1
00:00:06,234 --> 00:00:08,467
شيلا قد سرقت
من كل فتاة هنا.

2
00:00:09,634 --> 00:00:12,234
السيد بيرناس ،
ماذا علي ان افعل؟

3
00:00:12,300 --> 00:00:16,634
اكتسب حريتك من خلال جلب
شحنة الكوكايين إلى أرض صلبة.

4
00:00:17,534 --> 00:00:20,033
أرجع ما سرقته مني ،
لعنة الكلبة!

5
00:00:21,534 --> 00:00:23,968
لن أبحر حتى
أنا تحقق القارب بأكمله.

6
00:00:24,033 --> 00:00:27,667
ما أنت خائف من ، Santiaguino؟
فخ ، كمين؟

7
00:00:28,367 --> 00:00:30,501
قل لي لماذا
لا ينبغي لي أن أقتلك ، الأحمق!

8
00:00:31,601 --> 00:00:34,167
لا تعبث معي مرة أخرى ، شيلا!

9
00:00:37,133 --> 00:00:38,300
أنا لا أفهم يا أبي.

10
00:00:38,367 --> 00:00:42,634
هل تؤمن حقا
كنت مسامحة هذا الأحمق؟

11
00:00:43,667 --> 00:00:47,434
في المرة القادمة التي تعبث فيها معي ،
سوف يطلقون النار عليك هنا.

12
00:00:47,501 --> 00:00:48,501
فهمتك؟

13
00:00:49,501 --> 00:00:51,801
كيف يمكنك أن تكون غبي جدا؟

14
00:00:52,501 --> 00:00:54,734
أخبرنى.
أخبرنى!

15
00:00:54,801 --> 00:00:57,400
من هذا الرجل؟
-من الذى؟

16
00:00:57,467 --> 00:00:59,200
عقيد من الجيش المغربي.

17
00:01:00,367 --> 00:01:05,033
المال الحقيقي يأتي من
استيراد الحشيش إلى إسبانيا.

18
00:01:07,200 --> 00:01:08,801
اسمي عبد القادر شعيب.

19
00:01:10,434 --> 00:01:11,734
Enchanté.

20
00:01:11,801 --> 00:01:13,701
هناك رجل تبحث عنه.

21
00:01:14,367 --> 00:01:17,467
ورأيته فقط تحميل
1100 رطل من الكوكايين الكولومبي.

22
00:01:18,133 --> 00:01:19,701
اسمه سانتياغو فيستيرا.

23
00:01:21,100 --> 00:01:24,133
شعيب ، لا تنهض آمالك
مع المكسيكي.

24
00:01:25,033 --> 00:01:27,667
إنها فتاتي المفضلة.
حسنا ، تيريسيتا؟

25
00:01:52,467 --> 00:01:56,334
ماذا يحدث هنا؟ اسرع!
سكوتر البحر يمكن أن يضربنا!

26
00:01:56,400 --> 00:02:00,234
هناك خطأ!
القارب ليس مسرعة!

27
00:02:00,300 --> 00:02:03,200
نحن فقط تحمل 1100 جنيه ،
لكنه يبدو وكأنه طنين!

28
00:02:03,267 --> 00:02:05,567
سوف تحقق المحركات!
لماذا الان؟

29
00:02:22,033 --> 00:02:25,334
سانتياغو ، نحن نتسرب!
لقد صنعوا حفرة في الهيكل.

30
00:02:25,400 --> 00:02:28,133
-نحن نغرق يا لالو.
لماذا لا مضخة الآسن على؟

31
00:02:33,167 --> 00:02:34,467
قطعوا السلك.

32
00:02:37,367 --> 00:02:39,167
قلت لك أنه كان فخ!

33
00:02:39,234 --> 00:02:42,534
التوقف عن الشكوى ، اللعنة!
يجب علينا إصلاح هذا.

34
00:02:43,267 --> 00:02:46,033
أنا متأكد من خفر السواحل
سوف أكون هنا في 10 دقائق!

35
00:02:52,133 --> 00:02:53,601
قل له ، تيريسيتا.

36
00:02:53,667 --> 00:02:57,701
أخبر صديقي عن المرح
كان لدينا الليلة الماضية في مكاني.

37
00:02:57,767 --> 00:03:01,000
-هل أنت واثق؟
بالطبع ، هو صديق.

38
00:03:01,067 --> 00:03:03,634
ما كنت لو كنت أنت ،
ولكن كما يحلو لك.

39
00:03:03,701 --> 00:03:06,601
صديقك السيد مارسيلو
صرفت في صالح.

40
00:03:06,667 --> 00:03:09,968
والآن يريد صرفها مرة أخرى
في كل مرة يراني.

41
00:03:10,033 --> 00:03:14,000
الشيء يا سيد مارسيلو ،
لم يعجبني ما فعلناه على الإطلاق.

42
00:03:14,067 --> 00:03:16,601
لأنك سمين وقبيح.
علاوة على ذلك ،

43
00:03:16,667 --> 00:03:21,434
عليك أن تأخذ الكثير من تلك الحبوب الزرقاء
بالكاد الحصول على مكان ما.

44
00:03:22,100 --> 00:03:23,667
يجب أن أذهب؟

45
00:03:23,734 --> 00:03:27,701
، أنت وقحة. نذل.
نعم ، هذا ما أنا عليه الآن.

46
00:03:27,767 --> 00:03:31,267
ماذا بإمكاني أن أفعل؟
أنا لا أحبك.

47
00:03:31,334 --> 00:03:34,200
انظروا تيريسيتا ، هذا يكفي.

48
00:03:34,267 --> 00:03:37,634
إذا أردت ، كنت في ...
ولكن ، أليس كذلك ، أليس كذلك كاسيريس؟

49
00:03:38,567 --> 00:03:40,601
لأنك رجل نبيل.

50
00:03:40,667 --> 00:03:43,300
ونحن السادة
تعرف على قبول الهزائم لدينا.

51
00:03:43,367 --> 00:03:47,234
-شيب ، البقاء خارج هذا.
لا تنس من أنت ، مارسيلو.

52
00:03:47,300 --> 00:03:49,067
أو من تمثله.

