1
00:00:06,200 --> 00:00:08,434
هل أعطيت جدول الأعمال
إلى Epifanio Vargas؟

2
00:00:08,501 --> 00:00:10,634
أنا لا أعرف أي شيء
حول هذا البرنامج لعنة.

3
00:00:11,300 --> 00:00:12,767
-اسمح لها أن تذهب.
-ماذا؟ هل أنت واثق؟

4
00:00:12,834 --> 00:00:14,133
نعم ، دعها تذهب.

5
00:00:14,200 --> 00:00:17,400
مطار براجاس
مدريد اسبانيا

6
00:00:20,501 --> 00:00:23,234
أدعو نيابة عن Epifanio Vargas ،
من المكسيك.

7
00:00:24,100 --> 00:00:25,501
سانتياغو فيستيرا.

8
00:00:26,567 --> 00:00:29,067
هل تفضل الشمال
أو جنوب فرنسا؟

9
00:00:29,133 --> 00:00:30,300
الجنوب.

10
00:00:33,534 --> 00:00:37,200
-ثم سوف تكون نادلة.
حسنا ، أنا لا أمانع.

11
00:00:37,267 --> 00:00:39,734
التعامل مع التبغ محفوف بالمخاطر
مقابل القليل من المال.

12
00:00:39,801 --> 00:00:42,601
الشيء الحقيقي هو التجزئة ،
هذا مربح.

13
00:00:43,834 --> 00:00:47,400
لديهم جميعا سعر.
وأنا متأكد من أن هذا واحد أيضًا.

14
00:00:49,601 --> 00:00:52,467
أخبرتك لك! خفر السواحل!
انتظر!

15
00:00:56,067 --> 00:01:00,767
هو ، العقيد ، ودريس هم
إلى الاتجار غير المشروع - مع الناس.

16
00:01:00,834 --> 00:01:02,501
-ماذا؟
، نعم ، سترى.

17
00:01:04,133 --> 00:01:06,067
أعط هذا المال مرة أخرى.

18
00:01:06,133 --> 00:01:07,300
ما المال؟

19
00:01:07,367 --> 00:01:10,100
أنا أحب ممارسة الأعمال التجارية
مع الجاليكية.

20
00:01:10,167 --> 00:01:12,801
- حافظوا على كلمتهم.
المال في الحشيش.

21
00:01:14,601 --> 00:01:15,667
كنت تقول؟

22
00:01:16,567 --> 00:01:19,734
ونحن فقط بحاجة إلى التحلي بالصبر ، سانتياغو.
-الأحمق.

23
00:01:19,801 --> 00:01:22,767
سوف تكون المسؤول
من تسجيل النقدية. حسنا؟

24
00:01:22,834 --> 00:01:24,400
انظروا الى ما جاء للتو.

25
00:01:24,467 --> 00:01:28,267
أرى ، سورايتا ، أحذرك ،
الرجل المظلم طويل القامة هو لي.

26
00:01:45,501 --> 00:01:47,167
تعال معي ، كتي.

27
00:01:47,234 --> 00:01:49,434
لقد حصلت على أفضل الجدول في Yamila.

28
00:01:52,334 --> 00:01:53,501
اجلس يا حبيبتي.

29
00:02:00,267 --> 00:02:02,667
الجاليكية! هيا.

30
00:02:02,734 --> 00:02:06,300
صديقك وثريا
هي على الطاولة يلهون.

31
00:02:07,167 --> 00:02:08,667
تعال الى هنا!

32
00:02:11,734 --> 00:02:13,234
ماذا لديك؟

33
00:02:13,300 --> 00:02:18,133
انا سعيد للغاية! أنا مستيقظ
لشيء شمبانيا ، مثلي.

34
00:02:19,067 --> 00:02:22,267
- لست متأكدًا من قدرتك على تحملها يا ولد.
وماذا تريد الملكة؟

35
00:02:24,601 --> 00:02:27,300
شامبانيا.
افضل واحد.

36
00:02:27,367 --> 00:02:29,467
ليس هذا خردة الإسبانية.

37
00:02:29,534 --> 00:02:32,334
إذا كانت تريد الشمبانيا الفرنسية ،
الشمبانيا الفرنسية!

38
00:02:32,400 --> 00:02:34,234
هذه الليلة هي علي!

39
00:02:34,300 --> 00:02:37,701
-بالطبع بكل تأكيد.
، لذلك ، الشمبانيا جيدة.

40
00:02:37,767 --> 00:02:39,067
سآخذ بعض orujo.

41
00:02:43,834 --> 00:02:45,133
اهلا يا صبي.

42
00:02:46,200 --> 00:02:49,000
أنا هنا،
أنا لست المرأة الخفية.

43
00:02:49,067 --> 00:02:50,734
أنا لا أتحدث كثيرا.

44
00:02:52,100 --> 00:02:53,767
هل تحب أن تفعل الأشياء؟

45
00:02:54,567 --> 00:02:56,667
ماذا تعني؟
أنا لا أفهم ذلك.

46
00:02:56,734 --> 00:03:00,334
أيا كان ، دعنا نذهب إلى العمل ،
مثلهم. اريد بعض؟

47
00:03:00,400 --> 00:03:03,701
ارتباط؟ معك؟ انظر يا حبيبتي.

48
00:03:03,767 --> 00:03:05,167
أريد فقط الفتاة في البار.

49
00:03:12,367 --> 00:03:15,133
فاتنة ... هل رأيت
أن هوتي هناك؟

50
00:03:17,334 --> 00:03:20,367
إنه يحدق بك ...
انظر انظر!

51
00:03:20,434 --> 00:03:22,000
حسنا ، أنا لا أعرف.

52
00:03:22,067 --> 00:03:24,133
كيف لا تعرف

53
00:03:24,200 --> 00:03:28,434
يمكن أن يربطني بسريره ، أقول لك.
أنه يستطيع أن يفعل ما يريد.

54
00:03:29,267 --> 00:03:31,667
يمكنه حتى تهمس أشياء سيئة لي.

55
00:03:35,334 --> 00:03:38,467
أوه ، المكسيكي.
أنت فتاة محظوظة.

56
00:03:38,534 --> 00:03:40,367
أولاً ، دريس يروج لك إلى أمين الصندوق.

57
00:03:40,434 --> 00:03:44,367
ثم سخونة الرجل
لقد رأيت منذ سنوات وعيونه عليك.

58
00:03:44,434 --> 00:03:45,701
أنت حقا جميلة.

59
00:03:47,734 --> 00:03:48,767
شامبانيا.

60
00:03:49,801 --> 00:03:51,334
شامبانيا!

61
00:03:51,400 --> 00:03:53,267
اذهب للحصول على واحدة وهمية ،
إنه على الظهر.

62
00:03:54,400 --> 00:03:57,667
أنت تقول لي
كيف أقوم بعملي أيها الفول؟

63
00:03:58,701 --> 00:04:01,601
استمع.
عندما كنت لا تزال في حفاضات ،

64
00:04:01,667 --> 00:04:04,234
كنت أسرق المحافظ
في السوق.

65
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
-ماذا؟
-لا شيء يا فتاة.

66
00:04:08,467 --> 00:04:12,267
لماذا هو غاضب جدا مني؟
-رجل فقير. حاول ان تفهم.

