1
00:00:06,300 --> 00:00:11,133
لا أحد يستطيع مساعدتي -
فقط الخنزير الذي يبيع حريتي.

2
00:00:11,200 --> 00:00:13,100
وانا ذاهب لدفع ثمنها.

3
00:00:16,467 --> 00:00:18,601
لماذا لا تخبرنا
أين سانتياغو؟

4
00:00:19,501 --> 00:00:22,300
أنت نائم معها أيضًا؟
لقد كان لدينا لحظة.

5
00:00:23,200 --> 00:00:27,000
يجب أن نقوم بزيارة
إلى شقة لا ميكسيكانا.

6
00:00:28,000 --> 00:00:30,701
أريد أن يكون هذا يومًا مثاليًا
لكلينا.

7
00:00:30,801 --> 00:00:33,400
لم أستطع مقاومة رؤيتك عارية.

8
00:00:40,100 --> 00:00:43,334
أنت لا شيء سوى نادلة أخرق
في شريط الحياة المنخفضة.

9
00:00:43,400 --> 00:00:45,534
وأنا الأقوى
رجل في مليلية ،

10
00:00:45,601 --> 00:00:48,701
وكان لديك الشجاعة لإذلال لي!
هذا له ثمن.

11
00:00:49,434 --> 00:00:52,033
إنهم يأخذوننا إلى غاليسيا
لقتلنا ، كل ذلك خطأك.

12
00:00:52,100 --> 00:00:53,100
كس!

13
00:00:54,000 --> 00:00:57,501
يمكنك كسب المال جيد
لخدماتك إذا كنت تريد.

14
00:00:59,801 --> 00:01:01,501
ما هذا؟
علي ما هذا؟

15
00:01:02,400 --> 00:01:05,100
دولارات امريكية!
واليورو!

16
00:01:06,200 --> 00:01:09,000
حسنا ، هذا هدية
من جندي البحرية.

17
00:01:13,400 --> 00:01:17,801
تختفي من أجل الخير ، حسنا؟
وننسى المكسيك.

18
00:01:19,000 --> 00:01:20,467
نسي المكسيك عنك.

19
00:01:23,701 --> 00:01:25,601
كانت شيلا.
انا متاكد.

20
00:01:25,701 --> 00:01:29,000
وضعت المخدرات في مكاني.
أنا ميت بالتأكيد.

21
00:01:31,701 --> 00:01:35,601
والدي علمك الأعمال.
وهذه هي الطريقة التي تدفع له؟

22
00:01:36,400 --> 00:01:39,467
سرقوا مني.
لقد سرقوا كل مدخراتي.

23
00:01:39,601 --> 00:01:42,100
كل ما حصلت عليه.
لقد ذهب.

24
00:01:56,701 --> 00:01:59,634
تهدئة ، المكسيك.
ماذا حدث؟

25
00:01:59,701 --> 00:02:02,200
لقد سرقوا كل شيء.
كل مدخراتي ،

26
00:02:02,300 --> 00:02:07,300
سرقوا صورة
والزمرد الذي يعني الكثير بالنسبة لي.

27
00:02:07,400 --> 00:02:10,000
- هل كانت قلادة جيدة؟
- بالطبع كانت جيدة

28
00:02:10,701 --> 00:02:12,000
لا.

29
00:02:13,400 --> 00:02:18,400
قلادة فضية
بحجر أخضر على شكل دمعة؟

30
00:02:18,467 --> 00:02:20,033
نعم فعلا.

31
00:02:20,100 --> 00:02:22,701
كانت شيلا ترتديها الليلة الماضية.
-Sheila؟

32
00:02:24,400 --> 00:02:29,100
وعندما رأتك ،
الدجاج خلعه وأخفاه.

33
00:02:29,200 --> 00:02:33,000
لذلك ، لم تزرع المخدرات فقط ،
عادت أيضا لسرقة مني.

34
00:02:36,100 --> 00:02:37,100
ماذا؟

35
00:02:37,701 --> 00:02:41,200
تيريزا. شيلا قد سرقت
من كل فتاة هنا.

36
00:02:42,100 --> 00:02:46,634
انها وقحة وأيضا لص.
انها في دمها.

37
00:02:46,701 --> 00:02:49,467
بلى؟
سوف تجعلها تندم على هذا.

38
00:02:49,601 --> 00:02:53,400
-انتظر انتظر. شيلا عاهرة ، حسنا؟
حسنا ، أنا أسوأ.

39
00:02:54,601 --> 00:02:55,701
شكرا يا احمد

40
00:02:59,434 --> 00:03:02,100
ماذا سيحدث الآن؟
مسكين شيلا.

41
00:03:06,434 --> 00:03:08,200
غاليسيا ، إسبانيا

42
00:03:08,300 --> 00:03:10,701
هذا هو القارب
كان لدينا استعداد لك.

43
00:03:13,467 --> 00:03:15,000
إلق نظرة.

44
00:03:38,000 --> 00:03:39,100
هل أحببت ذلك؟

45
00:03:40,000 --> 00:03:41,400
هل لدي خيار؟

46
00:04:30,434 --> 00:04:31,434
الآب.

47
00:04:38,501 --> 00:04:40,701
السيد بيرناس ، ماذا علي أن أفعل بالضبط؟

48
00:04:42,000 --> 00:04:46,701
اكتسب حريتك من خلال جلب
شحنة الكوكايين إلى الشاطئ.

49
00:04:49,000 --> 00:04:50,701
هل تريد الذهاب جنوبًا؟

50
00:04:52,000 --> 00:04:53,601
يجب ان تدفع.

51
00:04:53,701 --> 00:04:55,300
ما هو الضمان الخاص بي؟

52
00:04:56,300 --> 00:04:59,400
كيف أعرف أنني أستطيع المغادرة إلى الأبد
بمجرد تسليم الشحنة؟

53
00:05:00,300 --> 00:05:03,801
كل رجل واحد تراه هنا
تنتمي إلى الأسرة.

54
00:05:05,100 --> 00:05:08,000
إنهم يعرفون أن كلامي يستحق أكثر
من توقيعي.

55
00:05:09,300 --> 00:05:12,200
وقبلهم ، أعطيك كلامي ،
سانتياغو.

56
00:05:13,200 --> 00:05:16,701
إذا أحضرت البضائع هنا ،
أنت رجل حر.

57
00:05:18,000 --> 00:05:20,400
ألا ترى أنها فخ؟
ينتن هذا ، سانتياغو.

58
00:05:22,801 --> 00:05:24,801
هل تقبل الصفقة ، سانتياغو؟

59
00:05:31,100 --> 00:05:32,100
أنا افعل.

60
00:05:50,300 --> 00:05:53,000
أرجع ما سرقته مني ،
لعنة الكلبة!

61
00:05:54,200 --> 00:05:56,300
أعدها الي!
أنت لص!

62
00:05:56,400 --> 00:05:59,367
تعال ، اللعنة!
لا ، ليس لدي الأشياء الخاصة بك!