53
00:03:50,267 --> 00:03:54,133
أعتقد أن لدينا حفلة كافية
والمشروبات ليوم واحد ، أليس كذلك؟

54
00:03:55,033 --> 00:03:58,200
إذا كنت تحمل دقيقة ،
سائقي وسأخذك إلى المنزل.

55
00:03:59,067 --> 00:04:00,367
ربما انت على حق.

56
00:04:01,734 --> 00:04:04,033
انها ليست جديرة على أي حال.

57
00:04:06,234 --> 00:04:08,534
كما تعلم،
أنت لست عاشقًا جيدًا.

58
00:04:14,434 --> 00:04:15,701
شكرا جزيلا.

59
00:04:17,267 --> 00:04:18,601
أنت لطيف جدا ، العقيد.

60
00:04:19,434 --> 00:04:21,801
وأنت امرأة صعبة حقا.

61
00:04:23,501 --> 00:04:25,434
ولكن اعجبتني.

62
00:04:25,501 --> 00:04:28,100
آمل أن تأتي إلى الحفلة ، على الرغم من ...

63
00:04:28,167 --> 00:04:30,534
يقولون أنك لا تحضر عادة.

64
00:04:32,267 --> 00:04:33,601
يمكنني تقديم استثناء.

65
00:04:35,000 --> 00:04:36,234
أصنعها.

66
00:04:39,133 --> 00:04:40,734
في حال كنت بحاجة إلى شيء من أي وقت مضى.

67
00:04:43,234 --> 00:04:44,567
يمكنني أن أؤكد لكم...

68
00:04:45,300 --> 00:04:47,133
أنا أبدا النقدية في صالح.

69
00:05:01,767 --> 00:05:05,434
لذلك ، كنت تبكي اليوم
لجويرو الخاص بك ، والآن ماذا؟

70
00:05:06,767 --> 00:05:08,334
ربط العقيد؟

71
00:05:09,267 --> 00:05:13,501
أتعلم؟ انا سعيد جدا لك
لقد حان الوقت لأنك أحببت شخصًا ما.

72
00:05:13,567 --> 00:05:15,601
و العقيد أه؟

73
00:05:16,300 --> 00:05:18,267
أنا لا أعرف إذا كنت أحبه ، ولكن ...

74
00:05:18,334 --> 00:05:24,234
انه بالتأكيد ذكي ...
وقوية.

75
00:05:34,434 --> 00:05:38,467
أخبر علي أريد بقية أموالي.
فهمتك؟

76
00:05:38,534 --> 00:05:42,167
اليوم. أو سأذهب غدا
إلى مكانه للحصول عليه بنفسي.

77
00:06:23,467 --> 00:06:27,601
اسف عزيزتي. لكنها لن تقاتل
معي مرة أخرى بسببك.

78
00:06:34,000 --> 00:06:35,367
شيلا ...

79
00:06:37,200 --> 00:06:39,067
أنت لعنة الخائن.

80
00:06:39,734 --> 00:06:42,934
لا ، لا ، علي.
ليست كما تعتقد.

81
00:06:43,000 --> 00:06:45,334
إنه فقط ... لا أريدها
ليضربني مرة أخرى.

82
00:06:46,100 --> 00:06:47,133
علي ...

83
00:07:03,567 --> 00:07:04,601
شيلا؟

84
00:07:06,167 --> 00:07:07,334
شيلا ...

85
00:07:17,767 --> 00:07:20,467
مهلا ، هل فقدت عقلك؟
أنت تقطعنا؟

86
00:07:20,534 --> 00:07:25,501
من تريد التحدث إليه الآن؟
نحن على وشك مواجهة 30 سنة في السجن!

87
00:07:25,567 --> 00:07:28,133
من أنا بحاجة إلى كابل!
-ماذا تريدني ان افعل؟

88
00:07:30,300 --> 00:07:32,367
لا شيئ.
الاستعداد للقاء الشرطة.

89
00:07:44,701 --> 00:07:48,133
هناك ... أنا ذاهب إلى المنزل ،
هل تريد مني انتظارك

90
00:07:48,200 --> 00:07:49,968
لا أستطيع ، لا بد لي من التوازن حتى.

91
00:07:50,033 --> 00:07:52,667
جيد ، قدمي يقتلونني.
-انتظر.

92
00:07:53,567 --> 00:07:56,200
أوه ، النصائح.
كم سعره؟

93
00:07:59,167 --> 00:08:01,501
حسنا ، أكثر من أمس.

94
00:08:02,234 --> 00:08:04,667
فتاة ، سأكون في المنزل.
اتصل بي اذا اردت.

95
00:08:04,734 --> 00:08:06,534
-اعتن بنفسك.
-وداعا.

96
00:08:21,300 --> 00:08:24,033
العقيد تشياب
كان معجب جدا بك.

97
00:08:27,067 --> 00:08:31,801
أود أن أعرف ماذا قلت.
أو الأفضل من ذلك ، ماذا وعدت.

98
00:08:33,467 --> 00:08:35,968
انا ممتن جدا
لما فعلت لي

99
00:08:36,033 --> 00:08:38,234
لكن هذا لا يعني
يمكنك التدخل في حياتي.

100
00:08:38,300 --> 00:08:41,501
لا يهمني حياتك ،
على الاطلاق.

101
00:08:42,167 --> 00:08:43,667
أنا فضولي فقط عن شيء واحد.

102
00:08:46,133 --> 00:08:48,167
هل ستذهب لحفلاتي؟

103
00:08:48,234 --> 00:08:52,334
كنت قد وضعت يدي على النار
قائلا أنك لا تذهب أبدا إلى الحفلات.

104
00:08:55,167 --> 00:08:57,133
لا تفعل ذلك.

105
00:08:57,200 --> 00:08:59,767
لا تضع يديك على النار
لي. أنا لا أفعل ذلك.

106
00:09:00,501 --> 00:09:02,701
أغير رأيي بسهولة تامة.

107
00:09:04,167 --> 00:09:08,234
لا تفعل ذلك.
سوف تحترق يا سيد دريس.

108
00:09:09,801 --> 00:09:11,100
إذا كنت معذرة ...

109
00:09:12,300 --> 00:09:15,033
نعم ، نعم ، توازن حتى.

