﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:32,500
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
" ترجمة " رفل مهدي

2
00:01:32,500 --> 00:01:34,910
... حان وقت الإستيقاظ

3
00:01:38,990 --> 00:01:41,510
... وقت القدر

4
00:01:43,880 --> 00:01:45,870
... الوقت الموعود

5
00:01:47,650 --> 00:01:49,750
... ( توريكابتو )

6
00:01:50,130 --> 00:01:52,230
( توريكابتو ) أعلن عن الوقت

7
00:01:52,230 --> 00:01:54,660
( زاكورو ) ، ( كيكيو ) ، لقد حان الوقت

8
00:01:54,660 --> 00:01:55,730
! حان الوقت

9
00:01:55,730 --> 00:01:57,800
وقت القتال

10
00:01:58,950 --> 00:02:02,750
- الحلقة - 167 
 " يوم المعركة "

11
00:02:05,030 --> 00:02:06,560
مغفل

12
00:02:06,830 --> 00:02:07,900
ماذا عساي أفعل ؟

13
00:02:07,900 --> 00:02:09,960
أنا متحمس جداً

14
00:02:09,960 --> 00:02:12,890
هل سأقتل عشرات الآلاف اليوم حقاً ؟

15
00:02:12,890 --> 00:02:14,400
! أم مئات الآلاف

16
00:02:15,030 --> 00:02:16,780
اهدأ يا ( دايزي )

17
00:02:18,440 --> 00:02:21,660
أعدائنا قلة اليوم

18
00:02:22,190 --> 00:02:25,950
 سمعت من ( بياكوران - ساما ) أن هذا أحتفال من نوع ما

19
00:02:26,230 --> 00:02:27,520
حقاً ؟

20
00:02:27,970 --> 00:02:29,830
هذا مُخيب للآمال

21
00:02:29,830 --> 00:02:32,920
إذن لنذهب إلى ( بياكوران - ساما )

22
00:02:33,320 --> 00:02:36,180
لقد كان ينتظر هذا اليوم بلهفة

23
00:02:36,180 --> 00:02:38,240
! مرحى ! لقد نجح الأمر

24
00:02:38,240 --> 00:02:39,000
ماذا ؟

25
00:02:39,000 --> 00:02:40,420
أنظر إليّ

26
00:02:40,420 --> 00:02:43,530
لدي الكثير من العضلات الآن

27
00:02:45,140 --> 00:02:48,360
هذه لا تُعتبر عضلات أيتها الغبية

28
00:02:48,360 --> 00:02:49,650
!ماذا قلت يا ( زاكورو ) ؟

29
00:02:49,650 --> 00:02:50,850
! بلّ هذه عضلات

30
00:02:50,850 --> 00:02:52,400
لقد كنت أتمرن

31
00:02:52,400 --> 00:02:54,210
وفق طريقة غضبك هذه

32
00:02:54,210 --> 00:02:57,790
 من الواضح أنك فتاة معتوهة و ضيقة الأفق

33
00:03:02,700 --> 00:03:04,700
!من هي التي تدعوها بالمعتوهة أيها الأحمق ؟

34
00:03:04,700 --> 00:03:07,140
! قلّ هذا مرة أخرى و سأفتح جمجمتك إلى نصفين

35
00:03:07,140 --> 00:03:09,090
 ( كيكيو ) ، يجب أن تخبره أيضاً

36
00:03:09,090 --> 00:03:11,540
أن قلبي مكسور تماماً

37
00:03:13,240 --> 00:03:17,920
 ( زاكورو ) يتسبب لك بالمتاعب لأنه يشعر 
 بالغيرة منك لأنك لطيفة جداً

38
00:03:18,280 --> 00:03:20,650
في أحلامك أيتها المغفلة

39
00:03:20,650 --> 00:03:24,720
 أنت فتاة يا ( بلوبيل ) لذا يجب 
 عليك الجلوس بشكل لائق أولاً

40
00:03:26,440 --> 00:03:28,320
أيها الأحمق ( زاكورو )

41
00:03:28,320 --> 00:03:30,490
سأجبرك على إحترامي بالتأكيد

42
00:03:33,110 --> 00:03:37,920
أنتم دائماً تستمتعون بوقتكم ، أليس كذلك ؟

43
00:03:42,190 --> 00:03:44,820
 لم أتوقع أن تُشرفنا بحضورك ( بياكوران - ساما )

44
00:03:45,110 --> 00:03:49,410
بالطبع سآتي ، سألعب معكم هذه المرة

45
00:03:49,700 --> 00:03:52,320
 أرأيت ؟ أنا أيضاً أرتدي الزي

46
00:03:52,320 --> 00:03:53,960
تبدو جذاباً يا ( بياكوران )

47
00:03:53,960 --> 00:03:55,290
أظهر بعض الإحترام أيها الأحمق

48
00:03:55,940 --> 00:04:02,330
 نحن ، أكاليل الجنازة الستة الحقيقيين 
 يُشرفنا أن نقف بجانبك في ساحة المعركة