63
00:05:59,434 --> 00:06:02,601
-أين هي حاجياتي؟
لا ، أنا لم أفعل ذلك!

64
00:06:02,701 --> 00:06:06,334
-اين وضعتها؟ أين؟
-ليس لدي!

65
00:06:06,400 --> 00:06:08,601
-أقسم على ذلك! يمكنك ان ترى لنفسك!
-بعيدا عن طريقي!

66
00:06:08,701 --> 00:06:11,701
-نقل!
إلى الأمام ، بحث! لن تجده!

67
00:06:22,000 --> 00:06:23,200
سأقتلك.

68
00:06:27,601 --> 00:06:29,400
أنت العاهرة.

69
00:06:31,601 --> 00:06:33,200
سأقتلك.

70
00:06:33,300 --> 00:06:35,367
قل لي لماذا
لا ينبغي أن أقتلك!

71
00:06:35,434 --> 00:06:37,701
قل لي لماذا
لا ينبغي لي أن أقتلك ، الأحمق!

72
00:06:40,100 --> 00:06:41,467
انت مجنون!

73
00:06:44,701 --> 00:06:46,300
غاليسيا ، إسبانيا

74
00:07:05,701 --> 00:07:08,200
السيد خواكين ، المحركات مثالية.

75
00:07:09,100 --> 00:07:11,400
فماذا تقولون؟

76
00:07:12,801 --> 00:07:16,501
من أنا قلت لك ، أنا أقبل الصفقة.
-اعدك.

77
00:07:18,000 --> 00:07:22,434
بمجرد العودة الليلة
مع البضائع ، أنت رجل حر.

78
00:07:35,434 --> 00:07:37,601
قل لي لماذا لا ينبغي أن أفعل ذلك ، الكلبة!

79
00:07:41,400 --> 00:07:43,200
أنت مجنون مكسيكانا سوداكا.

80
00:07:45,701 --> 00:07:51,234
أنا لست سوداكا! في المكسيك
في أمريكا الشمالية ، يا غبي! أنا شمالي!

81
00:07:51,300 --> 00:07:54,300
أنا لا أعطي لعنة
من اين اتيت!

82
00:08:00,467 --> 00:08:01,601
تعال الى هنا!

83
00:08:29,100 --> 00:08:31,033
تيريزا ، توقف! توقف!

84
00:08:31,100 --> 00:08:33,467
-اسمح لها أن تذهب!
-ساعدني!

85
00:08:33,601 --> 00:08:36,133
- ساعدني ، سوف تقتلها!
-سأقتلك!

86
00:08:36,200 --> 00:08:39,200
-اسمح لها أن تذهب!
- ساعدني يا ثريا!

87
00:08:39,300 --> 00:08:41,100
أخرجها!
-يركض!

88
00:08:41,200 --> 00:08:43,334
فتاة ، ماذا حدث؟
-نقل!

89
00:08:43,400 --> 00:08:44,701
تيريزا!

90
00:08:44,801 --> 00:08:45,801
مساعدة!

91
00:08:49,701 --> 00:08:51,200
من فضلك ، لا!

92
00:08:51,300 --> 00:08:52,434
تعال الى هنا!

93
00:08:53,100 --> 00:08:55,234
-إلى أين تذهب؟
-مساعدة!

94
00:08:55,300 --> 00:08:58,367
-اخرج!
تيريزا ، تهدأ!

95
00:08:58,434 --> 00:09:02,033
توقف عن ذلك!
إنها لا تستحق الذهاب إلى السجن!

96
00:09:02,100 --> 00:09:04,000
لا تعبث معي أبدًا!

97
00:09:12,000 --> 00:09:13,701
هذا هو اليخوت Nodriza.

98
00:09:14,400 --> 00:09:17,400
سوف ينتظرونك الساعة 10:00 مساءً.
في اللقاء

99
00:09:17,467 --> 00:09:19,601
للقوارب الثلاثة للوصول.

100
00:09:20,300 --> 00:09:25,300
أول سانتياغو ، ثم أنطونيو
وأخيرا لويس.

101
00:09:26,100 --> 00:09:28,100
هذا يعني أنني آخر من غادر.

102
00:09:28,701 --> 00:09:32,701
-اضحة وضوح الشمس.
- آخر واحد دائما خطر أن ينظر إليها.

103
00:09:32,801 --> 00:09:34,300
ومن الذي طلب منك؟

104
00:09:35,000 --> 00:09:36,300
اهدأ.

105
00:09:37,000 --> 00:09:38,200
انهم على حق.

106
00:09:39,434 --> 00:09:41,868
لهذا السبب أنا بحاجة لك ، سانتياغو.

107
00:09:42,000 --> 00:09:45,200
أنت الأسرع هنا ،
لا أحد يهزمك على رأسك.

108
00:09:46,000 --> 00:09:48,200
وسيكون لديك قارب سريع.

109
00:09:50,400 --> 00:09:52,400
لن أبحر حتى
أنا تحقق القارب بأكمله.

110
00:09:53,701 --> 00:09:57,601
ما أنت خائف من ، Santiaguino؟
فخ ، كمين؟

111
00:09:59,200 --> 00:10:02,701
أنا الشخص الذي يخاطر بكل شيء.
أنا الشخص الذي يمكن أن يذهب إلى السجن.

112
00:10:04,200 --> 00:10:10,000
إلا إذا كنت ترغب في الانضمام لي ، سيسو.
لن تحقق القارب إذا أتيت.

113
00:10:11,000 --> 00:10:12,100
هل ستنضم الي؟

114
00:10:17,300 --> 00:10:19,467
سوف تعيد كل شيء إليّ!

115
00:10:20,300 --> 00:10:25,334
علمها درسا ، مكسيكانا!
يجب أن تتعلم عن الاحترام!

116
00:10:25,400 --> 00:10:28,234
والدة يسوع الجميلة ،
لقد خسر La Mexicana ذلك!

117
00:10:28,300 --> 00:10:30,367
-لا.
هل يجب علينا فعل شيء؟

118
00:10:30,434 --> 00:10:34,601
لا ، دعها تركل الحمار ، أنا أستمتع.
كان لديها قادم يا رجل!

119
00:10:34,701 --> 00:10:36,100
لا ، سأتصل بالحرس المدني!

120
00:10:37,300 --> 00:10:39,934
يمكنك البقاء بعيدا عن ذلك ،
هذا ليس عملك.

121
00:10:40,000 --> 00:10:42,634
ولا تفكر في الاتصال
الحرس المدني!

122
00:10:42,701 --> 00:10:45,234
أنت تعرف كيف يحصل دريس.
سوف يقتلها!

123
00:10:45,300 --> 00:10:47,000
- أغلقها!
سوف يقتلها!

124
00:10:48,601 --> 00:10:51,701
سوف يقتلها!
-اقبل اقبل!

125
00:10:52,400 --> 00:10:56,300
بسرعة. سوف تعطي
كل شيء يعود لي.