110
00:09:16,100 --> 00:09:17,300
انا ذاهب للمنزل.

111
00:09:19,701 --> 00:09:21,100
وداعا.

112
00:09:25,267 --> 00:09:26,467
أنا إصلاح المضخة.

113
00:09:27,434 --> 00:09:30,534
لا يزال هناك الكثير من الماء ،
لكن يجب أن نذهب ، هيا.

114
00:09:30,601 --> 00:09:34,400
سانتياغو فيستيرا.
أنت محاط ، لا مفر.

115
00:09:49,701 --> 00:09:51,534
اسمي عبد القادر شعيب.

116
00:09:53,234 --> 00:09:56,267
-Enchanté.
رجل مهم جدا في شمال افريقيا.

117
00:09:56,334 --> 00:09:58,334
يمتلك الحدود مع مليلية.

118
00:10:21,334 --> 00:10:22,534
مهلا!

119
00:10:23,634 --> 00:10:24,634
مهلا!

120
00:10:26,100 --> 00:10:28,567
مهلا!
ماذا...؟

121
00:10:36,267 --> 00:10:38,267
شيلا؟ شيلا!

122
00:10:40,400 --> 00:10:43,200
شيلا! شيلا ...

123
00:10:43,267 --> 00:10:46,234
مساعدة!
ليساعدني احدكم!

124
00:10:47,067 --> 00:10:48,968
مساعدة! شيلا ...

125
00:10:49,033 --> 00:10:51,934
شيلا ، من فضلك ، أجبني!
شيلا من فضلك!

126
00:10:52,000 --> 00:10:53,534
شيلا؟

127
00:10:53,601 --> 00:10:55,968
-ساعدني!
-قاتل!

128
00:10:56,033 --> 00:10:58,167
-مساعدة...
أنت قتلتها!

129
00:10:58,234 --> 00:11:01,133
حافظت ال [بينر] وعدها
وقتل شيلا!

130
00:11:01,200 --> 00:11:04,467
مساعدة! اتصل بالشرطة!
قاتل.

131
00:11:04,534 --> 00:11:08,000
لقد قتلتها!
هي قاتلة لها! شرطة!

132
00:11:15,200 --> 00:11:18,934
سانتياغو فيستيرا.
أنت محاط ، لا مفر.

133
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
ضع المسدس ارضا.

134
00:11:20,467 --> 00:11:23,334
لا تفكر في إطلاق النار ،
أو أنها سوف تحطم لنا.

135
00:11:23,400 --> 00:11:26,634
للمرة الاخيرة،
سانتياغو فيستيرا ، استسلم!

136
00:11:26,701 --> 00:11:29,501
لماذا تريد القبض علي؟
-تعرف لماذا.

137
00:11:29,567 --> 00:11:32,434
انت وصديقتك،
تعال إلى القوس مع يديك!

138
00:11:33,501 --> 00:11:36,000
اسمحوا لي أن أعرف عندما فقط
تبقى بضع بوصات من الماء.

139
00:11:43,067 --> 00:11:46,501
شيلا ، أجبني ، من فضلك.
ماذا حدث لك؟

140
00:11:47,267 --> 00:11:50,968
لا تقف فقط هناك ،
استدعاء سيارة إسعاف ، لعنة!

141
00:11:51,033 --> 00:11:55,534
بأي حال من الأحوال ، قتلتها.
قاتل! اتصل بالشرطة!

142
00:11:55,601 --> 00:11:58,367
المكسيكي قتلها!
وقف الصراخ ، كارميلا!

143
00:11:58,434 --> 00:12:01,701
-ماذا حدث؟
فاطمة ، تعال وساعدني!

144
00:12:01,767 --> 00:12:03,234
-قاتل!
-ماذا حدث؟

145
00:12:03,300 --> 00:12:05,667
قتلها!
-ساعدني!

146
00:12:05,734 --> 00:12:09,267
اتصل بالإسعاف!
شيلا ، ماذا فعلوا لك؟

147
00:12:09,334 --> 00:12:11,934
لقد ضربتها اليوم ،
انها قاتل.

148
00:12:12,000 --> 00:12:15,234
- ساعدني بسرعة!
يا إلهي ، شيلا ، ماذا حدث؟

149
00:12:15,300 --> 00:12:17,467
-Sheila!
-يا إلهي!

150
00:12:18,501 --> 00:12:20,701
يا إلهي...

151
00:12:20,767 --> 00:12:22,667
-سوف اساعدك.
-رجاء.

152
00:12:22,734 --> 00:12:24,567
نعم ، أنا سوف تساعدك.
-حذر.

153
00:12:24,634 --> 00:12:26,133
حصلت عليها ، حصلت عليها.

154
00:12:27,133 --> 00:12:29,501
لقد مات!
اخرس ، انها ليست كذلك!

155
00:12:30,300 --> 00:12:33,267
الحصول على سيارة إسعاف ،
اتصل بشخص ما!

156
00:12:33,334 --> 00:12:35,300
-ذهب الطابق العلوي ، فاطمة ، بسرعة!
-سأذهب!

157
00:12:35,367 --> 00:12:39,367
الهاتف المحمول ، من فضلك!
-ذهب الطابق العلوي والحصول على الألغام!

158
00:12:41,000 --> 00:12:43,467
أولاً تقتلها
ثم تريد مساعدتها؟

159
00:12:43,534 --> 00:12:46,100
لا يمكنك مساعدتها الآن ، فتاة!

160
00:12:46,167 --> 00:12:49,000
اخرس!
افعل شيئًا ، اللعنة!

161
00:12:49,067 --> 00:12:50,367
سيارة إسعاف ، شيء ما!

162
00:12:52,400 --> 00:12:55,400
ونحن لم نفعل أي شيء!
ونحن نعرف أن لديك شحنة المخدرات!

163
00:12:55,467 --> 00:12:58,334
أنت في دين لنا!
من أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه!

164
00:12:58,400 --> 00:13:00,100
لقد قتلت أحدنا!

165
00:13:00,167 --> 00:13:03,100
هذا ليس صحيحا!
لقد تأطرت بواسطة خوان بيرناس.

