﻿1
00:00:00,039 --> 00:00:01,308
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,360 --> 00:00:05,402
‫لم تعودي على حالك
‫بل بتِ جزءاً من حقل السرعة السلبية

3
00:00:05,519 --> 00:00:08,355
‫حقل السرعة الخاص بـ(ثون)
‫يتغذى بالمشاعر السلبية

4
00:00:08,480 --> 00:00:10,946
‫- ماذا تعمل؟
‫- ثقي بي، لن تصدقيني حتى لو أخبرتك

5
00:00:11,006 --> 00:00:13,736
‫لست راضياً عن هويتك السرية

6
00:00:13,861 --> 00:00:15,946
‫أتقول إنني لا أريد أن أكون (فايب)؟

7
00:00:16,071 --> 00:00:19,715
‫"لن يكون هناك مستقبل لأي بشري خارق
‫إن لم نتخلص من ذلك الخنجر"

8
00:00:19,775 --> 00:00:22,860
‫"إن كان هناك شيء سيدمّر الخنجر
‫فهو مسدس المرآة هذا"

9
00:00:22,927 --> 00:00:26,331
‫- "إنه يعمل"
‫- اتبعي تعليماتي، سنقضي على (سيكايدا)

10
00:00:26,457 --> 00:00:28,709
‫- "تخلصي من خنجرها وأنقذي والدك"
‫- "25 عاماً، لا يزال (فلاش) مفقوداً"

11
00:00:28,785 --> 00:00:33,506
‫- (ثون) يتلاعب بها
‫- "هو ينتظر الإعدام، كيف يتلاعب بها؟"

12
00:00:33,600 --> 00:00:37,259
‫هناك خطب ما
‫الخنجر هو أساس خطة (ثون)

13
00:00:38,385 --> 00:00:39,762
‫لا تطلق النار عليه!

14
00:00:42,479 --> 00:00:45,042
‫"لطالما أردت أن أكون بطلة"

15
00:00:45,428 --> 00:00:48,625
‫"وأن أستخدم قدراتي الخارقة لمساعدة الناس"

16
00:00:50,099 --> 00:00:51,726
‫"لهذا أتيت إلى هنا"

17
00:00:52,143 --> 00:00:55,229
‫"لمقابلة عائلتي وردع (سيكايدا)"

18
00:00:55,698 --> 00:00:57,711
‫"والمساعدة على إصلاح إرث (فلاش)"

19
00:00:57,815 --> 00:01:00,526
‫"ومنعه من التلاشي في المستقبل"

20
00:01:00,818 --> 00:01:03,891
‫"ظننت أن باستطاعتي فعل المستحيل"

21
00:01:04,155 --> 00:01:07,419
‫"ولكنني لم أخل يوماً
‫أن الأمور ستجري بهذه الطريقة"

22
00:01:18,544 --> 00:01:20,588
‫كلا، كلا، ما الذي يفعله؟

23
00:01:32,850 --> 00:01:38,220
‫(سيكايدا)، (ثون)، الخنجر...

24
00:01:48,903 --> 00:01:52,203
‫- "كيف حال (رالف)؟"
‫- لم أر يوماً شيئاً كهذا، لست أفهم

25
00:01:52,281 --> 00:01:55,753
‫انعكست سرعة خلاياه
‫وكأنه بات نقيض نفسه

26
00:01:55,826 --> 00:01:58,695
‫كان علينا إمضاء وقت أكثر
‫لمحاولة فهم كيفية عمل هذا

27
00:01:58,788 --> 00:02:02,671
‫لا أفهم لما قد يقفز أمام الطلقة
‫لمَ قد يفعل هذا؟

28
00:02:02,750 --> 00:02:06,388
‫هذا هو السؤال الأهم، لا؟
‫هذا هو السؤال الأهم

29
00:02:07,505 --> 00:02:10,925
‫في أخبار أخرى
‫لا تزال (سيكايدا) الـ2 متوارية عن الأنظار

30
00:02:11,175 --> 00:02:14,679
‫علينا إخبار شرطة المدينة
‫لنرى إن كنا سنجد شيئاً لمساعدتنا على تتبعها

31
00:02:19,642 --> 00:02:22,888
‫- ما الأمر؟
‫- كان من المفترض أن أقابل (كاميلا) لاحقاً

32
00:02:22,948 --> 00:02:25,606
‫- ظننت أن علاقتكما تسير بشكل جيد
‫- بالفعل

33
00:02:26,111 --> 00:02:30,830
‫ولكن لم أخبرها
‫عن شخصيتي الخارقة بعد

34
00:02:30,907 --> 00:02:35,412
‫(سيسكو)، إن كنت جاداً بشأن علاقتك بها
‫فعليك إخبارها بالحقيقة

35
00:02:37,347 --> 00:02:38,749
‫أعرف هذا

36
00:02:40,118 --> 00:02:41,702
‫جميع البشر الخارقين
‫الذين لم نتمكن من معالجتهم

37
00:02:41,768 --> 00:02:45,776
‫قمنا بإجلائهم بأمان
‫وهم بالانتظار في منشأة آمنة

38
00:02:45,881 --> 00:02:48,842
‫- أحسنتما العمل، كلاكما
‫- ليت عملنا قد انتهى

39
00:02:48,967 --> 00:02:51,750
‫البشر الخارقون بأمان الآن
‫ولكن (سيكايدا) لا تزال طليقة

40
00:02:51,830 --> 00:02:54,765
‫- لذا، لا يزال الناس بخطر
‫- أطلعاني على التفاصيل

41
00:02:55,015 --> 00:02:56,808
‫على هذا الكابوس أن ينجلي

42
00:02:57,476 --> 00:03:00,270
‫- كان على هذا أن يحصل بالفعل
‫- اسمعي يا (نورا)

43
00:03:00,641 --> 00:03:03,065
‫أنا متأكد من أن (رالف)
‫كان له سبب جيد

44
00:03:03,190 --> 00:03:06,318
‫إلى أن نكتشف ماهيته
‫علينا التركيز على هذا، اتفقنا؟

45
00:03:10,264 --> 00:03:11,657
‫مهلاً قليلاً...

46
00:03:13,784 --> 00:03:15,160
‫ما هذا؟

47
00:03:17,567 --> 00:03:19,635
‫- يبدو أنها قطعة خشب
‫- ما هو مصدرها؟

48
00:03:19,713 --> 00:03:22,450
‫فالارضية من الرخام
‫والأثاث لا يزال سليماً

49
00:03:22,510 --> 00:03:26,558
‫- والنافذة العلوية من الزجاج والمعدن
‫- إن لم تكن من مكان دخول (سيكايدا)...

