﻿1
00:00:00,039 --> 00:00:01,253
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,360 --> 00:00:05,402
‫لم تعودي على حالك
‫بل بتِ جزءاً من حقل السرعة السلبية

3
00:00:05,519 --> 00:00:08,355
‫حقل السرعة الخاص بـ(ثون)
‫يتغذى بالمشاعر السلبية

4
00:00:08,480 --> 00:00:10,946
‫- ماذا تعمل؟
‫- ثقي بي، لن تصدقيني حتى لو أخبرتك

5
00:00:11,006 --> 00:00:13,736
‫لست راضياً عن هويتك السرية

6
00:00:13,861 --> 00:00:15,946
‫أتقول إنني لا أريد أن أكون (فايب)؟

7
00:00:16,071 --> 00:00:19,715
‫"لن يكون هناك مستقبل لأي بشري خارق
‫إن لم نتخلص من ذلك الخنجر"

8
00:00:19,775 --> 00:00:22,860
‫"إن كان هناك شيء سيدمّر الخنجر
‫فهو مسدس المرآة هذا"

9
00:00:22,927 --> 00:00:26,331
‫- "إنه يعمل"
‫- اتبعي تعليماتي، سنقضي على (سيكايدا)

10
00:00:26,457 --> 00:00:28,709
‫- "تخلصي من خنجرها وأنقذي والدك"
‫- "25 عاماً، لا يزال (فلاش) مفقوداً"

11
00:00:28,785 --> 00:00:33,506
‫- (ثون) يتلاعب بها
‫- "هو ينتظر الإعدام، كيف يتلاعب بها؟"

12
00:00:33,600 --> 00:00:37,259
‫هناك خطب ما
‫الخنجر هو أساس خطة (ثون)

13
00:00:38,385 --> 00:00:39,762
‫لا تطلق النار عليه!

14
00:00:42,477 --> 00:00:45,042
‫"لطالما أردت أن أكون بطلة"

15
00:00:45,496 --> 00:00:48,693
‫"وأن أستخدم قدراتي الخارقة لمساعدة الناس"

16
00:00:50,167 --> 00:00:51,794
‫"لهذا أتيت إلى هنا"

17
00:00:52,211 --> 00:00:55,297
‫"لمقابلة عائلتي وردع (سيكايدا)"

18
00:00:55,766 --> 00:00:57,779
‫"والمساعدة على إصلاح إرث (فلاش)"

19
00:00:57,883 --> 00:01:00,594
‫"ومنعه من التلاشي في المستقبل"

20
00:01:00,886 --> 00:01:03,959
‫"ظننت أن باستطاعتي فعل المستحيل"

21
00:01:04,223 --> 00:01:07,487
‫"ولكنني لم أخل يوماً
‫أن الأمور ستجري بهذه الطريقة"

22
00:01:18,612 --> 00:01:20,656
‫كلا، كلا، ما الذي يفعله؟

23
00:01:32,918 --> 00:01:38,288
‫(سيكايدا)، (ثون)، الخنجر...

24
00:01:48,726 --> 00:01:52,026
‫- "كيف حال (رالف)؟"
‫- لم أر يوماً شيئاً كهذا، لست أفهم

25
00:01:52,104 --> 00:01:55,576
‫انعكست سرعة خلاياه
‫وكأنه بات نقيض نفسه

26
00:01:55,649 --> 00:01:58,518
‫كان علينا إمضاء وقت أكثر
‫لمحاولة فهم كيفية عمل هذا

27
00:01:58,611 --> 00:02:02,494
‫لا أفهم لما قد يقفز أمام الطلقة
‫لمَ قد يفعل هذا؟

28
00:02:02,573 --> 00:02:06,211
‫هذا هو السؤال الأهم، لا؟
‫هذا هو السؤال الأهم

29
00:02:07,328 --> 00:02:10,748
‫في أخبار أخرى
‫لا تزال (سيكايدا) الـ2 متوارية عن الأنظار

30
00:02:10,998 --> 00:02:14,502
‫علينا إخبار شرطة المدينة
‫لنرى إن كنا سنجد شيئاً لمساعدتنا على تتبعها

31
00:02:19,465 --> 00:02:22,711
‫- ما الأمر؟
‫- كان من المفترض أن أقابل (كاميلا) لاحقاً

32
00:02:22,771 --> 00:02:25,429
‫- ظننت أن علاقتكما تسير بشكل جيد
‫- بالفعل

33
00:02:25,934 --> 00:02:30,653
‫ولكن لم أخبرها
‫عن شخصيتي الخارقة بعد

34
00:02:30,730 --> 00:02:35,235
‫(سيسكو)، إن كنت جاداً بشأن علاقتك بها
‫فعليك إخبارها بالحقيقة

35
00:02:37,170 --> 00:02:38,572
‫أعرف هذا

36
00:02:39,941 --> 00:02:41,525
‫جميع البشر الخارقين
‫الذين لم نتمكن من معالجتهم

37
00:02:41,591 --> 00:02:45,599
‫قمنا بإجلائهم بأمان
‫وهم بالانتظار في منشأة آمنة

38
00:02:45,704 --> 00:02:48,665
‫- أحسنتما العمل، كلاكما
‫- ليت عملنا قد انتهى

39
00:02:48,790 --> 00:02:51,573
‫البشر الخارقون بأمان الآن
‫ولكن (سيكايدا) لا تزال طليقة

40
00:02:51,653 --> 00:02:54,588
‫- لذا، لا يزال الناس بخطر
‫- أطلعاني على التفاصيل

41
00:02:54,838 --> 00:02:56,631
‫على هذا الكابوس أن ينجلي

42
00:02:57,299 --> 00:03:00,093
‫- كان على هذا أن يحصل بالفعل
‫- اسمعي يا (نورا)

43
00:03:00,464 --> 00:03:02,888
‫أنا متأكد من أن (رالف)
‫كان له سبب جيد

44
00:03:03,013 --> 00:03:06,141
‫إلى أن نكتشف ماهيته
‫علينا التركيز على هذا، اتفقنا؟

45
00:03:10,087 --> 00:03:11,480
‫مهلاً قليلاً...

46
00:03:13,607 --> 00:03:14,983
‫ما هذا؟

47
00:03:17,390 --> 00:03:19,458
‫- يبدو أنها قطعة خشب
‫- ما هو مصدرها؟

48
00:03:19,536 --> 00:03:22,273
‫فالارضية من الرخام
‫والأثاث لا يزال سليماً

49
00:03:22,333 --> 00:03:26,381
‫- والنافذة العلوية من الزجاج والمعدن
‫- إن لم تكن من مكان دخول (سيكايدا)...

