1
00:00:04,534 --> 00:00:06,300
أنت رهن الإعتقال.

2
00:00:11,067 --> 00:00:15,234
لا يمكنك! أنا فقط هرب هؤلاء
الذين يريدون قتلي.

3
00:00:15,300 --> 00:00:19,000
حتى تخبرني عن المخطط ،
سوف تكون في عهدي.

4
00:00:19,067 --> 00:00:20,734
لا أستطيع لأنني لا أعرف.

5
00:00:21,667 --> 00:00:22,667
ليس لدي ذلك.

6
00:00:24,100 --> 00:00:25,400
أين المخطط؟

7
00:00:27,300 --> 00:00:29,601
لقد قتلوا اثنين من أفضل رجالنا.

8
00:00:29,667 --> 00:00:32,000
من أعطيته؟

9
00:00:35,367 --> 00:00:36,367
لن تتحدث.

10
00:00:40,100 --> 00:00:41,100
خذها.

11
00:00:44,534 --> 00:00:46,067
أنت كاذب لعنة.

12
00:00:47,200 --> 00:00:51,033
لقد أعطيته إلى كارتل سينالوا
لذلك قتلوا رجالى

13
00:00:51,100 --> 00:00:54,067
أنت الكذاب الملعون هنا!

14
00:00:54,133 --> 00:00:56,100
لم تكن أنت المنقذ الخاص بي؟

15
00:00:56,167 --> 00:00:57,501
أنت الآن ... شرطي؟

16
00:00:58,334 --> 00:01:02,767
لقد كنت تتابعني؟
لقد لاحظت أنك كنت في مخبأ جويرو.

17
00:01:04,234 --> 00:01:07,767
-كيف عرفت؟
-المال والبندقية كانوا مفقودين.

18
00:01:08,501 --> 00:01:09,501
والمخطط.

19
00:01:11,501 --> 00:01:13,434
هل هذه كذبة أخرى؟

20
00:01:15,367 --> 00:01:16,367
فعلا؟

21
00:01:17,567 --> 00:01:19,100
تركت جواز سفره.

22
00:01:23,067 --> 00:01:27,901
إذا كنت مثل شرطي جيد ،
لماذا لم تحصل على جاتو؟

23
00:01:30,601 --> 00:01:31,634
كنت متأخرا.

24
00:01:32,734 --> 00:01:35,467
إذا كنت إدارة مكافحة المخدرات ،
لم تكن صديقًا لـ Güero.

25
00:01:38,601 --> 00:01:41,334
سأطلب منك شيئا. أجب بنعم أو لا.

26
00:01:42,200 --> 00:01:44,467
هل اعطيت مخطط لفارجاس؟

27
00:01:44,534 --> 00:01:49,067
أنا لا أعرف أي شيء عن ذلك.
ورأيت فارغاس مرة واحدة أو مرتين فقط.

28
00:01:50,300 --> 00:01:53,734
لم أشارك أبدًا
مع عمل Güero.

29
00:01:55,734 --> 00:01:59,567
أخبرني جويرو أن أسأل عن محامٍ
إذا حصلت على gringos لي.

30
00:01:59,634 --> 00:02:00,734
لذلك أنا أريد واحدة.

31
00:02:01,701 --> 00:02:04,934
محامي لماذا؟ لنناقش لماذا؟

32
00:02:05,000 --> 00:02:08,267
للحصول على مليون دولار سرقت؟
، لم يكن مسروقاً.

33
00:02:08,334 --> 00:02:10,367
لذلك جاء من بيع الحلوى.

34
00:02:11,367 --> 00:02:16,033
جاء هذا المال من المخدرات
سرق غويرو من كارتل سينالوا.

35
00:02:18,000 --> 00:02:20,133
أنا لا أقول كلمة واحدة أخرى.

36
00:02:20,200 --> 00:02:21,734
المتواجدون في اسبانيا؟

37
00:02:21,801 --> 00:02:24,367
من هناك؟
من ينتظرك يا تيريزا؟

38
00:02:25,767 --> 00:02:27,400
انا لا اقول شيء.

39
00:02:28,133 --> 00:02:29,133
اريد محامى

40
00:02:34,300 --> 00:02:35,367
اسمح لها أن تذهب.

41
00:02:38,434 --> 00:02:41,033
هل أخبرك غويرو ...؟

42
00:02:42,434 --> 00:02:45,734
هذا حتى لو تركض واختبأ ،

43
00:02:45,801 --> 00:02:47,267
سوف ننشغل؟

44
00:02:48,501 --> 00:02:51,934
رعب المعرفة
سوف تكون مطارد طوال حياتك ،

45
00:02:52,000 --> 00:02:54,501
هذا هو إرث Güero الوحيد لك.

46
00:02:58,234 --> 00:02:59,534
خذها.

47
00:02:59,601 --> 00:03:03,067
تأكد من أنها لا تخسر
الطائرة لعنة إلى إسبانيا.

48
00:03:42,300 --> 00:03:47,801
مطار براجاس
مدريد اسبانيا

49
00:04:10,367 --> 00:04:12,801
سان دييغو
الولايات المتحدة الامريكانية

50
00:04:30,501 --> 00:04:31,634
أنت تبدو سيئة.

51
00:04:33,334 --> 00:04:35,400
في عداد المفقودين الدواء الخاص بك؟

52
00:04:37,200 --> 00:04:39,601
Ratas ، Ratas ، Ratas.