50
00:03:26,637 --> 00:03:28,665
‫لا بد من أنها أحضرتها معها
‫من مكان آخر

51
00:03:29,925 --> 00:03:33,679
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- أنت تعرفين ما عليك فعله

52
00:03:34,096 --> 00:03:39,392
‫- هاجميهم حين لا يتوقعون ذلك
‫- حين لا يتوقعون ذلك

53
00:03:42,479 --> 00:03:47,317
‫كرة الزمن، إن أصلحتها
‫يمكنني إعادة ما بقي من الفيروس

54
00:03:47,442 --> 00:03:49,903
‫إلى ليلة تشغيل مسرّع الجسيمات

55
00:03:50,028 --> 00:03:53,981
‫حين ظهر البشر الخارقون
‫للمرة الأولى في مدينة (سنترال)

56
00:03:54,408 --> 00:03:57,320
‫وحين أصبح (فلاش) بطلاً
‫بعد أن ردعني

57
00:03:57,379 --> 00:04:02,297
‫دمّري البشر الخارقين
‫قبل أن يدمروا العالم

58
00:04:02,749 --> 00:04:06,295
‫سيولدون، ليموتوا لا محالة

59
00:04:08,422 --> 00:04:10,631
‫هذه قطعة خشبية بالتأكيد

60
00:04:10,757 --> 00:04:14,428
‫- أتعتقد أنها ستقودنا إلى مخبأ (سيكايدا)؟
‫- يمكننا معرفة الجواب

61
00:04:14,636 --> 00:04:19,169
‫يمكننا مقارنة نوع هذا الخشب
‫ونرى إلى أين سنصل

62
00:04:20,734 --> 00:04:24,041
‫- هل من تطور بحالة (رالف)؟
‫- كلا، لا يزال فاقداً للوعي

63
00:04:24,104 --> 00:04:26,262
‫ولا أستطيع التفكير في طريقة
‫لعكس سرعة خلاياه

64
00:04:26,356 --> 00:04:29,770
‫أعتقد أن هذا يعني أننا لا نزال
‫نجهل سبب اعتراضه مسدس المرآة، صحيح؟

65
00:04:29,831 --> 00:04:36,638
‫بل نعرف، بالفعل
‫هذا لأنه تمكن من حل اللغز الأكبر

66
00:04:36,742 --> 00:04:39,441
‫إرث (فلاش)...
‫كيفية ردع (سيكايدا)

67
00:04:39,494 --> 00:04:44,388
‫التوبة عن خطايا ماضيه
‫وهذه أسباب مساعدة (إيوبارد ثون) لك

68
00:04:44,475 --> 00:04:48,891
‫- منع والدي من التلاشي في المستقبل
‫- أجل، لطالما كان هذا جزءاً من خطته، لا؟

69
00:04:48,962 --> 00:04:51,186
‫ولكن لا علاقة لهذا بوالدك

70
00:04:51,249 --> 00:04:57,970
‫السبب الحقيقي لرغبة (ثون)
‫في هزم (سيكايدا) وتدمير خنجرها

71
00:04:58,024 --> 00:04:59,968
‫هو أن هذا الخنجر...

72
00:05:00,807 --> 00:05:04,424
‫هو الشيء الوحيد الذي يبقي
‫على عدو (فلاش) في السجن

73
00:05:11,902 --> 00:05:13,695
‫أعتقد أنها النهاية لك

74
00:05:14,154 --> 00:05:15,942
‫يبدو الأمر كذلك، صحيح؟

75
00:05:23,664 --> 00:05:28,835
‫كدت أنسى
‫تواصلت مع متحف (فلاش)

76
00:05:28,961 --> 00:05:32,069
‫وطلبت منهم إرسال شيء لهذا اليوم

77
00:05:32,381 --> 00:05:36,396
‫ظننت أنه يجب التخلص منه للأبد
‫معك أنت...

78
00:05:42,140 --> 00:05:45,087
‫اعتبرها هدية وداع

79
00:05:51,958 --> 00:05:58,465
‫تدمير خنجر (سيكايدا) في الماضي
‫سيمنع وفاة (ثون) في المستقبل

80
00:05:58,590 --> 00:06:03,683
‫هذا صحيح، خنجر (سيكايدا)
‫كان يثبط قوى (ثون) طيلة هذا الوقت

81
00:06:03,763 --> 00:06:07,822
‫إذاً، إن تخلصنا من الخنجر الآن
‫فسيختفي في المستقبل

82
00:06:07,934 --> 00:06:10,979
‫- ويخرج (ثون) من (آيرون هايتس)
‫- إنها خدعة الوقت المعاكس

83
00:06:11,104 --> 00:06:16,067
‫كل ما قلته عن (ثون) صحيح
‫الشخص الوحيد الذي يساعده هو نفسه

84
00:06:16,192 --> 00:06:18,745
‫- (نورا)، هذا ليس خطأك
‫- بلى، هذا خطأي

85
00:06:23,364 --> 00:06:27,910
‫الآن، السؤال الذي علينا طرحه
‫هل نردع (سيكايدا)؟

86
00:06:28,828 --> 00:06:30,204
‫- أم نردع (ثون)؟
‫- كلا

87
00:06:30,329 --> 00:06:34,166
‫لن نسمح بموت آلاف البشر الخارقين
‫ليس الآن أو في المستقبل

88
00:06:34,306 --> 00:06:37,939
‫سنجد (سيكايدا)
‫ونتخلص من الخنجر بشكل نهائي

89
00:06:43,404 --> 00:06:46,533
‫- عليك الخروج من هنا
‫- كلا، علينا انتظار النتائج

90
00:06:46,652 --> 00:06:49,969
‫يمكنني تولي الأمر إلى حين عودتك
‫اذهب وقابل (كاميلا)

91
00:07:02,924 --> 00:07:06,964
‫- كيف تختارين؟
‫- هذا متروك لـ(آيريس) ولي

92
00:07:07,811 --> 00:07:10,131
‫- مرحباً
‫- مرحباً

93
00:07:11,969 --> 00:07:14,263
‫يبدو أنها راضية عن صوري

94
00:07:14,749 --> 00:07:19,601
‫كنت آمل أن ترسلني إلى مركز شرطة المدينة
‫لالتقط صوراً للبشر الخارقين وهم يخضعون للعلاج

95
00:07:19,726 --> 00:07:22,625
‫أتتخيل التواجد هناك
‫حين هاجم (سيكايدا) المكان؟