67
00:04:12,334 --> 00:04:14,767
لقد عمل مؤخرته
هنا لمدة ثلاث سنوات ،

68
00:04:14,834 --> 00:04:17,334
وبعد ذلك تظهر
واحصل على الحظ.

69
00:04:17,400 --> 00:04:21,234
ولكن الاسترخاء ، وقال انه سوف تحصل عليه.
أنا أعرفه جيدا.

70
00:04:23,567 --> 00:04:26,467
هنا يأتي ادريس.
تمنى لي الحظ.

71
00:04:26,534 --> 00:04:30,534
لدي مشكلة معقدة
لمناقشة معه.

72
00:04:30,601 --> 00:04:32,801
سأخبرك لاحقًا ، حسناً؟
-حظا سعيدا.

73
00:04:36,801 --> 00:04:38,467
ليلة سعيدة ، تيريسيتا.

74
00:04:38,534 --> 00:04:40,501
مرحباً ، مارسيلو ، كيف حالك؟
-غرامة.

75
00:04:41,334 --> 00:04:44,334
مهلا ، يجب علينا تناول مشروب
معا يوما ما.

76
00:04:46,067 --> 00:04:48,634
الجدول الخاص بك جاهز.
هل لديك المعتاد؟

77
00:04:49,400 --> 00:04:51,801
نعم لكن ...
هل يمكنك الانضمام لي؟

78
00:04:53,667 --> 00:04:56,167
أنت تعرف أنني لا أستطيع فعل ذلك
مع العملاء.

79
00:04:56,234 --> 00:05:01,634
هيا. يمكنك جعل استثناء.
التحدث إلى دريس ، وقال انه لا يمانع.

80
00:05:01,701 --> 00:05:04,234
انظروا ، سيكون لدينا بعض المشروبات ...

81
00:05:05,100 --> 00:05:09,234
وقد ينتهي بنا المطاف في مكاني ،
الاستحمام في حمام السباحة الخاص بي. إنها ليلة حارة.

82
00:05:11,567 --> 00:05:13,067
دعوني أكون واضحا.

83
00:05:13,133 --> 00:05:15,834
مارسيلو ...
أنا لست عاهرة.

84
00:05:16,567 --> 00:05:19,634
أنام ​​مع من أحب.
وأنت لست كتابي.

85
00:05:20,734 --> 00:05:23,300
الآن اسمحوا لي أن أعمل ، حسنا؟
أنا مشغول جدا.

86
00:05:24,400 --> 00:05:25,601
ولكن أشعر بأن المنزل.

87
00:05:27,100 --> 00:05:28,534
تيريسيتا ...

88
00:05:28,601 --> 00:05:30,634
أنت تعرف ، في يوم من الأيام
ستحتاج معروفا.

89
00:05:31,667 --> 00:05:32,834
ستحتاج إلى شيء.

90
00:05:34,334 --> 00:05:36,300
وبعد ذلك سوف أكون النوع الخاص بك.

91
00:05:37,767 --> 00:05:39,133
أكثر من براد بيت.

92
00:05:43,734 --> 00:05:45,968
ما هذا؟ ألست سعيدا؟

93
00:05:46,033 --> 00:05:49,000
فعلت كل الأوراق
لذلك يمكنك أن تأتي وتذهب

94
00:05:49,067 --> 00:05:51,234
شبه الجزيرة مثل سيدة ، أليس كذلك؟

95
00:05:53,067 --> 00:05:56,467
لكن لا يمكنني إحضار طفلي
للعيش هنا معي.

96
00:05:56,534 --> 00:06:01,467
من أنا بحاجة إلى أن الأوراق أيضا.
نعم ، بالطبع ، أنا أفهم.

97
00:06:02,701 --> 00:06:06,734
لا مشكلة ، إذا كنت تريد
لإحضار طفلك هنا ...

98
00:06:06,801 --> 00:06:09,834
يمكنك البقاء سنة واحدة هنا
ونفعل ما أطلبه.

99
00:06:10,601 --> 00:06:12,400
إذا كنت تريد إحضار طفلك.

100
00:06:15,834 --> 00:06:19,033
لا ، لا مشاهد هنا ، حسنا؟
أنا سئمت منهم.

101
00:06:19,100 --> 00:06:22,634
استجمع قواك،
إصلاح المكياج الخاص بك والحصول على العمل.

102
00:06:22,701 --> 00:06:26,801
أعدك أن تكون مع ابنك
في سنة. هيا اذهب. الآن.

103
00:06:28,234 --> 00:06:30,400
تثبت أنك أم جيدة!

104
00:06:38,200 --> 00:06:40,067
خذني إلى الجحيم إذا أردت.

105
00:06:40,734 --> 00:06:43,100
سآخذك أينما يا عسل.

106
00:06:46,033 --> 00:06:47,667
غدا في التاسعة في الميناء.

107
00:06:50,634 --> 00:06:52,601
نراكم غدا ، Ceila.

108
00:06:52,667 --> 00:06:55,200
باي ، كتي.
-إستمتع!

109
00:06:56,834 --> 00:06:58,534
هذين سوف يكون بعض المرح.

110
00:07:00,300 --> 00:07:04,434
هل حقا في هذه الكلبة؟
أنا لا أفهم ذلك.

111
00:07:04,501 --> 00:07:07,601
إنها مجرد انتهازية
الذي يلعب غبي ورئيسه في بلدها.

112
00:07:09,801 --> 00:07:11,467
لكنني أعرف أنها فعلت
شيء سيء.

113
00:07:12,467 --> 00:07:14,434
حقا ، حقا ، سيئة.

114
00:07:14,501 --> 00:07:19,534
بلى؟ وما هذا؟
هل قالت أي شيء؟

115
00:07:20,767 --> 00:07:22,834
لا شيئ.
فمها مغلق.

116
00:07:23,701 --> 00:07:28,033
ولكن منذ أن أعمل مع الناس
أنا أعرف عن علم النفس ،

117
00:07:28,100 --> 00:07:33,300
أنا متأكد من شخص من أرضها
يريد قتلها.

118
00:07:39,534 --> 00:07:40,968
سان دييغو،
الولايات المتحدة الامريكانية

119
00:07:41,033 --> 00:07:43,267
عمك Epifanio وعدني
أنه إذا فاز في الانتخابات ،

120
00:07:43,334 --> 00:07:45,667
سوف ينقلك إلى المكسيك.

121
00:07:46,601 --> 00:07:49,701
هناك ، سيكون أسهل
لإخراجك.

122
00:07:49,767 --> 00:07:53,801
لا امي.
عمي لن يفعل أي شيء.

123
00:07:55,133 --> 00:07:58,801
يريدني في الولايات المتحدة ،
حتى يتمكن من التخلص مني.

124
00:07:59,567 --> 00:08:02,601
يريدني أن أتعفن هنا
مع هذه الجنايات لعنة.

125
00:08:04,167 --> 00:08:08,100
إنه خائن يا أمي.
انه خائن.

126
00:08:08,167 --> 00:08:10,667
عمك رجل قوي جدا.

127
00:08:11,434 --> 00:08:15,133
وعندما يصل إلى الكونغرس ،
سيكون لديه المزيد من القوة.

128
00:08:17,434 --> 00:08:21,601
كان سيصل فقط إلى الكونغرس
إذا أغلقت فمي.