49
00:04:02,730 --> 00:04:07,240
 مع ذلك ، لا أعتقد أنك ستكون مضطراً للتدخل بنفسك

50
00:04:07,970 --> 00:04:10,540
لربما ينقصنا عضو الآن

51
00:04:10,540 --> 00:04:14,420
 لكن بأعتبارنا المحاربين المختارين للبشرية

52
00:04:14,420 --> 00:04:17,070
 و حاملي خواتم " مارا " العظيمة

53
00:04:17,070 --> 00:04:19,690
و أسلحة الصناديق الجبارة

54
00:04:21,560 --> 00:04:25,830
نحن نخدمك ، الشيطان

55
00:04:37,850 --> 00:04:38,900
من هناك ؟

56
00:04:39,740 --> 00:04:41,920
أنه أنا

57
00:04:41,920 --> 00:04:43,060
( ساوادا )

58
00:04:43,060 --> 00:04:44,730
ألم أخبرك ألا تأتي إلى هنا

59
00:04:45,920 --> 00:04:47,710
لقد حان الوقت أخيراً

60
00:04:48,230 --> 00:04:51,640
 لمعركتنا ضدّ ( بياكوران ) و أكاليل الجنازة الستة

61
00:04:52,250 --> 00:04:53,480
أعلم

62
00:04:54,270 --> 00:04:56,710
كنت مستعدة للذهاب زحفاً إلى هناك إن أضطررت

63
00:04:56,710 --> 00:05:00,450
 لكن ( ريبورن ) منعني و قال أنني سأعيقكم فحسب

64
00:05:01,120 --> 00:05:02,440
... ( لال ميرتش )

65
00:05:02,820 --> 00:05:05,110
سمعت أن تدريبك كان ناجحاً

66
00:05:05,110 --> 00:05:06,810
يمكنك القيام بهذا ، صحيح ؟

67
00:05:07,960 --> 00:05:11,940
" ( إيريا - سان ) قال أن القوة المضادة للـ " تراي سيت 
 هي ما تسبب المتاعب لك و لـ ( ريبورن )

68
00:05:11,940 --> 00:05:15,220
و أنها ستختفي حالما نهزم ( بياكوران )

69
00:05:15,220 --> 00:05:17,000
لذا أصمدي قليلاً

70
00:05:18,180 --> 00:05:20,250
يبدو أن ذلك الفتى الفاشل قطع شوطاً طويلاً

71
00:05:20,660 --> 00:05:24,760
أردت حقاً أن أريك نتيجة تدريبي

72
00:05:26,310 --> 00:05:27,940
أريد النوم الآن ، أخرج

73
00:05:27,940 --> 00:05:28,470
ماذا ؟

74
00:05:28,710 --> 00:05:32,230
المعذرة ، كنت آمل التحدث معك أكثر

75
00:05:32,230 --> 00:05:33,430
أنا متعبة جداً

76
00:05:34,800 --> 00:05:36,060
فهمت

77
00:05:36,060 --> 00:05:37,140
سأذهب إذن

78
00:05:41,970 --> 00:05:43,160
أراك لاحقاً

79
00:05:52,000 --> 00:05:55,250
 بحقك ، أنت حقاً معلمة قاسية

80
00:05:56,010 --> 00:06:00,080
 يمكنك على الأقل إظهار بعض التشجيع 
 عند توديعي إلى ساحة المعركة

81
00:06:00,740 --> 00:06:05,300
هذا كل ما يتطلبه الأمر لجعل التلميذ سعيداً أيتها الضئيلة

82
00:06:07,720 --> 00:06:09,020
! هذا مستحيل

83
00:06:10,640 --> 00:06:12,720
ذلك السافل ... أين هو ؟

84
00:06:12,720 --> 00:06:15,060
! هنا ؟ أنت

85
00:06:16,720 --> 00:06:20,420
 إلى أين يمكن أن يهرب ذلك المشاكس 
 في وقت حرج كهذا ؟

86
00:06:20,420 --> 00:06:21,270
( هاياتو )

87
00:06:23,220 --> 00:06:25,470
هل تبحث عن هذا ؟

88
00:06:26,020 --> 00:06:26,860
! ( أوري )

89
00:06:27,510 --> 00:06:30,070
كان يستمتع بقيلولة على آلة التجفيف

90
00:06:30,380 --> 00:06:31,570
... شكراً لك

91
00:06:32,480 --> 00:06:34,600
أخبرني يا ( هاياتو ) ، هل تتذكر ؟

92
00:06:34,600 --> 00:06:35,790
ماذا ؟

93
00:06:35,790 --> 00:06:40,000
 قلت أن هناك شيء أردت إخباري به بعد 
 " أن تعود من قاعدة " مارون