126
00:11:00,601 --> 00:11:02,100
-ممتاز.
سوف يقتلها!

127
00:11:02,200 --> 00:11:04,200
سوف تعيد كل شيء ، هل حصلت عليه؟

128
00:11:05,601 --> 00:11:07,601
تعال الآن!

129
00:11:07,701 --> 00:11:09,100
عجل!

130
00:11:10,000 --> 00:11:13,200
أريد بلدي الزمرد ، واليورو ،
كل شىء.

131
00:11:13,300 --> 00:11:15,701
وصورة جويرو.
هيا!

132
00:11:23,701 --> 00:11:25,300
و المال؟
هيا!

133
00:11:31,300 --> 00:11:33,701
-حاضر لك يا فتاة.
-لي؟

134
00:11:35,601 --> 00:11:37,601
-هل حقا؟
نعم ، لك.

135
00:11:38,300 --> 00:11:39,601
الزمرد الكولومبي.

136
00:11:41,000 --> 00:11:45,100
يبدو يتوهم.
مهلا ، إنه عيد ميلاد غويرو ، وليس لي.

137
00:11:45,200 --> 00:11:48,100
نعم اعرف.
فتاة...

138
00:11:49,400 --> 00:11:51,000
شراء هدية لرجلك.

139
00:11:51,601 --> 00:11:55,868
ولكن هذا كثير جدا.
-عشرة آلاف دولار. إخفائها.

140
00:11:56,000 --> 00:11:57,801
أعطه مفاجأة ، حسنا؟

141
00:11:58,701 --> 00:12:01,033
لا أستطيع شكرك بما فيه الكفاية
لكل ما تفعله لنا.

142
00:12:01,100 --> 00:12:03,300
حسنا ، أعطني قبلة ، ثم.

143
00:12:08,000 --> 00:12:10,300
غوريتو وأنت
هي المفضلة لدي ، أنت تعرف؟

144
00:12:11,400 --> 00:12:12,601
شكرا لكم.

145
00:12:12,701 --> 00:12:16,400
-مهلا! شكرا للحزب ، رجل!
-من دواعي سروري.

146
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
كنت أعرف أنه كان أنت.

147
00:12:25,300 --> 00:12:29,300
-أنت مثل هذه الكلبة.
-حسنا، لك هذا. اخرج من بيتي!

148
00:12:32,701 --> 00:12:35,467
هذا أقل من النصف ، شيلا.

149
00:12:35,601 --> 00:12:37,601
أين الباقي؟

150
00:12:38,200 --> 00:12:40,601
قل لي ، أو أقسم
سوف قلع عينيك بها.

151
00:12:40,701 --> 00:12:41,801
أين هي؟

152
00:12:44,701 --> 00:12:46,200
علي لديه.

153
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
علي؟

154
00:12:49,300 --> 00:12:50,400
لذلك علي معك.

155
00:12:51,701 --> 00:12:56,901
انظروا شيلا. سوف قلع عينيك بها
إذا كنت لا تقول لي الحقيقة.

156
00:12:57,000 --> 00:12:59,701
أنتما زرعتا المخدرات
في منزلي ، أليس كذلك؟

157
00:12:59,801 --> 00:13:02,701
ثم اتصلت الشرطة
ليرحلوني هل انا على حق؟

158
00:13:06,300 --> 00:13:07,501
هل سوف تنضم لي أم لا؟

159
00:13:08,701 --> 00:13:10,467
بالطبع لا.

160
00:13:10,601 --> 00:13:13,100
ضرب بها ، كل واحد منكما!

161
00:13:13,200 --> 00:13:16,400
هذه ليست منافسة.
هناك الكثير من الأموال المعنية.

162
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
وأنت تعلم أنه يجب عليك
قم بتشغيل العملية من القاعدة.

163
00:13:22,701 --> 00:13:26,400
ثم أعتقد أنه موافق بالنسبة لنا
للتحقق من القارب قبل الإبحار.

164
00:13:26,467 --> 00:13:28,400
بالطبع ، سانتياغو.

165
00:13:29,100 --> 00:13:31,200
أعتقد أن صديقك سينضم إليك.

166
00:13:32,200 --> 00:13:35,334
هل ستبقى هذه المرة؟
، ليس لديك للذهاب.

167
00:13:35,400 --> 00:13:39,100
بالطبع سأذهب معك.
أنت مثل أخي.

168
00:13:39,200 --> 00:13:41,133
أريد أن أذهب جنوبًا أيضًا.

169
00:13:41,200 --> 00:13:43,801
حسنا ، قل لا أكثر ، ثم.

170
00:13:45,200 --> 00:13:47,200
سنلتقي هنا كما هو مخطط لها.

171
00:13:47,300 --> 00:13:50,801
لديك حوالي ثماني ساعات
للحصول على كل شيء جاهز.

172
00:13:52,300 --> 00:13:54,100
سنكون هنا يا سيد بيرناس.

173
00:13:55,467 --> 00:13:57,868
محظوظ لك
والدي يحتفظ بكلمته.

174
00:13:58,000 --> 00:14:01,100
لو كان الأمر بيدي،
ستكون ستة أقدام تحت.

175
00:14:02,300 --> 00:14:06,100
إذا كنت طيار جيد ،
والدك لن يحتاج لي.

176
00:14:07,300 --> 00:14:08,400
سيسو!

177
00:14:13,100 --> 00:14:15,701
ماذا فعلت؟
نحن مشدود ، المتأنق.

178
00:14:20,000 --> 00:14:24,601
وماذا و ...؟
-من الأفضل أن تستمع بدلاً من التحدث.

179
00:14:24,701 --> 00:14:26,300
إنها الطريقة الوحيدة للتعلم.

180
00:14:28,200 --> 00:14:29,601
أنا لا أفهم
ماذا تفعل يا أبي.

181
00:14:36,400 --> 00:14:40,801
هل تؤمن حقا
كنت مسامحة هذا الأحمق؟

182
00:14:42,100 --> 00:14:46,901
لم أعلمك أن الخيانة
يمكن أن تدفع إلا بالموت أو السجن؟

183
00:14:47,000 --> 00:14:50,434
لكن لديهم أفضل قارب.
سانتياغو هو الطيار الجيد.

184
00:14:50,501 --> 00:14:52,100
انت تفكر؟

185
00:14:55,200 --> 00:14:56,534
لذلك هو فخ.

186
00:14:56,601 --> 00:15:00,400
انها ليست فخ ، سيسو.
انها تسمى الاستراتيجية.

187
00:15:03,400 --> 00:15:07,701
هذا اللقيط سيكون مفيدا
لشيئين.

188
00:15:08,400 --> 00:15:11,601
أولاً ، سوف يكون الطعم المثالي

189
00:15:12,200 --> 00:15:15,367
لتشتيت الانتباه
من معظم جزء من الشحنة.

190
00:15:15,434 --> 00:15:18,400
والثانية،
لأننا سنقوم بتسليمه ،

191
00:15:20,000 --> 00:15:22,200
سيتوقفون عن مطاردتنا لفترة من الوقت.

