﻿1
00:00:00,161 --> 00:00:02,911
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.مقاتلان. من خيرة ما لديكما

2
00:00:03,936 --> 00:00:04,667
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}مبارزة؟

3
00:00:04,698 --> 00:00:05,690
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((سابقــًا))

4
00:00:05,980 --> 00:00:07,268
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أين الجميع؟

5
00:00:07,586 --> 00:00:08,586
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما هذا بحقّ اللّعنة؟

6
00:00:08,746 --> 00:00:12,362
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}اللّيلة تدور حوّل شيء أكثر
.من مجرّد منافسة بسيطة

7
00:00:17,287 --> 00:00:18,287
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!اقض عليه

8
00:00:18,621 --> 00:00:20,287
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!سيدقّ عنقه

9
00:00:20,581 --> 00:00:21,572
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!كلّا

10
00:00:23,280 --> 00:00:25,530
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}عندما تبدأ أشغال البناء
.سأحتاج إلى عمّال مهرة

11
00:00:25,555 --> 00:00:29,698
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}سأستأجر بناءاً على تزكيّتك
.وأنت ستبقي الأجور قيد المستطاع

12
00:00:29,757 --> 00:00:30,714
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!(سيّد (باكلي

13
00:00:30,739 --> 00:00:33,531
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي سمعته عن إخبارك
ميرسر) أن يخفض سعره؟)

14
00:00:33,704 --> 00:00:34,871
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وصلنا عرض أقلّ

15
00:00:35,039 --> 00:00:36,039
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لمَ لم أره؟

16
00:00:36,107 --> 00:00:37,232
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لأنّه ليس موجوداً

17
00:00:37,613 --> 00:00:40,112
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}من المستحيل أن تدخل
!الـ(لونغ زي) في تجارتنا

18
00:00:40,137 --> 00:00:41,137
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أعطيت وعدي

19
00:00:41,212 --> 00:00:42,170
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ماذا عن (آسام)؟

20
00:00:42,706 --> 00:00:43,737
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنا معك

21
00:00:43,868 --> 00:00:45,243
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد قاتل من أجلنا

22
00:00:45,443 --> 00:00:46,568
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وخسر

23
00:00:47,049 --> 00:00:48,632
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لم أظنّ أن الأمور ستؤول لهذا الحال

24
00:00:48,696 --> 00:00:49,655
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ماذا حدث الآن؟

25
00:00:49,680 --> 00:00:51,472
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذه آخر مرّة يمكنّني التّحدّث فيها إليك

26
00:00:51,711 --> 00:00:53,795
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.قتل رجل أعمال وسيّاف مهووس

27
00:00:53,988 --> 00:00:55,155
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ألديك فكرة من أين نبدأ؟

28
00:01:03,495 --> 00:01:05,425
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

29
00:01:15,636 --> 00:01:18,878
.الخامسة، الخامسة. السّاعة الخامسة

30
00:01:25,297 --> 00:01:28,855
.الخامسة، الخامسة. السّاعة الخامسة

31
00:01:35,456 --> 00:01:38,582
.الخامسة، الخامسة. السّاعة الخامسة

32
00:01:44,527 --> 00:01:46,401
.الخامسة، الخامسة. السّاعة الخامسة

33
00:01:46,426 --> 00:01:48,426
.الورديّة انتهت

34
00:01:57,509 --> 00:02:01,759
.الخامسة، الخامسة. السّاعة الخامسة

35
00:02:07,678 --> 00:02:11,303
.الخامسة، الخامسة. السّاعة الخامسة

36
00:02:16,462 --> 00:02:20,462
.الخامسة، الخامسة. السّاعة الخامسة

37
00:02:24,933 --> 00:02:28,599
.الخامسة، الخامسة. السّاعة الخامسة

38
00:02:34,168 --> 00:02:38,252
.الخامسة، الخامسة. السّاعة الخامسة

39
00:02:38,277 --> 00:02:41,095
.واصلوا التّقدّم

40
00:02:41,542 --> 00:02:42,650
.واصلوا التّقدّم

41
00:02:42,675 --> 00:02:44,079
.واصلوا التّقدّم
.ستعملون اليوم

42
00:02:44,615 --> 00:02:46,157
.كلّا، لقد ناقشنا أمر هذا العامل

43
00:02:46,206 --> 00:02:47,252
.إنّه ليس في القائمة
.إنّه بخير

44
00:02:47,277 --> 00:02:48,663
.وقويّ للغاية -
.أظنّ أنّك ستكون سعيد جدّاً -

45
00:02:48,746 --> 00:02:50,204
.حسناً. ستة عمّال آخرين

46
00:02:50,287 --> 00:02:51,871
.جسم شديد، وجدتك الآن

47
00:02:51,954 --> 00:02:53,371
.انهض

48
00:02:53,701 --> 00:02:57,387
لا يمكنك الانتظار في المرّة القادمة لمحاولة
.للحصول على عمل في هذا الوقت المتأخّر

49
00:02:57,636 --> 00:02:58,871
.أنت -
.افسح المجال -

50
00:02:58,896 --> 00:03:00,979
.جلبت عربتي أخريين من أجلك

51
00:03:01,120 --> 00:03:02,704
هيّا -
!العربة جاهزة -

52
00:03:02,788 --> 00:03:04,537
!هيّا! اذهبوا

53
00:03:04,746 --> 00:03:07,037
أتيت لأخبرك أنّه في المرّة
.القادمة تعال إلي أوّلاً

54
00:03:07,120 --> 00:03:09,245
.اتّفقنا؟ حينها أعطيك أفضل العمّال

55
00:03:09,329 --> 00:03:12,079
.أريدهم في الموقع خلال نصف ساعة

56
00:04:33,621 --> 00:04:42,183
Red_Chief : ترجمة

57
00:05:44,926 --> 00:05:55,040
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&HFF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| (( مُحارب )) ||
الحلقــ10ــة والأخيرة من الموســ1ــم
"بعنوان : "إذا كنت ستركع فاركع إجلالاً وتقديراً

58
00:06:30,927 --> 00:06:32,344
أيّ تغيّرات؟

59
00:06:32,405 --> 00:06:35,321
.كلّا، لا شيء

60
00:06:37,591 --> 00:06:40,050
.(لقد مرّ أسبوع يا (بيل

61
00:06:40,192 --> 00:06:44,109
.لا يسعك مواصلة قضاء اللّيل هنا

62
00:06:44,134 --> 00:06:45,509
.تعال للمنزل

63
00:06:45,763 --> 00:06:48,815
.أحضن أولادك ونال قسطاً من النّوم

64
00:06:48,840 --> 00:06:50,881
.لن يبرح مكانه

65
00:06:51,065 --> 00:06:53,398
.لا أستطيع

66
00:06:53,638 --> 00:06:56,555
...(بيل) -
.ليس لديه أقارب هنا -

67
00:06:56,755 --> 00:07:03,297
لا يوجد أحد يكون متواجد عندما يستيقظ
.أو ينتبه لوفاته إذا لم يستيقظ