94
00:06:41,670 --> 00:06:45,110
لن أكون مقيداً بالماضي إلى الأبد

95
00:06:45,110 --> 00:06:46,950
أريد التحدث معك بعد أن أعود من القاعدة

96
00:06:47,400 --> 00:06:48,260
... ( هاياتو )

97
00:06:48,530 --> 00:06:52,340
 بعد أن ندمر قاعدة العدو و نقضي على ( إيريا )

98
00:06:54,020 --> 00:06:55,410
أراك لاحقاً

99
00:06:56,750 --> 00:06:58,930
هناك ما أريد إخبارك به أيضاً

100
00:06:58,930 --> 00:06:59,940
نراك لاحقاً

101
00:07:10,940 --> 00:07:12,530
تباً

102
00:07:12,530 --> 00:07:14,700
! أنتظر .. أنت ( أوري )

103
00:07:17,950 --> 00:07:19,660
يا له من جبان

104
00:07:20,090 --> 00:07:21,210
! ( بيانكي )

105
00:07:22,110 --> 00:07:23,720
أهناك خطب ما يا ( تسونا )

106
00:07:24,140 --> 00:07:27,880
 سمعت أن هناك ملابس مخصصة لمعركة اليوم

107
00:07:28,430 --> 00:07:31,220
نعم ، هناك ملابس تكفي الجميع في الخزانة

108
00:07:32,160 --> 00:07:36,180
 صنعنا بدلات قتال خاصة من خيوط ( ليون )

109
00:07:36,610 --> 00:07:37,880
من ( ليون ) ؟

110
00:07:39,480 --> 00:07:44,230
" كما فعل عندما قاتلنا ( زانزاس ) و إقتحام قاعدة " مارون

111
00:07:44,630 --> 00:07:49,010
 نعم ، خيوطه مميزة و يمكنها تحمل ضربات شعلات الموت

112
00:07:49,010 --> 00:07:51,060
( كيوكو ) و ( هارو ) قاما بالمساعدة أيضاً

113
00:07:51,060 --> 00:07:53,010
( كيوكو - تشان ) و ( هارو ) ؟

114
00:07:53,790 --> 00:07:56,570
حقاً ؟ شكراً لكم جميعاً

115
00:07:57,550 --> 00:07:58,870
أهناك ما تريد قوله ؟

116
00:07:58,870 --> 00:07:59,970
ماذا ؟

117
00:07:59,970 --> 00:08:02,690
... نعم

118
00:08:02,690 --> 00:08:05,820
 كنت أتساءل عن حال ( كيوكو - تشان ) و ( هارو ) 

119
00:08:05,820 --> 00:08:08,040
... إن كانا بخير 

120
00:08:08,040 --> 00:08:09,590
هل بدا أنهما خائفتين ؟

121
00:08:10,110 --> 00:08:12,470
بلّ العكس ، أنهما متحمستان 

122
00:08:13,080 --> 00:08:14,430
أو على الأقل في الوقت الحالي 

123
00:08:16,090 --> 00:08:19,010
فهمت ... أعتقد أن هذا جيد إلى حدّ ما 

124
00:08:22,340 --> 00:08:24,170
إذن ( هارو - تشان ) ؟

125
00:08:24,170 --> 00:08:25,850
يبدو و كأنه ثمل 

126
00:08:31,280 --> 00:08:33,860
لقد غطّ في النوم أثناء خلع ملابسه

127
00:08:33,860 --> 00:08:37,260
! كيف أمكنه النوم في هذه الوضعية حتى 

128
00:08:37,260 --> 00:08:42,510
 يختلف بالكامل عن ( سبانر - سان ) 
 أنه حتى يرتدي قبعة ليلية 

129
00:08:42,510 --> 00:08:44,040
أنت محقة 

130
00:08:44,640 --> 00:08:47,050
لكن هذا يُظهر حقاً كم هو مُتعب

131
00:08:47,050 --> 00:08:49,100
 سمعت أن كلاهما كانا يسهران طوال الليل 

132
00:08:49,100 --> 00:08:51,620
حتى أتيا إلى القاعدة ليلة أمس

133
00:08:51,620 --> 00:08:54,260
لكن لا يمكن أن نظهر أي رحمة الآن 

134
00:08:54,610 --> 00:08:55,790
هيا بنّا 

135
00:08:57,410 --> 00:08:59,020
لقد حلّ الصباح 

136
00:08:59,020 --> 00:09:01,330
! صباح الخير 

137
00:09:01,330 --> 00:09:04,540
! أستيقظ أرجوك - 
 ما الأمر ؟ حريق ؟ هزة أرضية -

138
00:09:05,540 --> 00:09:09,310
هاتان الفتاتان تبالغان حقاً 

139
00:09:09,310 --> 00:09:11,230
لا تزال أذني تؤلمني 

140
00:09:11,730 --> 00:09:13,280
هذا ليس جيداً 

141
00:09:13,280 --> 00:09:15,530
أنه يوم المعركة الحاسمة 

142
00:09:15,530 --> 00:09:18,990
يجب أن أتمالك نفسي بصفتي أحد الكبار هنا 

143
00:09:23,770 --> 00:09:25,040
المعذرة 

144
00:09:27,400 --> 00:09:28,430
( إيريا - سان ) 