192
00:15:23,400 --> 00:15:26,601
إنهم يكرهونه كثيراً ولا أعتقد ذلك
وقال انه سوف تجعل من السجن على قيد الحياة.

193
00:15:40,300 --> 00:15:42,100
حسنا ، اشرح هذا.

194
00:15:43,300 --> 00:15:46,033
كيف نحصل على خفر السواحل
لاعتقاله ،

195
00:15:46,100 --> 00:15:48,300
إذا سانتياغو
يتحقق القارب قبل الإبحار؟

196
00:15:49,434 --> 00:15:50,601
سوف ترى.

197
00:15:51,400 --> 00:15:52,501
لنذهب.

198
00:16:16,868 --> 00:16:18,968
استنادا إلى العمل الأصلي لل
ارتورو بيريز Reverte: لا رينا ديل سور

199
00:17:40,434 --> 00:17:41,701
أنا منتظر.

200
00:17:42,701 --> 00:17:47,100
قلت لك ، ليس لدي ما أفعله
مع المخدرات التي زرعت.

201
00:17:47,200 --> 00:17:48,400
أنا لا أشتريه.

202
00:17:49,300 --> 00:17:53,501
اقتحمنا بعد القبض عليك ،
لأنك ستذهب للترحيل.

203
00:17:53,601 --> 00:17:56,601
لو لم تكن لنا ،
يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك.

204
00:17:58,000 --> 00:18:00,601
هذا ما تفعله
عندما يتم ترحيل الأجنبي ، أليس كذلك؟

205
00:18:01,400 --> 00:18:03,300
لم يكن لدينا أي فكرة
سوف تعود.

206
00:18:04,300 --> 00:18:05,534
تيريزا ، هذا صحيح.

207
00:18:05,601 --> 00:18:09,000
عندما يتم ترحيل شخص ما ،
انهم جميعا يتصرفون مثل النسور هنا.

208
00:18:09,100 --> 00:18:11,501
حدثني عنها.
تم ترحيلي مرتين.

209
00:18:12,601 --> 00:18:16,434
حسنا. لا تقلق ،
سأعرف من فعل ذلك.

210
00:18:16,501 --> 00:18:22,000
ولكن في غضون ذلك ، أخبر علي
أريد بقية أموالي. فهمتك؟

211
00:18:22,100 --> 00:18:25,868
اليوم. أو سأذهب إلى مكانه
للحصول عليه بنفسي غدا.

212
00:18:26,000 --> 00:18:28,467
المكسيكية،
عليك أن تكون حذرا مع علي.

213
00:18:28,601 --> 00:18:31,601
انه مجنون تماما ، و ...
شيلا ، شيلا.

214
00:18:32,601 --> 00:18:35,000
كان هذا معركتنا الأخيرة ، حصلت عليه؟

215
00:18:36,200 --> 00:18:39,300
في المرة القادمة التي تعبث فيها معي ،
سوف يطلقون النار عليك هنا.

216
00:18:40,100 --> 00:18:41,300
فهمتك؟

217
00:18:46,467 --> 00:18:50,701
أرى أنك اشتريت بعض أدوات العمل
مع أموالي.

218
00:18:51,400 --> 00:18:53,200
لن أستعيد هذا المال.

219
00:18:54,200 --> 00:18:57,200
فاطمة...
الحفاظ على الحقائب لنفسك.

220
00:18:59,467 --> 00:19:01,000
ما الجديد لديك؟

221
00:19:04,601 --> 00:19:06,000
الى ماذا تنظرين؟

222
00:19:08,801 --> 00:19:10,400
أنا لا أنظر إليك

223
00:19:12,000 --> 00:19:13,400
أنا أشمك.

224
00:19:16,000 --> 00:19:17,601
وأنت تشم رائحة مثل القرف.

225
00:19:17,701 --> 00:19:20,801
اخرج من بيتي،
عاهرة! اخرج!

226
00:19:24,701 --> 00:19:28,501
لا ميكسيانا قاتل!
اخرس ، العقعق!

227
00:19:28,601 --> 00:19:30,868
، أنت مثل العقعق!
لقد سمعت بها!

228
00:19:40,300 --> 00:19:42,100
غاليسيا ، إسبانيا

229
00:19:48,100 --> 00:19:49,100
سانتياغو!

230
00:19:52,200 --> 00:19:55,234
البقاء هنا ومشاهدة لها ،
كما لو كانت امرأة ، حسناً؟

231
00:19:55,300 --> 00:19:57,434
، سأذهب إلى المنزل للحصول على الطعام.
-كما تريد.

232
00:19:57,501 --> 00:20:00,767
لكن انظر إلى ما حصلت عليه للتو
في حالة ظهور شخص ما.

233
00:20:00,834 --> 00:20:04,300
-ماذا فعلت؟
حسنا ، لدي جهات الاتصال الخاصة بي.

234
00:20:07,801 --> 00:20:09,434
شكرا على كل شيء ، وإخوانه.

235
00:20:10,300 --> 00:20:12,300
أنت صديق جيد،
لم يكن عليك أن تأتي.

236
00:20:13,000 --> 00:20:14,701
شيئين يمكن أن يحدث.

237
00:20:15,601 --> 00:20:18,300
إما أن نعود إلى مليلية
لكسب ثروات ،

238
00:20:18,400 --> 00:20:20,601
أو نذهب إلى السجن
لبقية حياتنا.

239
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
المكسيكية؟

240
00:20:52,100 --> 00:20:54,601
هل يمكنني الدخول
أو هل تريد أن تكون وحيدا مرة أخرى؟

241
00:20:56,200 --> 00:20:57,467
تعال يا فاطمة.

242
00:21:02,601 --> 00:21:07,000
أعلم أنك لا تحب الزيارات ، خاصةً
بعد معركتك مع شيلا ، ولكن ...

243
00:21:09,300 --> 00:21:11,634
على فكرة،
ركلت الحمار ، هاه؟

244
00:21:11,701 --> 00:21:13,300
لقد استحقت ما حصل لها.

245
00:21:15,501 --> 00:21:16,601
ماذا؟

246
00:21:17,467 --> 00:21:20,601
فتاة ، قمت بتنظيف هذا بالفعل؟

247
00:21:20,701 --> 00:21:22,000
رائع!

248
00:21:22,100 --> 00:21:23,601
أنت عجب امرأة!

249
00:21:30,000 --> 00:21:33,100
حسنًا ، من الأفضل أن أتركك لوحدك ، حسنًا؟

250
00:21:35,200 --> 00:21:36,701
شكرا يا فاطمة.

251
00:21:40,601 --> 00:21:44,200
-ماذا قلت؟
-شكرا جزيلا.

252
00:21:45,701 --> 00:21:49,601
شكرا على كل شيء.
لماذا لا تأخذ ملابس شيلا؟

253
00:21:49,701 --> 00:21:51,434
لن أستعيد هذا المال.