68
00:07:07,988 --> 00:07:09,696
.حسناً إذاً

69
00:07:10,084 --> 00:07:12,376
.جلبت لك الإفطار

70
00:07:12,475 --> 00:07:14,599
.شكراً لك يا عزيزتي

71
00:07:29,724 --> 00:07:33,724
.(خذ وقتك في الاستيقاظ أيّها الضّابط (لي

72
00:07:38,349 --> 00:07:40,804
هل عرفتم من فعل هذا به؟

73
00:07:40,985 --> 00:07:43,026
.كلّا

74
00:07:46,477 --> 00:07:49,894
حسناً، عليّ الذّهاب للمنزل
.قبل أن يستيقظ الأولاد

75
00:08:18,415 --> 00:08:22,332
كما ترين لقد وضعنا علامة على المساحة
.الّتي تتوافق مع منطقتكم

76
00:08:22,716 --> 00:08:28,007
حسب اتّفاقنا الـ(هوب واي) لن تبيع
.الأفيون للمتعاملين في هذه المنطقة

77
00:08:28,284 --> 00:08:32,959
والـ(لونغ زي) يحقّ لها الشّراء والبيع
.هنا كما يرونه مناسباً لهم

78
00:08:32,984 --> 00:08:36,025
.كان اتّفاقنا بشأن الأماكن الّتي خارج منطقتنا

79
00:08:36,050 --> 00:08:38,716
.ليس هذا ما فهمته

80
00:08:42,615 --> 00:08:44,657
.حسناً

81
00:08:44,943 --> 00:08:47,235
.سنقبل بهذه الخريطة

82
00:09:02,839 --> 00:09:04,280
(ماي لينغ)

83
00:09:04,305 --> 00:09:06,305
.هذه الاتّفاقيّة كانت نصراً لعصابتك

84
00:09:06,424 --> 00:09:08,507
.عقدنا اتّفاق وسألتزم به

85
00:09:08,532 --> 00:09:11,282
ولكن بقدر ما يمكنك أن تتخيّلي
.أنا لست سعيداً بهذا

86
00:09:11,458 --> 00:09:15,167
مفهومي هو، إذا خطوّت خطوة
واحدة خارج الخطّ

87
00:09:15,493 --> 00:09:20,493
لن أتوقّف حتّى أحظى برأسك
.الصّغير على هذه الطّاولة

88
00:09:28,516 --> 00:09:30,724
.شكراً لكم على الحضور

89
00:09:49,305 --> 00:09:52,764
.الخامسة، الخامسة. السّاعة الخامسة

90
00:09:57,058 --> 00:09:58,228
.هذا كلّ شيء

91
00:09:58,253 --> 00:10:00,374
.هذا كلّ شيء
.كلّا. لا مزيد من الوظائف اليوم

92
00:10:00,399 --> 00:10:03,524
عودوا غداً، اتّفقنا؟

93
00:10:35,605 --> 00:10:38,768
.كأسين من المشروب من فضلك

94
00:10:38,793 --> 00:10:41,210
.مساء الخير يا رفاق

95
00:10:41,536 --> 00:10:43,494
.عمّت مساءاً

96
00:10:43,519 --> 00:10:46,384
غاريث). ما الّذي تفعله بحقّ اللّعنة؟)

97
00:10:46,409 --> 00:10:49,202
.أسكب لهم المشروب -
.ليس لهم. لا تفعل -

98
00:10:49,227 --> 00:10:50,685
.هيّا يا شباب

99
00:10:50,933 --> 00:10:52,557
.أمضوا في طريقكم الآن

100
00:10:52,827 --> 00:10:54,869
.ما نريد إلّا مشروباً سريعاً يا سيّدي

101
00:10:54,894 --> 00:10:55,530
.هذا كلّ ما في الأمر

102
00:10:55,555 --> 00:10:57,263
.أفهم ذلك

103
00:10:57,458 --> 00:11:03,375
لكن عليكما أن تفهما أن إشاعة
سماحنا لكم بالشّرب هنا ستنتشر

104
00:11:03,612 --> 00:11:07,571
وقريباً سيتوافد من هم على شاكلتكم إلينا
.ولا يمكنّنا السّماح بهذا

105
00:11:20,255 --> 00:11:22,504
ما الّذي يجري يا (ماك)؟

106
00:11:22,752 --> 00:11:23,853
.(لا شيء يا سيّد (ليري

107
00:11:23,878 --> 00:11:26,311
هاذان الوغدان يظنّان أن بإمكانهما
.احتساء مشروب في حانتنا

108
00:11:26,336 --> 00:11:27,961
.إذا أسقيهما مشروبهما اللّعين

109
00:11:28,425 --> 00:11:29,525
...(لكنّهما يا سيّد (ليري

110
00:11:29,550 --> 00:11:31,571
.هذان الرّجلان لم يفعلا شيء لك

111
00:11:31,596 --> 00:11:33,555
.لقد أجبروا على ما فعل بهم

112
00:11:33,909 --> 00:11:36,746
أتظنّ أن ذويهم أرادوا القدوم إلى هنا؟

113
00:11:36,771 --> 00:11:39,521
.لقد تمّ جرّهم إلى هنا بالسّلاسل

114
00:11:52,902 --> 00:11:55,735
.(لقد دفعوا ديّنهم يا (ماك

115
00:11:55,778 --> 00:12:00,737
بقدر ما يعنيني الأمر فقد
.دفعوا ثمن مشروبك أيضاً

116
00:12:02,854 --> 00:12:05,146
.اجلسا واحتسيا مشروبكما

117
00:12:05,353 --> 00:12:07,478
.شكراً لك -
.لا تشكرني -

118
00:12:07,503 --> 00:12:09,503
.احتسيا مشروبكما وامضيا في طريقكما

119
00:12:09,833 --> 00:12:13,791
من الأفضل لكما أن تعرفا أكثر بشأن
.الدّخول لحانة إيرلنديّة، ربّاه

120
00:12:21,815 --> 00:12:22,815
.(نايت)

121
00:12:22,843 --> 00:12:24,509
ألا ينبغي لك أن تكون في منزل نائماً؟

122
00:12:24,534 --> 00:12:26,088
أنت من عمّال (ميرسر)، أليس كذلك؟

123
00:12:26,113 --> 00:12:28,072
.كنت. ليس بعد الآن

124
00:12:28,097 --> 00:12:29,097
والسّبّب؟

125
00:12:29,204 --> 00:12:30,913
ماذا برأيك؟

126
00:12:48,383 --> 00:12:50,966
!(ميرسر)