145
00:09:28,430 --> 00:09:29,960
لقد تأخرت أيها الأخرق 

146
00:09:30,260 --> 00:09:31,410
... يا رفاق 

147
00:09:31,410 --> 00:09:33,510
! تبدون أنيقين 

148
00:09:33,920 --> 00:09:37,000
في الواقع ، هذا محرج قليلاً 

149
00:09:37,000 --> 00:09:39,760
 طلبت هذه خصيصاً من أجل المعركة 

150
00:09:40,470 --> 00:09:44,730
 مافيا " فونغولا " بدأت كمجموعة محاربين لحماية الناس 

151
00:09:45,130 --> 00:09:53,860
 و كل جيل من عائلة " فونغولا " يرتدي هذا اللباس الرسمي 
 عند خوض معركة حاسمة و المخاطرة بحياتهم لأداء واجبهم 

152
00:09:53,860 --> 00:09:56,230
ماذا قلت للتو ؟

153
00:09:56,230 --> 00:09:59,280
... جعلت المافيا تبدو رائعة و جيدة 

154
00:09:59,750 --> 00:10:03,080
 عائلة " فونغولا " بدأت مشوارها كعائلة مثالية 

155
00:10:03,080 --> 00:10:07,330
 على الرغم من أنهم لربما أعتمدوا تصرفات لا تُذكر لاحقاً 

156
00:10:07,330 --> 00:10:09,450
! هذه هي المشكلة بالضبط 

157
00:10:09,450 --> 00:10:10,270
... لكن 

158
00:10:10,270 --> 00:10:10,830
ماذا ؟ 

159
00:10:11,160 --> 00:10:13,460
! لكن هذه المعركة ليست خاطئة على الإطلاق 

160
00:10:13,900 --> 00:10:15,630
أنت تقوم بالصواب بالتأكيد 

161
00:10:16,000 --> 00:10:17,420
( إيريا - سان ) ؟

162
00:10:17,880 --> 00:10:21,870
 هلّا توقفت عن إستخدام لقبي كأنني غريب ؟

163
00:10:22,900 --> 00:10:25,870
أنا واحد منكم الآن يا رفاق 

164
00:10:25,870 --> 00:10:27,690
يمكنكم مناداتي بـ ( سويتشي ) 

165
00:10:27,690 --> 00:10:29,680
... حسناً ، هذا 

166
00:10:30,090 --> 00:10:31,650
إذن سأدعوك بـ ( سويتشي - كون ) 

167
00:10:33,950 --> 00:10:35,360
كما قلت سابقاً 

168
00:10:36,090 --> 00:10:38,500
 " إن وقعت خواتم " فونغولا " و خواتم " مارا 

169
00:10:38,500 --> 00:10:41,010
و المصاصات السبع التي تكون جميعها 
 " قوة الـ " تراي سيت 

170
00:10:41,010 --> 00:10:44,700
 بيد ( بياكوران - سان ) ، ستقع أمور مروعة 

171
00:10:45,070 --> 00:10:48,620
! هزيمة ( بياكوران - سان ) هي الطريقة لأنقاذ العالم

172
00:10:48,910 --> 00:10:51,080
... إنقاذ العالم 

173
00:10:51,560 --> 00:10:54,340
من الصعب إستيعاب أمر بهذا الحجم الهائل ، أليس كذلك ؟ 

174
00:10:54,870 --> 00:10:58,130
لكن أنتم يا رفاق لستم مضطرين 
للقلق بشأن العالم بأسره الآن 

175
00:10:58,130 --> 00:10:59,380
!ماذا ؟

176
00:11:00,450 --> 00:11:06,310
 أنتم يجب عليكم الفوز بهذه المعركة للتمكنوا من العودة 
 إلى " ناميموري " المسالمة الهادئة في الماضي 

177
00:11:06,630 --> 00:11:07,270
نعم 

178
00:11:07,780 --> 00:11:09,020
.... حسناً 

179
00:11:09,020 --> 00:11:09,970
حاضر 

180
00:11:16,400 --> 00:11:18,360
حسناً ، هل أنتم مستعدين ؟ 

181
00:11:18,660 --> 00:11:19,610
نعم 

182
00:11:20,740 --> 00:11:21,930
( غوكوديرا - كون )  