50
00:03:26,460 --> 00:03:28,488
‫لا بد من أنها أحضرتها معها
‫من مكان آخر

51
00:03:29,748 --> 00:03:33,502
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- أنت تعرفين ما عليك فعله

52
00:03:33,919 --> 00:03:39,215
‫- هاجميهم حين لا يتوقعون ذلك
‫- حين لا يتوقعون ذلك

53
00:03:42,302 --> 00:03:47,140
‫كرة الزمن، إن أصلحتها
‫يمكنني إعادة ما بقي من الفيروس

54
00:03:47,265 --> 00:03:49,726
‫إلى ليلة تشغيل مسرّع الجسيمات

55
00:03:49,851 --> 00:03:53,804
‫حين ظهر البشر الخارقون
‫للمرة الأولى في مدينة (سنترال)

56
00:03:54,231 --> 00:03:57,143
‫وحين أصبح (فلاش) بطلاً
‫بعد أن ردعني

57
00:03:57,202 --> 00:04:02,120
‫دمّري البشر الخارقين
‫قبل أن يدمروا العالم

58
00:04:02,572 --> 00:04:06,118
‫سيولدون، ليموتوا لا محالة

59
00:04:08,245 --> 00:04:10,454
‫هذه قطعة خشبية بالتأكيد

60
00:04:10,580 --> 00:04:14,251
‫- أتعتقد أنها ستقودنا إلى مخبأ (سيكايدا)؟
‫- يمكننا معرفة الجواب

61
00:04:14,459 --> 00:04:18,992
‫يمكننا مقارنة نوع هذا الخشب
‫ونرى إلى أين سنصل

62
00:04:20,557 --> 00:04:23,864
‫- هل من تطور بحالة (رالف)؟
‫- كلا، لا يزال فاقداً للوعي

63
00:04:23,927 --> 00:04:26,109
‫ولا أستطيع التفكير في طريقة
‫لعكس سرعة خلاياه

64
00:04:26,179 --> 00:04:29,593
‫أعتقد أن هذا يعني أننا لا نزال
‫نجهل سبب اعتراضه مسدس المرآة، صحيح؟

65
00:04:29,655 --> 00:04:36,462
‫بل نعرف، بالفعل
‫هذا لأنه تمكن من حل اللغز الأكبر

66
00:04:36,565 --> 00:04:39,264
‫إرث (فلاش)...
‫كيفية ردع (سيكايدا)

67
00:04:39,317 --> 00:04:44,211
‫التوبة عن خطايا ماضيه
‫وهذه أسباب مساعدة (إيوبارد ثون) لك

68
00:04:44,298 --> 00:04:48,714
‫- منع والدي من التلاشي في المستقبل
‫- أجل، لطالما كان هذا جزءاً من خطته، لا؟

69
00:04:48,785 --> 00:04:51,009
‫ولكن لا علاقة لهذا بوالدك

70
00:04:51,072 --> 00:04:57,793
‫السبب الحقيقي لرغبة (ثون)
‫في هزم (سيكايدا) وتدمير خنجرها

71
00:04:57,847 --> 00:04:59,791
‫هو أن هذا الخنجر...

72
00:05:00,630 --> 00:05:04,247
‫هو الشيء الوحيد الذي يبقي
‫على عدو (فلاش) في السجن

73
00:05:11,725 --> 00:05:13,518
‫أعتقد أنها النهاية لك

74
00:05:13,977 --> 00:05:15,765
‫يبدو الأمر كذلك، صحيح؟

75
00:05:23,487 --> 00:05:28,658
‫كدت أنسى
‫تواصلت مع متحف (فلاش)

76
00:05:28,784 --> 00:05:31,892
‫وطلبت منهم إرسال شيء لهذا اليوم

77
00:05:32,204 --> 00:05:36,219
‫ظننت أنه يجب التخلص منه للأبد
‫معك أنت...

78
00:05:41,963 --> 00:05:44,910
‫اعتبرها هدية وداع

79
00:05:50,881 --> 00:05:57,388
‫تدمير خنجر (سيكايدا) في الماضي
‫سيمنع وفاة (ثون) في المستقبل

80
00:05:57,513 --> 00:06:02,606
‫هذا صحيح، خنجر (سيكايدا)
‫كان يثبط قوى (ثون) طيلة هذا الوقت

81
00:06:02,686 --> 00:06:06,745
‫إذاً، إن تخلصنا من الخنجر الآن
‫فسيختفي في المستقبل

82
00:06:06,857 --> 00:06:09,902
‫- ويخرج (ثون) من (آيرون هايتس)
‫- إنها خدعة الوقت المعاكس

83
00:06:10,027 --> 00:06:14,990
‫كل ما قلته عن (ثون) صحيح
‫الشخص الوحيد الذي يساعده هو نفسه

84
00:06:15,115 --> 00:06:17,668
‫- (نورا)، هذا ليس خطأك
‫- بلى، هذا خطأي

85
00:06:22,287 --> 00:06:26,833
‫الآن، السؤال الذي علينا طرحه
‫هل نردع (سيكايدا)؟

86
00:06:27,751 --> 00:06:29,127
‫- أم نردع (ثون)؟
‫- كلا

87
00:06:29,252 --> 00:06:33,089
‫لن نسمح بموت آلاف البشر الخارقين
‫ليس الآن أو في المستقبل

88
00:06:33,256 --> 00:06:36,889
‫سنجد (سيكايدا)
‫ونتخلص من الخنجر بشكل نهائي

89
00:06:42,390 --> 00:06:45,519
‫- عليك الخروج من هنا
‫- كلا، علينا انتظار النتائج

90
00:06:45,644 --> 00:06:48,961
‫يمكنني تولي الأمر إلى حين عودتك
‫اذهب وقابل (كاميلا)

91
00:07:01,916 --> 00:07:05,956
‫- كيف تختارين؟
‫- هذا متروك لـ(آيريس) ولي

92
00:07:06,803 --> 00:07:09,123
‫- مرحباً
‫- مرحباً

93
00:07:10,961 --> 00:07:13,255
‫يبدو أنها راضية عن صوري

94
00:07:13,755 --> 00:07:18,593
‫كنت آمل أن ترسلني إلى مركز شرطة المدينة
‫لالتقط صوراً للبشر الخارقين وهم يخضعون للعلاج

95
00:07:18,718 --> 00:07:21,617
‫أتتخيل التواجد هناك
‫حين هاجم (سيكايدا) المكان؟