127
00:12:51,101 --> 00:12:53,745
.(سيّد (ليري

128
00:12:54,659 --> 00:12:57,353
.(لا أظنّك التقيت بابنتي (بينولوبي بليك

129
00:12:57,378 --> 00:12:58,720
.عليها أن تخرج

130
00:12:58,745 --> 00:13:00,495
.أظنّني سأبقى إذا لم يكن لديك مانع

131
00:13:00,792 --> 00:13:02,786
هل أبدو لك أنّي لا أمانع؟

132
00:13:02,811 --> 00:13:04,227
.لا عليك يا عزيزتي

133
00:13:04,349 --> 00:13:05,432
.سيستغرق الأمر دقيقة

134
00:13:05,493 --> 00:13:07,159
.أو نحو ذلك

135
00:13:07,184 --> 00:13:09,642
.سأكون على عتبة الباب

136
00:13:16,862 --> 00:13:18,400
...اسمع يا سيّد (ليري) بقدر ما أنا مستاء

137
00:13:18,425 --> 00:13:20,871
!لقد قدّمت وعوداً

138
00:13:21,222 --> 00:13:24,721
.لقد قدّمت وعوداً إلى جانب وعدك

139
00:13:25,230 --> 00:13:27,220
.مئة وظيفة تلك تخص الأمريكيين

140
00:13:27,245 --> 00:13:29,642
واصل مكتب العمدة الضّغط عليّ
.حتّى لم يبقى لي خيار

141
00:13:29,667 --> 00:13:31,197
.لديك خيار

142
00:13:31,222 --> 00:13:33,158
.اخترت أن تربح أكثر -
أيّ ربح؟ -

143
00:13:33,183 --> 00:13:34,845
.سأكون محظوظاً إذا أبقيت على قميصي

144
00:13:34,870 --> 00:13:36,652
.ستخسر أكثر من ذلك بكثير

145
00:13:36,800 --> 00:13:38,627
.أصلح هذا الأمر اليوم

146
00:13:38,652 --> 00:13:40,371
.(أنت لا تعرف (باكلي
.إنّه لا يتراجع

147
00:13:40,396 --> 00:13:42,252
.(لقد صافحت يدي يا (ميرسر

148
00:13:42,277 --> 00:13:43,416
...أعرف، وبعدها قاموا

149
00:13:43,441 --> 00:13:47,454
.لقد صافحت يدي اللّعينة

150
00:14:05,683 --> 00:14:07,204
.(بو)

151
00:14:07,412 --> 00:14:10,454
.الورديّة انتهت

152
00:14:10,903 --> 00:14:13,445
ما الخطب؟

153
00:14:18,789 --> 00:14:21,330
.صه

154
00:14:28,588 --> 00:14:31,505
ماذا حدث؟

155
00:14:31,620 --> 00:14:36,121
.تلقيت اصابة منذ بضعة أيّام

156
00:14:37,594 --> 00:14:39,635
.سأكون بخير

157
00:14:39,720 --> 00:14:42,179
.أحتاج للراحة فقط

158
00:14:52,198 --> 00:14:55,781
.أنت مصدر ازعاج كبير لي

159
00:14:58,789 --> 00:15:02,580
.لكنك شرطي صالح

160
00:15:02,777 --> 00:15:07,735
وبينما أنا لست في موضع يخوّلني
للحكم على مسلمات الأمور

161
00:15:07,760 --> 00:15:10,719
.أظنّ أنّك رجل صالح أيضاً

162
00:15:15,251 --> 00:15:18,918
.أعلم أنّك لا تستطيع سماعي

163
00:15:19,487 --> 00:15:25,124
وهذا على الأرجح أمر جيّد
.لأنّه ليس لديّ عذر

164
00:15:25,149 --> 00:15:28,399
.أنا من وضعتك في هذا الوضع المزري

165
00:15:28,470 --> 00:15:30,428
...وأنا

166
00:15:30,453 --> 00:15:38,162
أريدك أن تعرف أنّي سأجد
.الأوغاد الّذين فعلوا بك هذا

167
00:15:38,324 --> 00:15:41,824
.وسأجعلهم يدفعون الثّمن

168
00:15:54,256 --> 00:15:55,505
.أنت

169
00:15:55,760 --> 00:15:59,219
.اذهب ونادي على رئيسك
.أريد رؤيته

170
00:16:00,479 --> 00:16:04,479
.قلت، اذهب ونادي على رئيسك اللّعين

171
00:16:10,636 --> 00:16:13,552
!لن أكرّر طلبي ثانيةً

172
00:16:19,961 --> 00:16:23,461
.إيّاك وأن تتحرّك

173
00:16:31,102 --> 00:16:32,935
.تبّاً

174
00:16:39,233 --> 00:16:41,899
.أنت مدين بالمال أيّها الشّرطي

175
00:16:43,706 --> 00:16:47,765
هذا لا يعطيك الحقّ بأن
.تروّعني أو تروّع رجالي

176
00:16:47,790 --> 00:16:50,415
.لم أقتل شريكك

177
00:16:50,493 --> 00:16:52,660
.مجرّد درس لك

178
00:16:52,685 --> 00:16:55,393
.لا أريد دروسك اللّعينة

179
00:16:55,750 --> 00:16:58,459
.وأنا لا أريد مالك اللّعين

180
00:17:00,412 --> 00:17:03,163
ألا تريده؟

181
00:17:03,432 --> 00:17:04,599
ماذا إذاً؟

182
00:17:04,799 --> 00:17:08,508
ما الّذي تريده مني بحقّ اللّعنة؟

183
00:17:24,614 --> 00:17:27,115
.(سيّد (باكلي

184
00:17:27,140 --> 00:17:28,681
.(سيّدة (بليك

185
00:17:28,706 --> 00:17:30,539
.لم أتخيّل مصادفتك هنا

186
00:17:30,982 --> 00:17:33,191
هل أنت هنا وحدك؟

187
00:17:33,222 --> 00:17:34,818
.أنا لوحدي عموماً

188
00:17:34,843 --> 00:17:38,551
ممّا لا شك فيه أن العمدة يعمل
.لوقت متأخّر في البلديّة

189
00:17:38,576 --> 00:17:39,827
.أجل. بالتّأكيد

190
00:17:39,852 --> 00:17:43,102
.إذا كنت تقصد بهذا أنه في الخارج يزني

191
00:17:45,140 --> 00:17:47,556
.أتمنّى أن يكون زنى فقط

192
00:17:47,797 --> 00:17:50,422
.لقد رأيت بعض الأمور

193
00:17:50,592 --> 00:17:53,009
اعتقدت بسذاجة أنّي بتشجيعه
على الزّواج منك

194
00:17:53,034 --> 00:17:57,410
قد أكون كبحت بعضاً
.من أكثر دوافعه بذائة

195
00:18:02,279 --> 00:18:08,317
لقد وضعت أبي في موقّف لا يحسد عليه
.بإجباره على استاجار العمالة الصينيّة

196
00:18:08,342 --> 00:18:11,193
إدارة والدك لحسابات الأجور
.ليست من شأني

197
00:18:11,271 --> 00:18:14,736
.تلقينا زيارة من رجل سيّئ السّمعة اليوم

198
00:18:14,761 --> 00:18:18,303
ليست هذه هي المرّة الأوّلى الّتي يلجأ فيها
.العمّال الأيرلنديون إلى العنف