96
00:07:23,476 --> 00:07:28,855
‫- (سيكايدا) امرأة، في الواقع
‫- امرأة؟

97
00:07:32,944 --> 00:07:37,752
‫اسمها (غرايس غيبونز)
‫وعمها كان (سيكايدا) الأول

98
00:07:38,283 --> 00:07:41,536
‫قتلته بعد أن خضع
‫لعلاج البشر الخارقين

99
00:07:43,835 --> 00:07:47,543
‫- وهو علاج ابتكرته بنفسي
‫- علاج ابتكرته أنت؟

100
00:07:52,177 --> 00:07:53,553
‫أنت جاد؟

101
00:07:54,804 --> 00:07:57,457
‫أهذا هو المشروع العلمي
‫الذي كنت تعمل عليه؟

102
00:07:57,599 --> 00:07:59,768
‫في مختبرات (ستار)

103
00:08:00,310 --> 00:08:03,855
‫لم تخبرني يوماً بأن مختبرك
‫يعني مختبرات (ستار)

104
00:08:04,783 --> 00:08:09,092
‫- لم أخبرك بالكثير
‫- ماذا تعني بهذا؟

105
00:08:29,589 --> 00:08:31,174
‫أنت (فايب)

106
00:08:38,515 --> 00:08:45,405
‫(كاميلا)، رأيت بأم عينيّ
‫كم يصعب أن يكون للمرء شخصيتان

107
00:08:45,730 --> 00:08:48,149
‫وحاولت إبعادك عن هذا، ولكن...

108
00:08:48,817 --> 00:08:53,500
‫لم أعد أريد إخفاء الأمر عنك
‫لا أستطيع المضي بالكذب عليك هكذا

109
00:08:54,155 --> 00:08:59,816
‫أنا آسف، أنا آسف

110
00:09:01,705 --> 00:09:03,081
‫(سيسكو)، انتظر

111
00:09:05,916 --> 00:09:09,336
‫أتفهّم موقفك بالكامل
‫قرأت الكثير من الكتب المصورة

112
00:09:09,920 --> 00:09:14,127
‫وأعرف كل الصعاب
‫التي ترافق الإفصاح عن هويات سرية

113
00:09:14,624 --> 00:09:19,388
‫ولكن في الحياة الواقعية
‫لم أنتظر أن تخبرني بهذا فوراً

114
00:09:23,933 --> 00:09:27,145
‫- أنت رائعة، أتعرفين هذا؟
‫- (سيسكو)، هذا لا يتعلق بي

115
00:09:27,937 --> 00:09:29,313
‫بل يتعلق بك أنت

116
00:09:29,547 --> 00:09:33,040
‫لو أن كونك (فايب)
‫هو جزء من الحياة التي تنشدها

117
00:09:33,234 --> 00:09:35,310
‫فلن أقف يوماً بوجهك

118
00:09:39,011 --> 00:09:42,341
‫أتعلمين أنك تشبهينني كثيراً؟
‫سريعة الثقة

119
00:09:43,695 --> 00:09:46,072
‫ودائماً ما تلومين نفسك
‫متى تسوء الأمور

120
00:09:46,948 --> 00:09:50,714
‫- كيف أصلح هذا؟
‫- لا أعرف إن كنت تستطيعين يا (نورا)

121
00:09:52,913 --> 00:09:58,310
‫ارتكبتِ خطأ، أتعلمين؟
‫ارتكبت خطأ فادحاً

122
00:09:59,185 --> 00:10:03,650
‫أحياناً في الحياة، كل ما يسعنا فعله
‫هو التعايش مع النتائج

123
00:10:04,299 --> 00:10:08,678
‫لذا، عليك سؤال نفسك
‫أي بطلة خارقة تودين أن تكوني عليها؟

124
00:10:09,221 --> 00:10:16,782
‫بطلة تعيد المحاولة بعد كل خطأ
‫أم تتعايش مع أخطائها فتمضي قدماً؟

125
00:10:35,497 --> 00:10:37,140
‫- أوجدت شيئاً؟
‫- كلا

126
00:10:37,220 --> 00:10:40,001
‫ما زلت عاجزة عن إعادة خلاياه
‫إلى طبيعتها

127
00:10:40,126 --> 00:10:42,410
‫- ما زلت تحاولين، لا؟
‫- أجل

128
00:10:42,455 --> 00:10:45,800
‫لم يكن يوماً على هذا القدر من الضرر
‫منذ أن حصل على قواه الخارقة

129
00:10:46,091 --> 00:10:51,414
‫وماذا فعلتما لمساعدته حينها؟

130
00:10:51,480 --> 00:10:55,308
‫قمنا بحقنه بإنزيم مثبت
‫أعاد ضبط جسمه إلى حاله الأساسي

131
00:10:55,350 --> 00:10:59,534
‫- باستخدام الفلكنة والذاكرة العضلية
‫- الذاكرة العضلية

132
00:10:59,594 --> 00:11:03,124
‫إذاً، يبدو لي أن كل ما علينا فعله
‫هو إيقاظه

133
00:11:03,181 --> 00:11:05,539
‫- وكيف تقترح أن نفعل هذا؟
‫- الأمر بسيط

134
00:11:07,727 --> 00:11:10,230
‫- نقوم بصعقه
‫- نقوم بصعقه؟

135
00:11:10,355 --> 00:11:17,846
‫أجل، أن تقوم بصعقه بصدمة ذبذبات
‫سيكون هذا كفيلاً باستعادته وعيه، أنا متأكد

136
00:11:17,919 --> 00:11:20,605
‫ألا يمكننا تشغيل أغاني (غاغا)
‫على أمل أن يستفيق؟

137
00:11:20,657 --> 00:11:23,458
‫(غاغا) ليست الحل لكل شيء
‫عليك صعقه

138
00:11:23,535 --> 00:11:26,913
‫هيا أيها الشاب، وأنت ابتعدي
‫قد تحتدم الأمور قليلاً

139
00:11:29,666 --> 00:11:33,126
‫حسناً، آسف يا صاح

140
00:11:43,304 --> 00:11:45,223
‫أين هي (ميا)؟

141
00:11:46,891 --> 00:11:50,867
‫- هاكما، عاد إلى سابق عهده
‫- اصعقه، ما الذي حصل؟

142
00:11:51,521 --> 00:11:55,228
‫- اصعقه، ما الذي حصل؟ ماذا؟
‫- باستثناء قدرته على التعبير