53
00:04:41,367 --> 00:04:45,234
هل تفضل راميرو فارغاس ،
اسم عمك الأخير؟

54
00:04:45,300 --> 00:04:47,434
فعلت المنزلية الخاصة بك.

55
00:04:47,501 --> 00:04:48,968
ماذا تريد؟

56
00:04:49,033 --> 00:04:53,534
قهوة؟ مشروب غازي؟ لأننا سنكون هنا
حتى تقول لي كل شيء.

57
00:04:53,601 --> 00:04:56,300
أنت وكم سوف تحصل عليه؟

58
00:04:56,367 --> 00:04:57,367
أنا فقط.

59
00:05:00,100 --> 00:05:04,067
توفي اثنان من أفضل الرجال أمس
وأنا متأكد من أنه كان شعبك.

60
00:05:04,133 --> 00:05:08,100
مع بعض السحر ربما.
أنا هنا وكان هناك.

61
00:05:08,167 --> 00:05:10,367
-ماذا؟
-ليس هنا حساب؟

62
00:05:15,267 --> 00:05:17,667
التعدي على ممتلكات خاصة.

63
00:05:19,234 --> 00:05:20,667
تهريب المخدرات.

64
00:05:21,334 --> 00:05:22,534
خطف.

65
00:05:22,601 --> 00:05:23,701
الاعتداءات.

66
00:05:23,767 --> 00:05:27,367
محاولة قتل أمريكي.
يجب أن أذهب؟

67
00:05:27,434 --> 00:05:31,300
-أخرجني من هنا.
أنت بحاجة إلى الكثير لتشعر كرجل.

68
00:05:32,601 --> 00:05:33,667
وأنت أيضا؟

69
00:05:33,734 --> 00:05:37,200
هل هذا ما تفعله شارة لك؟
انزعها.

70
00:05:39,267 --> 00:05:43,033
مكالمتي الهاتفية مكالمتي الهاتفية
اود الاتصال بهاتفي!

71
00:05:43,100 --> 00:05:44,567
ضابط ، أريد my--

72
00:05:45,334 --> 00:05:48,234
اريد مكالمتي هذا كل ما اريد.
اريد مكالمتي

73
00:05:48,300 --> 00:05:49,634
لنجرب شيئا.

74
00:05:49,701 --> 00:05:51,133
هل انت اجمل الان

75
00:05:53,601 --> 00:05:55,033
لنعقد صفقة.

76
00:05:57,267 --> 00:06:01,133
قل لي كل شيء ،
أنا لا أضغط عليك وأنت مجاني.

77
00:06:03,501 --> 00:06:06,100
-Willy.
من أنا قلت لك ألا تقاطعني.

78
00:06:06,167 --> 00:06:08,234
-نعم فعلا؟
-الرئيس يريد أن يراك.

79
00:06:35,434 --> 00:06:39,801
مرحبا. أنا أحد معارفه
السيد إبيفانيو فارغاس من المكسيك.

80
00:06:41,634 --> 00:06:43,467
كل هذا--

81
00:06:43,534 --> 00:06:47,200
المنزل ، المال ،
شركة الطيران--

82
00:06:47,267 --> 00:06:51,000
كل ذلك بفضل زوجي الميت ،
والد راميرو.

83
00:06:52,033 --> 00:06:56,934
أقل ما يمكنك القيام به
هو مساعدته في العودة إلى المكسيك.

84
00:06:57,000 --> 00:07:00,100
توقف هناك. كل ما لدي هو لي.

85
00:07:01,167 --> 00:07:02,801
أنا جعلت من يدي.

86
00:07:04,167 --> 00:07:08,968
دعني أخبرك بهذا:
إذا مشى أخي مباشرة ،

87
00:07:09,033 --> 00:07:11,000
وقال انه لن يكون ميتا الآن.

88
00:07:11,133 --> 00:07:15,501
وراميرو يتابع
في خطاه ورذائله.

89
00:07:16,434 --> 00:07:17,467
الصلاة ، جهاز الأمن والمخابرات.

90
00:07:18,400 --> 00:07:21,601
نصلي لهم أن يبقوه هناك
لمدة طويلة.

91
00:07:22,400 --> 00:07:26,667
لأنه عندما يخرج ،
سيتم ترقيم أيامه.

92
00:07:29,300 --> 00:07:30,667
نظرة.

93
00:07:41,601 --> 00:07:42,734
ما هذا؟

94
00:07:43,767 --> 00:07:46,133
لديك مشكلة خطيرة.

95
00:07:47,667 --> 00:07:52,200
أعلم أنني ارتكبت أخطاء
وسوف أعاني من العواقب.

96
00:07:52,267 --> 00:07:55,634
قسم الشؤون الداخلية
سوف نرى ذلك.

97
00:07:55,701 --> 00:07:59,000
كنت فقط تعطي الوقت Epifanio فارغاس.

98
00:07:59,067 --> 00:08:02,067
هذه نتيجة لا يمكن إصلاحها.

99
00:08:02,133 --> 00:08:05,667
علينا أن نبدأ من الصفر.
كانت العملية فاشلة.

100
00:08:06,601 --> 00:08:08,467
الوكلاء يعودون.

101
00:08:09,767 --> 00:08:11,434
أنا أدير العملية ،

102
00:08:11,501 --> 00:08:16,300
من أنا أقرر متى وكيف يغادرون.
لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء.

103
00:08:16,367 --> 00:08:18,567
مثل الافراج عن تيريزا مندوزا.