199
00:18:18,328 --> 00:18:20,246
.نحن بحاجة للحماية

200
00:18:20,271 --> 00:18:23,355
يبدو أن هذه المناقشة يجب
.أن تكون مع زوجك

201
00:18:23,380 --> 00:18:26,131
.أظنّ أنّي قد أستغني عن الوسيط

202
00:18:28,310 --> 00:18:31,470
.(يشرفني خدمة العمدة يا سيّدة (بليك

203
00:18:31,495 --> 00:18:33,662
على الأقلّ لدينا شيء مشترك، أليس كذلك؟

204
00:18:33,687 --> 00:18:35,395
رغم ذلك أنا أتساءل

205
00:18:35,670 --> 00:18:39,587
.من الّذي سيختاره إذا اضطرّ للإختيار بيننا

206
00:18:39,612 --> 00:18:45,155
لو اختاركِ أنتِ لكان في المنزل الآن ولا يحطّ
.من قدره في ماخورات الدّعارة الصينيّة

207
00:18:51,055 --> 00:18:53,680
.أنا لا أتأثر بالتّهديدات

208
00:19:00,096 --> 00:19:03,461
متأكّد أنّك ستشعرين بنفس الطّريقة
إذا هدّدت بأنّي سأكشف أمرك لزوجك

209
00:19:03,486 --> 00:19:07,224
بأنّه تمّت رؤيتك لوحدك
.في المبارزة الصينيّة منذ أسابيع

210
00:19:07,249 --> 00:19:09,581
.أتحدّاك بأن تفعل

211
00:19:13,497 --> 00:19:16,353
لا نسمح أن تتمّ رؤيتنا وكأنّنا
.حماة لشركة من لقطاع الخاصّ

212
00:19:16,378 --> 00:19:18,049
وكبادرة على احترامي

213
00:19:18,074 --> 00:19:20,344
يمكنّني أن أخصّص فريق صغير
من الرّجال يقف

214
00:19:20,369 --> 00:19:23,030
على مقربة ويكون على أهبة الاستعداد
.لتدخل في أيّ لحظة

215
00:19:23,055 --> 00:19:24,930
ما رأيك بهذا؟

216
00:19:27,744 --> 00:19:30,370
.العين بصيرة واليد قصيرة

217
00:19:33,068 --> 00:19:36,485
.هذا المثل وصف مثالي لسياسة البلدية

218
00:19:41,227 --> 00:19:46,894
.أتيت إلى هنا لأجني المال لعائلتي

219
00:19:47,287 --> 00:19:50,954
.ظنّنت أنّي سأمكث هنا لمدّة عام

220
00:19:51,099 --> 00:19:54,866
.هذا كان قبل 8 سنوات

221
00:19:55,454 --> 00:19:58,912
.لم أتمكّن أبداً من شراء تذكرة عودتي

222
00:20:00,896 --> 00:20:04,896
...(آسام)

223
00:20:15,927 --> 00:20:18,011
.لقد خذلتهم

224
00:20:26,175 --> 00:20:29,925
لقد خذلت عائلتي من قبل
.حتّى أن أغادر الصين

225
00:20:31,420 --> 00:20:35,171
لقد قمّت بهذا حتّى تساعدهم

226
00:20:35,196 --> 00:20:37,654
.حتّى تطعمهم

227
00:20:38,299 --> 00:20:43,691
والآن سأدفن هنا
.في هذا المكان الفظيع

228
00:20:43,716 --> 00:20:47,467
.وروحي لن تجد أبداً طريق عودتها للديار

229
00:20:48,875 --> 00:20:54,583
.أشباح الآلاف من الصينيين ستطارد هذا البلد

230
00:21:20,251 --> 00:21:22,667
.أظنّ أنّه عليّ تهنئتك على التّرقية

231
00:21:22,774 --> 00:21:25,108
.الملك مات

232
00:21:25,179 --> 00:21:26,929
.فلتحيّا الملكة حياةً مديدة

233
00:21:26,954 --> 00:21:29,537
.شكراً لك -
.رغم ذلك أنا قلق -

234
00:21:29,620 --> 00:21:34,079
والآن بعد أن أدخلتك الـ(هوب واي) في تجارة
الأفيون يبدو وأنّك عن غير قصد حقّقتِ السّلام

235
00:21:34,104 --> 00:21:36,330
.الّذي أراده زوجك الرّاحل بشدّة

236
00:21:36,469 --> 00:21:39,094
لن تليني، أليس كذلك؟

237
00:21:39,119 --> 00:21:42,203
.ثق بي، لقد بدأت للتو بالإحماء

238
00:21:42,228 --> 00:21:46,467
أجل، يخيّل لي أنّك لم تقطعي كلّ هذا الطّريق
.لتكوني تحت إبهام عصابة أخرى

239
00:21:46,492 --> 00:21:49,659
.(لن أكون تحت أيّ إبهام يا سيّد (باكلي

240
00:21:50,110 --> 00:21:52,402
سيكون من الجيد لك أن
.تحفر هذا في ذاكرتك

241
00:21:55,089 --> 00:21:57,922
.سأقوم بتدوّينه بالتّأكيد

242
00:21:59,439 --> 00:22:01,956
وبالنّسبة للأفيون؟

243
00:22:01,981 --> 00:22:04,481
.سأحتاج ضعفي ما أتيت به آخر مرّة

244
00:22:04,611 --> 00:22:06,004
.أخبرني عندما تزيح الجمارك

245
00:22:06,029 --> 00:22:07,403
.(ماي لينغ)

246
00:22:07,791 --> 00:22:10,875
.قد تكونين ذات شأن في الحي الصيني

247
00:22:10,977 --> 00:22:17,602
اقطعي نصف ميل في أيّ اتّجاه وستكونين مجرّد
.امرأة صينيّة ليس لها تأثير على أيّ شخص

248
00:22:17,627 --> 00:22:22,213
قد تختفين غداً ولن يرقى اختفائك
.حتّى لمستوى الشّرطة

249
00:22:22,238 --> 00:22:26,155
.قد يحدث الكثير في نصف ذلك الميل

250
00:22:26,180 --> 00:22:27,847
.ابلغ منزلك آمناً

251
00:22:35,840 --> 00:22:39,381
.حسناً. هذا كلّ شيء اليوم

252
00:22:41,693 --> 00:22:44,943
.المتمرّد عاد من الموت

253
00:22:46,392 --> 00:22:48,663
.(مرحباً يا (تشاو

254
00:22:49,206 --> 00:22:52,081
هذا ما آلت إليه الأوضاع إذاً؟

255
00:22:52,165 --> 00:22:53,957
.بحقّك

256
00:22:54,041 --> 00:22:55,491
لرجل بمهارات وذكائك؟

257
00:22:55,516 --> 00:22:57,058
.لست مضطرّاً لفعل هذا

258
00:22:57,383 --> 00:23:00,383
.لست مختلف على أيّ شخصٍ هنا

259
00:23:00,580 --> 00:23:04,328
.أظنّ أن كِلانا يعرف أن هذا ليس صحيحاً

260
00:23:04,353 --> 00:23:05,979
أليس كذلك؟

261
00:23:06,004 --> 00:23:08,087
.(من الجميل رؤيتك يا (تشاو

262
00:23:11,591 --> 00:23:13,217
.مهلاً

263
00:23:15,611 --> 00:23:18,045
.لقد بدأنا بتوظيف فريق عمل كبير

264
00:23:18,070 --> 00:23:20,236
.وبظروف لائقة

265
00:23:20,744 --> 00:23:24,767
.سأحرص على اختيارك إذا كنت هنا غداً

266
00:23:24,792 --> 00:23:26,875
.شكراً لك

267
00:23:26,919 --> 00:23:29,586
.لكن آمل أن لا تتواجد

268
00:23:52,615 --> 00:23:54,740
.(بيل)