183
00:11:21,930 --> 00:11:23,280
نعم يا زعيم 

184
00:11:24,080 --> 00:11:26,050
( ريوهي ) - 
 نعم - 

185
00:11:26,050 --> 00:11:27,790
( لامبو ) - 
 سأفعل هذا بالتأكيد - 

186
00:11:28,580 --> 00:11:30,650
( كروم ) - 
 نعم يا رئيس - 

187
00:11:30,650 --> 00:11:32,500
( باسيل - كون ) - 
 سيدي ( ساوادا ) - 

188
00:11:33,520 --> 00:11:35,750
( فوتا ) - 
 نعم يا أخي ( تسونا ) -

189
00:11:36,690 --> 00:11:38,520
( بيانكي ) - 
 نعم - 

190
00:11:39,080 --> 00:11:41,090
( إي بين ) - 
 نعم يا ( تسونا - سان ) - 

191
00:11:42,130 --> 00:11:44,890
( جيانيني ) - 
 نعم يا زعيم - 

192
00:11:44,890 --> 00:11:46,560
( سويتشي - كون ) - 
 نعم - 

193
00:11:47,640 --> 00:11:49,020
( سبانر ) - 
نعم -

194
00:11:53,870 --> 00:11:55,490
( كيوكو - تشان ) ، ( هارو ) 

195
00:11:55,490 --> 00:11:56,920
نعم ( تسونا - كون ) 

196
00:11:56,920 --> 00:11:57,940
حاضر ( تسونا - سان ) 

197
00:12:01,330 --> 00:12:02,070
هيا بنّا 

198
00:12:03,160 --> 00:12:04,070
! نعم 

199
00:12:33,100 --> 00:12:35,110
... أنها الساعة 50 : 11 

200
00:12:35,110 --> 00:12:36,610
يبدو أننا وصلنا في الوقت المحدد 

201
00:12:37,940 --> 00:12:39,880
أيوجد أحد ما ؟

202
00:12:41,510 --> 00:12:42,860
!ما هذا ؟

203
00:12:45,330 --> 00:12:47,420
منصة إحتفالات ؟ 

204
00:12:47,420 --> 00:12:49,090
! إحتفال ! مرحى 

205
00:12:49,090 --> 00:12:51,570
( لامبو - سان ) يحب الإحتفالات 

206
00:12:51,570 --> 00:12:52,130
! مهلاً 

207
00:12:52,130 --> 00:12:52,540
ماذا ؟ 

208
00:12:52,940 --> 00:12:54,520
لا تقتربوا كثيراً 

209
00:12:54,520 --> 00:12:56,170
" قدّ يكون فخّ من " الميلفيوري 

210
00:12:57,480 --> 00:12:59,170
آسف بشأن هذا 

211
00:12:59,530 --> 00:13:01,180
نسيت أن أخبركم 

212
00:13:01,180 --> 00:13:03,010
هذه ستكون قاعدة وحدتنا 

213
00:13:04,540 --> 00:13:07,240
لقد نقلتها إلى هنا صباح اليوم 

214
00:13:07,240 --> 00:13:09,350
الدراجات في الداخل أيضاً 

215
00:13:09,800 --> 00:13:12,470
!هذه ... قاعدة وحدتنا ؟ 

216
00:13:12,940 --> 00:13:17,810
يا إلهي ! إذن هذا ما كنتما تعملان 
 على صنعه طوال هذا الوقت 

217
00:13:17,810 --> 00:13:18,810
رائع 

218
00:13:19,090 --> 00:13:21,550
! ( لامبو - سان ) سيتسلق إلى القمة 

219
00:13:21,550 --> 00:13:22,950
لا يمكنك 

220
00:13:22,950 --> 00:13:24,820
أشعر أن هناك خطب ما 

221
00:13:24,820 --> 00:13:25,560
ماذا ؟ 

222
00:13:25,880 --> 00:13:29,020
 يُستحسن ألا تبدو كمكب نفايات من الداخل 

223
00:13:29,020 --> 00:13:30,530
لقد فعلنا ما بأستطاعتنا 

224
00:13:30,850 --> 00:13:35,380
 ماذا ؟ و من أين سنطلق الصواريخ ؟

225
00:13:35,380 --> 00:13:36,790
ألم تذكروا هذه الأمور ؟ 

226
00:13:40,400 --> 00:13:42,730
... نعم ، كان هذا مجرد مثال 

227
00:13:42,730 --> 00:13:47,380
 لقد أختصرنا هذه الوحدة من كل الأمور 
 الغير ضرورية 

228
00:13:47,380 --> 00:13:53,180
أنا و ( سويتشي ) أخترنا بعناية الأجهزة التي في الداخل 

229
00:13:53,180 --> 00:13:54,670
فهمت 

230
00:13:54,670 --> 00:13:58,400
 لذا تبدو رديئة من الخارج لكنها حديثة من الداخل 

231
00:13:58,820 --> 00:14:00,760
ما الأمر يا زعيم ؟

232
00:14:00,760 --> 00:14:02,050
... نعم 

233
00:14:02,050 --> 00:14:04,380
 كنت أتساءل متى سيصلا ( ياماموتو ) و ( هيباري - سان ) 

234
00:14:06,690 --> 00:14:09,630
! ( هيباري - سان ) ! ( ياماموتو ) 

