1
00:00:06,934 --> 00:00:10,834
مبروك يا سنتياغو
الآن كسب بعض المال جيدة.

2
00:00:11,400 --> 00:00:15,934
لذلك عليك المرور في الناس أيضا.
كنت تصيب لي.

3
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
لا تلمسني!

4
00:00:18,167 --> 00:00:20,634
- لن أفعل ذلك.
- ماذا تقول يا سانتياغو؟

5
00:00:20,701 --> 00:00:23,734
قلت لن آخذ أي طفل.

6
00:00:24,167 --> 00:00:26,467
لا ، أنت ذاهب إلى أي مكان ، ميكسيكانا.

7
00:00:26,534 --> 00:00:27,634
- ماذا؟
- أنت لست.

8
00:00:27,701 --> 00:00:31,400
إذا ذهبت ، لا تعود ،
لن يكون لديك أي وظيفة ، ولا مجال ، أو أي شيء.

9
00:00:31,901 --> 00:00:34,501
خفر السواحل! انتظر مشددة!

10
00:00:37,033 --> 00:00:39,000
- لقد رحل!
- عد!

11
00:00:40,467 --> 00:00:44,701
أنا لا أستبعد الراكب
لقد فقدت في البحر.

12
00:00:46,067 --> 00:00:50,100
حاولت أن تقول لي
وأنا لم أستمع إليك.

13
00:00:50,167 --> 00:00:52,434
إنه مهرب بائس من الأحلام.

14
00:00:52,934 --> 00:00:56,033
احصل عليه ، لن تذهب إلى المغرب
من دوني.

15
00:00:56,100 --> 00:00:58,467
شئنا أم أبينا ، أنا ذاهب معك اثنين.

16
00:01:00,100 --> 00:01:01,367
النزول ، من فضلك.

17
00:01:02,601 --> 00:01:05,534
- هل هناك شيء خاطئ يا ضابط؟
- سنكتشف.

18
00:01:06,033 --> 00:01:10,133
هل أنت فاطمة منصور
أو الإسباني جوزيف دومينغيز؟

19
00:01:11,767 --> 00:01:17,100
لديه شخصية. انه كمات لي
وقال إنه لن ينقل المزيد من المهاجرين غير الشرعيين.

20
00:01:17,167 --> 00:01:19,734
استغرق غاليغو الطعم.

21
00:01:19,801 --> 00:01:23,534
عندما ينفد ماله
سوف يطلب منك أن تسامحه.

22
00:01:24,000 --> 00:01:28,567
- يا إلهي. لا تتركني هنا من فضلك.
- سوف ابحث عن المساعدة.

23
00:01:29,501 --> 00:01:33,667
لا أعرف ، لكن يجب علينا أن نفعل شيئًا.
يجب أن تكون خائفة حقا.

24
00:01:42,267 --> 00:01:45,834
نحن بحاجة إلى إصلاح هذه الطريقة المكسيكية.
دعنا ندفع الحارس.

25
00:01:45,901 --> 00:01:49,133
هذا الحارس يمكن أن يأخذ أموالك
واتهمك به.

26
00:01:52,934 --> 00:01:54,200
المكسيكية.

27
00:01:56,434 --> 00:01:57,734
كولونيل.

28
00:02:04,667 --> 00:02:09,667
يا لها من مفاجأة جميلة لتجدك هنا.
هل هناك اي مشكلة؟

29
00:02:09,734 --> 00:02:12,100
لا أستطيع أن أصدق أنك هنا.

30
00:02:12,167 --> 00:02:15,234
لدي مشكلة ،
وفقط يمكنك المساعدة.

31
00:02:15,300 --> 00:02:17,133
إنها صديقي فاطمة.

32
00:02:20,767 --> 00:02:22,334
سنرى ما يمكن القيام به.

33
00:02:42,968 --> 00:02:44,467
ماذا دهاك؟

34
00:02:50,067 --> 00:02:52,467
أرجوك دعنى أذهب.