269
00:23:54,862 --> 00:23:57,189
.(لي)

270
00:24:02,320 --> 00:24:04,070
...ماذا

271
00:24:04,420 --> 00:24:07,295
ما الّذي حدث لي؟

272
00:24:07,320 --> 00:24:10,424
ألا تتذكّر؟

273
00:24:10,972 --> 00:24:13,424
.كلّا

274
00:24:14,849 --> 00:24:18,557
.وجدت مصاباً في الحي الصيني

275
00:24:20,094 --> 00:24:22,428
كيف فعلت ذلك؟

276
00:24:22,659 --> 00:24:26,452
.لا يبدو أنّهم جيّدون بقدرك

277
00:24:26,526 --> 00:24:29,026
.لا أظنّ ذلك

278
00:24:32,495 --> 00:24:34,662
.على رسلك

279
00:24:34,881 --> 00:24:38,298
منذ متّى وأنا غائب عن الوعي؟ -
.منذ حوالي أسبوع -

280
00:24:38,323 --> 00:24:41,116
أسبوع؟ -
.أجل -

281
00:24:44,388 --> 00:24:48,180
هل أمسكتم على الأقلّ بالرّجال
الّذين فعلوا بي هذا؟

282
00:24:48,205 --> 00:24:50,096
.ما زلنا في أثرهم

283
00:24:50,371 --> 00:24:52,621
!عد إلى هنا! توقّف

284
00:24:52,646 --> 00:24:54,312
.عد إلى هنا

285
00:25:06,214 --> 00:25:09,002
!عد إلى هنا أيّها الصيني

286
00:25:09,198 --> 00:25:10,614
!أدخل

287
00:25:13,049 --> 00:25:15,204
!تراجع! تراجع

288
00:25:15,942 --> 00:25:19,526
!أمن الزّقاق من الخلف

289
00:25:21,726 --> 00:25:23,934
!أحضر تلك الصّناديق إلى هنا

290
00:25:24,002 --> 00:25:26,168
!أدخل -
...هيّا، أنت -

291
00:25:26,193 --> 00:25:27,776
.لنذهب

292
00:25:29,461 --> 00:25:31,211
!انهض

293
00:25:44,250 --> 00:25:46,250
ثانيةً؟

294
00:25:46,518 --> 00:25:49,144
.غارة أخرى اليوم

295
00:25:49,172 --> 00:25:51,005
.الشّرطة تحقّق

296
00:25:51,205 --> 00:25:53,744
لماذا الآن؟
.لم نعطهم أيّ سبّب

297
00:25:53,769 --> 00:25:55,186
.الانتقام

298
00:25:55,211 --> 00:25:57,419
.يبدو أن أحدهم أدخل شرطي للمستشفى

299
00:25:57,564 --> 00:25:59,982
ومن الّذي قد يكون بذلك التّهوّر؟

300
00:26:25,352 --> 00:26:27,019
.أنت رجل من الصّعب العثور عليه

301
00:26:27,619 --> 00:26:29,566
.أنا في نفس المكان كلّ يوم

302
00:26:29,591 --> 00:26:33,799
.أجل، إنّه مكان مقرف

303
00:26:35,464 --> 00:26:37,339
.آتوي) قلقة بشأنك)

304
00:26:37,658 --> 00:26:39,160
هل صرّحت لك بذلك؟

305
00:26:39,185 --> 00:26:41,852
.قد أكون قرأت ما بين السّطور

306
00:26:48,352 --> 00:26:51,102
...اسمع

307
00:26:51,361 --> 00:26:57,210
أنا أنتظر عمل هنا ووقوفكم هنا
.بهذا الشّكل يقلّل من حظوظي

308
00:26:57,235 --> 00:26:58,485
.لا عليك

309
00:26:58,892 --> 00:27:01,937
.لم تعد محتاج لهذا بعد الآن

310
00:27:01,962 --> 00:27:04,962
.أريدك أن تعود

311
00:27:07,439 --> 00:27:10,855
.جون) الأب لم يعد على سجيته منذ الانفجار)

312
00:27:10,880 --> 00:27:12,797
.لقد استسلم للمفاوضات اللّعينة

313
00:27:12,930 --> 00:27:16,055
(وفي الوقت نفسه الـ(لونغ زي) والـ(فونغ هاي
.يقتربون من الرّاحة لدرجة تبعث عن القلق

314
00:27:16,080 --> 00:27:19,009
إنّها مسألة وقت قبل أن يزحفوا
.نحونا زحفة حقيقيّة

315
00:27:19,034 --> 00:27:22,076
.علينا أن نكون مستعدّين

316
00:27:22,347 --> 00:27:25,013
.أحتاج لرجال يمكنّني أن أثق بهم

317
00:27:28,334 --> 00:27:29,583
.كلّا شكراً

318
00:27:29,736 --> 00:27:31,163
ما الّذي تعنيه بـ"كلّا شكراً"؟

319
00:27:31,188 --> 00:27:37,021
أتفضّل أن تقضي عمرك هنا وتكسر ظهرك
على أمل أن تحصل على قروش البيض؟

320
00:27:37,046 --> 00:27:38,545
.إنّه عمل شريف

321
00:27:39,019 --> 00:27:40,852
.عرّضت نفسي للخطر من أجلك

322
00:27:41,891 --> 00:27:44,266
.لا يمكنك تركنا ببساطة

323
00:27:44,560 --> 00:27:46,019
!أنت

324
00:27:47,162 --> 00:27:49,287
.أنا لم أتركم

325
00:27:49,831 --> 00:27:51,872
.قاتلت من أجلكم

326
00:27:52,275 --> 00:27:56,343
وكدت أموت هناك وبعدها
.رميتموني وكأنّي قطعة قمامة