129
00:08:22,467 --> 00:08:27,033
أنت تعلم؟ إذا كنت ... أمي ...

130
00:08:27,100 --> 00:08:28,534
ابني...

131
00:08:29,467 --> 00:08:30,467
طفلي.

132
00:08:31,200 --> 00:08:34,501
أنا سعيد لابن أخي راميرو
حصلت على الرسالة وأغلق فمه.

133
00:08:36,067 --> 00:08:38,200
لن يتوقف أي شيء عن مسيرتي السياسية.

134
00:08:39,767 --> 00:08:44,167
قريباً ، سأكون عضوًا مشرفًا
من مجلس النواب.

135
00:08:44,234 --> 00:08:46,133
ثم ...

136
00:08:47,100 --> 00:08:50,667
يمكنني تصويرك
كرئيس للجمهورية.

137
00:08:51,701 --> 00:08:54,601
وسوف أكون هناك معك ،
كل ما تحتاجه لي.

138
00:08:55,434 --> 00:08:56,434
- شكرا لك سيدي.
- لا؟

139
00:08:58,501 --> 00:09:01,033
اسمع يا باتمان.
إذا سارت الامور بشكل جيد ...

140
00:09:02,267 --> 00:09:04,434
غدا سأبدأ حياة جديدة.

141
00:09:05,601 --> 00:09:06,767
للجميع يا سيدي.

142
00:09:07,434 --> 00:09:09,133
نعم انك على حق.

143
00:09:10,100 --> 00:09:14,400
اسمع ، لقد كنت أفكر.
سوق meth آخذ في التوسع.

144
00:09:15,434 --> 00:09:19,534
، يجب أن تعتني به.
ونحن بالفعل على ذلك يا سيدي.

145
00:09:19,601 --> 00:09:21,133
بلى؟

146
00:09:21,200 --> 00:09:22,567
سوف تحصل على حصة عادلة.

147
00:09:23,634 --> 00:09:25,434
شكرا جزيلا سيدي.

148
00:09:26,767 --> 00:09:30,367
هذه هي الأوقات الجيدة ، Batmancito.
يجب علينا الاستفادة القصوى منهم.

149
00:09:31,634 --> 00:09:34,400
أنت لا تعرف أبدا
عندما يأتي الليل

150
00:09:39,133 --> 00:09:43,033
أعداء؟ أي نوع من الأعداء
يمكن أن يكون لتلك الفتاة المسكينة؟

151
00:09:44,200 --> 00:09:50,434
من النوع الذي يطعنك في الظهر.
الفتاة الفقيرة بجنون العظمة.

152
00:09:50,501 --> 00:09:52,234
إنها لا تثق بظلالها الخاصة.

153
00:09:53,334 --> 00:09:56,200
لذلك أعتقد أنها حصلت على جثة
دفن في بلدها.

154
00:09:56,267 --> 00:09:58,367
وشخص ما يبحث عنها
لتسوية النتيجة.

155
00:10:01,501 --> 00:10:03,634
-انت مجنون.
-لماذا تضحك؟

156
00:10:06,200 --> 00:10:08,801
يمكن للمرأة الحصول على يعني حقا
عندما يكون شخص ما أكثر سخونة.

157
00:10:10,100 --> 00:10:14,601
أكثر سخونة مني ، هذا القرد الصغير؟
اسمع يا ولد. سأخبرك شيئين.

158
00:10:14,667 --> 00:10:18,267
أولا ، أكثر سخونة مني؟
أنجلينا جولي.

159
00:10:18,334 --> 00:10:21,334
ثانياً ، أراهن بحياتي
تلك الفتاة...

160
00:10:22,200 --> 00:10:23,367
لديه الماضي المظلم.

161
00:10:24,801 --> 00:10:27,767
هيا ، دعونا نتناول مشروب
في مكاني ، عزيزتي.

162
00:10:44,767 --> 00:10:46,100
اي مشكلة؟

163
00:10:46,167 --> 00:10:47,267
بلى.

164
00:10:48,067 --> 00:10:52,667
لقد أردت أن أرقص معك منذ ذلك الحين
أنا أذهب هناك. ماذا نستطيع ان نفعل؟

165
00:10:53,667 --> 00:10:59,501
لا أستطيع ، يجب أن أعمل وأنا لا أرقص.
هناك الكثير من النساء المتاحة.

166
00:11:00,667 --> 00:11:01,667
ماذا؟

167
00:11:01,734 --> 00:11:05,501
أولاً ، سرقت الوظيفة من علي ،
أنت الآن تسرق موكلي؟

168
00:11:05,567 --> 00:11:08,267
ما الأمر معك يا بني؟
هل تريد امتلاك Yamila؟

169
00:11:08,334 --> 00:11:09,400
ماذا؟

170
00:11:09,467 --> 00:11:14,334
لا تلعب غبي معي!
رأيته أولاً.

171
00:11:14,400 --> 00:11:19,400
انظر ما المشكلة التي حصلت لي في؟
من انا مهلا ... النزول مني ، حسنا؟

172
00:11:19,467 --> 00:11:21,734
قلت لك أنا لست مهتمًا.

173
00:11:21,801 --> 00:11:24,467
مهلا! دريس يراقب ، تهدأ!

174
00:11:24,534 --> 00:11:25,701
الكلبة!

175
00:11:25,767 --> 00:11:29,067
ماذا يجري هنا؟
شيلا ، تيريزا؟

176
00:11:29,133 --> 00:11:32,100
- لم يحدث شي.
- احصل على العمل الآن ، ثم.

177
00:11:34,601 --> 00:11:35,601
وماذا تريد؟

178
00:11:36,567 --> 00:11:38,300
يريد ...

179
00:11:38,367 --> 00:11:39,701
-هو يريد...
-Orujo.

180
00:11:39,767 --> 00:11:41,334
-Orujo.
-هيا.

181
00:11:42,467 --> 00:11:44,234
سآخذها هنا ، إذا كان الأمر على ما يرام.

182
00:11:47,567 --> 00:11:48,601
الاستماع ، تيريزا.

183
00:11:49,400 --> 00:11:53,534
إذا كنت عقف معه ،
استمع لي.

184
00:11:53,601 --> 00:11:55,634
يجب ان تكون
اثنين من الحيوانات في وقت واحد.

185
00:11:56,534 --> 00:11:58,133
ثعلب وثعبان.

186
00:11:59,567 --> 00:12:02,200
انها مجرد نصيحة ،
أنت تفعل ما تريد.

187
00:12:02,267 --> 00:12:03,601
أغلق حتى.

188
00:12:28,434 --> 00:12:32,133
أنا ذاهب إلى المنزل ، فتاة.
وأنت قادم معي؟

189
00:12:33,367 --> 00:12:35,033
لا ، أنا بحاجة إلى تحقيق التوازن حتى.

190
00:12:35,734 --> 00:12:39,667
الجانب السلبي لكونه رب العمل.
أول من يأتي وآخر من يذهب.