235
00:14:09,830 --> 00:14:13,990
! ( هيباري - سان ) ! ( ياماموتو ) 

236
00:14:16,370 --> 00:14:18,770
إلى أين ذهبا هذان الأثنان الآن ؟

237
00:14:18,770 --> 00:14:20,330
! أنه يوم المعركة الحاسمة 

238
00:14:20,330 --> 00:14:22,360
... لا يُعقل أنهما لا ينويان الحضور بتاتاً 

239
00:14:22,360 --> 00:14:23,050
ماذا ؟

240
00:14:27,230 --> 00:14:30,230
من الممكن أيضاً أنهما فشلا في التدريب 

241
00:14:32,930 --> 00:14:35,660
لا بأس ، أنا متأكد أنهما سيحضران 

242
00:14:35,660 --> 00:14:39,700
 بالإضافة إلى أن " الميلفيوري " ليسوا هنا بعد 

243
00:14:41,170 --> 00:14:43,670
هناك شعلات موت تقترب منّا 

244
00:14:43,670 --> 00:14:44,610
ماذا يمكن أن تكون ؟

245
00:14:44,610 --> 00:14:46,330
بسرعة هائلة أيضاً 

246
00:14:47,050 --> 00:14:48,310
هذا غريب 

247
00:14:48,310 --> 00:14:50,800
لقد وصلت موقعنا بالفعل 

248
00:14:51,160 --> 00:14:52,270
! في الأعلى 

249
00:14:55,970 --> 00:14:56,820
!ما هذه ؟

250
00:14:56,820 --> 00:14:58,320
! سُحب عاصفة 

251
00:14:58,320 --> 00:14:59,750
!ما هذه ؟

252
00:14:59,750 --> 00:15:02,330
! هناك سحابة سوداء تحلق فوق الضريح 

253
00:15:09,170 --> 00:15:10,440
مرحباً يا رفاق 

254
00:15:10,440 --> 00:15:12,720
!ما هذا بحق السماء ؟

255
00:15:12,720 --> 00:15:14,680
يبدو أنك أبليت بلاء حسناً ( تسونايشي - كون ) 

256
00:15:15,130 --> 00:15:17,250
ماذا ؟ ( بياكوران ) ؟

257
00:15:17,250 --> 00:15:19,140
!( بياكوران ) في الحقيقة عملاق ؟

258
00:15:19,430 --> 00:15:20,640
! وحش 

259
00:15:20,980 --> 00:15:22,580
يبدو كحلوى غزل عملاقة 

260
00:15:22,580 --> 00:15:24,840
لديه ذراعين و ساقين بالفعل 

261
00:15:24,840 --> 00:15:26,530
لا يُصدق 

262
00:15:26,850 --> 00:15:29,110
أهذا وهم ؟ - 
 لا أعتقد ذلك - 

263
00:15:29,520 --> 00:15:31,530
أني أتلقى قراءة فلزية 

264
00:15:32,020 --> 00:15:33,490
يبدو أنها آلة ضخمة 

265
00:15:33,490 --> 00:15:35,270
أهدأوا جميعاً 

266
00:15:35,270 --> 00:15:39,220
أنه أشبه بمنطاد مراقبة على هيئة وجه 

267
00:15:39,220 --> 00:15:41,830
" هذا ممكن بالتأكيد بالتقنية التي تمتلكها عائلة " ميلفيوري 

268
00:15:43,230 --> 00:15:45,340
هذا يتعدى حدود المافيا العادية 

269
00:15:45,830 --> 00:15:46,710
ما هذا ؟ 

270
00:15:46,710 --> 00:15:48,260
هناك شيء ما يخرج من السحابه ؟ 

271
00:15:48,560 --> 00:15:50,390
!وجه بشري ؟

272
00:15:50,390 --> 00:15:51,970
... هذا مخيف 

273
00:15:53,520 --> 00:15:54,380
ما هذا ؟

274
00:15:55,470 --> 00:15:57,670
ألم أقل لك أن تحضر الجميع ؟ 

275
00:15:57,670 --> 00:15:59,090
يبدو أن هناك بعض الأشخاص المفقودين 

276
00:15:59,090 --> 00:16:01,370
... هذا ... لأنه 

277
00:16:01,370 --> 00:16:05,690
حسناً ، أنت من ستتعرضون للضرر 
 في الأوقات العصيبة 

278
00:16:05,690 --> 00:16:08,640
! ( بياكوران - سان ) ! أنت من يخرق القوانين هنا 

279
00:16:08,640 --> 00:16:13,000
!  هذه الآلة كبيرة جداً على أي قاعدة مسموح بها هنا 

280
00:16:13,360 --> 00:16:17,380
 لم تتخلى عن عادتك بالإسراع إلى الإستنتاجات ، ( شو - تشان ) 