327
00:27:56,368 --> 00:27:59,910
.اسمع، ثمّة قواعد

328
00:28:00,681 --> 00:28:03,660
.لست أنا من نصبتهم ولا أحبّهم

329
00:28:03,685 --> 00:28:06,352
.لكنّي هنا لأصلح الأمر

330
00:28:08,539 --> 00:28:11,289
.اعتني بنفسك يا (جون) الابن

331
00:28:13,503 --> 00:28:15,752
.أنت لست عامل لعين

332
00:28:19,579 --> 00:28:21,412
.وأنا لست بلطجي

333
00:28:21,437 --> 00:28:24,896
كلّا؟ إذاً من تكون؟

334
00:28:49,994 --> 00:28:53,244
.أرى أن الـ(هوب واي) لم تنسى أمرك

335
00:28:53,269 --> 00:28:55,228
.سُحقاً لهم

336
00:28:55,880 --> 00:28:58,922
.لعلمك، لست أوّل صيني يخسر قتالاً

337
00:29:03,708 --> 00:29:06,250
.قلت أن لديك عمل لي

338
00:29:10,931 --> 00:29:14,578
لعلمك كنت أصغر منك بكثير
.عندما عبرت البحر

339
00:29:14,603 --> 00:29:16,511
.(مات والدايّ في تمرّد (تايبينغ

340
00:29:16,536 --> 00:29:18,452
.(لم يكن لديّ أيّ سبّب للبقاء في (الصين

341
00:29:18,477 --> 00:29:23,477
.لذلك خمّنت أن آتي لأمريكا وأجني ثروتي

342
00:29:25,300 --> 00:29:29,508
.لكن رُبّان السّفينة كانت لديه خطّة أخرى

343
00:29:29,533 --> 00:29:31,574
(أبحر بنا لـ(كوبا

344
00:29:31,599 --> 00:29:34,391
.وباعنا كعبيد

345
00:29:34,971 --> 00:29:41,781
أظنّ أنّه مرّ عليّ أسبوع لأستوعب
.أنّي لست في أمريكا

346
00:29:41,806 --> 00:29:43,804
.ظلّلت عبداً لـ 11 سنة

347
00:29:43,829 --> 00:29:47,579
.لست خادما ولست عاملاً إنّما عبد منحطّ

348
00:29:50,838 --> 00:29:53,663
.أفكّر بالأشخاص الّذين تركتهم خلفي

349
00:29:54,205 --> 00:29:56,520
(حسب علمي معظمهم لا يزال في (كوبا

350
00:29:56,545 --> 00:29:58,796
.لكن لست أنا

351
00:29:59,285 --> 00:30:02,285
أتعرف السّبّب؟

352
00:30:02,369 --> 00:30:03,949
لماذا؟

353
00:30:03,974 --> 00:30:09,557
.لأنّي أعرف أنّي لست عبداً لعيناً

354
00:30:10,119 --> 00:30:12,020
...والآن

355
00:30:12,061 --> 00:30:13,711
.لقد تعرّضت للخسارة وهذا يحدث

356
00:30:13,736 --> 00:30:17,086
.لكنّي لا أصدّق تظاهرك بأنّك عامل

357
00:30:17,517 --> 00:30:25,816
:للمحاربين طريقان لا ثالث لهما
.إمّا أن يقتلوا أو يرتقوا للأفضل

358
00:30:25,841 --> 00:30:27,299
.هذا كلّ ما في الأمر

359
00:30:29,656 --> 00:30:33,073
ألديك عمل من أجلي أم لا؟

360
00:30:35,392 --> 00:30:41,322
كما كان يقول أبي دوماً
.إذا كنت ستركع فاركع إجلالاً وتقديراً

361
00:30:41,567 --> 00:30:42,609
.أجل

362
00:30:46,784 --> 00:30:48,283
.آخر واحد

363
00:30:51,225 --> 00:30:53,557
.تحرّك

364
00:31:00,549 --> 00:31:04,114
.تكاليفك خرجت عن المسار

365
00:31:04,139 --> 00:31:06,680
.ليس عليك إخباري بذلك

366
00:31:06,771 --> 00:31:09,438
.على ما يبدو أنّي فعلت

367
00:31:09,552 --> 00:31:11,969
.عليك أن تعود إلى مورديك

368
00:31:12,010 --> 00:31:14,353
.لقد أبرموا العقود -
.وكذلك أنت -

369
00:31:14,378 --> 00:31:16,140
.(هذا لن يردع (باكلي -
..(بيني) -

370
00:31:16,165 --> 00:31:18,290
عمليّة إعادة التّفاوض هي جزء
.من الإجراءات يا أبي

371
00:31:18,689 --> 00:31:19,970
.أنت تقدم على شراء طلبيّات كبيرة

372
00:31:19,995 --> 00:31:22,079
.عليك الاستفادة من موقعك

373
00:31:22,104 --> 00:31:25,855
.أنا حقّاً أقدّر مساعدتك يا عزيزتي

374
00:31:26,291 --> 00:31:28,263
ولكن لماذا لا تسمح لي
بأن أتولّى أمر الميزانيّة؟

375
00:31:28,288 --> 00:31:32,674
إذا واصلت بالميزانيّة على هذا النّحو
.ستكون أخواتي في الشّارع

376
00:31:32,699 --> 00:31:39,323
والرّبّ يعلم أنّي لم أقدّم تلك التّضحيات
.الّتي قمّت بها لرؤيتك تهدر هذه الفرصة

377
00:31:41,864 --> 00:31:43,697
...إذاً

378
00:31:43,774 --> 00:31:45,316
.هذا هو الأمر

379
00:31:47,680 --> 00:31:50,180
.لم أطلب منك القيام بأيّ شيء

380
00:31:53,484 --> 00:31:56,776
.ولم تمنعني أيضاً

381
00:32:23,699 --> 00:32:26,907
!أنت يا من هناك
!عد للعمل

382
00:32:35,994 --> 00:32:37,885
!(آسام)

383
00:32:38,283 --> 00:32:40,617
ما الّذي تفعله هنا؟

384
00:32:41,010 --> 00:32:43,409
.كأيّ شخص غيري

385
00:32:43,434 --> 00:32:47,226
لقد أرسلت (جايكوب) ليطمئن عليك
.ولقد أخبرني أنّك رحلت

386
00:32:47,760 --> 00:32:50,024
.لا أعرف ما الّذي حدث لك

387
00:32:50,049 --> 00:32:53,792
.بتِ تعرفين الآن

388
00:32:53,817 --> 00:32:56,984
هل هذا مصنع والدك؟

389
00:33:01,008 --> 00:33:03,883
.على الأقلّ أعرف لدى من أعمل الآن

390
00:33:03,942 --> 00:33:06,734
أهذا حقّاً ما ستقوم به؟

391
00:33:08,319 --> 00:33:10,402
.هذا ما نقوم به

392
00:33:10,454 --> 00:33:13,266
بلغتك الأنجليزيّة يمكنك
.أن تترجم لرئيس العمّال

393
00:33:13,291 --> 00:33:16,425
.أنت لا تقدر بثمن بالنّسبة للمدراء

394
00:33:16,450 --> 00:33:19,284
.يمكنّني أن أوفّر لك منصب أفضل

395
00:33:19,449 --> 00:33:21,657
.هذا هو منصبي

396
00:33:21,682 --> 00:33:25,016
.وأظنّ أن كِلانا يعرف ذلك

397
00:33:35,553 --> 00:33:39,927
ثمّة زيادة ملحوظة في تواجد رجال الشّرطة
.منذ أن قام رجالك بضرب رجل شرطة أبيض

398
00:33:39,956 --> 00:33:41,498
ماذا كنت تظنّ؟

399
00:33:41,572 --> 00:33:44,781
(تلك كانت شؤون الـ(فونغ هاي
.وهي ليست من شأنك

400
00:33:44,806 --> 00:33:47,785
نحن على أعتاب التّجارة
.بالأفيون في هذه المنطقة

401
00:33:47,810 --> 00:33:52,769
مع توريد الـ(لونغ زي) وتوزيع
.الـ(فونغ هاي) أرباحنا ستزيد