166
00:13:03,167 --> 00:13:05,534
إذا لم تستسلم ،
سنفعل ذلك بالطريقة الصعبة!

167
00:13:12,501 --> 00:13:15,968
شيلا! شيلا ، لا يمكنك أن تموت!

168
00:13:16,033 --> 00:13:18,434
أيمكنك سماعي؟
لا يمكنك الموت.

169
00:13:21,000 --> 00:13:22,801
لم أقصد قتلها ، ابن عمها ،
أقسم على ذلك.

170
00:13:24,000 --> 00:13:26,400
أنا فقط صفعها ،
وسقطت.

171
00:13:27,167 --> 00:13:28,634
لقد ضربت رأسها.

172
00:13:30,167 --> 00:13:31,334
وماتت.

173
00:13:31,400 --> 00:13:35,467
انظر ، توقف عن الأنين.
أين الجسم؟

174
00:13:35,534 --> 00:13:40,267
أنا لا أعرف ... أنا وضعت في السيارة
وتركها عند بابها.

175
00:13:41,000 --> 00:13:42,267
انت يجب مساعدتي ، ابن عمه.

176
00:13:43,200 --> 00:13:47,367
صرخت امرأة في وجهي.
أنا لا أعرف إذا كانت ترى وجهي.

177
00:13:47,434 --> 00:13:48,634
أنت غبي يا علي.

178
00:13:59,634 --> 00:14:01,634
إذا استسلمت ، فسوف تمحوني!

179
00:14:01,701 --> 00:14:05,100
على العكس ، إذا كنت تستسلم
يمكننا تقليل الجملة الخاصة بك!

180
00:14:05,167 --> 00:14:06,234
الماء ذهب تقريبا كل شيء.

181
00:14:10,767 --> 00:14:13,434
حسنا! سوف نستسلم!

182
00:14:14,200 --> 00:14:16,267
-انتظر.
-ماذا ستفعل؟

183
00:14:16,334 --> 00:14:18,434
تعال إلى القوس
مع يديك تصل!

184
00:14:20,367 --> 00:14:23,300
لا استطيع أنا أتألم!

185
00:14:24,200 --> 00:14:25,200
تعال لتحصل علي!

186
00:14:26,133 --> 00:14:28,000
دعنا نذهب للحصول عليه.
كن حذرا.

187
00:16:45,734 --> 00:16:48,334
-هاهي آتية! هنا!
حذرا ، حذرا!

188
00:16:49,000 --> 00:16:51,601
كل شيء سيكون على ما يرام ،
شيلا.

189
00:17:12,801 --> 00:17:15,601
سنذهب معها ، نحن الأسرة.
-نعم كل شيء على مايرام.

190
00:17:19,601 --> 00:17:22,734
الشرطة هنا.
-نحن عائلتها.

191
00:17:22,801 --> 00:17:26,701
أخيرا أنت هنا.
لقد ارتكبت جريمة!

192
00:17:26,767 --> 00:17:31,400
-هل رأيت ما حدث؟
نعم ، سأخبرك. المكسيكي فعل ذلك.

193
00:17:31,467 --> 00:17:35,601
تم القبض عليها بسبب تجارة المخدرات ،
وقتلتها.

194
00:17:35,667 --> 00:17:39,534
ضربتها في وقت سابق اليوم ،
ثم قتلتها ، يا إلهي.

195
00:17:39,601 --> 00:17:44,334
يال المسكين. هل تسمح لها بالرحيل؟
مسكين شيلا!

196
00:17:44,400 --> 00:17:48,100
-يا إلهي!
-ماذا حدث؟

197
00:17:48,167 --> 00:17:50,100
هربت يا سيدي!

198
00:17:51,601 --> 00:17:55,067
هل أنت هناك؟
هل تعرفني أحد؟

199
00:17:55,133 --> 00:17:58,100
لا أحد ، ابن عم.
انت محظوظ.

200
00:17:59,367 --> 00:18:02,367
أنا أعرف من سيتم إلقاء اللوم عليه.
اتركه لي.

201
00:18:08,701 --> 00:18:14,234
هل تعرف اسم الضحية؟
حسنا ، ليس هناك ضحية حتى الآن ، إنها على قيد الحياة.

202
00:18:14,300 --> 00:18:17,734
-على قيد الحياة؟
المكسيكي قتلها تقريبا!

203
00:18:27,234 --> 00:18:30,234
علي؟
شيلا لم يمت.

204
00:18:30,300 --> 00:18:33,234
ولكن رأيتها!
لم تتحرك.

205
00:18:33,300 --> 00:18:36,334
كنت مخطئا ، احمق.
إذا كانت تلك المحادثات وقحة ، فمن الواضح جدا.

206
00:18:37,300 --> 00:18:39,634
قلت سوف يتم إلقاء اللوم على شخص ما.

207
00:18:39,701 --> 00:18:43,267
انظر ، ابن عم. سوف اساعدك.
لكنني سأفعل ذلك من أجلي.

208
00:18:44,133 --> 00:18:47,200
لا اريد ان يعرف احد
عن المخدرات التي زرناها.

209
00:18:47,267 --> 00:18:50,934
لكن من يعرف
المخدرات ينتمي إلى الشرطة؟

210
00:18:51,000 --> 00:18:55,067
لكن شيلا تعرف كل شيء.
إذا تحدثت ، فسوف تدمرنا. استمع.

211
00:18:55,133 --> 00:18:57,200
صادرت أربعة أرطال من الحشيش
من المكسيكي ،

212
00:18:57,267 --> 00:19:01,434
الذي أخذت نفسي من الشرطة
إيداع ، حتى نتمكن من تأطير الكلبة.

213
00:19:01,501 --> 00:19:02,801
لعنة المكسيكية.

214
00:19:03,634 --> 00:19:06,000
تيريزا ، ماذا حدث معها؟

215
00:19:06,067 --> 00:19:07,067
لا أدري، لا أعرف.

216
00:19:11,634 --> 00:19:14,067
لقد رأيت شخصًا ما يتركها هناك
وانطلق.

217
00:19:16,234 --> 00:19:19,334
في هذه المهنة ،
نحن تليها الموت.