191
00:12:40,834 --> 00:12:43,367
استمع. هل نحن ذاهبون؟
إلى الشاطئ غدا؟

192
00:12:44,200 --> 00:12:45,467
اتصل لي، اتفقنا؟

193
00:12:51,667 --> 00:12:55,334
حسنا ، نحن نغلق الآن.
-الآن؟ قريبا جدا؟

194
00:12:57,167 --> 00:12:59,067
-أحمد.
-بلى؟

195
00:12:59,133 --> 00:13:02,467
-الوقت متاخر. أخرج الناس.
-ماذا افعل؟

196
00:13:03,501 --> 00:13:04,801
هل يمكنني إنهاء شرابي؟

197
00:13:06,200 --> 00:13:07,200
بلى.

198
00:13:56,534 --> 00:13:58,033
المكسيكي!

199
00:13:58,100 --> 00:14:02,133
أنت لا تعرف من الذي تعبث به.
أنت على وشك معرفة!

200
00:14:03,801 --> 00:14:05,667
ماذا؟ اه؟

201
00:14:05,734 --> 00:14:06,734
ماذا الآن؟

202
00:14:12,934 --> 00:14:16,100
سلسلة تستند إلى عمل
ارتورو بيريز ريفيرتي - لا رينا ديل سور

203
00:15:35,100 --> 00:15:37,334
لا أحد يأخذ ما هو لي!

204
00:15:37,400 --> 00:15:40,634
-أقل بكثير قرد ...
انظروا ، شيلا ، توقف عن العمل.

205
00:15:40,701 --> 00:15:43,200
لم يأت المنزل معي.
لا تكون شقي.

206
00:15:46,167 --> 00:15:47,734
اللعنة العاهرة!

207
00:15:51,267 --> 00:15:52,634
اعطني اياه.
اعطني اياه!

208
00:15:56,634 --> 00:16:01,601
تريد مشكلة ، سأعطيك مشكلة.
لذا توقف عن العبث معي يا شيلا!

209
00:16:03,734 --> 00:16:05,133
الكلبة سخيف!

210
00:16:05,200 --> 00:16:08,133
لن أتوقف حتى تعود
إلى بلدك!

211
00:16:08,200 --> 00:16:10,067
هل سمعتني؟

212
00:16:27,100 --> 00:16:30,133
علي؟
نعم ، بالطبع أنا شيلا!

213
00:16:31,033 --> 00:16:34,400
أريد أن أعود إلى الحبة
من الذي أطلقت النار؟

214
00:16:36,501 --> 00:16:37,734
أنا أعلم كيف.

215
00:17:12,200 --> 00:17:16,667
انظروا ، انظروا كيف سعيد القرد.
-نضطر إلى العجلة.

216
00:17:18,067 --> 00:17:20,467
اليوم سنتخلص
من المكسيكي للأبد.

217
00:17:25,434 --> 00:17:29,634
يجب أن رأيت شيلا ، نظرت
مثل أفعى على وشك الهجوم.

218
00:17:29,701 --> 00:17:33,567
الى جانب ذلك ، هذا الرجل المظلم الساخن ...
لقد جاء لي.

219
00:17:33,634 --> 00:17:37,367
أنا لم أتصل به. ونحن لم ربط ،
أنا لا أعرف لماذا هي مجنونة.

220
00:17:38,634 --> 00:17:40,567
واحد ، أنت أصغر سنا.

221
00:17:40,634 --> 00:17:44,300
ليس لديك للنوم مع كل
الرجل مثير للاشمئزاز في Yamila من أجل البقاء.

222
00:17:44,367 --> 00:17:49,367
اثنين. اختار لك ادريس لتكون في حتى.
ولا تنسى ، أطلق علي.

223
00:17:49,434 --> 00:17:53,734
وثلاثة...
اختار الرجل المظلم الساخن لك.

224
00:17:53,801 --> 00:17:55,100
من تعرف.

225
00:17:55,167 --> 00:17:59,501
يجب أن تكون قديمة
إنها غيور ، أنا لا أعرف.

226
00:17:59,567 --> 00:18:02,701
ولكن هذا ليس خطأي.
لا يا فتاة ، إنها ليست كذلك.

227
00:18:03,367 --> 00:18:06,734
ولكن هذه هي الحياة. بعض الأحيان
تكسب الأعداء دون سبب.

228
00:18:06,801 --> 00:18:10,734
وهذا واحد عدو سيء ،
صدقنى. تذكر هذا.

229
00:18:11,400 --> 00:18:14,801
شيلا لن تتوقف عن العض
حتى ترى الدم.

230
00:18:16,501 --> 00:18:18,167
صباح الخير!
هل انا اقاطعك؟

231
00:18:52,234 --> 00:18:55,734
أن المكسيكية سوف نأسف
قادمة إلى الوطن

232
00:18:56,400 --> 00:18:57,601
هذا الباب لعنة ...

233
00:19:11,534 --> 00:19:13,467
يالها من صدفة.

234
00:19:13,534 --> 00:19:16,000
كنت في حانة الشاطئ ،
هل تريد زوجين من البيرة؟

235
00:19:17,734 --> 00:19:19,267
بالطبع نقوم به.

236
00:19:19,334 --> 00:19:21,968
لا شيء مثل البيرة الباردة
للتغلب على الحرارة.

237
00:19:22,033 --> 00:19:24,334
الحق تيريزا؟
-لا شكرا.

238
00:19:24,400 --> 00:19:25,534
هل حقا؟

239
00:19:28,467 --> 00:19:31,868
كيف عرفت أننا كنا هنا؟
هل تتبعني؟

240
00:19:34,467 --> 00:19:35,534
بلى.

241
00:19:36,467 --> 00:19:37,634
منذ أن غادرت المنزل.

242
00:19:39,334 --> 00:19:42,534
حاولت أن أجد ذريعة
أن آتي وأراك ، ولكن ...

243
00:19:42,601 --> 00:19:45,167
من أنا لا أستطيع التفكير في أي شيء.
- كيف تعرف أين أعيش؟

244
00:19:46,300 --> 00:19:49,300
أحد نوادل Yamila
اخبرني.

245
00:19:49,367 --> 00:19:50,801
إنه اسم أحمد.

246
00:20:06,834 --> 00:20:08,567
والذي هو؟

247
00:20:08,634 --> 00:20:10,801
حسنا ، لدينا هذا واحد
الى الان.

248
00:20:15,067 --> 00:20:17,400
وبالتالي؟ هل ستكون هنا
عندما نعود؟

249
00:20:18,634 --> 00:20:20,601
- بالطبع ، الجاليكية.
- بلى؟

250
00:20:21,701 --> 00:20:23,067
بالطبع بكل تأكيد.

251
00:20:25,767 --> 00:20:27,400
-حسنا حسنا...
-ماذا؟

252
00:20:28,234 --> 00:20:30,667
أعطني لي.
-ايهم ملكك؟

253
00:20:31,434 --> 00:20:33,634
-المبلغ النقدي.
-مهلا.

254
00:20:33,701 --> 00:20:35,501
قلت لي
لقد وقعت في الحب معي.

255
00:20:36,801 --> 00:20:43,367
بالطبع لقد وقعت في حبك.
إذا كان الأمر متروكًا لي ، سأفعل ذلك مجانًا.

256
00:20:44,234 --> 00:20:47,801
ولكن هذا العبد سائق دريس
رآني معك ، لذلك سوف يأخذ 50 ٪.

257
00:20:48,701 --> 00:20:52,133
هيا. أو أود أن أدفع
للنوم معك.