104
00:08:20,200 --> 00:08:22,734
انها ليست قضيتك بعد الآن. أنا آسف.

105
00:09:44,334 --> 00:09:46,901
هل أنت المكسيكي؟ حسن.

106
00:10:09,801 --> 00:10:11,100
لقد حان الوقت.

107
00:10:11,801 --> 00:10:14,534
أخرجني ، أعرف كيف أحصل على تيريزا الآن.

108
00:10:16,033 --> 00:10:19,400
هل انت اصم؟ أخرجني من هنا!

109
00:10:19,467 --> 00:10:22,133
لا تتحدث معي بهذه الطريقة أو سأرحل.

110
00:10:24,567 --> 00:10:27,167
ماذا دهاك؟ هل أنت مجنون ، راميرو؟

111
00:10:28,601 --> 00:10:31,767
هذه ليست المكسيك ، إنها الولايات المتحدة.
لديك مشكلة كبيرة

112
00:10:34,100 --> 00:10:35,601
من قال لك عن تيريزا؟

113
00:10:37,567 --> 00:10:41,234
اتصال في المطار.
من يهتم؟ أخرجني.

114
00:10:42,200 --> 00:10:45,167
لقد تحدثنا إلى محاميك.
-و؟

115
00:10:45,234 --> 00:10:48,434
هل يجب أن أبقى في يوم آخر؟
لا أعتقد ذلك ، يا صديقي.

116
00:10:49,167 --> 00:10:50,367
لا أستطيع أخذها.

117
00:10:51,167 --> 00:10:53,667
لا تقلق نحن نتفاوض.

118
00:10:54,601 --> 00:10:56,667
كنت هنا فقط لمدة خمس سنوات.

119
00:11:08,734 --> 00:11:11,300
أريد التحدث مع عمي ، باتمان.

120
00:11:11,367 --> 00:11:14,601
أخبره أن يخرجني من هنا أو غير ذلك.

121
00:11:14,667 --> 00:11:17,200
أرسلني هنا. كان واضحا جدا.

122
00:11:18,501 --> 00:11:23,434
طلب مني أن أخبرك بذلك ،
إذا كنت تستطيع أن تأخذ ذلك والحفاظ على الهدوء ،

123
00:11:24,534 --> 00:11:26,334
سيكون هناك مكافأة لك.

124
00:11:29,133 --> 00:11:30,300
مكافأة.

125
00:11:32,634 --> 00:11:34,734
ماذا لو كنت أغني؟

126
00:11:34,801 --> 00:11:37,334
لدي اتفاق مع DA.

127
00:11:38,334 --> 00:11:39,567
هذا لن يحدث.

128
00:11:40,501 --> 00:11:42,434
هناك سجين يراقبك.

129
00:11:43,667 --> 00:11:46,701
إذا بدأت الغناء ... سوف يقتلك.

130
00:11:56,067 --> 00:11:59,701
ليس لدي ما أقدمه لك
الآن في مدريد.

131
00:11:59,767 --> 00:12:04,067
حتى إذا كان المطاردون يبحثون عنك هنا ،
سوف تجد لك بسرعة.

132
00:12:05,334 --> 00:12:07,267
ماذا يمكنني أن أفعل ، إذن؟

133
00:12:07,334 --> 00:12:08,734
تختفي الآن.

134
00:12:08,801 --> 00:12:13,167
يمكننا أن نجد لك مكانًا هادئًا.
بعيدا عن المتاعب.

135
00:12:14,267 --> 00:12:16,667
هل يمكن أن تثبت حقا
كان والدك الإسبانية؟

136
00:12:17,501 --> 00:12:21,200
أعتقد أن شهادة ميلاده تقول ذلك.
المنجم يفعل.

137
00:12:22,334 --> 00:12:24,934
- اسمه هو خوسيه ميندوزا
-مهلا.

138
00:12:25,000 --> 00:12:26,367
لا اريد ان اعرف

139
00:12:27,200 --> 00:12:28,634
سأكون واضحا جدا.

140
00:12:28,701 --> 00:12:31,334
غاليسيا ، في الشمال. أو جنوب إسبانيا.

141
00:12:33,501 --> 00:12:36,367
الشمال ممطر جدا ، أليس كذلك؟

142
00:12:37,434 --> 00:12:39,467
نعم ، والبرد جدا في فصل الشتاء.

143
00:12:40,367 --> 00:12:41,501
الجنوب ، إذن.

144
00:12:42,767 --> 00:12:45,501
مليلية للسيدة ، ثم.

145
00:12:45,567 --> 00:12:48,501
-يمكنك الذهاب بالطائرة أو بالقارب
-قارب؟

146
00:12:49,634 --> 00:12:52,467
-ماذا تعني؟
تعال ، المكسيكي.

147
00:12:52,534 --> 00:12:53,767
استيقظ فتاة.

148
00:12:55,167 --> 00:12:56,534
لقد انتهينا.

149
00:12:56,601 --> 00:12:57,701
شكر.

150
00:13:01,133 --> 00:13:02,334
احتفظ بها يا امرأة.

151
00:13:03,601 --> 00:13:05,567
من الآن فصاعدًا ، لم نلتق قط.

152
00:13:07,734 --> 00:13:09,534
دعني أخبرك بهذا.

153
00:13:09,601 --> 00:13:11,100
شحن مجاني.

154
00:13:11,167 --> 00:13:14,367
اعتني بأموالك.
لأنه عندما انتهى ،

155
00:13:14,434 --> 00:13:17,267
سوف البقاء على قيد الحياة
مع ما بين ساقيك.