402
00:33:52,953 --> 00:33:56,328
.لا يسعنا أن نجلب أعين الشّرطة علينا

403
00:33:59,273 --> 00:34:02,355
.أظنّك أخذت فكرة خاطئة

404
00:34:02,380 --> 00:34:07,672
وافقت على هذه الشّراكة معك
(لأنّها كانت وسيلة للتخلّص من (باي

405
00:34:08,299 --> 00:34:11,299
.وإدخال الـ(فونغ هاي) في تجارة الأفيون

406
00:34:11,324 --> 00:34:13,740
.حتّى لا يختلط عليك الأمر

407
00:34:13,783 --> 00:34:17,658
.أنا لا أعمل تحت إمرتك

408
00:34:20,351 --> 00:34:25,054
الـ(فونغ هاي) ستستمرّ بمواصلة أعمالها
.بالطّريقة الّتي أراها مناسبة

409
00:34:25,079 --> 00:34:29,787
...وإذا قرّرت أن أقتل 10 رجال من الشّرطة

410
00:34:29,855 --> 00:34:32,438
.سأفعل ذلك

411
00:34:32,829 --> 00:34:36,455
.ولست بحاجة لإذنك اللّعين

412
00:34:36,480 --> 00:34:39,771
.ربّما لست الشّريك الّذي خُيّل لي أن يكون

413
00:34:39,846 --> 00:34:44,721
.فات الآوان على تخمّيناتك الآن

414
00:34:45,023 --> 00:34:48,975
.لقد تقاضيت أجر مشكلتك

415
00:34:49,000 --> 00:34:51,958
.سنعمل على حلّ آخر لإثراء شراكتنا

416
00:34:57,191 --> 00:34:59,399
.شكراً لك

417
00:35:11,775 --> 00:35:14,401
لمَ لا نخرج للشارع؟

418
00:35:22,755 --> 00:35:24,505
.هيّا

419
00:35:24,775 --> 00:35:27,429
.أريد أن أريكم شيء

420
00:35:41,346 --> 00:35:43,014
...الآن

421
00:35:43,167 --> 00:35:49,546
لمَ لا ندخل جميعنا لداخل
ونناقش تفاصيل شراكتنا؟

422
00:35:58,974 --> 00:36:00,849
.(بو)

423
00:36:00,957 --> 00:36:04,328
.أحضرت لك بعض الخبز الطّازج

424
00:36:07,513 --> 00:36:09,343
.وبعض الأدوية

425
00:37:20,144 --> 00:37:22,269
سيّد (باكلي)، أهذا أنت؟

426
00:37:22,476 --> 00:37:23,515
.صحيح

427
00:37:23,540 --> 00:37:26,082
.(أنا (ديلان ليري -
.أعرف من تكون -

428
00:37:26,310 --> 00:37:29,726
أنت الشّخص المتحكّم بعقود التلفريك
.(مع مصنع (ميرسر

429
00:37:29,751 --> 00:37:33,126
.(أجل. أن المنسق البلدي مع شركة (ميرسر

430
00:37:33,233 --> 00:37:36,108
.المنسق"، أحبّبت هذه الكلمة"

431
00:37:36,531 --> 00:37:40,017
تجعلك لا تبدو كالشّخص
.الّذي يعبث برزق الرّجال

432
00:37:40,042 --> 00:37:42,666
.(أعرف كلّ شيءٍ عنك يا سيّد (ليري

433
00:37:42,691 --> 00:37:46,691
أعمال العنف خلف الحانة وحرق المنازل
.والإختفاء القصري للرجال في ظلمة اللّية

434
00:37:46,976 --> 00:37:53,343
لذلك ستعذرني إذا وجدت أن لهجتك
.الغير أخلاقيّة ليست في محلّها

435
00:37:53,368 --> 00:37:56,993
.اسمح لي لأن أضبط لهجتي إذاً

436
00:38:00,652 --> 00:38:03,069
.سبق وأن عرفت رجالاً على شاكلتك

437
00:38:03,199 --> 00:38:06,782
والطّريقة الوحيدة والأنسب لتعامل
.معهم هي مواجهتهم شخصيّاً

438
00:38:06,807 --> 00:38:09,557
.(ثق بي يا سيّد (ليري

439
00:38:09,582 --> 00:38:12,582
.أنت لم تعرف رجالاً مثلي

440
00:38:16,920 --> 00:38:18,254
حسناً إذاً

441
00:38:18,414 --> 00:38:20,914
.ربّما حان الوقت للتعرف عليك بشكلٍ أفضل

442
00:38:25,937 --> 00:38:29,292
.قد تتفاجأ بمعرفة أن أهدافنا متماثلة

443
00:38:29,317 --> 00:38:30,781
.ليس وأنت تضغط بالعمالة الصينيّة

444
00:38:30,806 --> 00:38:35,931
أنا أيضاً مناهض للعمالة الصينيّة بقدرك
.لكنّي أنظر إلى أبعد من ذلك

445
00:38:36,295 --> 00:38:38,502
.(أنت بلطجي سيّئ السّمعة يا سيّد (ليري

446
00:38:38,703 --> 00:38:48,161
على الرّغم من أنّك أقلّ فعاليّة في السّاحة إلّا أنّك
.لا تؤثر على سياسات الدّولة من خلال سكينك

447
00:38:48,254 --> 00:38:52,087
.أظنّ أن ذلك يتعلّق بمن يشعر بطعنة السّكين

448
00:38:53,341 --> 00:38:55,216
.(أراك لاحقاً يا سيّد (باكلي

449
00:39:14,515 --> 00:39:15,974
.سيّدي

450
00:39:15,999 --> 00:39:16,915
!سيّدي

451
00:39:17,209 --> 00:39:19,750
.سيّد (باكلي). سيّدي

452
00:39:19,842 --> 00:39:21,125
أأنت بخير؟

453
00:39:28,769 --> 00:39:30,789
.لنباشر يا شباب

454
00:39:31,390 --> 00:39:33,390
.لا علاقة لي بهذا

455
00:39:33,415 --> 00:39:34,581
.لا علاقة لي بهذا

456
00:39:56,032 --> 00:39:57,782
!تعال هنا

457
00:40:06,814 --> 00:40:07,679
!اتّصل بالشّرطة

458
00:40:07,704 --> 00:40:08,704
!أمرك يا سيّدي -
!الآن -

459
00:40:17,942 --> 00:40:22,400
.اجعلهم يركعون على ركبهم

460
00:40:24,410 --> 00:40:26,144
!اجثوا

461
00:40:32,871 --> 00:40:35,829
!اخرس! قلت اخرس

462
00:40:36,312 --> 00:40:39,245
.أنّهم لا يبتسمون الآن

463
00:40:39,859 --> 00:40:41,514
أتريد أن تدفع للعمالة الصينيّة؟

464
00:40:41,539 --> 00:40:43,491
.ستنال ما دفعت أجره

465
00:40:43,516 --> 00:40:45,224
!أجل -
.ثبتوه -

466
00:40:48,524 --> 00:40:50,149
!اضربه

467
00:40:55,536 --> 00:40:57,120
!(ميرسر)

