1
00:00:07,133 --> 00:00:08,400
قطعوا الأسلاك.

2
00:00:09,234 --> 00:00:12,801
لم يعجبني ما فعلناه
أنت سمين وقبيح.

3
00:00:19,634 --> 00:00:23,667
كنت أراهن بأي شيء
أنك لن تذهب إلى حفلة.

4
00:00:23,734 --> 00:00:26,601
لا تراهن على أي شيء.
انا لا.

5
00:00:27,534 --> 00:00:31,334
سانتياغو فيستيرا ، كنت محاطا.
ليس هناك هروب.

6
00:00:34,601 --> 00:00:35,601
مهلا!

7
00:00:36,434 --> 00:00:39,334
حافظت ال [بينر] وعدها
وقتل شيلا!

8
00:00:39,400 --> 00:00:41,567
مساعدة! اتصل بالشرطة!

9
00:00:41,634 --> 00:00:43,601
دعونا الحصول عليه. الجميع يكون في حالة تأهب!

10
00:00:49,701 --> 00:00:52,000
أنت قيد الاعتقال لمحاولة القتل.

11
00:00:54,400 --> 00:00:56,701
تشغيل ، تيريزا! يركض!

12
00:01:00,701 --> 00:01:04,400
لقد قطعونا.
لكننا تمكنا من الهرب.

13
00:01:04,467 --> 00:01:05,701
أن وقحة شيلا تحدثت.

14
00:01:06,701 --> 00:01:08,501
قالت لقد حاولت قتلها.

15
00:01:09,601 --> 00:01:11,000
يوسف هو ابن عم علي؟

16
00:01:11,634 --> 00:01:16,200
لن يراني مرة أخرى أبدا.
لم يتبق لي شيء في غاليسيا.

17
00:01:20,100 --> 00:01:23,000
حاول أن وقحة لقتل
واحدة من النساء الخاص بك.

18
00:01:23,100 --> 00:01:24,968
ماذا تقول؟
أي وقحة؟

19
00:01:25,033 --> 00:01:26,601
-للعنة مكسيكانا!
-ماذا؟

20
00:01:27,300 --> 00:01:28,300
كولونيل.

21
00:01:32,200 --> 00:01:33,200
تيريزا؟

22
00:01:40,234 --> 00:01:41,234
تيريزا؟

23
00:01:42,734 --> 00:01:45,501
قسم الشرطة بأكمله في مليلية
هو يبحث عنك.

24
00:01:46,300 --> 00:01:49,234
ويريد كاسيريس
لرؤيتك في السجن أكثر.

25
00:01:49,300 --> 00:01:52,167
أنا أعلم. لكن أنا بريء.

26
00:01:52,234 --> 00:01:54,200
العقيد ، ألم تقل أنك يمكن أن تساعد؟

27
00:01:55,100 --> 00:01:57,000
أحتاجك اليوم. انا بحاجة الى مساعدتكم.

28
00:02:03,934 --> 00:02:05,834
غاليسيا ، إسبانيا

29
00:02:40,701 --> 00:02:42,434
ميليلا ، إسبانيا
شمال أفريقيا

30
00:02:42,501 --> 00:02:46,434
بدأ كل شيء عندما أدركت
كان علي يسرق من سجل ياميلا.

31
00:02:46,501 --> 00:02:47,501
علي!

32
00:02:48,300 --> 00:02:50,200
رد المال الذي أخذته.

33
00:02:50,300 --> 00:02:51,667
ما المال؟

34
00:02:51,734 --> 00:02:54,400
قلت لدريس ، وأطلقه دريس.

35
00:02:54,467 --> 00:02:56,000
-قضي عليك، انت انتهيت.
-أنت مخطئ!

36
00:02:58,634 --> 00:02:59,634
لص!

37
00:02:59,701 --> 00:03:04,033
ثم وضعني المسؤول عن السجل.
شيلا بالطبع لم تحب ذلك على الإطلاق.

38
00:03:04,100 --> 00:03:06,400
لأن شيلا كانت حبيب علي.

39
00:03:07,300 --> 00:03:11,434
كانت مجنونة جدا انتظرتني
في الشارع وهاجمني بشفرة.

40
00:03:11,501 --> 00:03:18,434
لكن بعد ذلك ، هي وعلي
خططت لصفقة الحشيش في مكاني.

41
00:03:18,501 --> 00:03:22,634
الشرطي الذي خرج من العدم
يسمى يوسف.

42
00:03:22,701 --> 00:03:25,133
اكتشفت اليوم أن يوسف هو ابن عم علي.

43
00:03:26,200 --> 00:03:28,300
أنت تحت الإقامة الجبرية بسبب تهريب المخدرات.

44
00:03:31,534 --> 00:03:33,701
إذا كان كل ما تقوله صحيح ...

45
00:03:37,334 --> 00:03:42,133
لماذا الشرطة تعتقد لك
هي التي حاولت قتل شيلا؟

46
00:03:43,200 --> 00:03:45,501
لأنه كان لدينا معركة قاسية.

47
00:03:45,601 --> 00:03:47,601
لقد تغلبنا على بعض ورأينا الجميع.

48
00:03:49,467 --> 00:03:51,901
حاولت العودة
المال سرقت مني.

49
00:03:52,000 --> 00:03:56,133
علي وعليها اقتحمت مكاني
وسرق كل مدخراتي

50
00:03:56,200 --> 00:03:59,367
عندما ظنوا أنني رحلت إلى المكسيك
بسبب المخدرات.

51
00:03:59,434 --> 00:04:03,100
في المرة القادمة التي تعبث فيها معي ،
سوف يطلقون النار عليك هنا!

52
00:04:03,200 --> 00:04:04,200
هل سمعتني؟

53
00:04:08,601 --> 00:04:13,234
كان ذلك عندما حصل لك كاسيريس
من السجن والترحيل.

54
00:04:13,300 --> 00:04:14,300
بالضبط.