258
00:20:58,300 --> 00:21:00,701
أنا استحق هذا،
لأخذ كلمة متشرد.

259
00:21:02,634 --> 00:21:04,767
أمك ، متشرد ، الأحمق.
-تضيع.

260
00:21:21,834 --> 00:21:23,067
أين سانتياغو؟

261
00:21:25,300 --> 00:21:26,400
انه لم يتأخر ابدا.

262
00:21:28,601 --> 00:21:29,834
حق صديقك.

263
00:21:30,767 --> 00:21:32,100
أنا أحبك.

264
00:21:32,167 --> 00:21:36,167
أعتقد أنني لست بحاجة إلى قول ذلك
بعد مطاردة لك مثل هذا.

265
00:21:39,234 --> 00:21:40,667
هل تقول شيئا؟

266
00:21:41,567 --> 00:21:42,734
ليس لدي ما أقوله.

267
00:21:43,634 --> 00:21:46,534
مهلا ، هذا ليس بالأمر الصعب
لقول شيئ،

268
00:21:46,601 --> 00:21:50,033
تستطيع أن تقول...
انه وسيم ، طويل القامة ومظلم ،

269
00:21:50,100 --> 00:21:53,734
وشمه تبدو جيدة عليه ،
عيناه خضراء تقريبا ...

270
00:21:53,801 --> 00:21:57,033
أنت وحيد ورقمك ...
مهلا ، فاطمة!

271
00:21:57,100 --> 00:21:58,534
اصمت، حسنا؟

272
00:22:01,667 --> 00:22:04,200
هيا...
مهلا ، لا تغضب.

273
00:22:04,267 --> 00:22:07,067
لنتكلم اسمي سانتياغو.
ايهم ملكك؟

274
00:22:07,133 --> 00:22:09,267
تيريزا مندوزا ، المكسيكي.
-فاطمة!

275
00:22:12,167 --> 00:22:14,801
نظرة. ليس لدي أي شيء على الإطلاق
لأقول لك.

276
00:22:15,534 --> 00:22:19,234
وفقط كما تعلم ، أنا لست مهتمًا
في التعارف لك أو أي شخص آخر.

277
00:22:19,300 --> 00:22:22,767
من فضلك توقف عن متابعتي ، حسنا؟
لا استطيع الوقوف عليه.

278
00:22:22,834 --> 00:22:25,834
تعال ، تيريزا.
ما هي مشكلتك؟

279
00:22:31,234 --> 00:22:33,467
أتعلم؟
اعتقد انها معجبة بك.

280
00:22:33,534 --> 00:22:37,701
لكنها غريبة.
ربما انها جنسيتها. إنها مكسيكية.

281
00:22:41,033 --> 00:22:42,701
إذا كانت مكسيكية ، فأنا جاليكية.

282
00:22:42,767 --> 00:22:45,634
إذا كان في رأسي ، أقاتل من أجل ذلك.
وهي في رأسي.

283
00:22:47,234 --> 00:22:49,234
هذا هو حار جدا...

284
00:23:00,834 --> 00:23:03,334
أنا لا أفهمك ، مكسيكي ،
أنا لا أفهمك.

285
00:23:03,400 --> 00:23:06,634
أنت ترفض الجاليكية؟
انه حار جدا!

286
00:23:07,400 --> 00:23:10,767
ماذا حدث معك؟
هل رجل يؤذيك أم ماذا؟

287
00:23:13,801 --> 00:23:15,100
لا أريد التحدث عن ذلك.

288
00:23:15,167 --> 00:23:18,033
سيكون عليك التحدث مع شخص ما.
أنا أفضل صديق لك.

289
00:23:18,834 --> 00:23:22,334
-ماذا يحدث هنا؟
الحرس المدني ... ماذا حدث؟

290
00:23:23,100 --> 00:23:24,667
لا ، تيريزا ، لا تذهب!

291
00:23:24,734 --> 00:23:27,033
في كل مرة نرى الشرطة
نحن في نهاية المطاف في السجن!

292
00:23:27,100 --> 00:23:29,801
أنت موثق الآن.
دعونا نرى ما حدث.

293
00:23:40,033 --> 00:23:42,634
المكسيكي ...
بابك مفتوح!

294
00:23:47,033 --> 00:23:50,334
مهلا ، ماذا تفعل في بلدي ...؟
مهلا ، أنا أتحدث إليكم! ماذا...؟

295
00:23:51,834 --> 00:23:53,601
-من أنت؟
-هل تسكن هنا؟

296
00:23:53,667 --> 00:23:56,767
نعم ، أنا أعيش هنا.
ماذا تفعل في منزلي؟

297
00:23:56,834 --> 00:23:58,634
إذن أنت تيريزا ميندوزا؟

298
00:23:58,701 --> 00:24:00,501
-المكسيكي؟
نعم ، هذا أنا.

299
00:24:02,634 --> 00:24:04,434
أنت تحت الإقامة الجبرية

300
00:24:20,634 --> 00:24:22,000
هذا ليس من الألغام.

301
00:24:22,067 --> 00:24:24,968
هذا الدواء ليس لي ، لم ...
شخص ما وضعه هناك!

302
00:24:25,033 --> 00:24:28,534
من أين أحصل على هذا الدواء؟
انها ليست لي ، أقسم!

303
00:24:28,601 --> 00:24:31,434
نعم صحيح. المخدرات
جاء هنا من تلقاء نفسه واختبأ.

304
00:24:32,400 --> 00:24:34,133
انهم جميعا بريء.

305
00:24:35,267 --> 00:24:39,501
وكلهم يقولون نفس الشيء.
كأننا أغبياء!

306
00:24:41,100 --> 00:24:43,734
-من أنت؟
من أنا لا أعرف أي شيء.

307
00:24:43,801 --> 00:24:46,067
إنها صديقة ، إنها غير متورطة.

308
00:24:46,133 --> 00:24:48,567
سيدي ، كنا فقط على الشاطئ ،
حمامات الشمس.

309
00:24:49,400 --> 00:24:52,667
من أنا لا أعرف من أين جاء ذلك.
، سوف تفوت الشمس لفترة من الوقت.

310
00:24:53,801 --> 00:24:55,234
يأخذها بعيدا.

311
00:24:55,300 --> 00:24:57,567
-ماذا تعني؟
-يأخذها بعيدا.

312
00:24:57,634 --> 00:25:01,033
أنا أقول لك هذا ليس لي ،
يجب عليك التحقيق!

313
00:25:01,100 --> 00:25:04,601
لا يمكنك فقط خذني!
فاطمة ، ساعدني!

314
00:25:04,667 --> 00:25:05,667
لا يمكنك!

315
00:25:15,734 --> 00:25:17,801
فاطمة...
أخبر دريس لمساعدتي.

316
00:25:18,601 --> 00:25:21,834
من فضلك ، أنا بحاجة إلى مساعدته.
لا تقلق ، سأقول له.

317
00:25:31,767 --> 00:25:34,400
ماذا حدث؟
لماذا أخذتها الشرطة؟

318
00:25:34,467 --> 00:25:37,634
وجدوا الحشيش في شقتها.

319
00:25:37,701 --> 00:25:40,133
لم يكن لها ،
انها حقا لم يكن راتبها!