156
00:13:31,234 --> 00:13:34,033
سلسلة تستند إلى عمل
ارتورو بيريز ريفيرتي - لا رينا ديل سور

157
00:15:25,567 --> 00:15:28,033
أنا لا أعرف أين أنا بحق الجحيم.

158
00:15:45,033 --> 00:15:47,133
أول مرة على المضيق؟

159
00:15:47,200 --> 00:15:49,667
ماذا؟
-المضيق ، فتاة.

160
00:15:49,734 --> 00:15:50,767
هذه.

161
00:15:51,567 --> 00:15:53,434
دعني أشرح.

162
00:15:53,501 --> 00:15:55,934
تركنا هذا المكان.

163
00:15:56,000 --> 00:15:57,667
من مالقة ، هناك.

164
00:15:57,734 --> 00:16:00,667
المضيق هنا ،
في البحر الأبيض المتوسط.

165
00:16:00,734 --> 00:16:03,400
نحن نذهب هناك ،
إلى شمال أفريقيا.

166
00:16:04,167 --> 00:16:06,200
أنا لن أذهب إلى إفريقيا.

167
00:16:06,267 --> 00:16:08,033
انا ذاهب الى جنوب اسبانيا.

168
00:16:08,100 --> 00:16:09,934
إلى شمال إفريقيا.

169
00:16:10,000 --> 00:16:13,434
سبتة ومليلية جزء من إفريقيا.

170
00:16:15,167 --> 00:16:16,467
لم اعرف

171
00:16:20,501 --> 00:16:23,601
هذا مضحك. من أي بلد أنت؟

172
00:16:23,667 --> 00:16:25,567
من سينالوا ، المكسيك.

173
00:16:25,634 --> 00:16:27,033
هذا بعيد.

174
00:16:27,367 --> 00:16:31,133
تيريزا ميندوزا ، تشرفنا.
-بطريقة مماثلة. فاطمة منصور.

175
00:16:33,501 --> 00:16:36,000
درس الجغرافيا انتهى.

176
00:16:36,067 --> 00:16:37,501
لدي عميل.

177
00:16:37,567 --> 00:16:39,634
إلى العمل. حظا سعيدا.

178
00:16:41,767 --> 00:16:42,767
عمل؟

179
00:16:43,501 --> 00:16:44,501
عجيب.

180
00:16:46,434 --> 00:16:47,434
ماذا؟

181
00:17:14,934 --> 00:17:19,901
ميليلا ، إسبانيا
شمال أفريقيا

182
00:19:09,067 --> 00:19:12,067
أخذ الزجاج إلى الشارع
يحظر

183
00:19:22,234 --> 00:19:23,234
مرحبا.

184
00:19:25,167 --> 00:19:26,400
نفتح في الساعة السادسة.

185
00:19:29,234 --> 00:19:32,534
أنا أبحث عن رجل يدعى دريس العربي.

186
00:19:32,601 --> 00:19:34,701
ومن أنت؟

187
00:19:35,367 --> 00:19:36,767
-Teresa.
-Teresa.

188
00:19:38,000 --> 00:19:39,133
-المكسيكي.
-نعم فعلا.

189
00:19:39,200 --> 00:19:41,934
-تجلس. الرئيس قادم.
-و انت؟

190
00:19:42,000 --> 00:19:43,667
-إنها ماذا؟
-ما هو اسمك؟

191
00:19:44,667 --> 00:19:45,667
أحمد.

192
00:19:46,467 --> 00:19:48,000
أنا تيريزا مندوزا.

193
00:19:50,467 --> 00:19:51,467
اجلس.

194
00:19:56,667 --> 00:19:59,934
قلت لك لا تلمس أشيائي.

195
00:20:00,000 --> 00:20:02,100
تقصد أن الرجل السمين؟

196
00:20:02,167 --> 00:20:06,000
يمكنك اصطحابه.
انه يعطي نصائح فظيعة.

197
00:20:06,067 --> 00:20:08,567
لقد كان موكلي لفترة طويلة.

198
00:20:08,634 --> 00:20:10,467
أنت تلعب معه.

199
00:20:10,534 --> 00:20:13,267
انها ليست خطأي انه يشعر بالملل معك.

200
00:20:13,334 --> 00:20:15,501
بالملل ... أنت العاهرة!

201
00:20:15,567 --> 00:20:17,133
وأنت سندريلا؟

202
00:20:17,200 --> 00:20:20,734
، أنا متعبة جدا منك!
-أحمد!

203
00:20:20,801 --> 00:20:22,501
أحمد! دعني اذهب

204
00:20:22,567 --> 00:20:23,667
رأسي المسكين!

205
00:20:25,701 --> 00:20:27,501
-ننفصل!
-البقاء للخروج منه!

206
00:20:28,501 --> 00:20:31,501
، أنت زوجين من البلهاء!
-اتركه! اتركه!

207
00:20:31,567 --> 00:20:35,234
أنت هناك؟ هيا.
ساعدني في هذه الكلبات.

208
00:20:35,300 --> 00:20:36,300
كافية.

209
00:20:36,367 --> 00:20:39,467
هل تنتظر الأمير الساحر
أو ماذا؟

210
00:20:39,534 --> 00:20:41,367
تحرك الأرداف الخاصة بك!

211
00:20:41,434 --> 00:20:44,133
كافية! توقف! توقف!

212
00:20:54,400 --> 00:20:55,467
سانتياغو فيستيرا.