55
00:04:15,701 --> 00:04:21,467
ولكن بعد ذلك رأيت الظل ، الجزء الأكبر ،
الحق خارج المبنى.

56
00:04:21,534 --> 00:04:23,701
ثم اكتشفت ذلك
كان هذا الظل علي.

57
00:04:23,801 --> 00:04:25,634
وكان الجزء الأكبر شيلا.

58
00:04:25,701 --> 00:04:29,200
مرة أخرى ، ظهر شرطي يوسف.

59
00:04:29,300 --> 00:04:31,300
أنت قيد الاعتقال لمحاولة القتل.

60
00:04:33,601 --> 00:04:34,634
هل تصدقني؟

61
00:04:40,701 --> 00:04:44,601
أنا أعرف جيدا عندما شخص ما
يكذب أو يقول الحقيقة.

62
00:04:47,100 --> 00:04:49,200
لكنني لست قائد الشرطة.

63
00:04:51,434 --> 00:04:53,200
لا أستطيع الآن ، أنا أعمل.

64
00:04:54,300 --> 00:04:56,200
سأتصل بك لاحقا ، سأتصل بك.

65
00:04:57,033 --> 00:05:01,334
البنات ، ما الذي يحدث هنا؟
سيد ، اسمحوا لي أن أقدم هذا الجمال ...

66
00:05:01,400 --> 00:05:03,334
إنها رائعة. تعال الى هنا.

67
00:05:03,400 --> 00:05:06,667
اسمحوا لي أن أقدم لها
وصديقتها الجميلة.

68
00:05:06,734 --> 00:05:08,467
هل لديك وقت جيد ، حسنا؟

69
00:05:08,534 --> 00:05:12,667
كاسيريس. دعنا نذهب إلى مكتبك.
يجب أن نتكلم.

70
00:05:12,734 --> 00:05:15,634
أنا آسف يا عقيد.
أنا لا أعرف إذا كانت الفتيات سوف تسمح لي.

71
00:05:21,400 --> 00:05:26,000
صدقني ، تريد أن تأتي.
إنه عن صديق لك.

72
00:05:26,100 --> 00:05:28,300
-آه أجل؟
تيريزا مندوزا.

73
00:05:31,601 --> 00:05:34,601
ثريا ، فاطمة. تعال معنا.

74
00:05:36,000 --> 00:05:37,234
ادريس.

75
00:05:37,300 --> 00:05:40,300
هيا بنا نذهب. اذهب ، اذهب!

76
00:05:41,200 --> 00:05:44,200
إذا كنت تعرف مكان La Mexicana ،
قل لي على الفور.

77
00:05:44,300 --> 00:05:46,033
لذلك يمكنني الاتصال برجالي.

78
00:05:46,100 --> 00:05:47,100
ها أنا.

79
00:05:48,334 --> 00:05:52,601
تيريزا ، هل جننت؟
فتاة ، أنت تزحف إلى عرين الأسد.

80
00:05:53,501 --> 00:05:56,400
ستدعو المخفر في وقت لاحق ، كاسيريس.

81
00:05:58,100 --> 00:06:02,467
في الوقت الحالي ، من الأفضل لك الاستماع
إلى ما سيقول لك تيريزا.

82
00:06:04,000 --> 00:06:07,100
وأنتما ستكونان الشهود.

83
00:06:07,200 --> 00:06:11,033
سوف تقوم بالتحقق أو الرفض
كل شيء سيقوله تيريزا من الآن فصاعدًا.

84
00:06:11,100 --> 00:06:12,167
استمع.

85
00:06:12,234 --> 00:06:16,133
ليس علي أن أذكرك بأنني
مندوب حكومة مليلية.

86
00:06:16,200 --> 00:06:18,100
لذلك لا تقل لي ماذا أفعل!

87
00:06:19,000 --> 00:06:21,601
استمع إلى هذا ، كاسيريس.
سوف تكون جيدة لك.

88
00:06:22,400 --> 00:06:23,701
تثق بي ، أليس كذلك؟

89
00:06:24,601 --> 00:06:26,601
لهذا السبب نحن شركاء ، أليس كذلك؟

90
00:06:28,701 --> 00:06:33,901
ليس من الحكمة أن يخرجه الشرطي
ضبطت المخدرات من المخفر

91
00:06:34,000 --> 00:06:36,200
لزرعها على شخص بريء.

92
00:06:37,300 --> 00:06:39,734
وكل شيء وراء ظهرك ،
أنا أفترض.

93
00:06:40,434 --> 00:06:42,467
بدون موافقتك ، بالطبع.

94
00:06:43,133 --> 00:06:44,133
تعال مرة أخرى؟

95
00:06:47,400 --> 00:06:49,000
شغل مقعد واستمع.

96
00:06:56,200 --> 00:06:57,534
تيريزا؟

97
00:06:57,601 --> 00:07:00,100
قد تبدأ في إخبارنا بكل ما تعرفه.

98
00:07:09,434 --> 00:07:10,501
الرقيب فريد!

99
00:07:12,434 --> 00:07:14,701
جاهز ، ملازم أول.
-أنت رهن الإعتقال.

100
00:07:15,601 --> 00:07:17,033
مقبوض عليه؟

101
00:07:17,100 --> 00:07:20,601
الحشيش وجدت في تيريزا مندوزا
جاء المنزل من ودائعنا.

102
00:07:21,701 --> 00:07:24,767
أعطيته لابن عمك علي
حتى يتمكن من تأطير لها.

103
00:07:24,834 --> 00:07:25,868
هذا كذب.

104
00:07:25,934 --> 00:07:28,467
وأنت ملحق
لمحاولة قتل امرأة.

105
00:07:28,534 --> 00:07:30,200
ليس لدي أي علاقة مع ذلك.

106
00:07:31,801 --> 00:07:33,100
ماذا تحمل؟

107
00:08:04,534 --> 00:08:05,534
نعم فعلا.

108
00:08:06,300 --> 00:08:07,400
نعم فعلا. حسنا، شكرا.