468
00:41:10,516 --> 00:41:12,038
.هيّا

469
00:41:18,151 --> 00:41:19,406
<i>!(ميرسر)</i>

470
00:41:20,913 --> 00:41:22,664
<i>!(ميرسر)</i>

471
00:41:51,412 --> 00:41:52,371
!تبّاً

472
00:43:18,461 --> 00:43:21,037
!أنت

473
00:43:35,396 --> 00:43:37,649
.أنا أعرفك

474
00:44:03,184 --> 00:44:04,350
!الشّرطة

475
00:44:04,375 --> 00:44:06,583
!قّف مكانك

476
00:44:10,469 --> 00:44:12,749
.سأعثر عليك أيّها الصيني

477
00:44:12,851 --> 00:44:14,392
.أتمنّى ذلك

478
00:44:17,929 --> 00:44:21,054
!إنهم يهربون -
!أنت! تعال هنا -

479
00:44:21,079 --> 00:44:23,079
!أنت -
!لا تدعهم يهربون

480
00:44:23,532 --> 00:44:25,365
(اسمع يا (جونز

481
00:44:25,390 --> 00:44:28,764
أعرف أنّك تظنّ أنّك آمن
.خارج الحي الصيني

482
00:44:28,789 --> 00:44:30,497
.لكنّي كنت مكانك

483
00:44:30,727 --> 00:44:32,679
.الـ(فونغ هاي) يمكنها الوصول لأيّ مكان

484
00:44:32,704 --> 00:44:37,538
إذاً ماذا، أنت تعمل لصالحهم الآن؟

485
00:44:37,563 --> 00:44:43,523
إنّها وظيفتي أن أبقي الصينيين داخل
.الحي الصيني وأبقيك آمناً منهم

486
00:44:43,548 --> 00:44:46,632
إذا أتوا إلى هنا سأكون قد فشلت
.في كِلتا الحالتين

487
00:44:46,657 --> 00:44:50,384
.سمهم ماشئت، لكنهم لا يزالون مرابيين بفحش

488
00:44:50,409 --> 00:44:52,284
.(أنا أحاول مساعدتك يا (جونز

489
00:44:52,446 --> 00:44:55,446
.أنصحك بأن تدعني أتدخل

490
00:45:00,445 --> 00:45:01,862
.لا أملك سوى عشرة

491
00:45:01,887 --> 00:45:04,179
.إذا قلت أن لديك 10 فأنت لديك 20

492
00:45:04,394 --> 00:45:08,352
.إذا أحضرت 15 ستوفّر لك المزيد من الوقت

493
00:45:10,019 --> 00:45:14,844
صدّقني يا (جونز) أنت لا تريد أن تكون
.على الضّفة المعادية لأولائك الأوغاد

494
00:45:26,917 --> 00:45:28,750
.أظنّ أنّك تعرف

495
00:45:33,136 --> 00:45:38,802
أحضر البقيّة خلال أسبوعين
.وإلّا سيكون الجبل الأبيض في انتظارك

496
00:45:58,887 --> 00:46:00,388
أكلّ شيءٍ بخير؟

497
00:46:00,461 --> 00:46:04,710
.أجل، إنّما مرّرت على صديقٍ قديم

498
00:46:04,735 --> 00:46:06,735
كيف تشعر؟

499
00:46:06,920 --> 00:46:10,500
.كأنّه تمّ اغتصابي وتركت غارق في المنّي

500
00:46:13,023 --> 00:46:16,232
أواثق أنّك ترغب في فعل هذا؟

501
00:46:16,625 --> 00:46:17,671
.متأكّد

502
00:46:17,696 --> 00:46:18,863
.حسناً إذاً

503
00:46:19,062 --> 00:46:21,395
.تعود للقرف الّذي خرجت منه

504
00:46:25,821 --> 00:46:27,571
.إنّها ليلة لطيفة بما يكفي للقيام بهذا

505
00:48:17,980 --> 00:48:19,855
.أنت حيّ

506
00:48:19,957 --> 00:48:23,249
.بدأت أشعر أنّي كذلك

507
00:48:23,274 --> 00:48:25,607
إذاً ما الّذي جلبك إلى هنا؟

508
00:48:27,693 --> 00:48:30,485
...كنت أفكّر

509
00:48:30,529 --> 00:48:35,320
إنّه لم يسبق لي وأن شكرتك
.لإهتمامكِ بي بعد المبارزة

510
00:48:36,996 --> 00:48:38,616
.كلّا

511
00:48:38,641 --> 00:48:41,058
.أظنّ أنّك لم تفعل

512
00:48:41,227 --> 00:48:43,393
.لقد أحضرت لكِ شيئاً ما

513
00:49:02,542 --> 00:49:04,557
{\pos(190,220)}ماذا فعلوا؟

514
00:49:04,971 --> 00:49:08,010
{\pos(190,220)}.كانوا يكسرون أيادي العمّال

515
00:49:09,330 --> 00:49:10,619
{\pos(190,220)}.بالمطرقة

516
00:49:20,540 --> 00:49:22,008
{\pos(190,220)}مثل هذه؟

517
00:49:35,672 --> 00:49:38,339
إذاً ماذا حدث الآن؟

518
00:49:38,392 --> 00:49:40,101
.لا أعرف بالضّبط

519
00:49:40,144 --> 00:49:41,810
.لكن ثمّة شيء ما

520
00:49:42,035 --> 00:49:45,452
.أجل ثمّة شيء

521
00:49:45,807 --> 00:49:52,766
في هذه الأثناء، أظنّ أنّه يمكنك الاستفادة من
.بعض المساعدة من الحين للآخر من أجل المقاومة

522
00:49:53,576 --> 00:49:56,077
.كما سبق وقلت، إنّها معركة خاسرة

523
00:49:56,102 --> 00:49:57,488
.لا عليكِ

524
00:49:57,513 --> 00:50:00,097
.أنا معتاد على الخسارة

525
00:50:00,579 --> 00:50:03,171
تشاو) قال أنّك كنت تتصيد)
.الوظائف في ساحة العمّال

526
00:50:03,196 --> 00:50:04,465
.ليس بعد الآن

527
00:50:04,490 --> 00:50:07,448
.اتّضح أن لديّ بعض المهارات المختلفة نوعاً ما

528
00:50:07,751 --> 00:50:10,499
.ستعم الفوضى

529
00:50:10,524 --> 00:50:11,679
.ربّما

530
00:50:11,704 --> 00:50:15,746
حسناً. (كونفوشيوس) يقول
."في خضام الفوضى تكْمن الفرص"

531
00:50:11,704 --> 00:50:18,162
{\an8\fnArabic Typesetting\fs24\c&H0099FF&}"كونفوشيوس) فيلسوف صيني)"

532
00:50:15,954 --> 00:50:18,266
.كونفوشيوس) لم يقل ذلك)

533
00:50:18,502 --> 00:50:20,502
.كلّا لم يقل ذلك

534
00:51:01,738 --> 00:51:08,010
Red_Chief : ترجمة