254
00:21:52,701 --> 00:21:53,801
هل حقا؟

255
00:21:55,100 --> 00:21:58,868
-بلى.
-هل هذه الملابس بالنسبة لي؟

256
00:21:59,000 --> 00:22:01,300
يا إلهي!

257
00:22:01,400 --> 00:22:07,000
أنت أفضل صديق لدي ،
لا أحد من أي وقت مضى أعطاني الكثير من الأشياء!

258
00:22:07,100 --> 00:22:09,501
ولا حتى والدتي ،
رحمة الله عليها!

259
00:22:10,300 --> 00:22:14,701
انظروا كم هي جميلة!
هذا يعني شيلا ، ولكن لديها أسلوب!

260
00:22:16,200 --> 00:22:18,000
أنا مريض جدا من هذا.

261
00:22:21,701 --> 00:22:23,501
بالطبع أنت كذلك.

262
00:22:25,400 --> 00:22:27,100
لا ينبغي أن يكون بهذه الطريقة.

263
00:22:28,000 --> 00:22:30,100
تعال هنا يا فتاتي.

264
00:22:30,200 --> 00:22:34,400
لا يمكنك الاستمرار هكذا
أنت فقط لا تستطيع!

265
00:22:37,701 --> 00:22:41,100
اسمعني يا مكسيكانا.
استمع لي جيدا ، حسنا؟

266
00:22:42,100 --> 00:22:43,801
أنت لست مصنوعة من الحجر ، فتاة.

267
00:22:46,300 --> 00:22:50,868
تيريزا ... هيا ، تحدث معي ،
قل لي ما هو الخطأ.

268
00:22:51,000 --> 00:22:55,300
تحتاج إلى إخراجها ، أيا كان
لديك في الداخل ، تسمم لك.

269
00:23:01,601 --> 00:23:03,000
ومن يكون هذا؟

270
00:23:03,801 --> 00:23:05,000
رجلك؟

271
00:23:06,200 --> 00:23:09,200
لماذا أتيت من المكسيك؟

272
00:23:11,701 --> 00:23:15,601
تيريزا ، من فضلك قل لي ما هو الخطأ ،
لذلك يمكنني مساعدتك!

273
00:23:17,801 --> 00:23:20,601
إذا كنت لا تتحدث معي ،
سوف تغضب وأذهب بعيدًا؟

274
00:23:23,000 --> 00:23:24,300
انا ذاهب.

275
00:23:25,434 --> 00:23:27,300
لكنني سآخذ الملابس معي.

276
00:23:31,601 --> 00:23:33,300
انت مجنون.

277
00:23:34,601 --> 00:23:38,200
أنا ... أنا غرق ...

278
00:23:39,400 --> 00:23:41,601
... في الوحدة الرهيبة.

279
00:23:43,300 --> 00:23:45,300
أعتقد أنني رأيت هذا الفيلم.

280
00:23:49,601 --> 00:23:50,701
استمع.

281
00:23:51,601 --> 00:23:55,300
تيريزا ، يمكنك أن تثق بي حقًا.
شفايفي مغلقه.

282
00:23:56,400 --> 00:24:00,601
من فضلك قل لي ما الذي يحدث.
لذلك يمكنني مساعدتك.

283
00:24:01,501 --> 00:24:04,400
نبدأ من البداية،
حتى أتمكن من اللحاق ، حسنا؟

284
00:24:06,400 --> 00:24:07,501
هيا قل لي.

285
00:24:08,701 --> 00:24:10,601
من هو هذا الشقراء الوسيم؟

286
00:24:16,467 --> 00:24:19,200
انه رايموندو افيلا ...

287
00:24:20,400 --> 00:24:22,701
أو "جويرو" أفيلا.

288
00:24:23,300 --> 00:24:24,400
بلدي غويرو.

289
00:24:26,701 --> 00:24:29,000
إنه الرجل الأكثر أهمية في حياتي.

290
00:24:33,200 --> 00:24:35,400
لقد قُتل قبل ستة أشهر.

291
00:24:50,467 --> 00:24:52,467
تم اسقاط طائرته.

292
00:24:53,601 --> 00:24:57,100
في نفس اليوم الذي قتلوا فيه
والدتي وأولادها.

293
00:25:00,400 --> 00:25:02,300
يا إلهي ، هذا فظيع!

294
00:25:09,100 --> 00:25:11,033
بمجرد أن أخبرك ،

295
00:25:11,100 --> 00:25:17,400
سترى لماذا لا أريد أن أكون
مع سانتياغو أو أي رجل آخر. أبدا.

296
00:25:27,200 --> 00:25:28,601
غاليسيا ، إسبانيا

297
00:25:35,400 --> 00:25:37,300
الأم ، أنا أنا ، أنا هنا.

298
00:25:39,400 --> 00:25:40,467
أين أنت؟

299
00:25:41,801 --> 00:25:43,434
الأم ، أين ذهبت؟

300
00:25:44,501 --> 00:25:48,200
واو ، أنت أصم تمامًا!
هل أنت نائم؟

301
00:25:51,400 --> 00:25:53,534
أم...

302
00:25:53,601 --> 00:25:56,501
أم...
يا امي!

303
00:25:56,601 --> 00:25:59,300
الأم ، استيقظ ، استيقظ!
أيمكنك سماعي؟

304
00:25:59,400 --> 00:26:01,200
أم! أمي!

305
00:26:03,300 --> 00:26:04,300
أم!

306
00:26:16,400 --> 00:26:17,501
أتمنى...

307
00:26:21,000 --> 00:26:24,634
قل لنا الحقيقة ، شيلا.
مع من تنام؟

308
00:26:24,701 --> 00:26:26,100
ملاكم؟

309
00:26:27,100 --> 00:26:29,901
توقف عن الضحك ، أيها الوغد!

310
00:26:30,000 --> 00:26:32,367
أخبرتك لك،
العاهرة ركل مؤخرتي.

311
00:26:32,434 --> 00:26:34,400
نظرة.
لم يكن لديها رحمة.

312
00:26:37,100 --> 00:26:39,634
توقف عن الضحك ، قلت!

313
00:26:39,701 --> 00:26:42,868
لا استطيع مساعدتها ،
أنت تبدو مثل الباذنجان.

314
00:26:43,000 --> 00:26:46,200
النساء أفضل من الرجال
عندما يتعلق الأمر الضرب.

315
00:26:46,300 --> 00:26:48,901
لقد هددتني
لاطلاق النار لي هنا!

316
00:26:49,000 --> 00:26:51,033
لا تحصل عليه؟

317
00:26:51,100 --> 00:26:54,100
لا تحصل عليه؟
انها قادرة على قتلي!

318
00:26:55,200 --> 00:26:58,534
جوزيف ... يجب أن تنتهي
ماذا بدأت

319
00:26:58,601 --> 00:27:02,100
يمكنني أن أذهب إلى الشرطة
وأبلغها عن العدوان.

320
00:27:02,200 --> 00:27:04,868
أو تهديدات بالقتل.
لدي شهود.