143
00:11:55,316 --> 00:11:57,916
‫ستعود مع الوقت، على الأرجح

144
00:11:59,654 --> 00:12:01,821
‫- هيا
‫- الجميع، إلى أين يذهبون؟

145
00:12:02,328 --> 00:12:04,478
‫الجميع، إلى أين يذهب الجميع...؟

146
00:12:05,687 --> 00:12:08,064
‫- ما الأمر؟
‫- إنها قطعة الخشب التي وجدتموها

147
00:12:08,273 --> 00:12:09,099
‫إنها من المران السويسري

148
00:12:09,199 --> 00:12:11,923
‫إنها من الزيتونيات المزهرة
‫وموطنها الأصلي هو في (أوروبا)

149
00:12:12,023 --> 00:12:16,819
‫كما أنها تشكل الغابة الأكبر
‫على بُعد أقل من 19 كلم من مدينة (سنترال)

150
00:12:16,886 --> 00:12:19,052
‫- (كولينز وودز)
‫- هناك كاد (سيكايدا) يقتلني

151
00:12:19,113 --> 00:12:22,526
‫كما أنها إحدى أكبر الغابات في البلاد
‫نحتاج إلى خطة أفضل

152
00:12:22,659 --> 00:12:24,035
‫وجدت فكرة

153
00:12:24,953 --> 00:12:27,449
‫تمكننا من ردع (سيكايدا) و(ثون)

154
00:12:33,587 --> 00:12:35,736
‫هل سنستعين بـ(سيسيل) حقاً؟

155
00:12:35,890 --> 00:12:40,430
‫إنها مستشعرة حساسة جداً
‫و(سيكايدا) تشع كراهية

156
00:12:40,520 --> 00:12:44,720
‫لذا، (سيسيل هورتن)
‫ستكون أشبه بنظام كشف الإنذار المبكر

157
00:12:45,030 --> 00:12:47,744
‫إن حالفنا الحظ
‫لن تعرف (سيكايدا) ما ينتظرها

158
00:12:47,941 --> 00:12:50,058
‫"ما إن نجد (سيكايدا) الـ2
‫ونقبض عليها"

159
00:12:50,117 --> 00:12:52,352
‫سنعطي (غرايس) الصغيرة
‫خيار الخضوع للعلاج

160
00:12:52,401 --> 00:12:55,771
‫- وآمل أنها، حين لا تعود خارقة...
‫- لن يعود لتلك الساقطة أي وجود

161
00:12:55,812 --> 00:12:58,726
‫بهذه الطريقة، يمكننا منعها
‫من دون تدمير الخنجر

162
00:12:58,772 --> 00:13:00,228
‫فلا يستعيد (ثون) حريته

163
00:13:00,322 --> 00:13:02,522
‫كل ما عليك فعله هو حث (غرايس)
‫على اتخاذ القرار الصائب

164
00:13:02,579 --> 00:13:06,574
‫- ماذا أقول لها؟
‫- أفصحي عن مكنونات قلبك، ستنصت

165
00:13:06,702 --> 00:13:10,154
‫يا لهذا الهراء العاطفي!
‫وكأنكما من أحد أفلام (هولمارك)

166
00:13:10,242 --> 00:13:14,492
‫- أوافقك الرأي
‫- أعتقد أننا اقتربنا، هل أنت بخير؟

167
00:13:15,922 --> 00:13:18,871
‫أجل، يا للهول!
‫أنا آسفة، الطريق من هنا

168
00:13:20,672 --> 00:13:22,125
‫ها نحن ذا

169
00:13:23,132 --> 00:13:26,504
‫الكرة باتت جاهزة
‫أصبح بإمكاننا المغادرة

170
00:13:35,765 --> 00:13:37,640
‫يا رفاق، لقد وجدناها، استعدوا

171
00:13:45,112 --> 00:13:47,733
‫أنا سعيدة في الواقع لعثوركم عليّ
‫قبل مغادرتي

172
00:13:47,822 --> 00:13:50,236
‫الآن، يمكنني القضاء عليكم
‫لمرتين هذا اليوم

173
00:13:50,282 --> 00:13:51,821
‫"ليس وأنا موجود"

174
00:13:59,752 --> 00:14:01,539
‫- لقد قبضنا عليها!
‫- (نورا)، حان دورك

175
00:14:01,672 --> 00:14:04,755
‫إن استطعت التواصل مع (غرايس)
‫وهي بالغة، يمكنك فعل هذا وهي طفلة

176
00:14:04,821 --> 00:14:06,878
‫عليك التماهي مع غضبها وحسب

177
00:14:08,052 --> 00:14:09,505
‫يمكننا فعل هذا

178
00:14:29,538 --> 00:14:32,449
‫- ما كان عليك العودة إلى هنا يا (نورا)
‫- بلى يا (غرايس)

179
00:14:32,708 --> 00:14:35,118
‫إذ سيموت الكثير من الناس
‫ما لم تساعديني

180
00:14:35,168 --> 00:14:39,289
‫لو كان الأمر بيدي، لكنتِ أول من يموت

181
00:14:41,548 --> 00:14:45,003
‫تماسك حقل القوة
‫انخفض إلى 86 في المئة

182
00:14:45,888 --> 00:14:49,254
‫(غرايس)، أعرف أنك تظنين
‫أن عمك أراد قتل جميع البشر الخارقين

183
00:14:49,348 --> 00:14:52,049
‫ولكنه كان من البشر الخارقين أيضاً
‫لهذا قبل بالعلاج

184
00:14:52,098 --> 00:14:53,842
‫ولهذا يريدك أن تقبلي العلاج أيضاً

185
00:14:53,894 --> 00:14:58,144
‫- أنت من البشر الخارقين، مثل عمك تماماً
‫- كلا، لست كذلك، عودي عن كلامك

186
00:15:03,106 --> 00:15:05,305
‫70 في المئة، 52 في المئة...

187
00:15:05,356 --> 00:15:07,724
‫لا تنصتي إليها يا (غرايسي)

188
00:15:08,032 --> 00:15:11,859
‫هذا الغضب يتآكلك
‫ويحوّلك إلى وحش

189
00:15:11,952 --> 00:15:15,822
‫- والأسوأ من هذا، أنت وحيدة
‫- العم (أورين) لن يتركني أبداً

190
00:15:15,866 --> 00:15:19,778
‫لم يكن له أي خيار آخر
‫اقبلي العلاج كما فعل عمك تماماً

191
00:15:19,826 --> 00:15:21,530
‫كلا!