35
00:02:55,133 --> 00:02:58,100
لا بد لي من التحقق من السجل الجنائي الخاص بك
مع الشرطة الاسبانية.

36
00:02:59,300 --> 00:03:02,167
مستقبلك يعتمد على ما يقولون.

37
00:03:10,934 --> 00:03:14,133
حقا ، دريس ، أنا لا أحصل على اهتمامك
في غاليغو.

38
00:03:14,200 --> 00:03:16,334
- هل هو مدين لك؟
- لا لا شيء.

39
00:03:16,400 --> 00:03:19,033
لكنه مثل شوكة في جانبي.

40
00:03:20,100 --> 00:03:23,634
دعونا نرى ... لا يوجد سجل إجرامي.

41
00:03:23,701 --> 00:03:27,901
يعيش في الجزيرة الخضراء.
قام بتسجيل قارب في جبل طارق.

42
00:03:27,968 --> 00:03:32,367
اسمه الكامل هو سانتياغو لوبيز فيستيرا.

43
00:03:33,601 --> 00:03:37,000
انه غير ضار تماما.
على الأقل في نظر القانون.

44
00:03:37,067 --> 00:03:41,467
غير مؤذية. انظروا ، كل شخص لديه
هيكل عظمي في خزانة.

45
00:03:41,534 --> 00:03:44,834
سأكتشف ما سانتياغو فيستيرا
يختبيء.

46
00:03:51,767 --> 00:03:53,434
أوه ، تيريزا ...

47
00:03:54,901 --> 00:03:57,334
سوف تدفع الجميع إلى الجنون.

48
00:03:57,400 --> 00:04:02,834
هل تعتقد أن لديك قوة
في الحدود لفعل أي شيء تريده؟

49
00:04:02,901 --> 00:04:06,534
من فضلك ، العقيد ، اقرأ تقريرها.

50
00:04:06,601 --> 00:04:08,467
وقالت انها مزورة وثائق لها.

51
00:04:09,767 --> 00:04:11,968
لم يحدث شيء هنا.

52
00:04:13,267 --> 00:04:15,100
هل تسمعني؟

53
00:04:20,367 --> 00:04:22,434
الآن ، أخبرني أيها الضابط ...

54
00:04:23,934 --> 00:04:27,834
هذه المرأة تريد أن تعود
إلى بلدها.

55
00:04:32,133 --> 00:04:33,968
هل هناك اي مشكلة؟

56
00:04:34,701 --> 00:04:36,200
لا ، العقيد.

57
00:04:36,868 --> 00:04:38,133
فاطمة.

58
00:04:38,868 --> 00:04:40,367
التقط محفظتك.

59
00:05:08,968 --> 00:05:10,367
لماذا لا يخرجون؟

60
00:05:11,934 --> 00:05:16,000
لماذا يريد العقيد مساعدتك؟
وقال انه لا يساعد دون سبب.

61
00:05:19,000 --> 00:05:20,133
هاهم قد جاءوا.

62
00:05:22,100 --> 00:05:25,234
- ماذا حدث؟
- أنا حر.

63
00:05:27,267 --> 00:05:29,300
شكرا لكم.

64
00:05:32,601 --> 00:05:34,567
شكرا يا عقيد.

65
00:05:34,634 --> 00:05:37,300
- شكر.
- حسنا حسنا...

66
00:05:39,601 --> 00:05:42,567
إنها المرة الثانية التي أنقذك فيها
من مشكلة.

67
00:05:42,634 --> 00:05:45,501
يبدو أنك تحب الوقوع في مشكلة ،
لا انت

68
00:05:46,601 --> 00:05:50,133
لا ، بصراحة ، يحدث شيء دائمًا.

69
00:05:51,200 --> 00:05:55,067
أعلم أنك تأتي إلى المغرب
للحصول على ابن فاطمة.

70
00:05:56,067 --> 00:06:02,701
وأنا أعلم أن لديك حجة
الليلة الماضية مع دريس. قال لي.