218
00:19:20,234 --> 00:19:24,067
يجب أن يكون عميل
فتاة فقيرة ...

219
00:19:24,133 --> 00:19:28,634
أنا محظوظ جداً يا فاطمة.
الشرطي الذي ظهر ...

220
00:19:28,701 --> 00:19:30,567
هو الذي حاول المسمار لي
مع المخدرات.

221
00:19:30,634 --> 00:19:32,767
ثم كارميلا
أخبرته أنني قتلتها.

222
00:19:35,434 --> 00:19:39,234
قلت أنك سوف تطلق النار عليها
هنا.

223
00:19:40,167 --> 00:19:41,734
لا يمكنك إعادته الآن.

224
00:19:45,467 --> 00:19:49,667
أنا لست سوداكا ، في المكسيك
أمريكا الشمالية ، أيها الأحمق ، أنا شمالي!

225
00:19:51,400 --> 00:19:52,701
سوف يطلقون النار عليك هنا.

226
00:19:53,734 --> 00:19:56,534
انظر ، لا أقصد أن أقلقك ، ولكن ...

227
00:19:56,601 --> 00:20:00,234
من أعتقد أنك في مشكلة عميقة ، فتاة.
-أنا أعلم.

228
00:20:01,100 --> 00:20:03,801
لن أعود إلى السجن ،
أو كاسيريس سوف ...

229
00:20:05,133 --> 00:20:06,767
سوف كاسيريس تدمر لي.

230
00:20:07,801 --> 00:20:09,601
لم أكن لأكون هناك.

231
00:20:14,067 --> 00:20:17,100
حسن.
وماذا ستفعل الان؟

232
00:20:18,734 --> 00:20:21,634
هناك شيء واحد فقط يمكنني القيام به.
لست متأكدًا من أنها ستعمل.

233
00:20:46,234 --> 00:20:47,234
خائن.

234
00:20:50,200 --> 00:20:52,567
لا أحد يستقيل هنا ، Santiaguino.

235
00:20:52,634 --> 00:20:53,734
انه يطردهم.

236
00:21:08,033 --> 00:21:11,367
هيا ، هيا ، بسرعة!
يجب أن نغادر قبل شروق الشمس!

237
00:21:12,634 --> 00:21:13,767
هيا ، اللعنة!

238
00:21:27,467 --> 00:21:29,667
يجب أن يتجهوا إلى السجن
الآن.

239
00:21:29,734 --> 00:21:31,634
لماذا أنت هنا يا أبي؟

240
00:21:31,701 --> 00:21:34,601
من أنا أريد أن أعرف كيف سارت الأمور.
جيد ، نحن ننتهي.

241
00:21:37,601 --> 00:21:38,601
هيا!

242
00:21:54,133 --> 00:21:55,234
سانتياغو؟

243
00:22:28,467 --> 00:22:29,501
تيريزا ميندوزا؟

244
00:22:31,300 --> 00:22:33,167
أنت رهن الإعتقال
لمحاولة القتل.

245
00:22:48,434 --> 00:22:50,267
أنت رهن الإعتقال
لمحاولة القتل.

246
00:22:50,334 --> 00:22:52,200
ليس لديك دليل.

247
00:22:52,267 --> 00:22:55,734
أنت مخطئ. الشهود
تدعي أنك هددت بقتل شيلا.

248
00:22:55,801 --> 00:22:58,367
هذا ليس صحيحا،
لقد وجدتها وكنت أساعدها.

249
00:22:58,434 --> 00:23:00,300
وأنت تغلب عليها
أمام أشخاص آخرين.

250
00:23:00,367 --> 00:23:02,133
بالطبع لا ، وأستطيع أن أثبت ...

251
00:23:02,200 --> 00:23:05,601
شخص رآني ،
كنت مع الكثير من الناس عندما ...

252
00:23:11,100 --> 00:23:13,601
تشغيل ، تيريزا.
يركض!

253
00:23:13,667 --> 00:23:15,534
لا تتوقف عن الجري!

254
00:23:15,601 --> 00:23:17,701
تشغيل ، تيريزا.
يركض!

255
00:23:17,767 --> 00:23:18,767
يركض!

256
00:24:54,534 --> 00:24:55,734
انتهت اللعبة ، تيريزا.

257
00:24:57,767 --> 00:24:59,367
أنت رهن الإعتقال
لمحاولة القتل.

258
00:25:01,033 --> 00:25:02,567
تعال الى هنا.

259
00:25:02,634 --> 00:25:03,634
تعال الى هنا.

260
00:25:07,334 --> 00:25:10,167
أرني يديك.
دعني أراهم.

261
00:25:19,167 --> 00:25:20,267
استيقظ.

262
00:25:22,734 --> 00:25:23,767
استيقظ!

263
00:25:30,300 --> 00:25:31,300
ضعهم على.

264
00:25:32,300 --> 00:25:33,634
وضع الأصفاد على.

265
00:25:34,534 --> 00:25:35,667
وضع الأصفاد على!

266
00:25:37,067 --> 00:25:38,534
لن تطلق النار علي.

267
00:25:45,567 --> 00:25:47,133
لا ، حتى لا تحاول ذلك.

268
00:25:48,634 --> 00:25:50,167
وضع الأصفاد على!

269
00:25:51,200 --> 00:25:52,701
اهدأ.

270
00:25:52,767 --> 00:25:53,767
اهدأ.

271
00:26:01,033 --> 00:26:02,334
إلى الأنبوب.

272
00:26:03,701 --> 00:26:04,767
الآن!

273
00:26:11,434 --> 00:26:13,467
أعطني مفاتيح الأصفاد.

274
00:26:13,534 --> 00:26:16,267
-أنهم في جيبي.
-هل تعتقد أنا غبي؟

275
00:26:16,334 --> 00:26:17,501
أعطني مفاتيح!

276
00:26:20,200 --> 00:26:21,234
رمى بها.

277
00:26:29,100 --> 00:26:30,300
لا تحاول ذلك.

278
00:26:33,501 --> 00:26:35,300
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

279
00:26:36,033 --> 00:26:37,734
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

280
00:26:37,801 --> 00:26:39,501
لن تفلت من هذا ، أنت وقحة!