96
00:07:22,468 --> 00:07:27,847
‫- (سيكايدا) امرأة، في الواقع
‫- امرأة؟

97
00:07:31,936 --> 00:07:36,744
‫اسمها (غرايس غيبونز)
‫وعمها كان (سيكايدا) الأول

98
00:07:37,275 --> 00:07:40,528
‫قتلته بعد أن خضع
‫لعلاج البشر الخارقين

99
00:07:42,827 --> 00:07:46,535
‫- وهو علاج ابتكرته بنفسي
‫- علاج ابتكرته أنت؟

100
00:07:51,169 --> 00:07:52,545
‫أنت جاد؟

101
00:07:53,796 --> 00:07:56,449
‫أهذا هو المشروع العلمي
‫الذي كنت تعمل عليه؟

102
00:07:56,591 --> 00:07:58,760
‫في مختبرات (ستار)

103
00:07:59,302 --> 00:08:02,847
‫لم تخبرني يوماً بأن مختبرك
‫يعني مختبرات (ستار)

104
00:08:03,775 --> 00:08:08,084
‫- لم أخبرك بالكثير
‫- ماذا تعني بهذا؟

105
00:08:28,581 --> 00:08:30,166
‫أنت (فايب)

106
00:08:37,507 --> 00:08:44,397
‫(كاميلا)، رأيت بأم عينيّ
‫كم يصعب أن يكون للمرء شخصيتان

107
00:08:44,722 --> 00:08:47,141
‫وحاولت إبعادك عن هذا، ولكن...

108
00:08:47,809 --> 00:08:52,492
‫لم أعد أريد إخفاء الأمر عنك
‫لا أستطيع المضي بالكذب عليك هكذا

109
00:08:53,147 --> 00:08:58,808
‫أنا آسف، أنا آسف

110
00:09:00,697 --> 00:09:02,073
‫(سيسكو)، انتظر

111
00:09:04,908 --> 00:09:08,328
‫أتفهّم موقفك بالكامل
‫قرأت الكثير من الكتب المصورة

112
00:09:08,912 --> 00:09:13,119
‫وأعرف كل الصعاب
‫التي ترافق الإفصاح عن هويات سرية

113
00:09:13,616 --> 00:09:18,380
‫ولكن في الحياة الواقعية
‫لم أنتظر أن تخبرني بهذا فوراً

114
00:09:22,925 --> 00:09:26,137
‫- أنت رائعة، أتعرفين هذا؟
‫- (سيسكو)، هذا لا يتعلق بي

115
00:09:26,929 --> 00:09:28,305
‫بل يتعلق بك أنت

116
00:09:28,639 --> 00:09:32,032
‫لو أن كونك (فايب)
‫هو جزء من الحياة التي تنشدها

117
00:09:32,226 --> 00:09:34,302
‫فلن أقف يوماً بوجهك

118
00:09:38,003 --> 00:09:41,333
‫أتعلمين أنك تشبهينني كثيراً؟
‫سريعة الثقة

119
00:09:42,687 --> 00:09:45,064
‫ودائماً ما تلومين نفسك
‫متى تسوء الأمور

120
00:09:45,940 --> 00:09:49,706
‫- كيف أصلح هذا؟
‫- لا أعرف إن كنت تستطيعين يا (نورا)

121
00:09:51,905 --> 00:09:57,302
‫ارتكبتِ خطأ، أتعلمين؟
‫ارتكبت خطأ فادحاً

122
00:09:58,177 --> 00:10:02,642
‫أحياناً في الحياة، كل ما يسعنا فعله
‫هو التعايش مع النتائج

123
00:10:03,291 --> 00:10:07,670
‫لذا، عليك سؤال نفسك
‫أي بطلة خارقة تودين أن تكوني عليها؟

124
00:10:08,213 --> 00:10:15,774
‫بطلة تعيد المحاولة بعد كل خطأ
‫أم تتعايش مع أخطائها فتمضي قدماً؟

125
00:10:34,489 --> 00:10:36,132
‫- أوجدت شيئاً؟
‫- كلا

126
00:10:36,212 --> 00:10:38,993
‫ما زلت عاجزة عن إعادة خلاياه
‫إلى طبيعتها

127
00:10:39,118 --> 00:10:41,402
‫- ما زلت تحاولين، لا؟
‫- أجل

128
00:10:41,447 --> 00:10:44,792
‫لم يكن يوماً على هذا القدر من الضرر
‫منذ أن حصل على قواه الخارقة

129
00:10:45,083 --> 00:10:50,406
‫وماذا فعلتما لمساعدته حينها؟

130
00:10:50,472 --> 00:10:54,300
‫قمنا بحقنه بإنزيم مثبت
‫أعاد ضبط جسمه إلى حاله الأساسي

131
00:10:54,342 --> 00:10:58,526
‫- باستخدام الفلكنة والذاكرة العضلية
‫- الذاكرة العضلية

132
00:10:58,586 --> 00:11:02,116
‫إذاً، يبدو لي أن كل ما علينا فعله
‫هو إيقاظه

133
00:11:02,173 --> 00:11:04,531
‫- وكيف تقترح أن نفعل هذا؟
‫- الأمر بسيط

134
00:11:06,719 --> 00:11:09,222
‫- نقوم بصعقه
‫- نقوم بصعقه؟

135
00:11:09,347 --> 00:11:16,838
‫أجل، أن تقوم بصعقه بصدمة ذبذبات
‫سيكون هذا كفيلاً باستعادته وعيه، أنا متأكد

136
00:11:16,911 --> 00:11:19,597
‫ألا يمكننا تشغيل أغاني (غاغا)
‫على أمل أن يستفيق؟

137
00:11:19,649 --> 00:11:22,450
‫(غاغا) ليست الحل لكل شيء
‫عليك صعقه

138
00:11:22,527 --> 00:11:25,905
‫هيا أيها الشاب، وأنت ابتعدي
‫قد تحتدم الأمور قليلاً

139
00:11:28,658 --> 00:11:32,118
‫حسناً، آسف يا صاح

140
00:11:42,296 --> 00:11:44,215
‫أين هي (ميا)؟

141
00:11:45,883 --> 00:11:49,859
‫- هاكما، عاد إلى سابق عهده
‫- اصعقه، ما الذي حصل؟

142
00:11:50,513 --> 00:11:54,220
‫- اصعقه، ما الذي حصل؟ ماذا؟
‫- باستثناء قدرته على التعبير