213
00:20:59,367 --> 00:21:01,667
انهم مصاصي الدماء ، وليس الناس.

214
00:21:01,734 --> 00:21:02,801
الكلبات.

215
00:21:07,400 --> 00:21:09,601
هذا الجلد لي ، وليس لك.

216
00:21:09,667 --> 00:21:10,667
حذر.

217
00:21:11,200 --> 00:21:13,601
- إنه جرح جسدي.
-لحم الجرح.

218
00:21:13,667 --> 00:21:16,334
ماذا لو كانت شيلا مصابة بمرض الزهري أو الإيدز؟

219
00:21:17,701 --> 00:21:20,567
هل هم دائما يحبون ذلك؟
هذا لا شيء.

220
00:21:20,634 --> 00:21:23,133
لقد آذوا بعضهم البعض من أجل تفاهات.

221
00:21:24,734 --> 00:21:26,601
-هناك.
-شكرا لكم.

222
00:21:26,667 --> 00:21:27,667
ليس هناك أى مشكلة.

223
00:21:28,701 --> 00:21:31,100
هل تريد بعض البيرة؟
-ماذا؟

224
00:21:31,167 --> 00:21:33,567
بيرة. هل لديهم ذلك في بلدك؟

225
00:21:33,634 --> 00:21:36,501
-ماذا تشرب؟ ديكويريس؟
-تكيلا.

226
00:21:36,567 --> 00:21:38,267
هل لديك هذا؟
-Peasant.

227
00:21:38,334 --> 00:21:40,501
نحن مغلقة. لا مشروبات.

228
00:21:46,334 --> 00:21:48,033
هل أنت السيد دريس؟

229
00:21:48,100 --> 00:21:50,534
أنا تيريزا مندوزا.
-المكسيكي.

230
00:21:58,334 --> 00:22:01,667
تعال إلى النور حتى أراك.
اثبت مكانك.

231
00:22:04,534 --> 00:22:06,100
لنرى. انتظر انتظر.

232
00:22:21,434 --> 00:22:25,267
الليلة سيكون لديك البضاعة
و 50 ٪ من الدفع.

233
00:22:25,334 --> 00:22:27,734
-و البقية؟
-ماذا تعني؟

234
00:22:27,801 --> 00:22:29,534
عندما تصل الشحنة.

235
00:22:35,801 --> 00:22:38,968
صفقة كبيرة ، أليس كذلك؟
الحماقة العظمى.

236
00:22:39,033 --> 00:22:41,467
الكثير من المخاطر ، وليس ما يكفي من المال.

237
00:22:41,534 --> 00:22:44,300
حشيش هي الصفقة الحقيقية.

238
00:22:47,000 --> 00:22:48,400
دعونا نلخص.

239
00:22:48,467 --> 00:22:49,734
أنا أقرر معدل.

240
00:22:50,467 --> 00:22:53,200
50 ٪ بالنسبة لي ، 50 ٪ بالنسبة لك.

241
00:22:53,267 --> 00:22:56,133
عليك أن تجعل العميل يشرب كثيرا.

242
00:22:56,200 --> 00:22:58,934
أغلى المشروبات. فهم؟

243
00:22:59,000 --> 00:23:00,634
لا ، أعتقد أنك -
-ماذا؟

244
00:23:01,734 --> 00:23:06,467
لكنك المرأة المفقودة من العبارة.
اعطني قبلة!

245
00:23:07,567 --> 00:23:10,601
يا له من عالم صغير نعيش فيه.

246
00:23:11,334 --> 00:23:14,434
وبالتالي؟ لدينا زميل عمل جديد؟

247
00:23:14,501 --> 00:23:16,567
سوف تحصل على لهجة على الفور.

248
00:23:16,634 --> 00:23:19,067
نحن نتحدث عن العمل هنا.
-حسنا!

249
00:23:20,767 --> 00:23:24,667
هل لديك شهادة طبية؟
للإيدز وكل ذلك؟

250
00:23:24,734 --> 00:23:29,100
-لا ولكن--
لا يهمني إذا كنت متعفنة في الداخل.

251
00:23:29,167 --> 00:23:31,467
بو أحتاج أوراق للمفتشين.

252
00:23:31,534 --> 00:23:33,367
هل تملك ايا من؟

253
00:23:33,434 --> 00:23:35,300
سوف نحصل على واحدة خاطئة.

254
00:23:36,400 --> 00:23:39,534
وأنا لا أريدك أن تأتي للعمل
في تلك الملابس.

255
00:23:39,601 --> 00:23:42,634
أريد تنورة قصيرة ، شيء أجمل.

256
00:23:43,334 --> 00:23:45,367
حسنا. خذ هذا.

257
00:23:47,434 --> 00:23:49,033
لا تصيب العملاء.

258
00:24:19,033 --> 00:24:20,567
أعتقد أنك ارتكبت خطأ.

259
00:24:21,801 --> 00:24:26,501
لا اريد ان اعمل ...
أنا لم آت لذلك.

260
00:24:26,567 --> 00:24:30,934
لا أستطيع طلب أي شيء ،
ولكن إذا كنت تريد مساعدتي ...

261
00:24:31,000 --> 00:24:33,434
سأفعل أي شيء آخر غير هذا.

262
00:24:33,501 --> 00:24:37,167
تتحدث مضحك ، كما هو الحال في المسلسلات المسلسلات.

263
00:24:39,667 --> 00:24:41,133
حسنا ، سوف اسكت.