109
00:08:09,400 --> 00:08:11,434
الرقيب يوسف فريد ...

110
00:08:11,501 --> 00:08:16,601
هو هاربا وقتل ملازم من
الحرس المدني. بعض خايمي غوتيريز سولانا.

111
00:08:18,701 --> 00:08:19,701
الفقراء خايمي.

112
00:08:38,300 --> 00:08:41,300
-هل كنت تعرفه؟
، نعم ، قابلتُه.

113
00:08:42,000 --> 00:08:45,234
لديك للحصول على هذين اللاعبين.
آمل أن تتعفن في السجن!

114
00:08:46,000 --> 00:08:49,968
لا تقلق ، لا من هؤلاء الرجال
سوف يزعجك مرة أخرى.

115
00:08:50,033 --> 00:08:51,234
صحيح يا كاسيريس؟

116
00:08:53,133 --> 00:08:54,133
نعم فعلا.

117
00:08:56,701 --> 00:08:57,734
شكرا جزيلا.

118
00:08:58,434 --> 00:09:01,000
إذا لم يكن لك
أنا لا أعرف ما كنت قد فعلت.

119
00:09:02,634 --> 00:09:05,734
هذا صالح له ثمن ،
مثل كل شيء في الحياة.

120
00:09:07,601 --> 00:09:08,701
كم الثمن؟

121
00:09:12,300 --> 00:09:14,667
أنت تتصل بي باسمي الأول.

122
00:09:14,734 --> 00:09:15,801
من الان فصاعدا.

123
00:09:18,601 --> 00:09:19,601
شكرا لكم.

124
00:09:37,200 --> 00:09:39,200
ماذا؟ هل أنت هنا من أجل المأوى؟

125
00:09:40,133 --> 00:09:42,634
رقم خذ هذا معك.
سأشتري شيئا ، حسنا؟

126
00:09:42,701 --> 00:09:43,734
سوف اراك لاحقا.

127
00:09:52,701 --> 00:09:55,501
الفاكهة مكلفة للغاية ،
انها تدمر لي.

128
00:09:55,601 --> 00:09:57,300
هل ترى الكرفس؟
-سيى.

129
00:09:57,400 --> 00:10:00,300
سأفعل حمية خالية من الكرفس.
-لا لا. لا أستطيع أن أصدق ذلك.

130
00:10:03,701 --> 00:10:05,901
-وبالتالي؟
-ماذا؟

131
00:10:06,000 --> 00:10:08,200
هل تحب العقيد أم ماذا؟

132
00:10:09,234 --> 00:10:11,234
لا ، أنا أجده جذابًا ، لكن ...

133
00:10:11,300 --> 00:10:13,133
-يا.
ولكن أنا لا أحبه.

134
00:10:13,200 --> 00:10:15,667
هو وأنا ، لا أعرف ...

135
00:10:15,734 --> 00:10:18,267
أنا أحترمه وهو يحترمني.
هناك احترام.

136
00:10:18,334 --> 00:10:20,934
هذا يعني أنه لا يوجد ضجيج ، أليس كذلك؟

137
00:10:21,000 --> 00:10:22,634
بالطبع لا ، سخيفة!

138
00:10:23,601 --> 00:10:27,501
لا ، الرجل الوحيد في مليلية
أود أن nuzzle ...

139
00:10:27,601 --> 00:10:30,400
-Nuz، ماذا؟ ما هذا؟
-استكان.

140
00:10:30,467 --> 00:10:35,067
-استكان. عناق ، عناق ، ربت.
أوه ، كمامة.

141
00:10:35,133 --> 00:10:37,000
-لا أدري، لا أعرف. أنا...
-El Gallego.

142
00:10:37,100 --> 00:10:39,133
بالضبط. جاليجو.

143
00:10:39,200 --> 00:10:41,501
لا يا فتاة لا. انظر هناك.

144
00:10:41,601 --> 00:10:43,434
جاء El Gallego لتحصل.

145
00:10:44,200 --> 00:10:46,467
هل ترى؟ حظك يتغير.

146
00:10:47,200 --> 00:10:50,033
اذهب احصل عليه. تشغيل ، اذهب واحصل عليه!
اذهب ، هيا!

147
00:10:51,000 --> 00:10:53,567
استمع لي. لا تكن عصبيا ، حسنا؟

148
00:10:53,634 --> 00:10:57,434
الحب هو الأفضل لتغيير حظك.
أنت جميلة ، أنت ملكة!

149
00:10:57,501 --> 00:10:59,200
حتى الحصول على المحير أو أيا كان.

150
00:10:59,300 --> 00:11:00,701
تعال ، انقلها.

151
00:12:46,033 --> 00:12:47,100
ماذا تفعل؟

152
00:12:50,300 --> 00:12:51,534
ماذا تفعل يا يوسف؟

153
00:12:57,234 --> 00:12:58,300
ماذا تفعل؟

154
00:13:00,334 --> 00:13:01,601
هنا ، وارتداء هذا.

155
00:13:02,534 --> 00:13:05,501
هذا هو جواز سفرك حفظ الاسم.

156
00:13:10,467 --> 00:13:11,501
ما كل هذا؟

157
00:13:12,300 --> 00:13:16,501
ماذا تقصد "لماذا"؟ يريدون
جعل رؤوسنا لفة في مليلية.

158
00:13:16,601 --> 00:13:19,334
علينا أن نغير هوياتنا. حسنا؟

159
00:13:20,200 --> 00:13:22,601
أنا لا أترك مليلة
حتى أعود في شيلا!

160
00:13:22,701 --> 00:13:26,968
-لا لا!
-استمع! هذا خطأك نحن هنا.

161
00:13:27,033 --> 00:13:30,033
لا يمكنك حتى قتل تلك العاهرة.
حتى الآن هنا ما تحصل عليه.

162
00:13:30,100 --> 00:13:31,100
اللعنة!

163
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
لنذهب!