321
00:27:05,000 --> 00:27:06,701
سمعها الجيران.

322
00:27:07,400 --> 00:27:10,701
ولكن أريدك أن تساعدني
افعل شيئًا أسوأ.

323
00:27:12,467 --> 00:27:16,100
استمع. تلك المرأة
هو محمية رئيس بلدي الآن.

324
00:27:16,200 --> 00:27:20,434
عندما يكون لدى المندوب حامية ،
لا يمكنك حتى النظر إليها.

325
00:27:21,200 --> 00:27:25,300
الاستماع ، كن حذرا مع ما تفعله ،
أو قد ينتهي بك المطاف في السجن.

326
00:27:28,100 --> 00:27:31,601
أنا خارج ، ابن عم. لا استطيع الوقوف
وقحة العاهرة عن وقحة أخرى.

327
00:27:32,400 --> 00:27:35,100
لا تقلق.
أعط لي نصيبي.

328
00:27:36,400 --> 00:27:39,000
-هيا.
-ما هذا؟

329
00:27:41,300 --> 00:27:42,467
هذه هي حصتك.

330
00:27:43,701 --> 00:27:45,100
وشكرا على كل شيء.

331
00:27:47,467 --> 00:27:50,100
ماذا أعطيته؟
-حصتي.

332
00:27:50,200 --> 00:27:53,701
هل تعتقد أنني سوف خطر حياتي المهنية
لوجهك الجميل؟

333
00:27:54,400 --> 00:27:56,868
يجب أن تشكره
لكل شيء فعله.

334
00:27:57,000 --> 00:27:59,868
قدم لنا المخدرات
وأرسلت La Mexicana إلى السجن.

335
00:28:01,300 --> 00:28:02,400
كان ذلك عديم الفائدة.

336
00:28:03,200 --> 00:28:06,534
فلتكن.
الجحيم مليء بالناس الذين لا يرحمون.

337
00:28:06,601 --> 00:28:08,601
جيد واحد ، ابن عم.

338
00:28:08,701 --> 00:28:09,701
وداعا ، الباذنجان.

339
00:28:16,100 --> 00:28:17,400
هل أنت مجنون؟

340
00:28:19,100 --> 00:28:22,033
لماذا أعطيته المال
سرقنا من تيريزا؟

341
00:28:22,100 --> 00:28:23,934
كان علي أن أعطيه شيئًا.

342
00:28:24,000 --> 00:28:26,901
الى جانب ذلك ... هذا هو نصيبي.

343
00:28:27,000 --> 00:28:30,501
وسوف أفعل ما أريد
مع ذلك. فهمتك؟

344
00:28:31,701 --> 00:28:33,200
حسنا أيا كان!

345
00:28:33,300 --> 00:28:36,868
فقط لكي تعرف ، لا ميكسيكانا
يشتبه أننا زرعت المخدرات.

346
00:28:37,000 --> 00:28:40,400
ولم يكن لدي أي خيار لأخبرها بذلك
كلانا سرق المال.

347
00:28:42,400 --> 00:28:44,601
كيف يمكنك أن تكون غبي جدا؟

348
00:28:45,400 --> 00:28:47,534
أخبرنى.
أخبرنى!

349
00:28:47,601 --> 00:28:50,601
-هل انت غبي؟
نعم ، قتلي إذا كنت تريد.

350
00:28:50,701 --> 00:28:54,400
لكنه قال لا ميكسيكانا
وقالت انها سوف تأتي نفسها للحصول على المال.

351
00:28:55,400 --> 00:28:59,868
أنا أصدقها إذا كنت أنت.
أن ينبح الكلبة ... وكذلك لدغات.

352
00:29:15,467 --> 00:29:18,300
هذه هي القصة الأكثر حزنا
لقد سمعت من أي وقت مضى.

353
00:29:20,200 --> 00:29:22,601
لا أستطيع أن أصدق
ما كنت قد مرت.

354
00:29:25,100 --> 00:29:26,701
شكرا للاستماع ، فاطمة.

355
00:29:27,501 --> 00:29:29,467
أنا حقا بحاجة
للحصول عليه قبالة صدري.

356
00:29:30,400 --> 00:29:33,133
هذا آخر ستة أشهر
لقد كان...

357
00:29:33,200 --> 00:29:36,434
-...صعب جدا.
-يمكنني أن أتصور.

358
00:29:37,501 --> 00:29:40,434
كنت أعرف ذلك ، عندما رأيتك
في العبارة ، تذكر؟

359
00:29:41,300 --> 00:29:44,400
لم يكن لديك فكرة إلى أين تذهب.

360
00:29:49,300 --> 00:29:51,601
شكرا لثقتكم بي يا صديقي.

361
00:29:53,400 --> 00:29:54,400
شكرا لكم.

362
00:29:57,300 --> 00:30:00,634
حسنا ، دعنا نرتدي ملابسي.
فوات الاوان

363
00:30:00,701 --> 00:30:03,400
كيف تقولها؟ "Currar"؟

364
00:30:03,467 --> 00:30:06,200
"لا سيدات ،" "Pinche" ، "Huevón" ...

365
00:30:07,400 --> 00:30:11,300
أنت تتعلم الإسبانية ،
وأنا أتعلم المكسيكي.

366
00:30:11,400 --> 00:30:12,701
أنا ثنائي اللغة ، مي cuate!

367
00:30:12,801 --> 00:30:18,367
-أنا أرى. المكسيكي الخاص بك هو الهوى جدا!
-الأفضل. هيا. لنذهب.

368
00:30:18,434 --> 00:30:20,601
، سأحضر حقيبتي.
-أنا أيضا.

369
00:30:20,701 --> 00:30:22,701
غاليسيا ، إسبانيا

370
00:30:30,400 --> 00:30:31,934
كيف حالها؟

371
00:30:32,000 --> 00:30:36,400
حساسة جدا ، سانتياغو.
ضغط دمها مرتفع للغاية.

372
00:30:37,501 --> 00:30:41,701
لقد كانت مستاء جدا في الآونة الأخيرة.

373
00:30:42,501 --> 00:30:46,467
، ربما يتعلق الأمر عودتك.
هل يمكن أن أراها؟

374
00:30:46,601 --> 00:30:50,033
لا ، إنها لا تزال فاقد الوعي.

375
00:30:50,100 --> 00:30:54,701
حسنا ، إذا كان لديك شيء ما ،
تذهب تفعل ذلك.

376
00:30:55,434 --> 00:30:57,434
بمجرد أن تستيقظ
سوف اتصل بك.

377
00:31:01,300 --> 00:31:04,200
دريس ، يجب أن رأيتها ،
لقد فقدت ذلك.

378
00:31:04,300 --> 00:31:06,934
نظرة.
انظروا ماذا فعلت لي.

379
00:31:07,000 --> 00:31:10,400
وهدد أيضا لاطلاق النار لي.
-أنا متأكد أنك فعلت شيئا.