192
00:15:36,346 --> 00:15:39,005
‫- "40 في المئة"
‫- يا رفاق، عليكم إقناع (غرايس) الآن

193
00:15:40,096 --> 00:15:44,886
‫البشر الخارقون قتلوا والديك يا (غرايسي)
‫جميعهم يستحقون الموت

194
00:15:44,936 --> 00:15:47,806
‫لا تصدقيه يا (غرايس)
‫هذا من صنع خيالك فقط

195
00:15:47,876 --> 00:15:52,247
‫- هي محقة يا (غرايسي)
‫- لهذا اختلقتِه، هو من اعتنى بك

196
00:15:56,576 --> 00:15:58,024
‫19 في المئة

197
00:15:58,076 --> 00:15:59,693
‫أعرف أن جزءاً منك
‫يعرف أن هذا خطأ

198
00:15:59,752 --> 00:16:04,036
‫والجزء الآخر الشرير منك
‫هو في الملأ، يقتل الأبرياء

199
00:16:04,086 --> 00:16:06,575
‫- يمكنك اتخاذ قرار وقفه
‫- كيف؟

200
00:16:06,626 --> 00:16:09,786
‫- استيقظي واخضعي للعلاج
‫- اصمتي

201
00:16:09,836 --> 00:16:11,538
‫يمكنك فعل هذا يا (غرايسي)

202
00:16:12,676 --> 00:16:14,124
‫استعدوا

203
00:16:17,636 --> 00:16:18,756
‫"صفر في المئة"

204
00:16:18,823 --> 00:16:20,589
‫- (غرايس)
‫- (غرايسي)

205
00:16:20,636 --> 00:16:22,466
‫- (غرايس)
‫- (غرايس)

206
00:16:29,387 --> 00:16:33,219
‫حسناً، لا أريد أن يموت الناس
‫سأخضع للعلاج

207
00:16:42,947 --> 00:16:44,397
‫شكراً لك

208
00:16:49,707 --> 00:16:51,154
‫ها هي آتية!

209
00:16:52,207 --> 00:16:53,656
‫هل أنت موافقة؟

210
00:17:02,552 --> 00:17:04,751
‫"هل نجح الأمر؟
‫يا رفاق، ما الذي يحصل؟"

211
00:17:17,107 --> 00:17:18,556
‫(جو)، كلا!

212
00:17:36,787 --> 00:17:38,910
‫الآن، سأنهي ما بدأته

213
00:17:39,087 --> 00:17:41,412
‫- لم ينجح الأمر
‫- بسبب الشظية في رأسها

214
00:17:42,087 --> 00:17:45,713
‫هو لا يزال جزءاً من الخنجر
‫وطاقته المظلمة كافية لإبطال العلاج

215
00:17:45,797 --> 00:17:48,920
‫إن أردنا علاج (غرايس)
‫علينا تدمير ذاك الخنجر

216
00:17:53,267 --> 00:17:57,903
‫كلا، كلا، كلا يا (نورا)!
‫(نورا)...

217
00:18:02,607 --> 00:18:05,269
‫أنت سلبتني عائلتي يا (فلاش)

218
00:18:07,117 --> 00:18:10,775
‫- والآن، راقبني وأنا أسلبك عائلتك
‫- كلا!

219
00:18:10,827 --> 00:18:12,276
‫"(باري)"

220
00:19:22,833 --> 00:19:24,580
‫في الوقت المناسب تماماً

221
00:19:35,928 --> 00:19:40,130
‫يا سادة، يؤسفني إبلاغكم ولكن...

222
00:19:42,645 --> 00:19:44,099
‫أنتم في عداد الموتى

223
00:19:58,875 --> 00:20:05,203
‫- (ثون)، يمكنني مساعدتك
‫- أوليس هذا مثيراً للسخرية؟

224
00:20:11,425 --> 00:20:13,379
‫حان وقت التوبة

225
00:20:22,955 --> 00:20:26,600
‫اعتبر هذه هدية وداع

226
00:21:10,365 --> 00:21:12,680
‫في الوقت...

227
00:21:17,365 --> 00:21:18,819
‫حسناً، حسناً

228
00:21:20,075 --> 00:21:24,283
‫يبدو أن أحدهم اكتشف طريقة
‫للعودة بالزمن إلى الوراء

229
00:21:26,045 --> 00:21:28,996
‫- فتاة ذكية
‫- اكتشفنا كل شيء

230
00:21:29,135 --> 00:21:35,669
‫- حقاً؟ وماذا اكتشفتم؟
‫- اكتشفنا لما أرسلت (نورا) إلى الماضي

231
00:21:37,345 --> 00:21:39,506
‫لما طلبت منها ولوج
‫القمر الصناعي الخاص بـ(ديفو)

232
00:21:39,935 --> 00:21:42,843
‫من أجل إطلاق يد (سيكايدا)
‫يمكننا منعها، صحيح؟

233
00:21:43,645 --> 00:21:45,596
‫وخنجر يمكننا تدميره

234
00:21:46,355 --> 00:21:49,517
‫فالخنجر هو من أبقاك مسجوناً
‫طيلة تلك الفترة، أليس كذلك؟

235
00:21:49,605 --> 00:21:51,977
‫هذا صحيح، 15 سنة

236
00:21:52,155 --> 00:21:57,130
‫للمرة الثانية، أحتَجز رغماً عني
‫طيلة 15 سنة

237
00:21:57,575 --> 00:22:01,779
‫كان هذا مملاً
‫باستثناء زياراتك بالطبع

238
00:22:02,245 --> 00:22:07,910
‫لم تذكر الجزء الأفضل
‫حين ساعدتماني على الهرب

239
00:22:08,625 --> 00:22:10,079
‫- نحن ساعدناك؟
‫- هذا صحيح

240
00:22:10,125 --> 00:22:12,414
‫حين سافرتما إلى مخزن الزمن، أتذكرا؟

241
00:22:12,545 --> 00:22:18,420
‫"حين أردتما اكتشاف طريقة لاستنزاف
‫الطاقة المظلمة من تلك التي أفلتت منكما"

242
00:22:18,475 --> 00:22:21,757
‫- (سيكايدا)...
‫- "أتذكران هذا؟"

243
00:22:22,265 --> 00:22:25,532
‫لفظت ذلك الاسم في مخزن الزمن

244
00:22:25,594 --> 00:22:29,849
‫بعد ذلك بسنوات
‫حين وجدت خنجر (سيكايدا) معلقاً بصدري

245
00:22:29,985 --> 00:22:34,687
‫علمت تماماً ما عليّ فعله
‫وكان من السهل أن أكسب ثقة (نورا آلن)

246
00:22:34,845 --> 00:22:38,504
‫تماماً كما كسبت ثقتك أنت

247
00:22:38,745 --> 00:22:41,902
‫بعد ذلك، انتظم كل شيء

248
00:22:41,955 --> 00:22:49,608
‫لماذا؟ لأنني المسرع الوحيد
‫الذي يُحسن تطويع مجرى الزمن

249
00:22:49,665 --> 00:22:52,997
‫لأحصل على ما أريد!