71
00:06:04,868 --> 00:06:07,434
إنه يهدئني على الأقل
انت لست وحدك.

72
00:06:10,767 --> 00:06:12,634
نعم ، انضم لنا سانتياغو.

73
00:06:13,634 --> 00:06:15,567
لا اعرف كيف اشكرك

74
00:06:16,934 --> 00:06:20,534
هل يمكن أن أشكر لي مع قبلة ،
فمثلا.

75
00:06:45,267 --> 00:06:48,934
على الرغم من وفاة الطفل ،
أنت اثنان قاما بعمل جيد.

76
00:06:49,767 --> 00:06:52,334
إنها خسارة حزينة ، ألا تعتقد ذلك؟

77
00:06:56,701 --> 00:06:59,100
سأتصل بك لعملك المقبل.

78
00:06:59,801 --> 00:07:03,234
قلت سليمان بالفعل.
لا تعتمد علي

79
00:07:04,400 --> 00:07:05,701
سوف نرى.

80
00:07:07,601 --> 00:07:08,767
لنذهب.

81
00:07:33,100 --> 00:07:35,334
- يجب عليك العودة.
- هل حقا؟

82
00:07:35,400 --> 00:07:39,567
- ستعجبك.
- أنا معجب به بالفعل.

83
00:07:39,634 --> 00:07:41,200
نعم فعلا...

84
00:07:43,801 --> 00:07:44,834
ثريا.

85
00:07:44,901 --> 00:07:48,133
ماذا؟ انتظر.

86
00:07:53,934 --> 00:07:56,834
أريدك أن تعامل هذا العميل جيدًا.

87
00:07:57,767 --> 00:08:01,000
جميع مشروباته موجودة في المنزل.

88
00:08:01,067 --> 00:08:04,000
حر؟ من سيدفع العمولة بعد ذلك؟

89
00:08:04,067 --> 00:08:08,000
لا تقلق بشأن عمولتك.
لا تقلق بشأن أي شيء.

90
00:08:08,067 --> 00:08:12,100
عليك فقط أن تقلق
حول معاملته بشكل جيد ،

91
00:08:12,167 --> 00:08:15,767
وعندما تذهب إلى الفراش معه ،
كن محترف جدا

92
00:08:15,834 --> 00:08:19,667
ايضا يحمل. لا تقلق بشأن أي شيء.

93
00:08:19,734 --> 00:08:21,200
حسنا؟

94
00:08:21,267 --> 00:08:23,367
- في مقابل ماذا؟
- لا تقلق.

95
00:08:24,267 --> 00:08:25,634
الاسترخاء.

96
00:08:28,634 --> 00:08:30,133
شئ واحد.

97
00:08:30,968 --> 00:08:34,634
لا تذكر كلمة من هذا.

98
00:08:34,701 --> 00:08:37,434
وعندما تكون في السرير معه ...

99
00:08:37,501 --> 00:08:42,567
الحصول على جميع المعلومات حول صديقه
سانتياغو فيستيرا ، حسناً؟

100
00:08:42,634 --> 00:08:44,200
كله.

101
00:08:46,033 --> 00:08:48,367
اذهب. هيا.

102
00:09:11,200 --> 00:09:12,801
مرحبا.

103
00:09:12,868 --> 00:09:14,701
هل نسيتني؟

104
00:09:14,767 --> 00:09:17,334
ابن عمي وأنا لم أنساك.

105
00:09:17,400 --> 00:09:19,267
اتركني وحدي...

106
00:09:19,334 --> 00:09:21,534
لا تخف يا فتاة.

107
00:09:21,601 --> 00:09:24,200
لن نفعل أي شيء لا تحبه.

108
00:09:24,267 --> 00:09:25,267
مساعدة--

109
00:09:28,300 --> 00:09:31,968
- إذن ، ابن عم؟ ماذا نفعل الان؟
- ماذا تعتقد؟

110
00:09:33,167 --> 00:09:35,033
سنحصل حتى.