143
00:11:54,308 --> 00:11:56,908
‫ستعود مع الوقت، على الأرجح

144
00:11:58,646 --> 00:12:00,813
‫- هيا
‫- الجميع، إلى أين يذهبون؟

145
00:12:01,320 --> 00:12:03,470
‫الجميع، إلى أين يذهب الجميع...؟

146
00:12:04,679 --> 00:12:07,056
‫- ما الأمر؟
‫- إنها قطعة الخشب التي وجدتموها

147
00:12:07,265 --> 00:12:08,091
‫إنها من المران السويسري

148
00:12:08,191 --> 00:12:10,915
‫إنها من الزيتونيات المزهرة
‫وموطنها الأصلي هو في (أوروبا)

149
00:12:11,015 --> 00:12:15,811
‫كما أنها تشكل الغابة الأكبر
‫على بُعد أقل من 19 كلم من مدينة (سنترال)

150
00:12:15,878 --> 00:12:18,044
‫- (كولينز وودز)
‫- هناك كاد (سيكايدا) يقتلني

151
00:12:18,105 --> 00:12:21,518
‫كما أنها إحدى أكبر الغابات في البلاد
‫نحتاج إلى خطة أفضل

152
00:12:21,651 --> 00:12:23,027
‫وجدت فكرة

153
00:12:23,945 --> 00:12:26,441
‫تمكننا من ردع (سيكايدا) و(ثون)

154
00:12:32,160 --> 00:12:34,445
‫هل سنستعين بـ(سيسيل) حقاً؟

155
00:12:34,540 --> 00:12:39,080
‫إنها مستشعرة حساسة جداً
‫و(سيكايدا) تشع كراهية

156
00:12:39,170 --> 00:12:43,370
‫لذا، (سيسيل هورتن)
‫ستكون أشبه بنظام كشف الإنذار المبكر

157
00:12:43,750 --> 00:12:46,206
‫إن حالفنا الحظ
‫لن تعرف (سيكايدا) ما ينتظرها

158
00:12:46,550 --> 00:12:48,667
‫"ما إن نجد (سيكايدا) الـ2
‫ونقبض عليها"

159
00:12:48,720 --> 00:12:50,961
‫سنعطي (غرايس) الصغيرة
‫خيار الخضوع للعلاج

160
00:12:51,010 --> 00:12:54,423
‫- وآمل أنها، حين لا تعود خارقة...
‫- لن يعود لتلك الساقطة أي وجود

161
00:12:54,470 --> 00:12:57,384
‫بهذه الطريقة، يمكننا منعها
‫من دون تدمير الخنجر

162
00:12:57,430 --> 00:12:58,886
‫فلا يستعيد (ثون) حريته

163
00:12:58,980 --> 00:13:01,180
‫كل ما عليك فعله هو حث (غرايس)
‫على اتخاذ القرار الصائب

164
00:13:01,230 --> 00:13:05,225
‫- ماذا أقول لها؟
‫- أفصحي عن مكنونات قلبك، ستنصت

165
00:13:05,360 --> 00:13:08,812
‫يا لهذا الهراء العاطفي!
‫وكأنكما من أحد أفلام (هولمارك)

166
00:13:08,900 --> 00:13:13,150
‫- أوافقك الرأي
‫- أعتقد أننا اقتربنا، هل أنت بخير؟

167
00:13:14,580 --> 00:13:17,529
‫أجل، يا للهول!
‫أنا آسفة، الطريق من هنا

168
00:13:19,330 --> 00:13:20,783
‫ها نحن ذا

169
00:13:21,790 --> 00:13:25,162
‫الكرة باتت جاهزة
‫أصبح بإمكاننا المغادرة

170
00:13:34,430 --> 00:13:36,298
‫يا رفاق، لقد وجدناها، استعدوا

171
00:13:43,770 --> 00:13:46,391
‫أنا سعيدة في الواقع لعثوركم عليّ
‫قبل مغادرتي

172
00:13:46,480 --> 00:13:48,894
‫الآن، يمكنني القضاء عليكم
‫لمرتين هذا اليوم

173
00:13:48,940 --> 00:13:50,479
‫"ليس وأنا موجود"

174
00:13:58,410 --> 00:14:00,197
‫- لقد قبضنا عليها!
‫- (نورا)، حان دورك

175
00:14:00,330 --> 00:14:03,367
‫إن استطعت التواصل مع (غرايس)
‫وهي بالغة، يمكنك فعل هذا وهي طفلة

176
00:14:03,420 --> 00:14:05,536
‫عليك التماهي مع غضبها وحسب

177
00:14:06,710 --> 00:14:08,163
‫يمكننا فعل هذا

178
00:14:28,150 --> 00:14:31,061
‫- ما كان عليك العودة إلى هنا يا (نورا)
‫- بلى يا (غرايس)

179
00:14:31,320 --> 00:14:33,730
‫إذ سيموت الكثير من الناس
‫ما لم تساعديني

180
00:14:33,780 --> 00:14:37,901
‫لو كان الأمر بيدي، لكنتِ أول من يموت

181
00:14:40,160 --> 00:14:43,615
‫تماسك حقل القوة
‫انخفض إلى 86 في المئة

182
00:14:44,420 --> 00:14:47,786
‫(غرايس)، أعرف أنك تظنين
‫أن عمك أراد قتل جميع البشر الخارقين

183
00:14:47,880 --> 00:14:50,581
‫ولكنه كان من البشر الخارقين أيضاً
‫لهذا قبل بالعلاج

184
00:14:50,630 --> 00:14:52,374
‫ولهذا يريدك أن تقبلي العلاج أيضاً

185
00:14:52,420 --> 00:14:56,670
‫- أنت من البشر الخارقين، مثل عمك تماماً
‫- كلا، لست كذلك، عودي عن كلامك

186
00:15:01,770 --> 00:15:03,969
‫70 في المئة، 52 في المئة...

187
00:15:04,020 --> 00:15:06,388
‫لا تنصتي إليها يا (غرايسي)

188
00:15:06,690 --> 00:15:10,517
‫هذا الغضب يتآكلك
‫ويحوّلك إلى وحش

189
00:15:10,610 --> 00:15:14,480
‫- والأسوأ من هذا، أنت وحيدة
‫- العم (أورين) لن يتركني أبداً

190
00:15:14,530 --> 00:15:18,442
‫لم يكن له أي خيار آخر
‫اقبلي العلاج كما فعل عمك تماماً

191
00:15:18,490 --> 00:15:20,194
‫كلا!