250
00:22:53,085 --> 00:22:57,167
‫أنا أنسّق التغييرات
‫التي أحتاج إليها، وبعضها...

251
00:22:58,465 --> 00:23:01,839
‫بعضها يحصل الآن
‫لأتأكد من شيء واحد

252
00:23:02,173 --> 00:23:08,470
‫- أن أعود حراً
‫- لا نحتاج إلى خنجر لردعك

253
00:23:08,948 --> 00:23:15,060
‫إذاً، فلنر كم أحسن والدك تعليمك

254
00:23:51,985 --> 00:23:54,850
‫أعتقد أنك لست معلماً جيداً بقدري

255
00:23:55,325 --> 00:23:59,282
‫لا يمكنك إنقاذه يا (نورا)
‫مهما فعلتِ

256
00:23:59,615 --> 00:24:04,276
‫مهما حاولت
‫سيتلاشى (فلاش) لا محالة

257
00:24:04,995 --> 00:24:07,446
‫هذا هو إرثه الحقيقي

258
00:24:42,832 --> 00:24:49,197
‫أليس هذا جميلاً؟
‫فريق (فلاش) اجتمع من جديد

259
00:24:50,205 --> 00:24:51,658
‫مع سلاح جديد

260
00:24:51,835 --> 00:24:55,787
‫(رالف ديبني)، مرحباً
‫كان يجب أن تكون ميتاً

261
00:24:55,835 --> 00:24:57,539
‫أعتقد أن هذه صفة مشتركة بيننا

262
00:24:58,845 --> 00:25:03,670
‫سأتولى أمر هذا بعد قليل
‫(آيريس)، يسرني لقاؤك دوماً

263
00:25:04,345 --> 00:25:06,005
‫(فروست)...

264
00:25:08,185 --> 00:25:12,137
‫(سيسكو)، تسرني رؤيتكما من جديد

265
00:25:12,685 --> 00:25:14,848
‫أود الاعتذار...

266
00:25:15,855 --> 00:25:22,105
‫ولكن لو لم أفعل هذا
‫لما حصلت على وسيلة لتكون فريداً

267
00:25:22,615 --> 00:25:24,315
‫لا أحتاج إلى قوى خارقة لهذا

268
00:25:42,845 --> 00:25:44,294
‫الآن!

269
00:26:13,085 --> 00:26:16,951
‫ليس إرث والدي ما سيتلاشى يا (ثون)

270
00:26:17,165 --> 00:26:19,412
‫- بل إرثك أنت
‫- (نورا)!

271
00:26:20,715 --> 00:26:23,249
‫اقتربت جداً أيتها المسرعة الصغيرة

272
00:26:24,055 --> 00:26:26,628
‫لم تكن الخطة ستنجح على أي حال

273
00:26:29,345 --> 00:26:31,841
‫- أمي؟ أبي؟
‫- لا

274
00:26:32,305 --> 00:26:34,969
‫- كلا، كلا، كلا
‫- ماذا يحصل؟

275
00:26:37,145 --> 00:26:39,265
‫- بدأ خط زمني جديد
‫- ماذا؟

276
00:26:39,395 --> 00:26:44,229
‫خط زمني جديد صنعته أنت
‫حين دمّرت الخنجر

277
00:26:44,405 --> 00:26:49,317
‫أنا آسف أيتها المسرعة الصغيرة
‫لمبادلتك بهذه الطريقة

278
00:26:49,705 --> 00:26:52,862
‫ولكن كان عليّ التأكد
‫من أنني سأعود حراً

279
00:26:55,795 --> 00:26:59,160
‫لا يزال بإمكانك إنقاذها يا (باري)
‫لا يزال هناك متسع من الوقت

280
00:26:59,215 --> 00:27:01,246
‫- لا يزال بإمكانك إنقاذها
‫- كيف؟

281
00:27:02,215 --> 00:27:05,587
‫حقل السرعة السلبي، عليها دخوله

282
00:27:05,585 --> 00:27:09,379
‫إنه المكان الوحيد العصي
‫على تغيرات مجرى الزمن

283
00:27:09,425 --> 00:27:13,199
‫ولكن يجب أن تذهب الآن
‫يجب أن تذهب يا (باري)!

284
00:27:14,395 --> 00:27:16,010
‫وإلا سنخسرها إلى الأبد

285
00:27:17,025 --> 00:27:22,710
‫هذا صحيح، زاد ولعي بها أنا أيضاً
‫بطرق عدة...

286
00:27:24,115 --> 00:27:26,752
‫أظهرت لي شعور أن يكون لي ابنة

287
00:27:29,865 --> 00:27:31,811
‫سأراك يوم تقع المشكلة التالية

288
00:27:58,315 --> 00:28:00,597
‫- لا أستطيع فعل هذا
‫- بلى تستطيعين، بلى تستطيعين

289
00:28:00,645 --> 00:28:02,891
‫عليك فعل هذا، اتفقنا؟
‫تماسكي قليلاً بعد

290
00:28:02,985 --> 00:28:05,477
‫- كلا يا أبي، لا أستطيع
‫- (نورا)

291
00:28:06,565 --> 00:28:08,104
‫لا أستطيع!

292
00:28:11,325 --> 00:28:13,109
‫- (نورا)، ماذا تفعلين؟
‫- لقد فات الأوان

293
00:28:13,155 --> 00:28:15,153
‫- كلا، لم يفت الأوان، يجب أن نعود
‫- أبي، لا

294
00:28:15,205 --> 00:28:17,572
‫- (باري)، عليك إعادتها
‫- أعرف، أعرف

295
00:28:17,625 --> 00:28:21,659
‫- عليك إعادتها، عليك العودة الآن
‫- أمي، لا!

296
00:28:24,414 --> 00:28:29,082
‫لو عدت، سيصبح حقل السرعة السلبي
‫جزءاً مني إلى الأبد

297
00:28:29,155 --> 00:28:31,977
‫كلا، سننزعه منك يا (نورا)
‫يمكننا نزعه منه، نستطيع إنقاذك...