281
00:16:17,380 --> 00:16:21,050
 هذه طريقة جديدة للإنتقال أكتملت للتو 

282
00:16:21,050 --> 00:16:23,430
أنت رأيتها من قبل أيضاً 

283
00:16:23,430 --> 00:16:24,920
... مما يعني أن هذه

284
00:16:25,300 --> 00:16:29,130
 هذه الآلة ستأخذكم إلى حيث سيتم إتخاذ القرارات 

285
00:16:29,130 --> 00:16:31,670
 نظام إنتقال شعلات الموت الآني 

286
00:16:31,670 --> 00:16:34,260
!نظام إنتقال .. شعلات الموت الآنيّ ؟

287
00:16:34,260 --> 00:16:37,010
الآلة التي نقلت قاعدة " مارون " بأكملها ؟

288
00:16:37,470 --> 00:16:40,430
" مما يعني أن ساحة المعركة لن تكون في " ناميموري 

289
00:16:40,990 --> 00:16:42,660
نعم ، أنت محق 

290
00:16:42,660 --> 00:16:46,560
 لكن كما تعلمون ، ليس من السهل تشغيل هذه الآلة 

291
00:16:47,500 --> 00:16:53,450
 و كذلك ستكون معيار لتحديد 
 ما إذا كنتم مؤهلين للمشاركة اليوم 

292
00:16:53,450 --> 00:16:54,820
مؤهلين للمشاركة ؟

293
00:16:55,310 --> 00:16:58,220
 بعبارة أخرى ، نحن بحاجة لـ خمسة ملايين فياما فولت 

294
00:16:58,220 --> 00:17:03,160
هذا ما نحتاج إليه لنقلكم إلى مكان الإختيار 

295
00:17:03,570 --> 00:17:06,780
!خمسة ملايين فياما فولت ؟

296
00:17:06,780 --> 00:17:09,920
 هذا يعادل 20 ضربة قصوى من القفاز أكس 

297
00:17:10,410 --> 00:17:15,170
و أيضاً كم هائل من ضغط الشعلات 
 مطلوب لتشغيل نظام الإنتقال الآني 

298
00:17:15,170 --> 00:17:20,150
 أعتقد أنه طلب منطقي أن توفروا الشعلات المطلوبة لأنفسكم

299
00:17:20,150 --> 00:17:24,180
يمكنكم القول أنها بمثابة تذكرة للدخول 

300
00:17:24,730 --> 00:17:27,150
! مستحيل ... هذا ليس عدلاً 

301
00:17:27,150 --> 00:17:31,780
توفير هذا الكمّ من الشعلات ليس سهلاً 

302
00:17:32,510 --> 00:17:38,190
وفروا الشعلات دون أي خدع و الجهاز سيقوم بنقلكم 

303
00:17:39,040 --> 00:17:40,820
لا أقصد إخافتكم أو شيء من هذا القبيل 

304
00:17:40,820 --> 00:17:42,050
... لكن إن خسرتم 

305
00:17:42,050 --> 00:17:45,120
سأصاب بخيبة أمل و سأضطر لأخذ مدينتكم 

306
00:17:48,200 --> 00:17:49,790
و أفعل هذا بها 

307
00:17:59,210 --> 00:18:01,160
... جبل " ناميموري " الشماليّ 

308
00:18:01,160 --> 00:18:02,880
ألا يمكن أن يكون هذا وهماً ؟

309
00:18:02,880 --> 00:18:04,150
لا يمكنني معرفة ذلك 

310
00:18:04,150 --> 00:18:06,190
... كيف أمكنك 

311
00:18:06,190 --> 00:18:08,840
آسف بشأن هذا 

312
00:18:08,840 --> 00:18:10,940
لقد أنزلق وجهي قليلاً 

313
00:18:12,710 --> 00:18:13,900
... هذا جنونيّ 

314
00:18:13,900 --> 00:18:18,530
بالتأكيد يملك مقومات السيطرة على هذا العالم بالخوف 

315
00:18:19,910 --> 00:18:23,160
 و الآن ، ابدأوا بأطلاق الشعلات بسرعة 

316
00:18:23,160 --> 00:18:27,150
 لم يتبقى الكثير من الوقت حتى الظهيرة ، الوقت المحدد 

317
00:18:27,150 --> 00:18:32,340
 الوقت سينتهي عندما يختفي الضوء من على وجهي 

318
00:18:32,660 --> 00:18:34,300
الضوء يتلاشى بالفعل 

319
00:18:34,300 --> 00:18:35,300
! و بسرعة أيضاً 

320
00:18:35,790 --> 00:18:37,010
هيا ، هيا 

321
00:18:38,580 --> 00:18:40,840
ما الخطب ؟ هل أنتم خائفين ؟ 

322
00:18:41,360 --> 00:18:42,660
... لكن 

323
00:18:42,660 --> 00:18:44,220
... لا يزال ينقصنا بعض الأشخاص 

324
00:18:44,220 --> 00:18:47,890
ماذا ؟ أنا مسرور أنك تحترم القوانين 

325
00:18:48,610 --> 00:18:54,170
لكن يبدو هذا كعذر لعدم تمكنكم 
 من إطلاق شعلات كافية من الفياما فولت 