192
00:15:35,010 --> 00:15:37,669
‫- "40 في المئة"
‫- يا رفاق، عليكم إقناع (غرايس) الآن

193
00:15:38,760 --> 00:15:43,550
‫البشر الخارقون قتلوا والديك يا (غرايسي)
‫جميعهم يستحقون الموت

194
00:15:43,600 --> 00:15:46,470
‫لا تصدقيه يا (غرايس)
‫هذا من صنع خيالك فقط

195
00:15:46,520 --> 00:15:50,891
‫- هي محقة يا (غرايسي)
‫- لهذا اختلقتِه، هو من اعتنى بك

196
00:15:55,240 --> 00:15:56,688
‫19 في المئة

197
00:15:56,740 --> 00:15:58,357
‫أعرف أن جزءاً منك
‫يعرف أن هذا خطأ

198
00:15:58,410 --> 00:16:02,694
‫والجزء الآخر الشرير منك
‫هو في الملأ، يقتل الأبرياء

199
00:16:02,750 --> 00:16:05,239
‫- يمكنك اتخاذ قرار وقفه
‫- كيف؟

200
00:16:05,290 --> 00:16:08,450
‫- استيقظي واخضعي للعلاج
‫- اصمتي

201
00:16:08,500 --> 00:16:10,202
‫يمكنك فعل هذا يا (غرايسي)

202
00:16:11,340 --> 00:16:12,788
‫استعدوا

203
00:16:16,300 --> 00:16:17,751
‫"صفر في المئة"

204
00:16:17,800 --> 00:16:19,253
‫- (غرايس)
‫- (غرايسي)

205
00:16:19,300 --> 00:16:21,130
‫- (غرايس)
‫- (غرايس)

206
00:16:28,100 --> 00:16:31,932
‫حسناً، لا أريد أن يموت الناس
‫سأخضع للعلاج

207
00:16:41,660 --> 00:16:43,110
‫شكراً لك

208
00:16:48,420 --> 00:16:49,867
‫ها هي آتية!

209
00:16:50,920 --> 00:16:52,369
‫هل أنت موافقة؟

210
00:17:01,260 --> 00:17:03,464
‫"هل نجح الأمر؟
‫يا رفاق، ما الذي يحصل؟"

211
00:17:15,820 --> 00:17:17,269
‫(جو)، كلا!

212
00:17:35,500 --> 00:17:37,623
‫الآن، سأنهي ما بدأته

213
00:17:37,800 --> 00:17:40,125
‫- لم ينجح الأمر
‫- بسبب الشظية في رأسها

214
00:17:40,800 --> 00:17:44,463
‫هو لا يزال جزءاً من الخنجر
‫وطاقته المظلمة كافية لإبطال العلاج

215
00:17:44,510 --> 00:17:47,633
‫إن أردنا علاج (غرايس)
‫علينا تدمير ذاك الخنجر

216
00:17:51,980 --> 00:17:56,350
‫كلا، كلا، كلا يا (نورا)!
‫(نورا)...

217
00:18:01,320 --> 00:18:03,982
‫أنت سلبتني عائلتي يا (فلاش)

218
00:18:05,830 --> 00:18:09,488
‫- والآن، راقبني وأنا أسلبك عائلتك
‫- كلا!

219
00:18:09,540 --> 00:18:10,989
‫"(باري)"

220
00:19:21,440 --> 00:19:23,187
‫في الوقت المناسب تماماً

221
00:19:34,640 --> 00:19:38,842
‫يا سادة، يؤسفني إبلاغكم ولكن...

222
00:19:41,350 --> 00:19:42,804
‫أنتم في عداد الموتى

223
00:19:57,580 --> 00:20:03,908
‫- (ثون)، يمكنني مساعدتك
‫- أوليس هذا مثيراً للسخرية؟

224
00:20:10,130 --> 00:20:12,084
‫حان وقت التوبة

225
00:20:21,660 --> 00:20:25,305
‫اعتبر هذه هدية وداع

226
00:21:09,070 --> 00:21:11,385
‫في الوقت...

227
00:21:16,070 --> 00:21:17,524
‫حسناً، حسناً

228
00:21:18,780 --> 00:21:22,988
‫يبدو أن أحدهم اكتشف طريقة
‫للعودة بالزمن إلى الوراء

229
00:21:24,750 --> 00:21:27,701
‫- فتاة ذكية
‫- اكتشفنا كل شيء

230
00:21:27,840 --> 00:21:34,374
‫- حقاً؟ وماذا اكتشفتم؟
‫- اكتشفنا لما أرسلت (نورا) إلى الماضي

231
00:21:36,050 --> 00:21:38,211
‫لما طلبت منها ولوج
‫القمر الصناعي الخاص بـ(ديفو)

232
00:21:38,640 --> 00:21:41,548
‫من أجل إطلاق يد (سيكايدا)
‫يمكننا منعها، صحيح؟

233
00:21:42,350 --> 00:21:44,301
‫وخنجر يمكننا تدميره

234
00:21:45,060 --> 00:21:48,222
‫فالخنجر هو من أبقاك مسجوناً
‫طيلة تلك الفترة، أليس كذلك؟

235
00:21:48,310 --> 00:21:50,682
‫هذا صحيح، 15 سنة

236
00:21:50,860 --> 00:21:55,854
‫للمرة الثانية، أحتَجز رغماً عني
‫طيلة 15 سنة

237
00:21:56,280 --> 00:22:00,484
‫كان هذا مملاً
‫باستثناء زياراتك بالطبع

238
00:22:00,950 --> 00:22:06,615
‫لم تذكر الجزء الأفضل
‫حين ساعدتماني على الهرب

239
00:22:07,330 --> 00:22:08,784
‫- نحن ساعدناك؟
‫- هذا صحيح

240
00:22:08,830 --> 00:22:11,119
‫حين سافرتما إلى مخزن الزمن، أتذكرا؟

241
00:22:11,250 --> 00:22:17,125
‫"حين أردتما اكتشاف طريقة لاستنزاف
‫الطاقة المظلمة من تلك التي أفلتت منكما"

242
00:22:17,180 --> 00:22:20,462
‫- (سيكايدا)...
‫- "أتذكران هذا؟"

243
00:22:20,970 --> 00:22:23,924
‫لفظت ذلك الاسم في مخزن الزمن

244
00:22:23,970 --> 00:22:28,554
‫بعد ذلك بسنوات
‫حين وجدت خنجر (سيكايدا) معلقاً بصدري

245
00:22:28,690 --> 00:22:33,392
‫علمت تماماً ما عليّ فعله
‫وكان من السهل أن أكسب ثقة (نورا آلن)

246
00:22:33,570 --> 00:22:37,229
‫تماماً كما كسبت ثقتك أنت

247
00:22:37,450 --> 00:22:40,607
‫بعد ذلك، انتظم كل شيء

248
00:22:40,660 --> 00:22:48,313
‫لماذا؟ لأنني المسرع الوحيد
‫الذي يُحسن تطويع مجرى الزمن

249
00:22:48,370 --> 00:22:51,702
‫لأحصل على ما أريد!