164
00:13:52,000 --> 00:13:54,567
انظر ، أريد أن أعود
في لا ميكسيكانا أيضا.

165
00:13:54,634 --> 00:13:57,601
ولكن الآن لدينا لتشغيل
وانتظر هذا للموت.

166
00:13:58,334 --> 00:14:02,033
ولكن أعدك أننا سوف نعود
في كل من الكلبات. حسنا؟

167
00:14:02,100 --> 00:14:03,534
حسنا.

168
00:14:03,601 --> 00:14:06,467
تذكر ابن عمه.
مصنوعة الوعود التي يتعين الوفاء بها.

169
00:14:07,300 --> 00:14:08,334
لنذهب.

170
00:14:13,100 --> 00:14:15,501
لا ، أنا لا أريد أي إخفاقات.

171
00:14:15,601 --> 00:14:17,434
افعل ما عليك فعله لمنعهم.

172
00:14:19,300 --> 00:14:22,634
لا استطيع الانتظار ليكون وجها لوجه
مع هذين الأوباش.

173
00:14:22,701 --> 00:14:25,701
ماذا قال لا ميكسيكانا
تبين أن هذا صحيح.

174
00:14:26,334 --> 00:14:28,434
لا يمكنك إنكار أنها امرأة مخلصة.

175
00:14:29,534 --> 00:14:32,167
كانت المخدرات فخ لتأطير لها ،

176
00:14:32,234 --> 00:14:36,000
ولم تحاول القتل
العاهرة أيضا.

177
00:14:37,701 --> 00:14:40,000
أراك أنت
مهتم جدا في لا ميكسيكانا.

178
00:14:42,801 --> 00:14:45,200
لا تكن سخيفا ، كاسيريس.

179
00:14:45,300 --> 00:14:47,400
أنا غير مهتم بها كامرأة.

180
00:14:49,634 --> 00:14:50,634
حق.

181
00:14:52,701 --> 00:14:53,734
أين كنت؟

182
00:14:56,033 --> 00:14:58,067
في رحلة. في أرضي.

183
00:14:58,133 --> 00:15:00,200
إغلاق الأعمال ودفن أمي.

184
00:15:03,100 --> 00:15:04,234
انا اسف جدا.

185
00:15:05,701 --> 00:15:08,501
انها أفضل بهذه الطريقة.
لم تعد تعاني.

186
00:15:09,801 --> 00:15:11,100
متي عدت؟

187
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
هذا الصباح.

188
00:15:17,734 --> 00:15:19,701
لم نبدأ بشكل جيد في المرة الأخيرة.

189
00:15:21,100 --> 00:15:22,801
لذلك من الأفضل أن نبدأ من الصفر.

190
00:15:24,400 --> 00:15:26,300
حق؟ مثل نحن لا نعرف بعضنا البعض.

191
00:15:31,701 --> 00:15:32,701
اسمي سانتياغو.

192
00:15:43,701 --> 00:15:44,701
منجم تيريزا.

193
00:15:46,033 --> 00:15:47,033
لا ميكسيكانا.

194
00:20:17,801 --> 00:20:21,367
شيلا ، توقف عن الكلام بالفعل!
وتوقف عن التفكير في هذا الرجل.

195
00:20:21,434 --> 00:20:23,100
لا أستطيع ، ثريا.

196
00:20:24,000 --> 00:20:25,133
أنا حقا لا أستطيع.

197
00:20:26,100 --> 00:20:27,133
أنا خائف.

198
00:20:28,000 --> 00:20:31,100
يبدو أن علي سوف يسير عبر هذا الباب
في أي وقت لقتلي.

199
00:20:31,200 --> 00:20:35,334
لا ، سخيف ، لا. هل حقا.
هناك شرطي 24 ساعة في اليوم.

200
00:20:37,000 --> 00:20:38,300
أنت تعرف ماذا اكتشفت؟

201
00:20:39,300 --> 00:20:42,634
علي يهرب مع ابن عمه يوسف
لأنهم قتلوا حارس.

202
00:20:43,634 --> 00:20:45,601
أنت تعرف ، إنهم قتلة.

203
00:20:47,000 --> 00:20:50,501
-حدثني عنها.
بعض الحشد كنت شنق مع.

204
00:20:50,601 --> 00:20:52,000
حارسين.

205
00:20:53,033 --> 00:20:57,467
لكنني سأخبرك بشيء واحد. لم يفعلوا
لديك الكثير من الوقت. سوف يمسك بهم.

206
00:20:58,334 --> 00:21:00,267
عندما يقتل رجل سيء حارسًا مدنيًا ،

207
00:21:00,334 --> 00:21:04,033
قسم الشرطة كله يصبح
عش الدبابير حتى يحصل عليها.

208
00:21:05,033 --> 00:21:06,033
سوف ترى.

209
00:21:07,400 --> 00:21:08,400
لا أدري، لا أعرف...

210
00:21:10,300 --> 00:21:14,234
OUTPOST
MELILLA-المغرب

211
00:21:24,133 --> 00:21:25,901
ولد عم. ولد عم!

212
00:21:26,000 --> 00:21:28,300
انهم سوف قبض علينا بالتأكيد.
ماذا علينا ان نفعل؟

213
00:21:28,400 --> 00:21:30,968
اخرس والاسترخاء. اخرس والاسترخاء.

214
00:21:31,033 --> 00:21:34,234
اسمع ، إذا طرحوا أي أسئلة ،
سأكون الشخص الذي يتحدث.

215
00:21:35,300 --> 00:21:36,801
إذا أوقفونا في المغرب ...

216
00:21:38,434 --> 00:21:39,734
سوف يقطعون أيدينا.

217
00:21:41,033 --> 00:21:43,934
- إذا عرفوا أنك قتلت حارسًا مدنيًا
-قلت اسكت!

218
00:21:44,000 --> 00:21:48,934
اسمع يا علي. أنا شرطي. أنا أعرف من أين
خبأ الدواء حتى لا يجدوه.