298
00:28:32,057 --> 00:28:37,053
‫- من فضلك، قطعت عهداً
‫- لا تستطيعون، لا تستطيعون يا أمي

299
00:28:38,105 --> 00:28:39,552
‫لا أحد منكم يستطيع ذلك

300
00:28:40,395 --> 00:28:42,847
‫سيجعلني مثل (ثون)

301
00:28:43,071 --> 00:28:47,316
‫يملؤني الحقد والغضب
‫لا أريد أن يكون إرثي هكذا

302
00:28:47,695 --> 00:28:49,437
‫- أنا الملامة في هذا
‫- كلا

303
00:28:49,735 --> 00:28:54,475
‫كل هذا هو خطأي أنا
‫ولن أرتكب خطأ آخر

304
00:28:55,365 --> 00:28:59,576
‫أحياناً، كل ما يمكنك فعله
‫هو التعايش مع النتائج

305
00:29:01,045 --> 00:29:07,122
‫- (نورا)، يا إلهي!
‫- لا عليك

306
00:29:09,965 --> 00:29:11,501
‫لا عليك...

307
00:29:13,555 --> 00:29:18,675
‫- نحن نحبك
‫- شكراً على كل شيء

308
00:29:38,455 --> 00:29:42,532
‫كلا، كلا...

309
00:29:51,475 --> 00:29:52,939
‫نحن آسفون جداً

310
00:29:58,798 --> 00:30:03,116
‫- يجب أن نثق بأننا سنراها مجدداً
‫- سنفعل

311
00:30:09,283 --> 00:30:13,363
‫حرصت (نورا) على أننا
‫لم نخسر كل شيء هذه الليلة

312
00:30:13,703 --> 00:30:15,657
‫لقد أنقذت كل بشري خارق في المدينة

313
00:30:15,873 --> 00:30:17,784
‫كما وفرت مستقبلاً جديداً لـ(غرايس)

314
00:30:17,909 --> 00:30:20,023
‫لقد ساعدتنا جميعاً، وبخاصة أنا

315
00:30:20,076 --> 00:30:24,242
‫لولا (نورا)، لما التقيت بحبيبتي (رينيه)

316
00:30:24,303 --> 00:30:29,356
‫كما أن لما كنت ردعت (سيكايدا)
‫للمرة الـ38، أو ربما الـ39

317
00:30:30,763 --> 00:30:34,716
‫أجل، كانت تجربة حافلة

318
00:30:39,693 --> 00:30:41,475
‫سررت وتشرفت
‫بالعمل معك يا (فلاش)

319
00:30:41,943 --> 00:30:45,854
‫- لما حللنا هذا اللغز بدونك
‫- لا تكن متأكداً جداً

320
00:30:46,743 --> 00:30:53,362
‫معكم محقق بارع في الفريق
‫تهانينا يا طويل القامة

321
00:30:58,963 --> 00:31:01,828
‫- أحسنت يا (شيرلوك)
‫- بل (شيرلاك)

322
00:31:05,673 --> 00:31:08,251
‫حسناً إذاً، من دون أي تأخير

323
00:31:14,473 --> 00:31:18,470
‫أصدقائي
‫حظاً طيباً يا فريق (فلاش)

324
00:31:27,443 --> 00:31:31,400
‫- هذا (سينغ)
‫- أجل، يطلب مقابلتنا في مركز الشرطة

325
00:31:31,953 --> 00:31:33,402
‫وحضور (باري) أيضاً

326
00:31:36,083 --> 00:31:39,575
‫أجل، اذهب
‫أريد الاختلاء بنفسي على أي حال

327
00:32:28,003 --> 00:32:29,458
‫هل كل شيء بخير؟

328
00:32:33,133 --> 00:32:38,675
‫ما ذكره (ثون)، لا أريده

329
00:32:40,183 --> 00:32:46,308
‫لا أريد أن تكون قواي
‫السمة المميزة في حياتي

330
00:32:46,683 --> 00:32:50,266
‫- لا أحد يشعر بهذه الطريقة
‫- هذا ما في الأمر

331
00:32:51,443 --> 00:32:52,898
‫أنا أفعل...

332
00:32:59,763 --> 00:33:07,120
‫طيلة تلك السنوات، شعرت بأن (فايب)
‫هو من يفترض بي أن أكون عليه

333
00:33:10,803 --> 00:33:13,460
‫أعتقد أن دور (سيسكو) حان أخيراً

334
00:33:15,053 --> 00:33:16,922
‫ماذا يعني هذا؟

335
00:33:24,603 --> 00:33:26,181
‫أريد أن أخضع للعلاج

336
00:33:31,613 --> 00:33:33,814
‫- إن فعلت هذا...
‫- لا عودة عنه

337
00:33:41,873 --> 00:33:43,323
‫أعرف هذا

338
00:33:56,223 --> 00:33:58,797
‫أنا و(كيلر فروست)
‫سنفتقد (فايب) بشدة

339
00:34:02,393 --> 00:34:03,844
‫وأنا أيضاً

340
00:34:29,213 --> 00:34:34,374
‫- بمَ تشعر؟
‫- بالخوف

341
00:34:38,263 --> 00:34:39,713
‫ولكن كلّي أمل

342
00:34:44,433 --> 00:34:48,972
‫قبل أن أنسى
‫تركت لك شيئاً في المشغل

343
00:34:49,733 --> 00:34:56,104
‫- تعلمين، طريقتي في شكرك
‫- علامَ؟

344
00:34:56,993 --> 00:34:58,440
‫على كونك صديقة رائعة

345
00:35:19,473 --> 00:35:22,589
‫من المفترض أن تقابل (غريس غيبونز)
‫محامي المقاطعة حالياً

346
00:35:22,643 --> 00:35:25,634
‫وبأسرع وقت ممكن
‫سنجد لها عائلة صالحة ترعاها

347
00:35:26,023 --> 00:35:31,431
‫لن أطيل الوقت، ولكن أريد شكركم
‫لتعاملكم مع (سيكايدا)

348
00:35:31,563 --> 00:35:33,350
‫نحن نقوم بعملنا وحسب يا سيدي

349
00:35:33,443 --> 00:35:37,062
‫فعلتم أكثر من هذا بكثير

350
00:35:37,443 --> 00:35:41,108
‫أعرف أنكم فعلتم هذا
‫بسبب حبكم الكبير لسكان المدينة

351
00:35:42,243 --> 00:35:45,153
‫لهذا، أعلم أن بإمكاني
‫ترك المكان تحت رعايتكم

352
00:35:46,043 --> 00:35:49,574
‫- ماذا تعني بترك المكان؟
‫- العمدة عرض عليّ وظيفة