250
00:22:51,790 --> 00:22:55,872
‫أنا أنسّق التغييرات
‫التي أحتاج إليها، وبعضها...

251
00:22:57,170 --> 00:23:00,544
‫بعضها يحصل الآن
‫لأتأكد من شيء واحد

252
00:23:01,140 --> 00:23:07,175
‫- أن أعود حراً
‫- لا نحتاج إلى خنجر لردعك

253
00:23:07,730 --> 00:23:13,765
‫إذاً، فلنر كم أحسن والدك تعليمك

254
00:23:50,690 --> 00:23:53,555
‫أعتقد أنك لست معلماً جيداً بقدري

255
00:23:54,030 --> 00:23:57,987
‫لا يمكنك إنقاذه يا (نورا)
‫مهما فعلتِ

256
00:23:58,320 --> 00:24:02,981
‫مهما حاولت
‫سيتلاشى (فلاش) لا محالة

257
00:24:03,700 --> 00:24:06,151
‫هذا هو إرثه الحقيقي

258
00:24:41,560 --> 00:24:47,932
‫أليس هذا جميلاً؟
‫فريق (فلاش) اجتمع من جديد

259
00:24:48,940 --> 00:24:50,393
‫مع سلاح جديد

260
00:24:50,570 --> 00:24:54,522
‫(رالف ديبني)، مرحباً
‫كان يجب أن تكون ميتاً

261
00:24:54,570 --> 00:24:56,274
‫أعتقد أن هذه صفة مشتركة بيننا

262
00:24:57,580 --> 00:25:02,405
‫سأتولى أمر هذا بعد قليل
‫(آيريس)، يسرني لقاؤك دوماً

263
00:25:03,080 --> 00:25:04,740
‫(فروست)...

264
00:25:06,920 --> 00:25:10,872
‫(سيسكو)، تسرني رؤيتكما من جديد

265
00:25:11,420 --> 00:25:13,583
‫أود الاعتذار...

266
00:25:14,590 --> 00:25:20,840
‫ولكن لو لم أفعل هذا
‫لما حصلت على وسيلة لتكون فريداً

267
00:25:21,350 --> 00:25:23,050
‫لا أحتاج إلى قوى خارقة لهذا

268
00:25:41,580 --> 00:25:43,029
‫الآن!

269
00:26:11,820 --> 00:26:15,686
‫ليس إرث والدي ما سيتلاشى يا (ثون)

270
00:26:15,900 --> 00:26:18,147
‫- بل إرثك أنت
‫- (نورا)!

271
00:26:19,450 --> 00:26:21,984
‫اقتربت جداً أيتها المسرعة الصغيرة

272
00:26:22,790 --> 00:26:25,363
‫لم تكن الخطة ستنجح على أي حال

273
00:26:28,080 --> 00:26:30,576
‫- أمي؟ أبي؟
‫- لا

274
00:26:31,040 --> 00:26:33,704
‫- كلا، كلا، كلا
‫- ماذا يحصل؟

275
00:26:35,880 --> 00:26:38,000
‫- بدأ خط زمني جديد
‫- ماذا؟

276
00:26:38,130 --> 00:26:42,964
‫خط زمني جديد صنعته أنت
‫حين دمّرت الخنجر

277
00:26:43,140 --> 00:26:48,052
‫أنا آسف أيتها المسرعة الصغيرة
‫لمبادلتك بهذه الطريقة

278
00:26:48,440 --> 00:26:51,597
‫ولكن كان عليّ التأكد
‫من أنني سأعود حراً

279
00:26:54,530 --> 00:26:57,895
‫لا يزال بإمكانك إنقاذها يا (باري)
‫لا يزال هناك متسع من الوقت

280
00:26:57,950 --> 00:26:59,981
‫- لا يزال بإمكانك إنقاذها
‫- كيف؟

281
00:27:00,950 --> 00:27:04,322
‫حقل السرعة السلبي، عليها دخوله

282
00:27:04,320 --> 00:27:08,114
‫إنه المكان الوحيد العصي
‫على تغيرات مجرى الزمن

283
00:27:08,160 --> 00:27:11,934
‫ولكن يجب أن تذهب الآن
‫يجب أن تذهب يا (باري)!

284
00:27:13,130 --> 00:27:14,745
‫وإلا سنخسرها إلى الأبد

285
00:27:15,760 --> 00:27:21,445
‫هذا صحيح، زاد ولعي بها أنا أيضاً
‫بطرق عدة...

286
00:27:22,850 --> 00:27:25,487
‫أظهرت لي شعور أن يكون لي ابنة

287
00:27:28,600 --> 00:27:30,546
‫سأراك يوم تقع المشكلة التالية

288
00:27:57,050 --> 00:27:59,332
‫- لا أستطيع فعل هذا
‫- بلى تستطيعين، بلى تستطيعين

289
00:27:59,380 --> 00:28:01,626
‫عليك فعل هذا، اتفقنا؟
‫تماسكي قليلاً بعد

290
00:28:01,720 --> 00:28:04,212
‫- كلا يا أبي، لا أستطيع
‫- (نورا)

291
00:28:05,300 --> 00:28:06,839
‫لا أستطيع!

292
00:28:10,060 --> 00:28:11,844
‫- (نورا)، ماذا تفعلين؟
‫- لقد فات الأوان

293
00:28:11,890 --> 00:28:13,888
‫- كلا، لم يفت الأوان، يجب أن نعود
‫- أبي، لا

294
00:28:13,940 --> 00:28:16,307
‫- (باري)، عليك إعادتها
‫- أعرف، أعرف

295
00:28:16,360 --> 00:28:20,394
‫- عليك إعادتها، عليك العودة الآن
‫- أمي، لا!

296
00:28:23,200 --> 00:28:27,876
‫لو عدت، سيصبح حقل السرعة السلبي
‫جزءاً مني إلى الأبد

297
00:28:27,890 --> 00:28:30,766
‫كلا، سننزعه منك يا (نورا)
‫يمكننا نزعه منه، نستطيع إنقاذك...