264
00:24:42,167 --> 00:24:43,501
هيا فالنرى اذا.

265
00:24:45,133 --> 00:24:47,334
أنت لن تعمل النوم مع الرجال.

266
00:24:48,167 --> 00:24:52,067
إنها وظيفة مثل أي وظيفة أخرى ،
لقد كنت تفعل ذلك إلى الأبد.

267
00:24:53,801 --> 00:24:54,801
حسنا.

268
00:24:58,100 --> 00:24:59,634
من المفضل ، لا.

269
00:24:59,701 --> 00:25:00,767
حسنا.

270
00:25:02,534 --> 00:25:04,200
سوف تكون نادلة.

271
00:25:04,267 --> 00:25:06,667
سوف تنتظر الجداول.
تحذير ، رغم ذلك.

272
00:25:07,501 --> 00:25:10,400
لن تكسب نصف ما تصنعه.

273
00:25:11,334 --> 00:25:12,801
إنه على حق.

274
00:25:14,634 --> 00:25:16,734
لا يهم ، هذا جيد.

275
00:25:17,534 --> 00:25:18,667
حسنا. نظرة.

276
00:25:20,300 --> 00:25:21,934
انتقل إلى هذا العنوان.

277
00:25:22,000 --> 00:25:24,601
تلك الشقق تنتمي لي.

278
00:25:24,667 --> 00:25:26,767
خذ الرقم 11 ، وهو فارغ.

279
00:25:28,067 --> 00:25:31,334
سأخصم الإيجار من راتبك.

280
00:25:31,400 --> 00:25:33,601
شكر. لن تندم.

281
00:25:38,067 --> 00:25:39,067
وداعا ، المكسيكي.

282
00:25:43,100 --> 00:25:45,634
هذه الفتاة سخيفة جدا.

283
00:25:45,701 --> 00:25:49,000
كانت تكسب الكثير
باستخدام جسدها ولهجتها.

284
00:25:49,067 --> 00:25:50,734
لا تقلق

285
00:25:50,801 --> 00:25:54,501
لديهم جميعا سعر.
أنا متأكد من أن هذا واحد أيضًا.

286
00:25:56,000 --> 00:25:58,734
سأحصل على الكثير من المال
من هذا المكسيكي.

287
00:26:00,667 --> 00:26:04,400
ما الذي تتحدث معي عنه؟
الحصول على العمل الآن!

288
00:26:27,000 --> 00:26:29,033
السيد ادريس العربي ارسلني

289
00:26:29,100 --> 00:26:30,467
هل هذا هو المكان المناسب؟

290
00:26:30,534 --> 00:26:32,601
-نعم هو اخبرني. نعم فعلا.
-نعم فعلا؟

291
00:26:32,667 --> 00:26:35,334
وما الكلمة هو؟
رقم 11.

292
00:26:35,400 --> 00:26:36,400
شكر.

293
00:27:45,267 --> 00:27:46,267
تشغيل ، ثم.

294
00:27:47,467 --> 00:27:50,000
تشغيل ، لأنني لن أكون هناك.

295
00:27:51,467 --> 00:27:52,767
إذا ذهبت إلى مكان ما ...

296
00:27:54,167 --> 00:27:57,234
شرب تكيلا لاسمي.
للذكريات.

297
00:29:29,334 --> 00:29:30,334
انت بخير؟

298
00:29:35,334 --> 00:29:36,334
ماذا دهاك؟

299
00:29:38,000 --> 00:29:39,334
لا تبكي ، جميلة واحدة.

300
00:29:41,801 --> 00:29:42,801
أيمكنني مساعدتك؟

301
00:29:57,501 --> 00:29:58,501
نعم فعلا.

302
00:29:59,400 --> 00:30:00,434
يمكنك.

303
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
أنا خايمي.

304
00:30:56,801 --> 00:31:00,434
من الضروري أن أصل إلى العمل.
لا تذهب.

305
00:31:00,501 --> 00:31:03,234
لا تذهب أريد أن تعرف عليك.

306
00:31:04,234 --> 00:31:07,033
لنتحدث أو نتناول العشاء.
اى شى.

307
00:31:08,534 --> 00:31:11,667
نظرة. ما فعلناه هو ...

308
00:31:12,400 --> 00:31:14,267
-المكثف.
-نعم فعلا.

309
00:31:14,334 --> 00:31:18,100
نعم مكثفة ولكن أيضا خطأ.
أنا في الواقع...

310
00:31:18,167 --> 00:31:20,667
كنت أفكر في آخر.
أنا آسف.

311
00:31:23,234 --> 00:31:25,501
و ... حسنا ، هناك.

312
00:31:25,567 --> 00:31:26,567
وداعا.

313
00:31:27,801 --> 00:31:29,000
ما هو اسمك؟

314
00:31:32,467 --> 00:31:34,801
تيريزا. المكسيكي.

315
00:31:41,234 --> 00:31:42,234
إنها مثيرة.

316
00:31:46,634 --> 00:31:48,567
حار جدا. حار جدا.

317
00:31:53,334 --> 00:31:58,167
تلك الأنوار من جبل طارق.
لقد فعلنا ذلك سانتياغو!

318
00:31:58,234 --> 00:32:00,267
تماسك قليلا!

319
00:32:00,334 --> 00:32:04,367
لا تحصي دجاجتك
قبل أن تفقس.

320
00:32:15,267 --> 00:32:17,968
خفر السواحل! امسك بقوة!

