ماذا؟
‫- هل ظننت فعلاً أنني سأصدق هذا مجدداً؟

494
00:35:19,570 --> 00:35:22,865
‫اجتزت صعقك
‫لا يمكنك أن تردعي (ذا فلاش)

495
00:35:22,990 --> 00:35:25,326
‫لا، أعتقد أن التظاهر انتهى

496
00:35:25,451 --> 00:35:28,162
‫هل أنتما مشوشتان؟
‫لا تكونا كذلك

497
00:35:33,417 --> 00:35:36,462
‫- يا للهول!
‫- كيف هذا ممكن؟ حتى

498
00:35:36,587 --> 00:35:39,173
‫اجتزنا حراس الأمن بينما كنتنّ
‫منشغلات مع الجنرال (كلاود)

499
00:35:39,298 --> 00:35:41,425
‫ومن ثم قمتن بإدخالنا
‫نحن النحلات العاملات

500
00:35:41,634 --> 00:35:43,970
‫نحن نفوقكما عدداً أيتها السيدتان
‫ارميا أسلحتكما

501
00:35:47,306 --> 00:35:48,683
‫لا تدعهما يصيبان المثبط!

502
00:35:48,808 --> 00:35:51,060
‫أخرجا الرهائن من هنا
‫وسنتولى أمر الـ(روغز)

503
00:35:52,395 --> 00:35:53,813
‫من هذا الاتجاه

504
00:35:56,983 --> 00:35:58,568
‫- علينا أن نعود للداخل
‫- نعم

505
00:36:01,779 --> 00:36:05,867
‫- ما هذا؟
‫- لا تريد أن تعرف

506
00:36:17,670 --> 00:36:20,631
‫(سيسكو)، نحتاج إلى استعادة قوانا
‫أيمكنك أن تفعل شيئاً بشأن هذه النحلات؟

507
00:36:20,756 --> 00:36:22,133
‫اصمدا

508
00:36:23,259 --> 00:36:24,635
‫(آيريس)!

509
00:36:41,110 --> 00:36:44,697
‫لن نصمد مطولا بعد، سأبتكر تشتيتاً
‫استعدي لإطلاق النار على المثبط

510
00:36:44,822 --> 00:36:46,616
‫لا، أبي! هذا خطير جداً!

511
00:36:47,450 --> 00:36:48,826
‫أبي!

512
00:36:56,459 --> 00:36:58,586
‫إنه محظوظ بأنني لم أرمِه عن السطح

513
00:36:59,128 --> 00:37:00,838
‫لا أحد يتخطاني

514
00:37:01,297 --> 00:37:02,673
‫"تم تعطيل النظام"

515
00:37:09,296 --> 00:37:13,342
‫- تباً! (رامون) اخترق هاتفي
‫- لن تنجو من ذلك

516
00:37:14,551 --> 00:37:15,969
‫(نورا)! انتظري!

517
00:37:23,727 --> 00:37:25,395
‫أبي! أصِبت!

518
00:37:28,023 --> 00:37:29,399
‫هل أنت بخير؟

519
00:37:31,401 --> 00:37:35,113
‫نعم، لست الوحيد

520
00:37:39,034 --> 00:37:45,332
‫- كنت هنا معي... طوال الوقت
‫- تخليت عنك مرة، لن أفعل هذا مجدداً

521
00:37:47,960 --> 00:37:51,421
‫- علينا على الأرجح...
‫- نعم، حتماً

522
00:38:04,712 --> 00:38:08,612
‫الـ(روغز) الشباب، لم تنشئي صداقة
‫مع أناس لطفاء يا فتاة

523
00:38:08,737 --> 00:38:15,494
‫نعم، اعتقدت أنني أستطيع التحكم بهم
‫وأعيد الأسلحة بعد أخذها

524
00:38:15,619 --> 00:38:19,873
‫لكنني تشوشت
‫حتى لو كان ذلك لسبب وجيه

525
00:38:19,998 --> 00:38:22,334
‫(نورا)، قتل (سيكايدا)
‫ليس سبباً وجيهاً

526
00:38:22,709 --> 00:38:25,254
‫لا، لم أكن أحاول قتل (سيكايدا)

527
00:38:32,678 --> 00:38:34,471
‫احتجت إلى ذلك

528
00:38:34,596 --> 00:38:39,101
‫إنه سلاح مبني من الألواح الشمسية العاكسة
‫من القمر الصناعي التابع لمختبرات (ستار)

529
00:38:39,226 --> 00:38:42,269
‫قادر على تدمير أي غرض
‫وصولاً إلى ذراته

530
00:38:42,342 --> 00:38:46,316
‫وهو الشيء الوحيد الذي يستطيع
‫تدمير خنجر (سيكايدا)

531
00:38:48,610 --> 00:38:52,573
‫- (نورا)، لماذا لم تخبرينا بذلك؟
‫- لأنني ما كنت لاصدقها

532
00:38:53,490 --> 00:38:55,284
‫لأنها خطة (ثاون)

533
00:38:55,409 --> 00:39:00,080
‫كنت أعرف لأي حد كان أبي غاضباً
‫ومن ثم أتيت إلى المستقبل بدونه...