320
00:25:40,200 --> 00:25:41,834
تاجر حشيش أه؟

321
00:25:42,601 --> 00:25:46,234
أوه ، هذا سيء للغاية.
Galician ، قلت لك الليلة الماضية.

322
00:25:46,300 --> 00:25:48,567
كانت تختبئ شيئًا ما.
و هاهو.

323
00:25:49,234 --> 00:25:51,267
اتضح ليتم تحميلها.

324
00:26:00,701 --> 00:26:02,701
وقحة رخيصة.
الشقي.

325
00:26:33,267 --> 00:26:36,667
خذ الدواء واتركه في مكتبي.
سوف أرسله.

326
00:26:36,734 --> 00:26:39,467
أتيت معي ، مكسيكي.
أريد أن أسمعك تغني.

327
00:26:39,534 --> 00:26:41,167
مدينة مستقلة
من ميليلا

328
00:26:49,801 --> 00:26:52,234
مرحبا ... هل يمكنني المجيء؟
-بلى.

329
00:26:53,167 --> 00:26:56,267
سانتياغو فيستيرا؟
خايمي ، ماذا تفعل هنا؟

330
00:26:59,334 --> 00:27:01,767
ماذا تفعل هنا ، الجاليكية؟

331
00:27:04,534 --> 00:27:08,601
ماذا تقول يا فاطمة؟
حشيش؟ كم الثمن؟

332
00:27:09,334 --> 00:27:11,767
ألف جنيه.
ألف جنيه؟

333
00:27:11,834 --> 00:27:14,167
هل تعتقد مع المنشعب الخاص بك؟

334
00:27:15,467 --> 00:27:17,300
انظروا ، أقضي الكثير في العرائس

335
00:27:17,367 --> 00:27:21,167
للتأكد من لا أحد لديه مشكلة
مع الشرطة أو أي شيء.

336
00:27:21,234 --> 00:27:23,367
وهي تتعامل الآن مع الحشيش.

337
00:27:23,434 --> 00:27:26,734
من أجل المسيح ، يجب أن تساعدها ،
انها لم تحصل على أي شخص آخر.

338
00:27:26,801 --> 00:27:31,501
اسمع ، أنا أعلم تحت هذا اللقيط
يجب أن يكون لديك قلب.

339
00:27:31,567 --> 00:27:33,767
-آسف؟
واحد صغير ، على الأقل.

340
00:27:33,834 --> 00:27:37,234
الى جانب ذلك ، كنت في حاجة إليها في الشريط.
يجب أن تساعدها يا دريس.

341
00:27:37,300 --> 00:27:40,767
سوف نرى ما إذا كان لا بد لي من مساعدتها.
الخروج ، وترك لي وحدي. اذهب.

342
00:27:47,767 --> 00:27:50,300
-اوعدني.
- دعني وحيدا ، قلت! اذهب! عليك اللعنة!

343
00:27:56,534 --> 00:27:59,067
أن نكون صادقين،
أنا لا أعرفها جيدًا.

344
00:27:59,133 --> 00:28:02,634
لا أعرف إذا كانت ملاكًا
أو شيطان ، ولكن أنا مجنون لها.

345
00:28:03,634 --> 00:28:07,267
المتأنق ... يجب أن تكون ساخنة حقا
لكي تسألني هذا.

346
00:28:08,300 --> 00:28:12,701
إذا كانت في الاتجار بالمخدرات ،
ليس هناك الكثير الذي يمكنك القيام به.

347
00:28:12,767 --> 00:28:15,601
- إنها جناية خطيرة.
ولكن يمكنك مساعدتها ، أليس كذلك؟

348
00:28:15,667 --> 00:28:17,367
أنت في الحرس المدني.

349
00:28:17,434 --> 00:28:21,067
أعتقد أنه يمكنك التحقيق إذا كان شخص ما
ضع الحشيش في بيتها ، أليس كذلك؟

350
00:28:22,400 --> 00:28:24,300
اسمها تيريزا مندوزا.
المكسيكي.

351
00:28:31,334 --> 00:28:32,534
ما هو اسمك؟

352
00:28:35,701 --> 00:28:38,300
تيريزا.
المكسيكي.

353
00:28:45,734 --> 00:28:47,133
المكسيكي ، اه؟

354
00:28:48,033 --> 00:28:49,367
نعم لماذا؟

355
00:28:49,434 --> 00:28:54,334
لا ... لا شيء ، هذا فقط ...
لا أعرف الكثير من المكسيكيين هنا.

356
00:28:54,400 --> 00:28:55,534
سوف اري ماذا يمكنني ان افعل.

357
00:28:56,534 --> 00:28:58,234
-سوف انتظر.
-حسنا.

358
00:29:05,767 --> 00:29:08,267
من الأفضل أن تخبرنا
من أين حصلت على الدواء؟

359
00:29:09,100 --> 00:29:12,167
كم مرة يجب علي أن أخبرك؟
أنها ليست لي.

360
00:29:12,234 --> 00:29:15,133
شخص ما وضعه في منزلي
ثم دعاك لتأطير لي.

361
00:29:16,067 --> 00:29:17,534
لمن كنت ستبيعها؟

362
00:29:19,334 --> 00:29:20,367
أنها ليست لي!

363
00:29:21,200 --> 00:29:24,033
لا أعرف من أين أتت.
شخص ما وضعه هناك.

364
00:29:26,667 --> 00:29:30,133
أنت مكسيكي ، أليس كذلك؟
أنت غير قانوني.

365
00:29:30,200 --> 00:29:33,267
تتم معالجة تأشيرتي.
وأبي إسباني.

366
00:29:34,167 --> 00:29:38,234
أفضل قرار للجميع ،
تيريزا ... هو ترحيلك.

367
00:29:38,334 --> 00:29:41,133
دع شعبك يكون مسؤولاً
قفل لك.

368
00:29:42,167 --> 00:29:43,701
هل هو واضح ، تيريزا مندوزا؟

369
00:29:45,200 --> 00:29:47,200
سأرى نفسي
أنك رحلت إلى المكسيك.

370
00:29:57,300 --> 00:29:59,701
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة
سوف تفوز في الانتخابات؟

371
00:30:00,367 --> 00:30:02,167
لأنني ربحته ، doc.

372
00:30:03,267 --> 00:30:05,434
لقد عملت بجد لذلك.

373
00:30:08,834 --> 00:30:11,467
-عفوا.
-إنطلق. في صحتك!

374
00:30:15,167 --> 00:30:16,834
بصوت أعلى ، لا أستطيع سماعك.

375
00:30:18,200 --> 00:30:20,200
لديهم النتائج!

376
00:30:21,434 --> 00:30:24,300
الفائز عن ولاية سينالوا ...

377
00:30:24,367 --> 00:30:26,834
والممثل الجديد
مجلس النواب ...

378
00:30:28,267 --> 00:30:31,634
هو مرخص Epifanio فارغاس!

379
00:30:35,067 --> 00:30:36,434
نحن في أيها السادة!

380
00:30:37,534 --> 00:30:38,567
احضني!

381
00:30:44,067 --> 00:30:46,200
حتى اتصلوا بي مرخصة!

382
00:30:46,267 --> 00:30:50,434
نعم في الواقع...
اليوم أنا نائب.

383
00:30:51,434 --> 00:30:52,667
بعد ذلك ، عضو مجلس الشيوخ.