281
00:26:40,534 --> 00:26:41,634
هل تسمعني وقحة؟

282
00:26:43,300 --> 00:26:44,734
لن تفلت من هذا!

283
00:27:21,367 --> 00:27:24,133
من أنا قيل الحرس ألقت القبض عليك.
، لقد كنت مضللة.

284
00:27:25,300 --> 00:27:26,300
كما ترى.

285
00:27:27,634 --> 00:27:30,234
تم القبض علينا تقريبا ، لأن ...

286
00:27:30,300 --> 00:27:35,167
فوجئنا بثلاثة زوارق دورية
أن يعرف بالضبط إحداثياتنا.

287
00:27:37,000 --> 00:27:38,167
واعترضونا.

288
00:27:39,167 --> 00:27:40,701
لكننا تمكنا من الهرب.

289
00:27:40,767 --> 00:27:43,734
-هنا نحن ، آمنة وسليمة.
مع كل فحم الكوك.

290
00:27:45,167 --> 00:27:48,234
حسنا ، أنا سعيد لك.
ولنا.

291
00:27:48,300 --> 00:27:51,501
لقد قمت بدوري ، السيد بيرناس.
احضرت الشحنة.

292
00:27:51,567 --> 00:27:54,667
الان حان دورك.
اريد حريتي

293
00:28:15,667 --> 00:28:19,501
يمكنك الذهاب في سلام.
هذه العائلة تحافظ على كلمتها.

294
00:28:21,501 --> 00:28:23,634
حظا سعيدا ، سانتياغو.

295
00:28:23,701 --> 00:28:25,667
ستحتاج الكثير منه.

296
00:28:27,067 --> 00:28:28,300
دعنا نذهب ، سيسو.

297
00:28:29,267 --> 00:28:30,667
لقد اخترقت قاربتنا.

298
00:28:32,234 --> 00:28:34,000
قمت بقطع أسلاك مضخة الآسن.

299
00:28:35,000 --> 00:28:38,234
وأنا أعلم أنه كان أنت
الذي دعا خفر السواحل.

300
00:28:38,300 --> 00:28:40,234
هل تتهمني ...
-اخرس!

301
00:28:40,300 --> 00:28:44,434
إذا كانت والدتي لا تموت الآن ،
كنت راوغ راسك.

302
00:28:47,067 --> 00:28:49,334
إعطاء حصتي لشريكي.

303
00:28:49,400 --> 00:28:51,534
والدتي تحتاجني.

304
00:28:51,601 --> 00:28:54,234
الذهاب الجنوب ، سانتياغو!
ولا تعود!

305
00:28:54,300 --> 00:28:56,567
اذا رجعت،
أقسم أنني سأقتلك!

306
00:29:00,434 --> 00:29:02,234
تفريغ القارب!

307
00:29:11,000 --> 00:29:12,033
بسرعة!

308
00:29:13,734 --> 00:29:15,334
على عجل ، ليس لدي كل يوم!

309
00:29:18,467 --> 00:29:19,534
شخص هنا؟

310
00:29:21,567 --> 00:29:23,601
هنا. أنا هنا.

311
00:29:26,601 --> 00:29:28,033
العريف ، خذ هذه الأصفاد قبالة لي.

312
00:29:30,601 --> 00:29:33,167
لقد أبلغنا
كان ضابط يطارد امرأة.

313
00:29:34,067 --> 00:29:37,000
من فعل ذلك يا رقيب؟
امرأة تدعى المكسيكي.

314
00:29:38,100 --> 00:29:40,267
تيريزا مندوزا؟
-نعم فعلا.

315
00:29:40,334 --> 00:29:45,200
استهداف تلك المرأة مرة أخرى؟ اعتبارا من الآن،
أنا لا سمح لك أن تشارك في هذه الحالة.

316
00:29:45,267 --> 00:29:47,000
-لكن...
ولكن لا شيء ، الرقيب!

317
00:29:48,000 --> 00:29:50,534
هناك امرأة في الطابق العلوي
ضرب تقريبا حتى الموت.

318
00:29:50,601 --> 00:29:52,501
لذلك سوف أتعامل مع هذه القضية بنفسي.

319
00:29:53,467 --> 00:29:57,601
شيء اخر. لا تفكر
حول الاقتراب من غرفة تلك المرأة.

320
00:29:57,667 --> 00:30:00,667
سوف أضعها تحت المراقبة
للتأكد.

321
00:30:02,000 --> 00:30:04,334
خطأ آخر مثل هذا ،
وسوف أضعك في السجن.

322
00:30:15,567 --> 00:30:16,567
لا!

323
00:30:17,801 --> 00:30:20,968
يا جروف ، غاليسيا
إسبانيا

324
00:30:21,033 --> 00:30:24,234
أعلم أنك ملاك يا حبيبتي.

325
00:30:24,300 --> 00:30:29,601
لهذا السبب ... يجب أن تتوقف
التعامل مع هذه الأشياء السيئة.

326
00:30:29,667 --> 00:30:35,434
ترى كيف دمر والدك
لمحاولة الثراء مع هذا القمامة.

327
00:30:38,367 --> 00:30:40,434
كنت أعرف دائما ، سانتياغو.

328
00:30:41,400 --> 00:30:48,000
كما ترى ، لا والدك ولا أنت
كانوا قادرين على خداع لي. أبدا.

329
00:30:48,067 --> 00:30:51,467
لقد خدعتك يا أمي.
التوقف عن الكلام ، تحتاج إلى الراحة.

330
00:30:51,534 --> 00:30:53,801
ليس له ابن. رجاء.

331
00:30:54,567 --> 00:30:57,667
اوعدني
سوف تترك كل هذا وراء.

332
00:30:57,734 --> 00:31:02,567
هذا سوف تتغير ،
ستجد امرأة جيدة ...

333
00:31:02,634 --> 00:31:07,133
أن لديك أطفال
ورفعهم كرجال صادقين.

334
00:31:08,501 --> 00:31:11,634
اوعدني.
وعدني يا حبيبي.

335
00:31:14,367 --> 00:31:15,667
أعدك يا ​​أمي.

336
00:31:18,300 --> 00:31:19,634
اقترب أكثر.