219
00:21:49,000 --> 00:21:51,067
حتى الاسترخاء بالفعل.

220
00:21:51,133 --> 00:21:52,701
حسنا حسنا.

221
00:22:02,734 --> 00:22:05,601
-صباح الخير. جواز السفر ، من فضلك.
-اهلا صباح الخير.

222
00:22:18,734 --> 00:22:20,634
هل يمكنك الخروج يا سيدي؟

223
00:22:22,501 --> 00:22:25,634
-هل هناك مشكلة؟
-لا توجد مشكلة. خطوة خارج ، من فضلك.

224
00:22:27,133 --> 00:22:28,501
إنه فحص روتيني.

225
00:22:30,801 --> 00:22:32,200
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

226
00:22:34,701 --> 00:22:36,400
هل يمكنك خلع نظارتك؟

227
00:22:43,000 --> 00:22:45,200
آسف لإزعاجك.
قد تذهب إلى المغرب.

228
00:22:51,734 --> 00:22:53,400
لا يمكنهم الذهاب! لا يمكنهم الذهاب!

229
00:22:53,467 --> 00:22:56,133
اوقف السيارة! اوقف السيارة!

230
00:23:04,801 --> 00:23:06,701
ولد عم! ولد عم!

231
00:23:08,501 --> 00:23:09,701
علي! ولد عم!

232
00:23:10,400 --> 00:23:11,701
كان هذا لهم!

233
00:23:19,434 --> 00:23:21,400
الليلة سوف يكون هناك ثلاثة آخرين.

234
00:23:22,534 --> 00:23:25,400
قريبا بما فيه الكفاية سيكون لديك للحصول عليها
حساب مصرفي سويسري.

235
00:23:27,200 --> 00:23:28,534
الصيحة السرية المصرفية.

236
00:23:31,400 --> 00:23:34,133
التقدير ، مارسيلو. تقدير.

237
00:23:35,133 --> 00:23:38,901
لا تدع أحدا في الحكومة الإسبانية
تعرف على ثروتك.

238
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
بالتأكيد.

239
00:23:41,400 --> 00:23:44,000
يبدو أنك لا تخف شيئًا.

240
00:23:45,701 --> 00:23:49,234
الموت فقط ، صديق. الموت فقط.

241
00:23:52,234 --> 00:23:53,234
نعم فعلا؟

242
00:23:55,601 --> 00:23:56,601
ماذا؟

243
00:23:59,901 --> 00:24:01,000
حق.

244
00:24:03,734 --> 00:24:05,000
حق طيب.

245
00:24:06,601 --> 00:24:07,634
لعنة الله على ذلك.

246
00:24:08,701 --> 00:24:13,133
فريد ، لقد هرب للتو.
لقد عبر الحدود المغربية.

247
00:25:07,300 --> 00:25:08,467
بلدي غويرو.

248
00:25:13,501 --> 00:25:17,300
وجدت تيريزا لك
في عتبة منزلنا ، فتاة.

249
00:25:17,400 --> 00:25:19,334
أنت على قيد الحياة بسبب La Mexicana.

250
00:25:20,100 --> 00:25:21,100
نصف على قيد الحياة.

251
00:25:22,334 --> 00:25:23,801
أو نصف ميت ، أيا كان.

252
00:25:25,300 --> 00:25:27,701
كل كدمات تصل وبدون وظيفة.

253
00:25:28,400 --> 00:25:33,167
سنتحدث مع دريس. سوف ترى،
عليك أن تعمل معنا في أي وقت من الأوقات.

254
00:25:33,234 --> 00:25:35,033
-حسنا؟
بالتأكيد ، دريس.

255
00:25:36,300 --> 00:25:38,634
ادريس لن يساعد والدته.

256
00:25:38,701 --> 00:25:43,234
هذا اللقيط اللامعنى يهتم فقط
صفقاته والمال الذي يمكنه الحصول عليه.

257
00:25:43,300 --> 00:25:44,667
والأعمال غير المشروعة.

258
00:25:44,734 --> 00:25:48,634
أنت على حق. له
نحن فقط المومسات الذين يقدمون المال.

259
00:25:48,701 --> 00:25:52,167
حسنا ، الآن ، بما فيه الكفاية. يكفي البكاء ، حسنا؟

260
00:25:52,234 --> 00:25:54,133
لدي أخبار كبيرة!

261
00:25:54,200 --> 00:25:56,267
عاد El Gallego.

262
00:25:56,334 --> 00:25:58,367
رأيته بعيني ، أيها البنات.

263
00:25:58,434 --> 00:26:00,801
أمسك تيريزا له
وأخذوه إلى مكانها.

264
00:26:07,234 --> 00:26:08,734
أنا ثمل مرة أخرى؟

265
00:26:09,634 --> 00:26:10,634
شيلا ...

266
00:26:12,200 --> 00:26:13,601
هل تحب El Gallego؟

267
00:26:15,234 --> 00:26:19,701
ماهو الفرق؟ من الواضح
ليس لدي حياة حيث لا ميكسيكانا.

268
00:26:21,300 --> 00:26:23,300
لقد أنقذت القليل الذي تركته.

269
00:26:25,000 --> 00:26:29,934
عندما استيقظت قلت لم يكن لها
الذين حاولوا قتلي.

270
00:26:30,000 --> 00:26:31,701
لذلك نحن حتى.

271
00:26:31,801 --> 00:26:36,033
أنت بالتأكيد يمكن أن يحمل ضغينة.
لماذا لا تحاول أن تكون صديقتها؟

272
00:26:37,701 --> 00:26:40,400
ماذا؟ لا ميكسيكانا وأنا؟

273
00:26:43,434 --> 00:26:48,133
لا تجعلني أضحك.
نحن مثل النفط والماء.

274
00:26:53,701 --> 00:26:55,100
ماذا يعني "غويرو"؟

275
00:26:57,534 --> 00:26:58,534
أشقر.