353
00:35:50,333 --> 00:35:54,246
‫- لأكون رئيس الشرطة الجديد
‫- ماذا؟

354
00:35:54,293 --> 00:35:57,082
‫- (دايفيد)
‫- (دايفيد)، تهانينا

355
00:35:57,133 --> 00:35:59,209
‫- هذا رائع
‫- شكراً، شكراً

356
00:35:59,553 --> 00:36:03,046
‫بالطبع، هذا يجعلني مسؤولاً
‫عن تعيين خلف لي

357
00:36:03,553 --> 00:36:08,135
‫وأودك أن تكون أنت يا (جو)

358
00:36:09,313 --> 00:36:15,934
‫- أخلفك؟ بمنصب القائد؟
‫- القائد (جو)

359
00:36:16,323 --> 00:36:17,978
‫يعجبني وقع هذه الكلمات

360
00:36:18,073 --> 00:36:22,232
‫ولا تقلق، إن ساءت الأوضاع
‫كما تميل في العادة هنا

361
00:36:22,302 --> 00:36:23,919
‫ستحظى بالكثير من المساعدة

362
00:36:25,163 --> 00:36:26,903
‫أليس كذلك يا (فلاش)؟

363
00:36:29,953 --> 00:36:32,868
‫بحقك يا (باري)، أنا محقق أيضاً

364
00:36:34,673 --> 00:36:36,121
‫أجل يا سيدي

365
00:36:40,973 --> 00:36:43,420
‫- تهانينا
‫- سأبذل جهدي

366
00:36:55,193 --> 00:36:56,641
‫مرحباً

367
00:37:09,203 --> 00:37:13,867
‫فهمت أخيراً ما عناه والدي
‫حين قال إن الأبوة أصعب ما في الحياة

368
00:37:14,873 --> 00:37:20,749
‫أجل، هرب (ثون) مجدداً

369
00:37:22,343 --> 00:37:25,295
‫و(نورا) رحلت عنا

370
00:37:27,303 --> 00:37:33,637
‫يجب أن أشعر بالخسارة
‫ولكنني أشعر أيضاً...

371
00:37:33,683 --> 00:37:35,430
‫- بالفخر؟
‫- بالفخر، أجل

372
00:37:40,483 --> 00:37:44,856
‫- لقد أحسنت العمل
‫- أجل

373
00:37:47,163 --> 00:37:49,236
‫كانت أفضل ما في كلينا

374
00:37:51,243 --> 00:37:53,657
‫كانت هي إرثي منذ البداية

375
00:37:55,043 --> 00:38:00,831
‫نحن معاً، كعائلة
‫هكذا أريد أن يتذكرني الناس

376
00:38:02,003 --> 00:38:10,382
‫كرجل صالح
‫وزوج محب وأب معيل

377
00:38:12,683 --> 00:38:14,344
‫أنت كل هذا بالفعل

378
00:38:16,643 --> 00:38:18,473
‫(نورا) أيضاً شعرت بهذه الطريقة

379
00:38:32,623 --> 00:38:34,364
‫لغة الزمن...

380
00:38:35,293 --> 00:38:40,370
‫مهما تغيّر في مجرى الزمن
‫هذه لن تتغير أبداً

381
00:38:41,633 --> 00:38:45,167
‫أجل، سيكون لنا هذا دائماً
‫لنتذكرها به

382
00:39:07,613 --> 00:39:09,066
‫"مرحباً، أمي وأبي"

383
00:39:09,913 --> 00:39:13,320
‫"إن كنتما تشاهدان هذا
‫هذا يعني أن خطباً ما قد وقع"

384
00:39:14,493 --> 00:39:17,866
‫"ولكن لا أريدكما أن تحزنا
‫فأنا لست حزينة"

385
00:39:19,163 --> 00:39:21,995
‫"لطالما أردت أن أكون بطلة"

386
00:39:22,543 --> 00:39:25,332
‫"لاستخدم قواي الخارقة لمساعدة الناس"

387
00:39:26,213 --> 00:39:30,796
‫"لهذا أتيت إلى هنا
‫لمقابلة عائلتي وردع (سيكايدا)"

388
00:39:31,183 --> 00:39:36,176
‫"والمساعدة على إصلاح إرث (فلاش)
‫وإنقاذه من التلاشي في المستقبل"

389
00:39:37,813 --> 00:39:40,847
‫"ظننت أن بإمكاني فعل المستحيل"

390
00:39:41,313 --> 00:39:44,351
‫"ولكن لم أخل يوماً
‫أن الأمور ستأخذ هذا المنحنى"

391
00:39:45,903 --> 00:39:47,479
‫"أنا سعيدة لأنها فعلت"

392
00:39:48,443 --> 00:39:52,567
‫"فما كنت لابدّل شيئاً
‫في الوقت الذي أمضيته معكما"

393
00:39:53,243 --> 00:39:59,282
‫"والداي العزيزان
‫الشخصان الأكثر أهمية لي في العالم"

394
00:40:02,213 --> 00:40:06,123
‫"ليتني كنت معكما لاحتفي
‫بكل فصل جديد في الحياة"

395
00:40:07,963 --> 00:40:10,460
‫"ولاشهد كل نجاح"

396
00:40:14,853 --> 00:40:21,805
‫"اعلما وحسب، أينما آلت بي الحياة
‫ستظلان دائماً إلى جانبي"

397
00:40:28,783 --> 00:40:34,026
‫"بفضلكما، أعرف
‫أنني لن أكون وحيدة يوماً"

398
00:40:36,493 --> 00:40:42,993
‫"سأشعر بحبكما وبدعمكما
‫كعناق حار، يعزيني"

399
00:40:44,543 --> 00:40:47,706
‫"ويحثني لأكون أفضل ما أنا قادرة عليه"

400
00:40:50,423 --> 00:40:53,378
‫"شكراً لكما على كل شيء"

401
00:40:55,263 --> 00:41:01,762
‫"على جعلي بطلة وعلى حبي
‫حتى لو لم أكن مثالية"

402
00:41:02,983 --> 00:41:07,642
‫"من فضلكما، تذكرا أنني أحبكما
‫وسأفعل دائماً"

403
00:41:08,773 --> 00:41:11,021
‫"مهما يخبئه لي المستقبل"

404
00:41:43,105 --> 00:41:44,751
‫"يحدث تقلب في الوقت"

405
00:41:45,112 --> 00:41:52,175
‫"صحيفة (سنترال سيتي سيتيزن)
‫(فلاش) مفقود ولا أثر له في هذه الأزمة"

406
00:41:55,455 --> 00:41:57,335
‫"عام 2019"