298
00:28:30,760 --> 00:28:35,756
‫- من فضلك، قطعت عهداً
‫- لا تستطيعون، لا تستطيعون يا أمي

299
00:28:36,840 --> 00:28:38,287
‫لا أحد منكم يستطيع ذلك

300
00:28:39,130 --> 00:28:41,582
‫سيجعلني مثل (ثون)

301
00:28:41,800 --> 00:28:46,045
‫يملؤني الحقد والغضب
‫لا أريد أن يكون إرثي هكذا

302
00:28:46,430 --> 00:28:48,172
‫- أنا الملامة في هذا
‫- كلا

303
00:28:48,470 --> 00:28:53,210
‫كل هذا هو خطأي أنا
‫ولن أرتكب خطأ آخر

304
00:28:54,100 --> 00:28:58,311
‫أحياناً، كل ما يمكنك فعله
‫هو التعايش مع النتائج

305
00:28:59,780 --> 00:29:05,857
‫- (نورا)، يا إلهي!
‫- لا عليك

306
00:29:08,700 --> 00:29:10,236
‫لا عليك...

307
00:29:12,290 --> 00:29:17,410
‫- نحن نحبك
‫- شكراً على كل شيء

308
00:29:37,190 --> 00:29:41,267
‫كلا، كلا...

309
00:29:49,480 --> 00:29:50,931
‫نحن آسفون جداً

310
00:29:56,900 --> 00:30:01,108
‫- يجب أن نثق بأننا سنراها مجدداً
‫- سنفعل

311
00:30:07,330 --> 00:30:11,410
‫حرصت (نورا) على أننا
‫لم نخسر كل شيء هذه الليلة

312
00:30:11,750 --> 00:30:13,704
‫لقد أنقذت كل بشري خارق في المدينة

313
00:30:13,920 --> 00:30:15,831
‫كما وفرت مستقبلاً جديداً لـ(غرايس)

314
00:30:15,970 --> 00:30:18,084
‫لقد ساعدتنا جميعاً، وبخاصة أنا

315
00:30:18,130 --> 00:30:22,296
‫لولا (نورا)، لما التقيت بحبيبتي (رينيه)

316
00:30:22,350 --> 00:30:27,403
‫كما أن لما كنت ردعت (سيكايدا)
‫للمرة الـ38، أو ربما الـ39

317
00:30:28,810 --> 00:30:32,763
‫أجل، كانت تجربة حافلة

318
00:30:37,740 --> 00:30:39,522
‫سررت وتشرفت
‫بالعمل معك يا (فلاش)

319
00:30:39,990 --> 00:30:43,901
‫- لما حللنا هذا اللغز بدونك
‫- لا تكن متأكداً جداً

320
00:30:44,790 --> 00:30:51,409
‫معكم محقق بارع في الفريق
‫تهانينا يا طويل القامة

321
00:30:57,010 --> 00:30:59,875
‫- أحسنت يا (شيرلوك)
‫- بل (شيرلاك)

322
00:31:03,720 --> 00:31:06,298
‫حسناً إذاً، من دون أي تأخير

323
00:31:12,520 --> 00:31:16,517
‫أصدقائي
‫حظاً طيباً يا فريق (فلاش)

324
00:31:25,490 --> 00:31:29,447
‫- هذا (سينغ)
‫- أجل، يطلب مقابلتنا في مركز الشرطة

325
00:31:30,000 --> 00:31:31,449
‫وحضور (باري) أيضاً

326
00:31:34,130 --> 00:31:37,622
‫أجل، اذهب
‫أريد الاختلاء بنفسي على أي حال

327
00:32:26,050 --> 00:32:27,505
‫هل كل شيء بخير؟

328
00:32:31,180 --> 00:32:36,722
‫ما ذكره (ثون)، لا أريده

329
00:32:38,230 --> 00:32:44,355
‫لا أريد أن تكون قواي
‫السمة المميزة في حياتي

330
00:32:44,730 --> 00:32:48,313
‫- لا أحد يشعر بهذه الطريقة
‫- هذا ما في الأمر

331
00:32:49,490 --> 00:32:50,945
‫أنا أفعل...

332
00:32:57,810 --> 00:33:05,167
‫طيلة تلك السنوات، شعرت بأن (فايب)
‫هو من يفترض بي أن أكون عليه

333
00:33:08,850 --> 00:33:11,507
‫أعتقد أن دور (سيسكو) حان أخيراً

334
00:33:13,100 --> 00:33:14,969
‫ماذا يعني هذا؟

335
00:33:22,650 --> 00:33:24,228
‫أريد أن أخضع للعلاج

336
00:33:29,660 --> 00:33:31,861
‫- إن فعلت هذا...
‫- لا عودة عنه

337
00:33:39,920 --> 00:33:41,370
‫أعرف هذا

338
00:33:54,270 --> 00:33:56,844
‫أنا و(كيلر فروست)
‫سنفتقد (فايب) بشدة

339
00:34:00,440 --> 00:34:01,891
‫وأنا أيضاً

340
00:34:27,260 --> 00:34:32,421
‫- بمَ تشعر؟
‫- بالخوف

341
00:34:36,310 --> 00:34:37,760
‫ولكن كلّي أمل

342
00:34:42,480 --> 00:34:47,019
‫قبل أن أنسى
‫تركت لك شيئاً في المشغل

343
00:34:47,780 --> 00:34:54,151
‫- تعلمين، طريقتي في شكرك
‫- علامَ؟

344
00:34:55,040 --> 00:34:56,487
‫على كونك صديقة رائعة

345
00:35:17,520 --> 00:35:20,636
‫من المفترض أن تقابل (غريس غيبونز)
‫محامي المقاطعة حالياً

346
00:35:20,690 --> 00:35:23,681
‫وبأسرع وقت ممكن
‫سنجد لها عائلة صالحة ترعاها

347
00:35:24,070 --> 00:35:29,478
‫لن أطيل الوقت، ولكن أريد شكركم
‫لتعاملكم مع (سيكايدا)

348
00:35:29,610 --> 00:35:31,397
‫نحن نقوم بعملنا وحسب يا سيدي

349
00:35:31,490 --> 00:35:35,109
‫فعلتم أكثر من هذا بكثير

350
00:35:35,490 --> 00:35:39,155
‫أعرف أنكم فعلتم هذا
‫بسبب حبكم الكبير لسكان المدينة

351
00:35:40,290 --> 00:35:43,200
‫لهذا، أعلم أن بإمكاني
‫ترك المكان تحت رعايتكم

352
00:35:44,090 --> 00:35:47,621
‫- ماذا تعني بترك المكان؟
‫- العمدة عرض عليّ وظيفة