380
00:31:10,467 --> 00:31:13,033
-أنا؟
نعم ، أنت الأسوأ ، شيلا.

381
00:31:13,100 --> 00:31:15,634
-أنت.
-ها هي ذا.

382
00:31:15,701 --> 00:31:19,200
لا يمكنك السماح لها بالبقاء الآن.
-اخرس.

383
00:31:21,434 --> 00:31:25,300
المكسيكية. شيلا تريدني أن أطلقك.
ماذا يجب أن أفعل؟

384
00:31:26,601 --> 00:31:29,501
- إنه مكالمتك يا دريس.
لا ، هذا لك.

385
00:31:29,601 --> 00:31:33,901
سوف أطلق شيلا إذا أردت.
أو يمكنها البقاء هنا.

386
00:31:34,000 --> 00:31:35,100
ماذا؟

387
00:31:50,701 --> 00:31:53,300
أخبره أن يطلقها ، فتاة.
-انت اسكت.

388
00:31:53,400 --> 00:31:56,300
أنا لا. اخبره.
-ماذا تقول؟ هاه؟

389
00:31:56,400 --> 00:31:59,300
هل ستبقى شيلا ،
أو يجب أن أطردها في الشارع؟

390
00:32:01,100 --> 00:32:05,868
اعتقدت أنني أوضحت نفسي.
ولكن إذا كنت تريد الحرب ، فالحرب هي كذلك.

391
00:32:07,701 --> 00:32:11,300
حصلت على الحفاظ على أعدائك وثيق.
دعها تبقى.

392
00:32:13,100 --> 00:32:14,501
هل أنت مجنون ، مكسيكانا؟

393
00:32:15,200 --> 00:32:17,601
حسنا ، شيلا ، سمعت عنها.
يمكنك البقاء.

394
00:32:18,467 --> 00:32:20,033
لكن العودة إلى المنزل.

395
00:32:20,100 --> 00:32:23,601
سوف تخيف العملاء بهذا الوجه ،
انه شئ فظيع.

396
00:32:23,701 --> 00:32:26,100
اذهب إلى المنزل ، سأتصل بك.
هيا اذهب.

397
00:32:33,200 --> 00:32:35,701
حسنا ، يبدو لا أحد
يريد أن يعمل هنا.

398
00:32:35,801 --> 00:32:38,701
لا أحد يعمل هنا ،
نحن جميعا فقط شنقا.

399
00:32:39,300 --> 00:32:43,467
هيا ، العملاء على وشك المجيء ،
لا تقف فقط هناك!

400
00:32:46,100 --> 00:32:48,400
لا تعبث مع والدتي ،
السيد ادريس.

401
00:32:53,200 --> 00:32:55,400
سانتياغو ، يا غبي!
كدت أن أقتلك!

402
00:32:56,501 --> 00:32:59,934
هل أحضرت الطعام؟
أنا أتضور جوعا يا صديق.

403
00:33:03,200 --> 00:33:06,200
لماذا الوجه؟
حدث شيء مع بيرناس؟

404
00:33:06,300 --> 00:33:08,901
أصيبت أمي بنوبة قلبية
بسببي.

405
00:33:09,000 --> 00:33:11,334
-بسببك؟
، أنا أقتلها يا لالو.

406
00:33:11,400 --> 00:33:13,601
والدتي تموت
بسبب حياتي السيئة.

407
00:33:32,200 --> 00:33:34,300
هناك.
ويبلغ مجموع...

408
00:33:35,000 --> 00:33:37,701
$ 10،534.74.

409
00:33:38,400 --> 00:33:40,000
حتى متوازنة ، ورئيسه.

410
00:33:41,300 --> 00:33:42,601
جيد جدا.

411
00:33:43,400 --> 00:33:45,000
إنه أمر لا يصدق.

412
00:33:46,601 --> 00:33:50,434
عمل جيد ، ميكسيكانا.
سأذهب إلى البنك غدا.

413
00:34:02,701 --> 00:34:05,300
السيد كاسيريس والعقيد
عبد القادر شعيب موجود هنا.

414
00:34:06,400 --> 00:34:09,400
-الآن؟
نعم ، والعقيد عبد القادر.

415
00:34:09,467 --> 00:34:10,601
لماذا لم تقل ذلك؟

416
00:34:19,000 --> 00:34:21,901
هناك يذهب لعق
الأحذية العقيد.

417
00:34:22,000 --> 00:34:24,100
من هذا الرجل؟
-من الذى؟

418
00:34:27,400 --> 00:34:29,200
عقيد من الجيش المغربي.

419
00:34:30,601 --> 00:34:33,701
رجل مهم جدا في شمال افريقيا.

420
00:34:33,801 --> 00:34:36,000
يمتلك الحدود مع مليلية.

421
00:34:37,701 --> 00:34:41,234
أيضا ، هو مع دريس وكاسيريس

422
00:34:41,300 --> 00:34:44,901
في أعمال الاتجار غير المشروع بهم.

423
00:34:46,200 --> 00:34:51,000
هؤلاء الأوغاد تغذية قبالة
دماء المؤسف.

424
00:34:52,000 --> 00:34:56,200
في كل مرة يصطاد فيها قارب
مليئة بالمهاجرين ، لا شيء يحدث ،

425
00:34:56,300 --> 00:34:59,467
لأن اثنين آخرين سيأتي
في اليوم التالي مع 50 أو 60 ، على الأقل.

426
00:35:00,467 --> 00:35:04,000
هل تعرف كم
كل منهم يدفع ثمن الرحلة؟

427
00:35:04,100 --> 00:35:06,601
1500 ، على الأقل.
في بعض الأحيان حتى 5000.

428
00:35:07,701 --> 00:35:09,601
يمكنك أن تفعل الرياضيات.

429
00:35:10,400 --> 00:35:13,100
انها ليست مصدر المال الرئيسي.

430
00:35:15,200 --> 00:35:19,601
المال الحقيقي يأتي من
استيراد الحشيش إلى إسبانيا.

431
00:35:23,100 --> 00:35:29,000
لهذا السبب رئيسنا ادريس
هو دائما تقبيل الحمار العقيد.

432
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
أريد مقابلته.

433
00:35:39,300 --> 00:35:42,100
ولهذا السبب نحن ذاهبون
لرمي حفلة في شرفك.

434
00:35:42,200 --> 00:35:44,133
العقيد عبد القادر شعيب.

435
00:35:44,200 --> 00:35:46,334
-أفضل عميل وأفضل صديق.
-نعم فعلا.

436
00:35:46,400 --> 00:35:49,701
جميع الفتيات مدعوون!
ثريا ، أنت أيضًا.

437
00:35:50,300 --> 00:35:54,300
يا دريس ، أنت المسؤول.
نعم ، إنه في المنزل!

438
00:35:54,400 --> 00:35:57,601
جميع المشروبات في المنزل.
أحمد! ملء نظاراتنا!

439
00:35:57,701 --> 00:35:59,400
بكل سرور ، السيد دريس.