276
00:27:02,000 --> 00:27:04,400
نحن على وشك و ... وأنت
فكر في رجل آخر؟

277
00:27:08,300 --> 00:27:10,000
ليس هناك نقطة في لي الكذب.

278
00:27:12,033 --> 00:27:13,300
ولكن هذا ماضي.

279
00:27:15,334 --> 00:27:17,200
أنت الشخص الذي أريد أن أكون معه.

280
00:27:19,334 --> 00:27:20,334
أنا آسف.

281
00:27:35,601 --> 00:27:36,634
هل سمعتني؟

282
00:27:38,601 --> 00:27:40,300
أنت واحد تريد أن تكون مع.

283
00:27:42,601 --> 00:27:44,000
الباقي لا يهم.

284
00:28:48,534 --> 00:28:49,534
أنا آسف يا ابن عم.

285
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
وداعا.

286
00:28:56,234 --> 00:28:59,334
نادور ، المغرب

287
00:30:00,734 --> 00:30:02,234
نحن المتوقع في غضون ساعة.

288
00:30:05,000 --> 00:30:07,634
أنا أحب الأدرينالين في أعمالنا.

289
00:30:16,601 --> 00:30:17,801
هل خايمي ميت أيضًا؟

290
00:30:23,334 --> 00:30:25,801
طفل مسكين. لقد كان صديق جيد.

291
00:30:26,467 --> 00:30:28,100
اعتقدت أنني يجب أن أقول لك.

292
00:30:30,033 --> 00:30:31,701
مات في نفس اليوم الذي قضت فيه والدتي.

293
00:30:38,501 --> 00:30:40,400
يمكنك البقاء هنا إذا كنت تريد.

294
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
هل أنت واثق؟

295
00:30:43,534 --> 00:30:45,000
قد أقبل.

296
00:30:47,501 --> 00:30:50,734
لذلك ... يجب علينا وضع حدود؟

297
00:30:54,300 --> 00:30:56,000
فقط عندما أتيت لزيارة.

298
00:30:57,200 --> 00:30:59,033
لا تجعل عادة منه.

299
00:30:59,100 --> 00:31:00,701
فقط بين الحين والآخر ، حسناً؟

300
00:31:10,033 --> 00:31:13,400
سأغادر. سأتوقف عند المستشفى
لرؤية شيلا ثم إلى العمل.

301
00:31:14,200 --> 00:31:16,133
لذلك ... أراك الليلة؟

302
00:31:17,734 --> 00:31:20,801
أعتقد أنني سأذهب أحضر لك.
لا أريدك أن تعود بمفردك.

303
00:31:23,701 --> 00:31:25,300
لا تقل لي أنك غيور.

304
00:31:27,000 --> 00:31:28,400
أنا الجاليكية ، وهو ما هو أسوأ.

305
00:31:29,200 --> 00:31:30,701
أنت لي وليس لأحد آخر.

306
00:31:35,400 --> 00:31:36,534
وأنت لا تغادر.

307
00:31:38,801 --> 00:31:40,467
كنت لا أذهب إلى أي مكان.

308
00:31:48,601 --> 00:31:49,601
أنا سأذهب.

309
00:34:04,100 --> 00:34:05,434
إذن أنت جويرو.

310
00:34:10,300 --> 00:34:12,467
منذ أن سقط علي نائما ...

311
00:34:13,234 --> 00:34:14,701
استيقظت بهدوء ...

312
00:34:18,000 --> 00:34:19,133
وأمسك بالمال.

313
00:34:20,133 --> 00:34:21,601
ولكن بعد ذلك استيقظ.

314
00:34:23,501 --> 00:34:27,534
لقد جاء نحوي
وضربني بقوة سقطت على الأرض.

315
00:34:30,801 --> 00:34:34,667
هذا كل ما أتذكره. البقية أعلم
لأنك أخبرتني.

316
00:34:34,734 --> 00:34:37,801
أنا فقط أتذكر الاستيقاظ
هنا في المستشفى.

317
00:34:39,334 --> 00:34:41,133
انها مثل فيلم رعب ، فتاة.

318
00:34:47,033 --> 00:34:48,033
مرحبا.

319
00:34:49,334 --> 00:34:50,701
-مرحبا.
-مرحبا.

320
00:34:53,701 --> 00:34:57,067
شكرا لك شيلا ، ل ...
لقول أنني لم أكن الشخص الذي ضربك.

321
00:34:57,133 --> 00:34:58,501
قمت بحفظه لي.

322
00:34:58,601 --> 00:35:03,267
حسنا ... الحقيقة هي
هل ضربتني ، المكسيكية.

323
00:35:03,334 --> 00:35:04,334
أنت ضربني بشدة.

324
00:35:05,234 --> 00:35:07,734
لكن الحقيقة الحقيقية هي
أنت لم تفعل هذا بي.

325
00:35:09,400 --> 00:35:12,701
أنا آسف لأني ضربك.
كل ذلك جاء سحق لي.

326
00:35:13,734 --> 00:35:15,200
-أنا آسف.
-صه.

327
00:35:16,033 --> 00:35:17,334
أنا على قيد الحياة بسببك.

328
00:35:20,000 --> 00:35:22,400
وماذا في ذلك؟ هل نعوض؟

329
00:35:23,133 --> 00:35:28,634
حسنًا ، كنت أخبر هذين فقط ،
نحن مثل زوج من المباريات

330
00:35:28,701 --> 00:35:32,701
التي لا يمكن أن تضيء.
سنكون دائما في بعضنا البعض.

331
00:35:33,701 --> 00:35:34,701
هذا صحيح.

332
00:35:35,400 --> 00:35:38,734
ولكن في حين أن كل ما نفعله هو السحب
أقفال بعضهم البعض ، كل شيء سيكون على ما يرام.

333
00:35:39,467 --> 00:35:41,200
ماذا؟ أقفال لدينا؟

334
00:35:43,534 --> 00:35:44,667
بالتأكيد.