353
00:35:48,380 --> 00:35:52,293
‫- لأكون رئيس الشرطة الجديد
‫- ماذا؟

354
00:35:52,340 --> 00:35:55,129
‫- (دايفيد)
‫- (دايفيد)، تهانينا

355
00:35:55,180 --> 00:35:57,256
‫- هذا رائع
‫- شكراً، شكراً

356
00:35:57,600 --> 00:36:01,093
‫بالطبع، هذا يجعلني مسؤولاً
‫عن تعيين خلف لي

357
00:36:01,600 --> 00:36:06,182
‫وأودك أن تكون أنت يا (جو)

358
00:36:07,360 --> 00:36:13,981
‫- أخلفك؟ بمنصب القائد؟
‫- القائد (جو)

359
00:36:14,370 --> 00:36:16,025
‫يعجبني وقع هذه الكلمات

360
00:36:16,120 --> 00:36:20,279
‫ولا تقلق، إن ساءت الأوضاع
‫كما تميل في العادة هنا

361
00:36:20,330 --> 00:36:21,947
‫ستحظى بالكثير من المساعدة

362
00:36:23,210 --> 00:36:24,950
‫أليس كذلك يا (فلاش)؟

363
00:36:28,000 --> 00:36:30,915
‫بحقك يا (باري)، أنا محقق أيضاً

364
00:36:32,720 --> 00:36:34,168
‫أجل يا سيدي

365
00:36:39,020 --> 00:36:41,467
‫- تهانينا
‫- سأبذل جهدي

366
00:36:53,240 --> 00:36:54,688
‫مرحباً

367
00:37:07,250 --> 00:37:11,914
‫فهمت أخيراً ما عناه والدي
‫حين قال إن الأبوة أصعب ما في الحياة

368
00:37:12,920 --> 00:37:18,796
‫أجل، هرب (ثون) مجدداً

369
00:37:20,390 --> 00:37:23,342
‫و(نورا) رحلت عنا

370
00:37:25,350 --> 00:37:31,684
‫يجب أن أشعر بالخسارة
‫ولكنني أشعر أيضاً...

371
00:37:31,730 --> 00:37:33,477
‫- بالفخر؟
‫- بالفخر، أجل

372
00:37:38,530 --> 00:37:42,903
‫- لقد أحسنت العمل
‫- أجل

373
00:37:45,210 --> 00:37:47,283
‫كانت أفضل ما في كلينا

374
00:37:49,290 --> 00:37:51,704
‫كانت هي إرثي منذ البداية

375
00:37:53,090 --> 00:37:58,878
‫نحن معاً، كعائلة
‫هكذا أريد أن يتذكرني الناس

376
00:38:00,050 --> 00:38:08,429
‫كرجل صالح
‫وزوج محب وأب معيل

377
00:38:10,730 --> 00:38:12,391
‫أنت كل هذا بالفعل

378
00:38:14,690 --> 00:38:16,520
‫(نورا) أيضاً شعرت بهذه الطريقة

379
00:38:30,670 --> 00:38:32,411
‫لغة الزمن...

380
00:38:33,340 --> 00:38:38,417
‫مهما تغيّر في مجرى الزمن
‫هذه لن تتغير أبداً

381
00:38:39,680 --> 00:38:43,214
‫أجل، سيكون لنا هذا دائماً
‫لنتذكرها به

382
00:39:05,660 --> 00:39:07,113
‫"مرحباً، أمي وأبي"

383
00:39:07,960 --> 00:39:11,367
‫"إن كنتما تشاهدان هذا
‫هذا يعني أن خطباً ما قد وقع"

384
00:39:12,540 --> 00:39:15,913
‫"ولكن لا أريدكما أن تحزنا
‫فأنا لست حزينة"

385
00:39:17,210 --> 00:39:20,042
‫"لطالما أردت أن أكون بطلة"

386
00:39:20,590 --> 00:39:23,379
‫"لاستخدم قواي الخارقة لمساعدة الناس"

387
00:39:24,260 --> 00:39:28,843
‫"لهذا أتيت إلى هنا
‫لمقابلة عائلتي وردع (سيكايدا)"

388
00:39:29,230 --> 00:39:34,223
‫"والمساعدة على إصلاح إرث (فلاش)
‫وإنقاذه من التلاشي في المستقبل"

389
00:39:35,860 --> 00:39:38,894
‫"ظننت أن بإمكاني فعل المستحيل"

390
00:39:39,360 --> 00:39:42,398
‫"ولكن لم أخل يوماً
‫أن الأمور ستأخذ هذا المنحنى"

391
00:39:43,950 --> 00:39:45,526
‫"أنا سعيدة لأنها فعلت"

392
00:39:46,490 --> 00:39:50,614
‫"فما كنت لابدّل شيئاً
‫في الوقت الذي أمضيته معكما"

393
00:39:51,290 --> 00:39:57,329
‫"والداي العزيزان
‫الشخصان الأكثر أهمية لي في العالم"

394
00:40:00,260 --> 00:40:04,170
‫"ليتني كنت معكما لاحتفي
‫بكل فصل جديد في الحياة"

395
00:40:06,010 --> 00:40:08,507
‫"ولاشهد كل نجاح"

396
00:40:12,900 --> 00:40:19,852
‫"اعلما وحسب، أينما آلت بي الحياة
‫ستظلان دائماً إلى جانبي"

397
00:40:26,830 --> 00:40:32,073
‫"بفضلكما، أعرف
‫أنني لن أكون وحيدة يوماً"

398
00:40:34,540 --> 00:40:41,040
‫"سأشعر بحبكما وبدعمكما
‫كعناق حار، يعزيني"

399
00:40:42,590 --> 00:40:45,753
‫"ويحثني لأكون أفضل ما أنا قادرة عليه"

400
00:40:48,470 --> 00:40:51,425
‫"شكراً لكما على كل شيء"

401
00:40:53,310 --> 00:40:59,809
‫"على جعلي بطلة وعلى حبي
‫حتى لو لم أكن مثالية"

402
00:41:01,030 --> 00:41:05,689
‫"من فضلكما، تذكرا أنني أحبكما
‫وسأفعل دائماً"

403
00:41:06,820 --> 00:41:09,068
‫"مهما يخبئه لي المستقبل"

404
00:41:41,120 --> 00:41:42,719
‫"يحدث تقلب في الوقت"

405
00:41:43,080 --> 00:41:50,143
‫"صحيفة (سنترال سيتي سيتيزن)
‫(فلاش) مفقود ولا أثر له في هذه الأزمة"

406
00:41:53,620 --> 00:41:55,398
‫"عام 2019"