440
00:36:00,601 --> 00:36:04,601
-من هو العقيد؟
-الرجل الرمادي الشعر مع قصب.

441
00:36:06,300 --> 00:36:10,601
سترى ، سيكون الحزب ضخم.
أنت تعرف ماذا يعني ذلك؟

442
00:36:10,701 --> 00:36:13,467
- انهم يتوقعون صفقة كبيرة.
-كيف تعرف ذلك؟

443
00:36:13,601 --> 00:36:19,200
ماذا؟ هل سبق لك أن رأيت دريس
دفع ثمن المشروبات؟ أبدا! انه بخيل ...

444
00:36:20,200 --> 00:36:22,000
اريد التحدث معه.

445
00:36:22,100 --> 00:36:24,300
ما آخر ما توصلت اليه؟
أنا لا أفهم.

446
00:36:25,701 --> 00:36:27,601
ليس لديك ل.

447
00:36:48,200 --> 00:36:51,100
أنت الأفضل ، سانتياغو!
لا أحد يبحر مثلك!

448
00:36:52,701 --> 00:36:54,701
إنه الشيء الوحيد الذي أجيده!

449
00:36:55,434 --> 00:36:57,701
يبدو القارب
في حالة ممتازة!

450
00:36:57,801 --> 00:37:00,400
نعم ، الرادار والمحركات
العمل تماما!

451
00:37:03,601 --> 00:37:05,701
يمكننا أن نصلي فقط الآن!

452
00:37:06,701 --> 00:37:08,400
وانتبه.

453
00:37:19,601 --> 00:37:24,100
ماذا؟ هذا هو أفضل ويسكي ،
انها ويسكي الشعير ، ترى؟

454
00:37:25,200 --> 00:37:26,200
عفوا.

455
00:37:26,300 --> 00:37:28,100
-اريد بعض؟
حسنا ، قليلا.

456
00:37:29,200 --> 00:37:31,601
تلك الفتاة سمراء ، هل هي جديدة؟

457
00:37:31,701 --> 00:37:34,701
نعم نعم.
إنها أمين الصندوق الجديد.

458
00:37:35,601 --> 00:37:41,601
لكن ... إنها صعبة مع الرجال.
سوف تخدشك إذا اقتربت كثيرًا.

459
00:37:44,601 --> 00:37:47,701
كل قاعدة لها استثناء ، أليس كذلك؟

460
00:37:48,300 --> 00:37:51,300
نعم ، نعم ، العقيد ، بالطبع.

461
00:37:59,100 --> 00:38:00,300
Bonsoir.

462
00:38:02,000 --> 00:38:05,467
أنا صبور وقح الرجل
الذي لا يسعدني مقابلتك.

463
00:38:07,100 --> 00:38:09,000
اسمي عبد القادر شعيب.

464
00:38:10,501 --> 00:38:11,934
Enchanté.

465
00:38:12,000 --> 00:38:14,300
من دواعي سروري.
أنا تيريزا مندوزا.

466
00:38:15,701 --> 00:38:18,100
لهجة مضحكة.
أمريكا اللاتينية ، أليس كذلك؟

467
00:38:18,200 --> 00:38:19,601
نعم يا عقيد.

468
00:38:19,701 --> 00:38:23,200
من الغريب أن لا أحد أخبرك
أنا لا ميكسيكانا. الجميع يدعوني بذلك.

469
00:38:25,100 --> 00:38:26,601
يبدو بطريقة أفضل ، تيريزا.

470
00:38:28,601 --> 00:38:31,300
شعيب ، لا تنهض آمالك
مع لا ميكسيكانا.

471
00:38:32,501 --> 00:38:35,434
إنها فتاتي المفضلة.
حسنا ، تيريسيتا؟

472
00:38:48,000 --> 00:38:50,300
تعال بسرعة!
بسرعة من فضلك!

473
00:39:16,701 --> 00:39:18,234
كيف سار الأمر؟

474
00:39:18,300 --> 00:39:20,701
استغرق الأمر نصف ساعة ، لكن موافق.

475
00:39:24,200 --> 00:39:26,400
حسنا ، دعنا ندعو خفر السواحل.

476
00:39:27,300 --> 00:39:30,367
نحن لا نريد الرجل
السلطات تبحث عنه

477
00:39:30,434 --> 00:39:32,601
لقتل واحد من تلقاء نفسها
ليغرق.

478
00:39:32,701 --> 00:39:34,400
يتم تحميل القوارب.

479
00:39:36,501 --> 00:39:38,701
قطعوا فضفاضة!
انهم يغادرون!

480
00:39:46,200 --> 00:39:47,400
خفر السواحل؟

481
00:39:48,400 --> 00:39:50,534
لدي بعض المعلومات
ستجد مثيرة للاهتمام.

482
00:39:52,200 --> 00:39:53,701
نعم ، يمكنك تسجيل هذا.

483
00:39:55,300 --> 00:39:57,434
هناك رجل تبحث عنه.

484
00:39:57,501 --> 00:40:01,367
ورأيته فقط تحميل
1000 رطل من الكوكايين الكولومبي.

485
00:40:01,434 --> 00:40:06,100
الإحداثيات 42 35 شمال ،

486
00:40:06,200 --> 00:40:08,501
8 52 غرب.

487
00:40:08,601 --> 00:40:13,000
إذا كنت لا تصدقني ، يجب أن الرادار الخاص بك
التقطه في أقل من خمس دقائق.

488
00:40:28,701 --> 00:40:29,801
آسف؟

489
00:40:30,300 --> 00:40:32,200
نعم بالطبع. انا تقريبا نسيت.

490
00:40:33,434 --> 00:40:35,300
اسمه سانتياغو فيستيرا.

491
00:40:47,634 --> 00:40:48,767
مشاهد من الحلقة القادمة

492
00:40:48,834 --> 00:40:51,934
الشيء يا سيد مارسيلو ،
لم يعجبني ما فعلناه على الإطلاق ...

493
00:40:52,000 --> 00:40:54,434
لأنك سمين وقبيح.
علاوة على ذلك ،

494
00:40:54,501 --> 00:40:59,601
عليك أن تأخذ الكثير من تلك الحبوب الزرقاء
بالكاد الحصول على مكان ما.

495
00:40:59,701 --> 00:41:00,701
يجب أن أذهب؟

496
00:41:00,801 --> 00:41:02,467
انا اسف حبيبي.

497
00:41:02,601 --> 00:41:05,300
لكنها لن تقاتل معي مرة أخرى
بسببك.

498
00:41:09,601 --> 00:41:13,100
سانتياغو فيستيرا ، كنت محاطا.
ليس هناك هروب.

499
00:41:18,400 --> 00:41:21,200
حافظت سوداكا على وعدها
وقتل شيلا!

500
00:41:21,300 --> 00:41:23,200
مساعدة! اتصل بالشرطة!

501
00:41:29,300 --> 00:41:31,200
أنت رهن الإعتقال
لمحاولة القتل.