335
00:35:44,734 --> 00:35:48,300
بالتأكيد ، مثل ، قفل الشعر.

336
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
الأقفال.

337
00:35:50,100 --> 00:35:51,934
أوه ، المكسيكيون يتحدثون بطريقة مضحكة.

338
00:35:52,000 --> 00:35:54,567
حسنًا ، لأن كلامك طبيعي جدًا.

339
00:35:54,634 --> 00:35:57,033
"ستحصل عليه". احصل على ماذا؟

340
00:35:57,100 --> 00:35:59,400
وما هو كيس الدوش؟
لماذا لديهم حقيبة؟

341
00:36:00,200 --> 00:36:03,100
"سآتي".
أتي لاين؟ أنت بالفعل هنا.

342
00:36:03,801 --> 00:36:06,501
يا رفاق تتحدث حقا مجنون.

343
00:36:06,601 --> 00:36:08,367
من أنا لا أستطيع الضحك ...
و "تغلب عليه" ...

344
00:36:08,434 --> 00:36:12,234
سوف غرز لها يخرج! توقف عن الضحك.

345
00:36:13,601 --> 00:36:17,334
حسنا ، البنات. دعونا نتحدث عن
أشياء مهمة حقا.

346
00:36:18,200 --> 00:36:22,334
تريد أن تخبرني ما الأمر
جاليجو؟ لكن قل لي كل شيء.

347
00:36:26,334 --> 00:36:28,601
إذا كانت شيلا لا تمانع ، بالطبع.

348
00:36:28,701 --> 00:36:33,334
لماذا يجب أن تمانع؟ جاليجو
كان مجرد مصمم أزياء محتمل.

349
00:36:35,467 --> 00:36:37,601
تعال ، قل.
أنت لن تفهمني.

350
00:36:37,701 --> 00:36:40,234
لا يوجد شيء أن أقول.
أنا لا أعرفه حقًا.

351
00:36:40,300 --> 00:36:44,200
لا أعرف ماذا يفعل وأين يعيش؟
ما يفعل...

352
00:36:44,300 --> 00:36:45,400
حسنا ، أنا أعرف.

353
00:36:47,801 --> 00:36:50,501
جاليجو هو
تاجر التبغ والحشيش.

354
00:37:10,734 --> 00:37:13,334
أخبرني Lalo Veiga
الليلة التي أخذته إلى المنزل.

355
00:37:14,000 --> 00:37:15,534
من هذا؟

356
00:37:15,601 --> 00:37:18,934
صديق سانتياغو. لا تتذكر؟

357
00:37:19,000 --> 00:37:21,167
التقينا به عندما
ذهبوا إلى يميلة معا.

358
00:37:21,234 --> 00:37:23,434
-نعم أنا أتذكر.
-حسنا.

359
00:37:23,501 --> 00:37:27,367
وفقا لالو ، الآن
إنهم يجلبون التبغ فقط إلى شبه الجزيرة.

360
00:37:27,434 --> 00:37:31,434
لأن بعض سليمان
لا تسمح لهم بالتعامل مع المخدرات بعد.

361
00:37:31,501 --> 00:37:36,434
لكن خطتهم هي التعامل مع الحشيش و
الكوكايين ، لأن هذا هو المكان الذي يوجد فيه المال.

362
00:37:36,501 --> 00:37:39,000
-هذا ما قاله.
من هو سليمان؟

363
00:37:39,100 --> 00:37:42,367
ربما هو المورد المخدرات.
ربما ، أنا لا أعرف.

364
00:37:42,434 --> 00:37:47,901
هذا يبدو وكأنه الخيال
من هذا الرجل Lalo لتشغيله بارد.

365
00:37:48,000 --> 00:37:50,467
لا خيال ، فتاة. انهم محترفين.

366
00:37:51,133 --> 00:37:56,367
في غاليسيا ينتمون إلى جميع القوى
عشيرة تعاملت مع الكوكايين. نوع جيد.

367
00:37:56,434 --> 00:37:57,701
الكوكايين الكولومبي.

368
00:37:58,801 --> 00:38:02,100
هذه بعض الذكريات يا فتاة.

369
00:38:02,200 --> 00:38:06,534
إذا حصلت على الكثير من المعلومات من العملاء
عليك أن تكون أول عاهرة موسوعية.

370
00:38:10,234 --> 00:38:13,100
حق. لكنني فقط أعطيتك
قصة مثيرة للغاية.

371
00:38:30,300 --> 00:38:32,000
من المفترض أن نتوقع منا هنا.

372
00:38:33,400 --> 00:38:35,701
أخيرا! ماذا حدث يا غاليغو؟

373
00:38:35,801 --> 00:38:37,901
اعتقدت أنك بكفالة يا رجل.

374
00:38:38,000 --> 00:38:40,501
-أين كنت؟
-أنت تريدأنتعرف؟

375
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
هنا.

376
00:38:48,501 --> 00:38:52,267
تجار المخدرات الهروب مع مسافات كبيرة
من الكوكايين. مطلوب في جميع أنحاء غاليسيا.

377
00:38:52,334 --> 00:38:54,234
كنا هم الذين فروا.

378
00:38:54,300 --> 00:38:56,634
تهانينا. لماذا أهتم؟

379
00:38:57,801 --> 00:39:01,234
لأن شريكي وأنا مستعدون
للتعامل أكثر من التبغ.

380
00:39:01,300 --> 00:39:02,634
مرة أخرى مع نفسه؟

381
00:39:02,701 --> 00:39:06,367
نريد أن نتعامل مع الحشيش أو الكوكايين
الى البر الرئيسى. نحن بحاجة إلى هذا المال.

382
00:39:06,434 --> 00:39:09,701
سانتياغو ، سانتياغو ...
-لا. اختبرنا

383
00:39:09,801 --> 00:39:10,801
نظرة.