384
00:30:53,834 --> 00:30:57,801
وبعد ذلك ، حسنا ...
رئيس الجمهورية!

385
00:31:00,200 --> 00:31:02,133
-في صحتك!
أيها السادة الحضور! في صحتك!

386
00:31:04,534 --> 00:31:05,534
نعم فعلا.

387
00:31:06,167 --> 00:31:07,734
إنها مكسيكية.

388
00:31:07,801 --> 00:31:08,801
نعم فعلا.

389
00:31:10,601 --> 00:31:12,367
ارسل لي في اي مكان

390
00:31:12,434 --> 00:31:14,601
لكن لا يمكنني العودة إلى المكسيك ، بأي حال من الأحوال.

391
00:31:15,400 --> 00:31:17,534
أنتم أيها المهاجرون جميعهم متماثلون.

392
00:31:18,367 --> 00:31:21,167
أتيت للتعامل مع المخدرات ،
الزحام والتسول من أجل المال.

393
00:31:21,834 --> 00:31:23,167
وهناك الكثير منكم كل يوم.

394
00:31:25,167 --> 00:31:26,734
نحن لسنا كل نفس ، حسنا؟

395
00:31:26,801 --> 00:31:30,701
وأن نكون صادقين ،
أيها الشعب الإسباني ليس أفضل.

396
00:31:30,767 --> 00:31:34,467
هل تتحدث معي؟
من أنا يمكن أن يثبت والدي هو الإسبانية.

397
00:31:36,133 --> 00:31:37,501
سأقتل في المكسيك.

398
00:31:38,634 --> 00:31:40,767
واحد اقل. يأخذها بعيدا.

399
00:31:40,834 --> 00:31:42,534
ضابط الهجرة
سوف يأتي لها.

400
00:31:43,200 --> 00:31:45,334
مهلا ، لا يمكنك فقط ...
هذا غير قانوني!

401
00:31:45,400 --> 00:31:47,534
لا يمكنك فعل هذا ، تمامًا مثل هذا!

402
00:31:47,601 --> 00:31:50,334
سوف تعود إلى قبيلتك
لأنني أشعر بذلك. فهمتك؟

403
00:31:58,534 --> 00:31:59,834
تماما كما خططنا.

404
00:32:00,601 --> 00:32:03,033
في بضع دقائق
سوف تطير إلى أمريكا.

405
00:32:03,100 --> 00:32:04,834
أنا مدين لك بوقت كبير يا يوسف.

406
00:32:06,534 --> 00:32:09,501
سوف أراك الليلة.
وشكرا لكل شيء ، ابن عم.

407
00:32:10,167 --> 00:32:11,167
أنت الأفضل.

408
00:32:11,801 --> 00:32:14,667
-وبالتالي؟ ماذا قال؟
-جميع عملت بها.

409
00:32:14,734 --> 00:32:15,968
حسن!

410
00:32:16,033 --> 00:32:21,367
لم يلاحظ أحد أن يوسف تناول الدواء
من ودائع الشرطة.

411
00:32:22,634 --> 00:32:27,067
أما بالنسبة للمكسيكي ...
انها بالفعل في طريقها إلى المنزل.

412
00:32:27,734 --> 00:32:31,067
قلت لك يا علي.
المكسيكي هو التاريخ.

413
00:32:58,434 --> 00:32:59,567
مساء الخير سيدي.

414
00:33:00,701 --> 00:33:04,000
تم التوقيع
من قبل وزارة الداخلية ،

415
00:33:04,067 --> 00:33:06,234
مارسيلو كاسيريس نفسه.

416
00:33:09,334 --> 00:33:11,567
أود التحدث إلى السيدة
لمدة دقيقة ، من فضلك.

417
00:33:15,067 --> 00:33:16,567
سوف أغلق الباب.
شكرا لكم.

418
00:33:20,634 --> 00:33:22,300
السيد دريس ...

419
00:33:23,033 --> 00:33:25,367
شكرا لكم.
شكرا جزيلا...

420
00:33:25,434 --> 00:33:28,167
من أنا لن أنسى هذا.
-حسن.

421
00:33:29,701 --> 00:33:32,000
هل قالوا
كم من الوقت سوف أكون هنا؟

422
00:33:32,067 --> 00:33:34,400
وهذا الأمر متروك لكم ، المكسيكي.
-كيف ذلك؟

423
00:33:34,467 --> 00:33:37,367
لن يقوموا بترحيلك الآن.
هذا شيء ما.

424
00:33:38,801 --> 00:33:40,200
لدي أخبار.

425
00:33:40,267 --> 00:33:43,501
لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة ،
أي واحد أولا؟

426
00:33:43,567 --> 00:33:44,734
-افضل واحد.
-افضل واحد؟

427
00:33:45,400 --> 00:33:47,367
أنت حر للذهاب.

428
00:33:49,801 --> 00:33:51,167
-كيف ذلك؟
-كيف ذلك؟

429
00:33:52,601 --> 00:33:54,634
أنت تعرف كيف.
هذا هو واحد سيء.

430
00:33:55,667 --> 00:33:59,033
تنام مع مارسيلو كاسيريس
وأنت حر في الذهاب.

431
00:34:01,100 --> 00:34:02,100
من السهل.

432
00:34:17,834 --> 00:34:19,367
-السيد. دريس ... انظر ...
-ماذا؟

433
00:34:19,434 --> 00:34:21,701
-انا لست...
أنت لست ماذا؟

434
00:34:22,534 --> 00:34:25,200
أنت لست وقحة؟

435
00:34:25,267 --> 00:34:28,767
لا أحد يعرفك هنا ،
يمكنك فعل ما تشاء.

436
00:34:28,834 --> 00:34:30,300
لا ، أنت لا تفهم.

437
00:34:30,367 --> 00:34:32,767
لا استطيع ...
لن أنام مع هذا الرجل.

438
00:34:32,834 --> 00:34:37,000
أنا متأكد من أنك نمت بدانة
والقبح الرجال. و مجانا.

439
00:34:37,067 --> 00:34:39,734
أنت الآن تنام معه
لحريتك. انها صفقة جيدة.

440
00:34:42,334 --> 00:34:45,100
انظر ، إذا كنت توافق ،
فقط أخبر الضباط ،

441
00:34:45,167 --> 00:34:48,033
سوف يأخذك إلى مارسيلو كاسيريس
وأنت خارج هنا.

442
00:34:50,400 --> 00:34:51,701
تكون على ما يرام دقيق؟

443
00:34:51,767 --> 00:34:55,701
إذا كنت تأخذ وقتا طويلا ،
سوف يضعونك في طائرة إلى المكسيك ،

444
00:34:55,767 --> 00:34:58,767
الأمر متروك لك.

445
00:34:58,834 --> 00:35:02,234
إذا كنت تريد البقاء
أو العودة إلى المكسيك ، الأمر متروك لك.

446
00:35:03,400 --> 00:35:06,334
أنا خارج من هنا،
هذا المكان يجعلني عصبية. وداعا.

447
00:35:24,767 --> 00:35:27,534
سانتياغو ...
أين أنت بحق الجحيم؟

448
00:35:27,601 --> 00:35:29,334
أنا أتحمّص!

449
00:35:38,234 --> 00:35:39,467
لا يوجد شيء يمكننا القيام به.