321
00:32:18,033 --> 00:32:20,100
إنه التبغ فقط. لا يستحق أو لا يستحق ذلك.

322
00:32:37,367 --> 00:32:39,534
أحتاج أوراق لهؤلاء الفتيات الثلاث.

323
00:32:39,601 --> 00:32:44,734
- هؤلاء النساء اللواتي سيبدأن العمل هنا -
لا تقلق ، سأحصل على الأوراق.

324
00:32:44,801 --> 00:32:46,501
شكرا شكرا.

325
00:32:48,601 --> 00:32:51,167
لماذا لا تعمل كعاهرة؟

326
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
لقد رفضت.

327
00:32:54,767 --> 00:32:56,734
سيئة للغاية ، لأنها ساخنة.

328
00:32:57,567 --> 00:32:59,767
لديها الحمار الكبير.

329
00:32:59,834 --> 00:33:01,601
صحيح. الحمار لها بخير.

330
00:33:02,300 --> 00:33:05,167
حسنًا ، العمل مستمر.

331
00:33:08,133 --> 00:33:10,767
أحمد. ثلاثة الويسكي ، من فضلك.

332
00:33:15,334 --> 00:33:19,133
يالها من وجه تصنعه.
كيف هو يومك الأول؟

333
00:33:20,167 --> 00:33:21,734
جيد انا افكر.

334
00:33:22,467 --> 00:33:24,601
انت سخيف جدا

335
00:33:24,667 --> 00:33:27,033
يمكنك كسب المزيد من المال
النوم مع الرجال.

336
00:33:28,167 --> 00:33:29,567
لن أعرف كيف.

337
00:33:29,634 --> 00:33:32,200
لا تحتاج موهبة لذلك.

338
00:33:34,133 --> 00:33:37,567
مع البطيخ جيدة ، حركات سلسة
وجهك وجسمك ،

339
00:33:37,634 --> 00:33:40,167
سوف تكسب 200 دولار في اليوم الواحد.

340
00:33:42,267 --> 00:33:44,601
هل لأنك تحب النساء؟

341
00:33:46,000 --> 00:33:48,234
لم أقصد الإساءة.

342
00:33:48,300 --> 00:33:51,601
أنا سخيفة بعض الشيء ، أحب أن أدعي النكات.

343
00:33:57,000 --> 00:33:59,334
هل قابلت شقيق رئيسه؟

344
00:33:59,400 --> 00:34:00,467
لا ، من هو؟

345
00:34:01,334 --> 00:34:04,234
واحد مع الشارب
وقميص الطباعة.

346
00:34:05,000 --> 00:34:07,501
انه رئيس المخدرات في مليلية.

347
00:34:09,033 --> 00:34:13,167
له ، العقيد ودريس هم تجار.

348
00:34:13,234 --> 00:34:14,267
-من الناس. من العامة.
-ماذا؟

349
00:34:14,334 --> 00:34:15,501
نعم ، سترى.

350
00:34:16,667 --> 00:34:19,567
الأوغاد يزدادون ثراءً كل شهر.

351
00:34:20,734 --> 00:34:22,200
كن حذرا معهم.

352
00:34:26,300 --> 00:34:28,367
تابع. خذ مشروباتك.

353
00:34:38,567 --> 00:34:40,300
لنذهب. لنذهب.

354
00:34:46,300 --> 00:34:48,167
-هل انت بخير؟
-نعم أخي!

355
00:34:50,634 --> 00:34:51,767
نحن تقريبا هناك!

356
00:35:06,567 --> 00:35:08,334
-مرحبا.
-مرحبا.

357
00:35:08,400 --> 00:35:10,267
مرحبا. ماذا تغني؟

358
00:35:11,000 --> 00:35:14,267
ما أنا أغني؟
الشعر النقي ، صديق.

359
00:35:15,334 --> 00:35:18,267
يوم جميل للزنبق.

360
00:35:18,334 --> 00:35:20,567
يوم صاف للياسمين.

361
00:35:20,634 --> 00:35:23,701
يوم حلو
بالنسبة لأولئك الذين يضحكون مثلك.

362
00:35:23,767 --> 00:35:25,934
-ماذا تعتقد؟
-حسن.

363
00:35:26,000 --> 00:35:27,100
هيا بنا إلى العمل.

364
00:35:44,334 --> 00:35:46,567
-حسنا.
هوراي للسيد Epifanio!

365
00:36:33,300 --> 00:36:36,801
شكرا لكم. تيريزا ، اسمع.
مهلا ، تيريزا.

366
00:36:39,100 --> 00:36:42,601
-الله.
مانولو ، هل لديك مشروب؟ تفضل بالجلوس.

367
00:37:09,834 --> 00:37:14,634
بعد ستة شهور

368
00:37:18,334 --> 00:37:20,901
نصائح

369
00:37:29,434 --> 00:37:34,434
نعم ، مارسيلو ، بالطبع.
سأنتظرك هنا. حسنا.

370
00:37:34,501 --> 00:37:36,467
وداعا ، مارسيلو. وداعا.

371
00:37:38,234 --> 00:37:39,234
تيريزا.

372
00:37:41,167 --> 00:37:43,400
مارسيلو كاسيريس سيأتي الليلة.

373
00:37:44,501 --> 00:37:49,534
انه سعيد حتى يكون لطيفا له.
ربما لا تعرف ،

374
00:37:49,601 --> 00:37:53,400
لكن هذا الرجل يعتني
من تصاريح العمل لكم جميعا.