337
00:31:27,734 --> 00:31:28,734
الآن...

338
00:31:30,033 --> 00:31:32,234
... أستطيع الحصول على قسط من الراحة.

339
00:31:34,200 --> 00:31:36,634
ولدي الوسيم...

340
00:31:43,501 --> 00:31:47,667
ميليلا ، إسبانيا
شمال أفريقيا

341
00:32:29,634 --> 00:32:30,634
فاطمة.

342
00:32:31,601 --> 00:32:32,801
تيريزا ...

343
00:32:33,567 --> 00:32:35,133
ما الذي تفعله هنا؟

344
00:32:38,033 --> 00:32:42,300
من اعتقد انك اعتقلت.
-انا هربت. ماذا قال الطبيب؟

345
00:32:42,367 --> 00:32:44,267
واو ، لديك بعض الأعصاب.

346
00:32:44,334 --> 00:32:47,067
لم ترها؟
إذا فعلت ذلك ، فسوف تكون غبية.

347
00:32:47,133 --> 00:32:50,067
أو أعمى ، من يدري.
فاطمة ، أقسم أنني لم أفعل ذلك.

348
00:32:50,133 --> 00:32:51,701
أنا لم أفعل ذلك ، ثريا.
-نظرة.

349
00:32:51,767 --> 00:32:55,501
لا يمكنك خداع لي ، المكسيكية.
رأيتك تهدد بقتلها.

350
00:32:55,567 --> 00:32:57,501
بما فيه الكفاية ، حسنا؟
كافية.

351
00:32:57,567 --> 00:33:00,200
كانت تفزع
إذا سمعت لنا.

352
00:33:01,334 --> 00:33:02,334
علي ...

353
00:33:03,367 --> 00:33:04,667
ماذا قالت؟

354
00:33:08,534 --> 00:33:09,567
علي ...

355
00:33:19,267 --> 00:33:21,601
علي ... ضربني.

356
00:33:22,467 --> 00:33:24,534
علي ... فعل ذلك.

357
00:33:50,634 --> 00:33:52,801
من حاول قتلك ، إذن؟
لم يكن الفاصوليا؟

358
00:33:56,534 --> 00:34:00,400
علي وأنا دخلت في معركة
للحصول على المال المكسيكي.

359
00:34:01,400 --> 00:34:03,133
وضربني.

360
00:34:05,133 --> 00:34:08,234
شيلا ... سوف تكون على ما يرام.

361
00:34:09,234 --> 00:34:10,300
سوف تكون على ما يرام.

362
00:34:11,133 --> 00:34:15,033
لا.
إنها خارج النطاق مرة أخرى.

363
00:34:15,100 --> 00:34:19,567
لكننا سمعناها جميعا.
أن نذل علي فعل هذا لها.

364
00:34:19,634 --> 00:34:24,100
يوسف مضللة.
اعتقدنا جميعا أنه كان أنت.

365
00:34:25,000 --> 00:34:28,067
سأقول له أنه كان ابن عمه
متى ياتي.

366
00:34:28,133 --> 00:34:30,534
أن نذل علي يمكن أن تتعفن في الجحيم.

367
00:34:30,601 --> 00:34:31,934
يوسف هو ابن عم علي؟

368
00:34:34,234 --> 00:34:36,067
لماذا لم تقل ذلك؟

369
00:34:36,133 --> 00:34:40,200
أنت لم تسأل.
كيف يمكن أن أعرف أنه من المهم؟

370
00:34:40,267 --> 00:34:42,734
بالطبع هذا مهم.
كان كل هذا فخ.

371
00:34:42,801 --> 00:34:44,300
وشارك هذا الرجل.

372
00:34:46,234 --> 00:34:48,367
لم أكن أعرف كذلك يا تيريزا.

373
00:34:48,434 --> 00:34:51,000
حسنا ، أنت تعرف الآن.

374
00:34:52,300 --> 00:34:54,934
انا ذاهب.
اعتني بها ، حسناً؟

375
00:34:55,000 --> 00:34:57,634
تذكر الليلة الحزب.
فاطمة...

376
00:34:57,701 --> 00:35:00,067
تغطية تلك الحقائب
للحفلة.

377
00:35:01,033 --> 00:35:02,701
-Soraya.
-نعم فعلا؟

378
00:35:02,767 --> 00:35:05,467
لا تقل لهم أنك رأيتني ،
أو أن شيلا أخبرتنا بالحقيقة.

379
00:35:05,534 --> 00:35:07,133
ليس حتى أطلب منك ، حسنا؟

380
00:35:08,067 --> 00:35:09,334
بالتأكيد.

381
00:35:11,267 --> 00:35:13,067
فاطمة ... دعنا نذهب!

382
00:35:13,133 --> 00:35:15,300
سأكون هناك،
انتظرني بالخارج

383
00:35:19,667 --> 00:35:23,367
حسنا ، المكسيكي ...
هل ستخبرني عن خططك؟

384
00:35:24,200 --> 00:35:25,200
لا.

385
00:35:26,434 --> 00:35:27,667
انت غريب.

386
00:35:28,634 --> 00:35:32,534
يجب أن يكون بسبب جنسيتك.
المكسيكيون غريبون.

387
00:35:46,767 --> 00:35:47,801
علي؟

388
00:35:49,133 --> 00:35:50,400
لقد اخفقنا.

389
00:35:51,067 --> 00:35:55,701
أن وقحة شيلا تحدثت.
قالت لقد حاولت قتلها.

390
00:35:55,767 --> 00:35:58,767
وسوف تتحدث عن المخدرات
نحن زرعت في المكسيك.

391
00:35:59,601 --> 00:36:02,667
لماذا لم تقتلها؟
لم تكن وحدها.

392
00:36:03,467 --> 00:36:05,767
استمع. يجب أن نهرب من مليلية.

393
00:36:06,701 --> 00:36:09,167
سآخذ كل المخدرات المضبوطة
من المستودع.

394
00:36:10,167 --> 00:36:13,000
نحن بحاجة الى مال جيد
للهرب. حسنا؟

395
00:36:15,067 --> 00:36:16,234
سوف اتصل بك لاحقا.