384
00:39:11,601 --> 00:39:15,934
هنا في مليلية ، كل ما يتعلق بـ
تهريب المخدرات أو المهاجرين

385
00:39:16,000 --> 00:39:18,033
-في يد رجل واحد.
-من الذى؟

386
00:39:18,100 --> 00:39:20,000
العقيد عبد القادر شعيب.

387
00:39:34,033 --> 00:39:36,000
بعض الحياة التي تقودها ، فتاة.

388
00:39:36,100 --> 00:39:37,400
سمعت كل شيء.

389
00:39:38,400 --> 00:39:41,200
تزحف من حفرة
فقط لتقع في واحدة أخرى؟

390
00:39:42,467 --> 00:39:43,601
مسكين شيلا ، أليس كذلك؟

391
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
أنا فقط ذهبت إلى المستشفى.

392
00:39:46,734 --> 00:39:50,434
الشيء الجيد الوحيد في كل هذا
هل صنعنا أخيرًا؟

393
00:39:50,501 --> 00:39:52,300
ماذا؟ لا أستطيع أن أصدق ذلك.

394
00:39:52,400 --> 00:39:54,434
وشيلا مكونة معك؟
-نعم فعلا.

395
00:39:55,234 --> 00:39:57,434
بالطبع بكل تأكيد. الضرب.

396
00:39:57,501 --> 00:40:01,200
غادر الضرب لها فقدان الذاكرة
وخافت لها الذكاء ، هو السبيل الوحيد.

397
00:40:01,300 --> 00:40:04,100
أنت لا تعرف شيلا. أنا أعرفها.

398
00:40:04,200 --> 00:40:07,400
أن شيلا يمكن تعليم شيطان أعمى
كيفية خياطة.

399
00:40:10,701 --> 00:40:11,701
مهلا.

400
00:40:12,601 --> 00:40:15,534
لن يحدث لك أن تعرف
بعض سليمان؟

401
00:40:15,601 --> 00:40:17,534
حافظ على صوتك باستمرار ، تيريسيتا.

402
00:40:18,634 --> 00:40:21,200
أنت تعرفه أم ماذا؟
-بالطبع افعل.

403
00:40:22,133 --> 00:40:26,200
هذا هو تاجر الكوكايين الرئيسي
في جنوب اسبانيا وحولها.

404
00:40:28,701 --> 00:40:30,567
ومن أين يأتي هذا؟

405
00:40:30,634 --> 00:40:33,634
أنت تعرف هذا سليمان أيضًا.

406
00:40:33,701 --> 00:40:34,934
لماذا أعرفه؟

407
00:40:35,000 --> 00:40:38,400
بالطبع تفعل.
الرجل غالبا ما يأتي هنا.

408
00:40:38,467 --> 00:40:42,400
طلب زجاجتي رم
اليوم الآخر. لقد جاء مع بعض الأصدقاء.

409
00:40:42,467 --> 00:40:47,000
بالطبع أنت تعرفه.
لحية صغيرة ، ممتلئة ، تمشي بشكل مضحك.

410
00:40:48,000 --> 00:40:49,300
لا اتذكر.

411
00:40:49,400 --> 00:40:53,801
ما هي زاوية الخاص بك؟ ليس كل شيء
لقد حدث ما يكفي لك؟

412
00:40:53,868 --> 00:40:56,033
الآن تريد أن تتعامل مع المخدرات؟

413
00:40:56,100 --> 00:40:59,334
لا تكن سخيفا. هل لدي وجه
تاجر مخدرات؟

414
00:41:00,133 --> 00:41:04,300
اسمع يا فتاة. أنا فقط أحذرك
أن نكون حذرين مع هذا الرجل.

415
00:41:04,400 --> 00:41:08,300
انه خطير. تماما مثل الناس
انه يخيم مع.

416
00:41:09,200 --> 00:41:10,701
الجميع يعرف هذا ، تيريزا.

417
00:41:11,467 --> 00:41:15,000
بيئة تجارة المخدرات
هي واحدة خطيرة.

418
00:41:16,100 --> 00:41:19,534
عاجلا أم آجلا الجميع ، الجميع ،
يتحول ميتا.

419
00:41:22,000 --> 00:41:23,400
التاريخ يعيد نفسه.

420
00:41:29,100 --> 00:41:29,767
انظر إلي.

421
00:41:29,834 --> 00:41:31,067
مشاهد من الحلقة القادمة

422
00:41:31,133 --> 00:41:33,200
قل لي أنك لا تتعامل مع المخدرات.

423
00:41:34,634 --> 00:41:38,534
أنا سانتياغو فيستيرا.
أنت تعرف بالفعل شريكي ، Lalo Veiga.

424
00:41:38,601 --> 00:41:40,000
أنت لن تستمع لي.

425
00:41:40,100 --> 00:41:43,434
هل تريد التعامل معهم؟ في احسن الاحوال.
افعل ما تريد مع حياتك.

426
00:41:43,501 --> 00:41:46,000
-فقط دعني لوحدي.
، دعنا نتحدث.

427
00:41:46,100 --> 00:41:47,067
دعني اذهب

428
00:41:47,133 --> 00:41:48,534
تعتقد أنك تستطيع أن تفعل ما تريد؟

429
00:41:48,601 --> 00:41:50,968
انا المدير.
إنها طريقي أو الطريق السريع ، حسناً؟

430
00:41:51,033 --> 00:41:54,534
هذا هو. لا يمكنك علاج لي
مثل أنا آخر واحد من العاهرات الخاصة بك.

431
00:41:54,601 --> 00:41:56,434
أنت أم قبل عاهرة ، أليس كذلك؟

432
00:41:57,100 --> 00:42:00,200
هل أنت أو لا تريد الحصول عليها
ابنك يعود ، فاطمة؟

433
00:42:00,300 --> 00:42:01,601
بالطبع افعل.

434
00:42:01,701 --> 00:42:03,567
لن يكون الأمر سهلاً ، لكن ...

435
00:42:03,634 --> 00:42:07,100
نحن المكسيكيون متخصصون
في عبور الحدود. لا تقلق