534
00:39:01,081 --> 00:39:03,458
‫اعتقدت أنه لن يصدقني أبداً

535
00:39:03,584 --> 00:39:06,378
‫بالإضافة إلى أنه كان عليّ الحفاظ
‫على ذهنية لطيفة البتة

536
00:39:06,503 --> 00:39:08,672
‫لاستعمل السرعة الخارقة السلبية

537
00:39:10,132 --> 00:39:14,469
‫لكنني أعرف الآن
‫لا أريد أن أترككما مجدداً

538
00:39:14,886 --> 00:39:17,764
‫وإذا كان هذا يعني
‫عدم المشاركة في خطة (ثاون)

539
00:39:17,889 --> 00:39:19,516
‫أنا موافقة على ذلك

540
00:39:25,105 --> 00:39:28,692
‫- أعتقد أنه علينا استعماله
‫- ماذا؟

541
00:39:29,026 --> 00:39:31,528
‫- هل أنت واثق يا (بار)؟
‫- علينا أن نوقف (سيكايدا)

542
00:39:31,653 --> 00:39:35,908
‫لن أحبذ أبداً مصدر هذه الخطة
‫لكن إذا كان هذا الشيء يفيد...

543
00:39:37,492 --> 00:39:41,246
‫- يبدو أنه أفضل فرصة لدينا
‫- هل تصدقه فعلاً؟

544
00:39:42,915 --> 00:39:49,630
‫أنا أثق بك يا (نورا) وأنا آسف
‫لأنني جعلتك تشعرين بالعكس

545
00:39:51,506 --> 00:39:55,469
‫- أبي... الأمور التي قلتها سابقاً...
‫- كنت أستحقها

546
00:39:56,553 --> 00:40:01,558
‫ما كان يجب أن أتركك في المستقبل

547
00:40:01,654 --> 00:40:04,928
‫ما كان يجب أن أضع لك الشروط
‫للعودة للمنزل

548
00:40:05,854 --> 00:40:09,191
‫أنا آسف وأنا أحبك

549
00:40:13,070 --> 00:40:14,821
‫كلانا نحبك

550
00:40:15,614 --> 00:40:19,534
‫لن نتركك مجدداً يا (نورا)
‫أعدك بذلك

551
00:40:28,543 --> 00:40:31,296
‫- إلامَ توصلتم؟
‫- قصة (نورا) صحيحة

552
00:40:31,421 --> 00:40:35,550
‫هذا الشيء يتضمن بطارية منشورية
‫تشحن لوحاته العاكسة

553
00:40:35,676 --> 00:40:40,597
‫لذا إذا كان أي شيء سيدمر هذا الخنجر
‫فهو... هذا السلاح المزوّد بمرآة

554
00:40:41,139 --> 00:40:43,684
‫- قول ذلك قد يكون أسهل من فعله
‫- لماذا؟

555
00:40:43,809 --> 00:40:47,771
‫عرفنا ما أخذته (سيكايدا) من مختبر أبي
‫إنها نماذج العلاج خاصتك

556
00:40:48,230 --> 00:40:50,524
‫لماذا تحتاج إليها؟
‫إنها مجرد نماذج

557
00:40:50,649 --> 00:40:54,945
‫لا، ليست مجرد نماذج
‫إنها نسخة عن العلاج فاشلة ومعطلة

558
00:40:55,070 --> 00:40:57,573
‫إذا تناولها بشري خارق
‫بدون العلاج المناسب...

559
00:40:57,698 --> 00:40:59,074
‫سيموت

560
00:40:59,465 --> 00:41:04,830
‫- (سيكايدا) تملك فيروساً قاتلاً
‫- لذلك سرقت المرذاذ لتنشر الفيروس

561
00:41:04,955 --> 00:41:08,834
‫- قامت بتسليح العلاج
‫- هذا هو

562
00:41:09,626 --> 00:41:11,169
‫هذا هو الكابوس

563
00:41:11,295 --> 00:41:14,089
‫(سيكايدا) ستقتل
‫كل بشري خارق في المدينة

564
00:41:26,694 --> 00:41:30,439
‫البجعة هو طائر قديم نادر

565
00:41:30,536 --> 00:41:34,860
‫يستطيع أن يحمل منقاره
‫أكثر مما يتسع بطنه

566
00:41:36,704 --> 00:41:42,752
‫يمكنه أن يحمل على منقاره
‫طعاماً كافياً لمدة أسبوع

567
00:41:43,377 --> 00:41:45,838
‫- لكنني أتوق...
‫- "أتوق..."

568
00:41:47,682 --> 00:41:54,397
‫- لأعرف... كيف يستطيع
‫- "لأعرف... كيف يستطيع"