450
00:35:41,033 --> 00:35:42,133
ماذا تقصد ، لا شيء؟

451
00:35:43,067 --> 00:35:45,667
شخص قوي حقا
وراء هذا ، يا صاحبي.

452
00:35:45,734 --> 00:35:50,567
عادة ، هذه الإجراءات ليست بهذه السرعة.
لكن سيتم ترحيل المكسيكي.

453
00:36:16,133 --> 00:36:18,734
-بم تفكر؟
أنا سعيد حقًا بك.

454
00:36:21,467 --> 00:36:22,701
أنا أيضا.

455
00:36:26,300 --> 00:36:29,501
- لكن في بعض الأحيان أشعر بالحزن الشديد.
- لماذا ا؟

456
00:36:30,467 --> 00:36:33,734
لأن يوما ما
لن أكون هنا ل ...

457
00:36:33,801 --> 00:36:35,300
لمس بشرتك.

458
00:36:38,667 --> 00:36:41,801
ان اقبلك.
لجعل الحب لك.

459
00:36:43,801 --> 00:36:45,267
لا تقل ذلك.

460
00:36:47,267 --> 00:36:49,167
هذا سوف يستمر لمدى الحياة.

461
00:37:16,734 --> 00:37:21,434
أنا أتناول مشروب مع شيلا.
أنا هنا كعميل.

462
00:37:21,501 --> 00:37:25,501
أو هل أموالي أقل جدارة؟
من أنا لا أهتم بأموالك.

463
00:37:25,567 --> 00:37:29,367
إذا كنت تأتي كعميل وتريد أن يمارس الجنس ،
يجب ان تدفع. حسنا؟

464
00:37:30,634 --> 00:37:31,667
حسنا.

465
00:37:32,701 --> 00:37:34,467
دريس ... إذن؟

466
00:37:34,534 --> 00:37:38,167
لذلك قلت لصديقك ما يجب القيام به.
الآن هي مشكلتها.

467
00:37:38,234 --> 00:37:40,334
لا اريد ان افعل هذا
عفوا.

468
00:37:55,300 --> 00:37:57,067
تيريسيتا ...

469
00:37:57,133 --> 00:37:59,100
أنت تعرف ، في يوم من الأيام
ستحتاج معروفا.

470
00:38:00,100 --> 00:38:01,400
ستحتاج إلى شيء.

471
00:38:02,534 --> 00:38:04,434
وبعد ذلك سوف أكون النوع الخاص بك.

472
00:38:06,834 --> 00:38:08,100
انت مثير جدا.

473
00:38:12,367 --> 00:38:14,033
لقد كنت في انتظار لفترة طويلة...

474
00:38:30,534 --> 00:38:34,167
من فضلك أخبر السيد كاسيريس
أن أقبل الشروط.

475
00:39:12,534 --> 00:39:14,033
هل يمكنني مساعدتك في شيء يا فتاة؟

476
00:39:17,067 --> 00:39:18,067
خايمي ...

477
00:39:20,801 --> 00:39:23,267
أنا مسرور لرؤيتك!
إذن أنت حارس؟

478
00:39:23,334 --> 00:39:26,634
نعم ، أنا ملازم أول في الحرس المدني.
لا مشكلة.

479
00:39:27,434 --> 00:39:28,467
هل يمكنك مساعدتي؟

480
00:39:30,033 --> 00:39:34,067
شخص ما وضع المخدرات في شقتي.
تلك الأدوية ليست لي.

481
00:39:34,133 --> 00:39:37,167
-لهذا السبب أنا هنا.
من أنا أعرف كل شيء عن قضيتك.

482
00:39:37,234 --> 00:39:39,534
لم يعثروا على أي بصمات حتى الآن.

483
00:39:40,200 --> 00:39:41,767
لكنهم ما زالوا يحققون.

484
00:39:43,234 --> 00:39:46,067
إنه أمر غريب حقًا
حاولوا أولاً ترحيلك

485
00:39:46,133 --> 00:39:47,767
بطريقة غير عادية للغاية ،

486
00:39:47,834 --> 00:39:51,033
ثم من العدم ،
نتلقى طلبًا لإلغائه.

487
00:39:51,100 --> 00:39:54,133
بالطبع بكل تأكيد...
شخص تأطير لي ، وأنا متأكد.

488
00:39:54,801 --> 00:39:59,033
حسنا. اهدأ.
كل شيء سيكون على ما يرام.

489
00:39:59,100 --> 00:40:00,267
أعدك.

490
00:40:00,334 --> 00:40:04,133
عندما ينتهي هذا ، ستكون لديك
للاختيار بينه وبيني.

491
00:40:04,200 --> 00:40:06,667
يريد المساعدة أيضا ،
لكنني رأيتك أولاً.

492
00:40:06,734 --> 00:40:10,234
-عن ماذا تتحدث؟
-صديقى. سانتياغو ، الجاليكية.

493
00:40:11,467 --> 00:40:14,200
ماذا عنه؟
هل هو صديقك؟

494
00:40:14,267 --> 00:40:15,567
تيريزا ميندوزا.

495
00:40:15,634 --> 00:40:17,167
بامكانك الذهاب.

496
00:40:17,234 --> 00:40:20,667
-ماذا تعني؟ كيف ذلك؟
- لا توجد رسوم ، ملازم أول.

497
00:40:20,734 --> 00:40:23,501
بأمر من المندوب ،
السيدة حرة في الذهاب.

498
00:40:26,434 --> 00:40:27,467
أنا أرى.

499
00:40:30,167 --> 00:40:34,067
المكسيكي. أنت جيدة أو أنت طيب
في تكوين صداقات مهمة ، أه؟

500
00:40:47,534 --> 00:40:48,601
ماذا...؟

501
00:40:50,334 --> 00:40:51,334
مرحبًا ، Veiga.

502
00:40:53,267 --> 00:40:54,567
نعم انه انا.

503
00:40:55,701 --> 00:40:56,734
رئيسك القديم.

504
00:40:58,767 --> 00:40:59,767
سيسو.

505
00:41:05,100 --> 00:41:06,734
حيث الجحيم
هل هذا يائس سانتياغو؟

506
00:41:08,601 --> 00:41:09,634
لا أدري، لا أعرف.

507
00:41:27,501 --> 00:41:28,501
تيريزا ، أنت حر!

508
00:41:29,167 --> 00:41:30,267
ما الذي تفعله هنا؟

509
00:41:31,100 --> 00:41:34,234
كنت قلقا ، لذلك رتبت شيئا
مع صديقي...

510
00:41:34,300 --> 00:41:36,300
يبدو أنني ساعدت ،
ها انت.

511
00:41:36,367 --> 00:41:38,000
-هل أخرجتني؟
-لا ليس انا.

512
00:41:38,067 --> 00:41:40,267
صديقي خايمي.
طلبت منه مساعدتك.

513
00:41:42,300 --> 00:41:43,734
لم يساعدني أيضًا.

514
00:41:44,400 --> 00:41:48,434
لماذا لا تخبر سانتياغو
إلى أين أذهب ، مع من أذهب ولماذا؟

515
00:41:49,267 --> 00:41:50,667
ربما سوف تتوقف عن متابعتي.

516
00:41:51,501 --> 00:41:55,133
لمعلوماتك،
النساء مثلي فقط يسبب البؤس.