375
00:37:54,133 --> 00:37:57,634
لذلك وضعت على ابتسامة.
الابتسام سهل.

376
00:37:58,300 --> 00:38:00,100
وتحصل على نصائح إضافية.

377
00:38:00,167 --> 00:38:01,167
اذهب للعمل.

378
00:38:02,634 --> 00:38:04,067
مهلا ، المكسيكي.

379
00:38:05,334 --> 00:38:07,501
أن اللص يفعل ذلك مرة أخرى.

380
00:38:08,200 --> 00:38:11,133
نعم فعلا. أنا سئمت منه.

381
00:38:11,200 --> 00:38:13,200
حظه نفد للتو.

382
00:38:14,734 --> 00:38:18,601
علي! ضع المال الذي تسرقه.

383
00:38:18,667 --> 00:38:19,701
ما المال؟

384
00:38:35,167 --> 00:38:36,334
إنها مجنونة ، دريس.

385
00:38:37,601 --> 00:38:39,000
أنا لست لص!

386
00:38:39,067 --> 00:38:41,000
ربما هي اللص!

387
00:38:41,067 --> 00:38:43,567
إنها تريد أن تجعلني تبدو سيئة.

388
00:38:43,634 --> 00:38:45,934
الحق ، شيلا؟
، نعم ، دريس.

389
00:38:46,000 --> 00:38:48,100
لم أره يسرق أي شيء.

390
00:38:48,167 --> 00:38:52,667
لقد كان يفعل ذلك لعدة أشهر.
يسرق من الصندوق.

391
00:38:52,734 --> 00:38:54,133
ماذا تقول؟

392
00:38:57,501 --> 00:38:58,601
ليس لص؟

393
00:39:02,667 --> 00:39:04,501
$ 2،350.

394
00:39:04,567 --> 00:39:07,300
انها جيدة مع الأرقام ، أليس كذلك؟

395
00:39:07,367 --> 00:39:09,133
مثل عراف.

396
00:39:13,334 --> 00:39:15,400
غادر الآن أو اتصل بالشرطة.

397
00:39:15,467 --> 00:39:17,000
لا اريد لصوص هنا

398
00:39:22,667 --> 00:39:23,667
لص!

399
00:39:29,367 --> 00:39:33,334
أحب القيام بأعمال تجارية مع Galician.
يحتفظون بكلمتهم.

400
00:39:33,400 --> 00:39:35,634
ثم ادخلنا إلى العمل الحقيقي.

401
00:39:35,701 --> 00:39:40,067
تحريك هذا القارب ليس مربحًا.
المال يأتي من الحشيش.

402
00:39:40,133 --> 00:39:41,534
توقف مع هذا الهراء.

403
00:39:42,267 --> 00:39:45,701
لقد قلت لك من قبل.
عليك أن تبرز في مليلية.

404
00:39:45,767 --> 00:39:47,467
لا أحد يعرفك.

405
00:39:47,534 --> 00:39:49,167
الشوكولاتة للرجال

406
00:39:51,100 --> 00:39:52,934
اشرب على اسمي.

407
00:39:53,000 --> 00:39:54,934
أراك غدا.

408
00:39:55,000 --> 00:39:57,434
انها اقل خطورة
لتهريب البضائع.

409
00:40:03,734 --> 00:40:09,000
يجب أن نذهب ونهدئ
أو سوف تقلق نفسك حتى الموت.

410
00:40:09,067 --> 00:40:12,133
-علينا أن نتحلى بالصبر.
-أنت أحمق.

411
00:40:23,667 --> 00:40:25,067
1300 ...

412
00:40:27,133 --> 00:40:28,400
2350.

413
00:40:31,033 --> 00:40:33,200
لماذا أنت جيد جدا مع الأرقام؟

414
00:40:34,734 --> 00:40:38,033
كنت صرافاً
في شارع خواريز.

415
00:40:38,100 --> 00:40:39,767
-الصراف؟
-نعم فعلا.

416
00:40:41,767 --> 00:40:43,367
حسنا ، اترك الدرج.

417
00:40:43,434 --> 00:40:45,334
لم تعد نادلة.

418
00:40:47,000 --> 00:40:49,400
أنت المسؤول عن السجل النقدي.

419
00:40:50,167 --> 00:40:53,100
قبالة للعمل ، سيداتي.
العملاء ينتظرون.

420
00:40:53,167 --> 00:40:54,767
فاطمة ، اذهب!
-ذاهب!

421
00:41:06,267 --> 00:41:08,267
أنا لا أفهم ذلك. أنا لا أفهم ذلك.

422
00:41:24,734 --> 00:41:26,467
شيلا. تعال الى هنا.

423
00:41:27,367 --> 00:41:31,033
انظروا الى ما جاء من خلال الباب.
من أنا أحذرك يا ثريا.

424
00:41:31,100 --> 00:41:33,000
واحد وسيم هو لي.

425
00:41:33,067 --> 00:41:37,300
ما الأمر ، مسمار؟
عيونك الجميلة سوف تقتلني.

426
00:41:38,501 --> 00:41:40,467
أنت لطيفة جدا.

427
00:41:42,467 --> 00:41:46,267
لقد فزنا في اليانصيب
مع هذا الزوج ، شيلا.

428
00:41:46,334 --> 00:41:49,367
-نحن محظوظون جدا!
تعال معي ، وسيم.

429
00:41:50,067 --> 00:41:52,434
لدي أفضل الجدول بالنسبة لك اثنين.