326
00:18:54,170 --> 00:18:56,360
أنا متأكد ... أنا متأكد أنهما سيأتيان 

327
00:18:56,980 --> 00:18:58,650
لكن نفد الوقت 

328
00:18:59,220 --> 00:19:00,410
! كلا! سيكونون هنا 

329
00:19:02,370 --> 00:19:04,030
ما الذي تفعلونه عندكم ؟

330
00:19:04,500 --> 00:19:06,000
مرحباً ، آسف لأبقائكم في الإنتظار 

331
00:19:07,460 --> 00:19:10,020
! لقد أتيا 

332
00:19:10,710 --> 00:19:11,620
! يا زعيم 

333
00:19:12,140 --> 00:19:13,050
! ( ساوادا ) 

334
00:19:13,590 --> 00:19:14,250
! يا رئيس 

335
00:19:14,520 --> 00:19:15,710
! حسناً 

336
00:19:18,180 --> 00:19:19,890
! " صندوق " فونغولا 

337
00:19:19,890 --> 00:19:20,720
! فتح الصندوق 

338
00:19:31,140 --> 00:19:34,270
!ماذا ! كيف حدث هذا ؟

339
00:19:35,330 --> 00:19:38,340
... هذه هي آلة النقل الآني 

340
00:19:38,340 --> 00:19:39,700
... ( سويتشي ) 

341
00:19:39,960 --> 00:19:41,660
... القراءة 

342
00:19:42,400 --> 00:19:44,620
! 10ملايين فياما فولت 

343
00:19:54,210 --> 00:19:57,300
... إذن لم أكنّ مخطئاً 

344
00:20:02,540 --> 00:20:07,140
لم أكنّ مخطئاً عندما أحضرتهم إلى هذا العالم 

345
00:20:07,730 --> 00:20:12,230
( أنهم شعاع الضوء الوحيد الذي يمكنه مواجهة ( بياكوران - سان 

346
00:20:14,030 --> 00:20:17,520
! " الجيل العاشر اليافع لعائلة " فونغولا 

347
00:21:50,980 --> 00:21:52,210
مرحباً

348
00:21:52,210 --> 00:21:55,250
و الآن نعود إلى فقرة الأبراج
التي أنا متأكد أنكم أفتقدتموها

349
00:21:55,250 --> 00:21:57,120
من سيكون صاحب الحظ اليوم ؟

350
00:21:57,600 --> 00:21:59,280
أليكم الثلاثة الأوائل

351
00:21:59,850 --> 00:22:02,380
أولاً ، في المركز الثالث

352
00:22:04,400 --> 00:22:05,590
برج العذراء 

353
00:22:06,260 --> 00:22:07,550
! رائع 

354
00:22:07,550 --> 00:22:11,860
! سأستغل حظي الجيد لمساعدة الزعيم 

355
00:22:13,360 --> 00:22:15,670
التالي ، في المركز الثاني

356
00:22:18,080 --> 00:22:19,520
برج الجدي 

357
00:22:21,420 --> 00:22:25,720
من المحرج قليلاً أن أتعرض أنا للتصنيف 

358
00:22:27,040 --> 00:22:29,780
و أخيراً ، في المركز الأول

359
00:22:35,180 --> 00:22:36,600
برج الثور 

360
00:22:37,250 --> 00:22:39,220
رائع ، هذا مذهل 

361
00:22:39,220 --> 00:22:43,420
 بما أن الحظ إلى جانبي ، سأكون من المستحيل هزيمتي 

362
00:22:44,920 --> 00:22:46,870
هل كنتم من المحظوظين اليوم ؟

363
00:22:46,870 --> 00:22:48,610
سأراكم المرة القادمة إذن

364
00:22:49,990 --> 00:22:50,830
الحلقة القادمة 

365
00:22:50,830 --> 00:22:55,210
 يبدو أن مجموعة ( تسونا ) أنتجوا شعلات 
 أكثر مما توقع ( بياكوران ) 

366
00:22:55,210 --> 00:22:58,310
مما يعني أنهم أكثر من مؤهلين للمشاركة 

367
00:22:58,950 --> 00:23:03,650
و الآن ، ستقع الكثير من البطاقات أمام ( تسونا )  

368
00:23:03,650 --> 00:23:09,310
 يبدو أنه يجب أن يختار بطاقة ستحدد ساحة المعركة 

369
00:23:09,310 --> 00:23:12,950
أي بطاقة سيختار ( تسونا ) ؟

370
00:23:12,950 --> 00:23:17,290
الحلقة القادمة 
 " بدء الإختيار " 

371
00:23:17,290 --> 00:23:19,870
شاهدوا الحلقات القادمة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