396
00:36:26,133 --> 00:36:28,167
غاليسيا ، إسبانيا

397
00:36:51,567 --> 00:36:54,400
اوعدني
سوف تترك كل هذا وراء.

398
00:36:54,467 --> 00:36:56,334
هذا سوف تتغير.

399
00:37:34,667 --> 00:37:36,200
سانتياغو ، أخي ...

400
00:37:39,300 --> 00:37:41,300
برناس لديهم رسالة لك.

401
00:37:44,033 --> 00:37:45,534
ماذا يريدون الآن؟

402
00:37:45,601 --> 00:37:50,100
يقولون يجب أن تغادر الآن.
الشرطة تبحث عنك في كل مكان.

403
00:37:53,367 --> 00:37:56,300
اخبرهم...
لن يراني مرة أخرى.

404
00:37:56,367 --> 00:37:58,734
الآن لم يتبق لي شيء في غاليسيا.

405
00:38:26,567 --> 00:38:30,367
القوارب مع 25 مهاجرا
وصل الى البر الرئيسى.

406
00:38:30,434 --> 00:38:32,701
هذا العمل يكبر!

407
00:38:33,601 --> 00:38:36,367
هؤلاء الوسطيون ليسوا سوى أخبار جيدة.

408
00:38:36,434 --> 00:38:39,467
والجميع يريدنا
لنقلهم إلى البر الرئيسي.

409
00:38:40,801 --> 00:38:43,467
مائة الف يورو
في غمضة عين.

410
00:38:44,167 --> 00:38:46,067
نعم ، إنه عمل جيد يا دريس.

411
00:38:50,334 --> 00:38:51,567
لقد حان الوقت.

412
00:38:52,501 --> 00:38:54,167
ما هو الان؟

413
00:38:54,234 --> 00:38:56,701
لا تقلق ،
إنه سعيد بسهولة.

414
00:38:59,133 --> 00:39:02,434
كاسيريس ...
هذه هي حصتك.

415
00:39:02,501 --> 00:39:06,534
دريس ... أن وقحة حاول القتل
واحدة من نساء Yamila الخاص بك.

416
00:39:06,601 --> 00:39:08,567
ماذا تقول؟
أي وقحة؟

417
00:39:08,634 --> 00:39:10,667
هذا المكسيكي لعنة.
-ماذا؟

418
00:39:10,734 --> 00:39:12,400
إنها هارب منذ الليلة الماضية.

419
00:39:13,067 --> 00:39:15,534
قابلت المكسيكي الليلة الماضية فقط ، لكن ...

420
00:39:17,734 --> 00:39:19,801
لا أعتقد أنها قاتلة.

421
00:39:20,567 --> 00:39:22,133
لا تثق بها يا شعيب.

422
00:39:23,100 --> 00:39:25,234
تلك sudacas التي تأتي هنا
هي كل نفس.

423
00:39:26,200 --> 00:39:28,734
هم إما الفاسقات ،
أو القحبة.

424
00:39:28,801 --> 00:39:30,434
أو المحتالين.

425
00:39:30,501 --> 00:39:34,467
أو حتى أسوأ ، القتلة.
من أنا لن أجادل معك حول هذا الموضوع.

426
00:39:34,534 --> 00:39:38,100
لكنني عملت معها
لمدة عام ونصف تقريبا ،

427
00:39:38,167 --> 00:39:41,434
ولم تسرق أي شيء.
أنا كسب المزيد من المال مع علي.

428
00:39:41,501 --> 00:39:43,634
يمكنك أن تقول وداعا لها.

429
00:39:43,701 --> 00:39:46,534
بمجرد القبض عليها ،
انها سوف تتجه إلى السجن.

430
00:39:46,601 --> 00:39:51,267
ولفترة طويلة ، هذه المرة.
من أنا لن أجادل معك ، افعل ما يحلو لك.

431
00:39:51,334 --> 00:39:54,434
لذلك ألقيت هذا الحزب
في شرف لي ، أليس كذلك؟

432
00:39:54,501 --> 00:39:56,534
-نعم بالطبع.
-نعم فعلا؟

433
00:39:56,601 --> 00:40:00,634
نحن شركاء.
وقد حققنا نقوداً جيدة.

434
00:40:01,300 --> 00:40:03,701
ولكن لا يزال ، لا يمكنك التوقف عن الجدل.

435
00:40:05,200 --> 00:40:06,501
-في صحتك.
-في صحتك.

436
00:40:07,601 --> 00:40:09,734
الآن إذا كنت معذرة ،
سوف أتغير.

437
00:40:09,801 --> 00:40:12,734
أعتقد أن الوقت قد حان
لمحاولة هذا التجمع الجميل.

438
00:40:18,100 --> 00:40:22,000
تهدئة ، كاسيريس ، والتمتع الفتيات.
انظروا كم هي جميلة.

439
00:40:22,067 --> 00:40:23,701
استمتع بالفتيات يا رجل.

440
00:40:29,601 --> 00:40:31,367
مرحباً فاطمة.

441
00:40:42,534 --> 00:40:43,534
كولونيل.

442
00:40:47,400 --> 00:40:48,400
تيريزا؟

443
00:40:55,400 --> 00:40:58,367
إذا كنت تعرف مكان المكسيكي ،
اخبرني الان.

444
00:40:58,434 --> 00:41:00,167
لذلك يمكنني الاتصال برجالي.

445
00:41:00,234 --> 00:41:01,267
ها أنا.

446
00:41:02,400 --> 00:41:04,501
لا أعرف ماذا كنت سأفعل
بدونك.

447
00:41:06,234 --> 00:41:09,267
هذا صالح لديه أيضا السعر ،
مثل كل الأشياء.

448
00:41:11,334 --> 00:41:13,000
كم الثمن؟

449
00:41:14,234 --> 00:41:16,300
لم نبدأ بشكل جيد
آخر مرة.

450
00:41:17,434 --> 00:41:19,200
لذلك من الأفضل أن نبدأ من الصفر.

451
00:41:21,000 --> 00:41:22,033
اسمي سانتياغو.

452
00:41:28,767 --> 00:41:30,133
جويرو ...

453
00:41:32,334 --> 00:41:34,667
يتناول الجاليكية التبغ والحشيش.