111
00:09:42,033 --> 00:09:46,601
سيدتي ... سيدتي ، تهدأ.
اهدأ.

112
00:09:51,734 --> 00:09:55,400
كان لدي كابوس رهيب.
رهيب...

113
00:10:16,634 --> 00:10:18,200
ها هو.

114
00:10:18,267 --> 00:10:21,133
يحضرون الأولاد بدون عائلة هنا.

115
00:10:21,200 --> 00:10:23,334
تذكر ما تحدثنا عنه.

116
00:10:24,934 --> 00:10:26,901
هيا. هيا ندخل.

117
00:10:28,601 --> 00:10:29,901
حظا سعيدا.

118
00:10:44,067 --> 00:10:46,234
- هذا كل شيء.
- نعم فعلا.

119
00:10:46,300 --> 00:10:50,300
لدينا البضاعة جاهزة.
سآخذهم إلى إسبانيا من أجلك.

120
00:10:50,367 --> 00:10:52,868
إنه يعرف طريق التجزئة بشكل أفضل -

121
00:10:53,968 --> 00:10:55,200
تيريزا.

122
00:10:56,634 --> 00:10:58,033
لا ميكسيكانا.

123
00:10:58,100 --> 00:11:01,968
- هل هناك شيء خاطئ يا جوزيف؟
- لا لا شيء.

124
00:11:02,033 --> 00:11:04,133
اعتقدت أنني رأيت شخصًا أعرفه.

125
00:11:04,200 --> 00:11:08,000
كما قلت ، إنه يعرف طريق التجزئة
أفضل مني.

126
00:11:08,067 --> 00:11:10,000
أنا دائما الوفاء بوعدي.

127
00:11:11,400 --> 00:11:12,934
دائما.

128
00:11:18,767 --> 00:11:21,200
تذكر ما قلناه لك في السيارة.

129
00:11:21,934 --> 00:11:26,033
- ثق أن كل شيء سيكون على ما يرام.
- أنا أتمنى. أنا امل ذلك.

130
00:11:27,767 --> 00:11:29,634
أنا عصبية جدا ، جاليجو.

131
00:11:38,767 --> 00:11:42,834
إنها يد فاطمة.
هل تعرف من كانت فاطمة؟

132
00:11:42,901 --> 00:11:46,200
لا انا لا. أنت الوحيد الذي أعرفه.

133
00:11:47,133 --> 00:11:51,000
إنها ابنة النبي.
وقالت انها سوف تجلب لنا الحظ.

134
00:11:51,968 --> 00:11:54,100
- مساء الخير.
- مساء الخير.

135
00:11:54,167 --> 00:11:57,634
- المخرج يريد أن يراك.
- شكرا.

136
00:11:59,133 --> 00:12:03,767
قالت إن المخرج سوف يرانا.
قلت لك فاطمة تجلب الحظ السعيد.

137
00:12:08,100 --> 00:12:09,100
أمي!

138
00:12:21,634 --> 00:12:24,801
فاطمة. المخرج ينتظرنا.

139
00:12:25,801 --> 00:12:27,267
أنت طويل القامة ...

140
00:12:29,634 --> 00:12:34,567
لقد أتيت من أجلك.
سوف نكون معا. لا تقلق

141
00:12:34,634 --> 00:12:35,968
هيا بنا نذهب.

142
00:12:51,033 --> 00:12:53,968
- مساء الخير سيدي.
- مساء الخير.

143
00:13:00,100 --> 00:13:02,200
أنا فاطمة منصور.

144
00:13:02,267 --> 00:13:05,167
جئت لابني محمد منصور.

145
00:13:06,100 --> 00:13:07,634
إنه زوجي في إسبانيا.

146
00:13:07,701 --> 00:13:09,067
الأب.

147
00:13:10,267 --> 00:13:12,734
هل تريد أن تتحدث
في لغة زوجك؟

148
00:13:14,901 --> 00:13:17,434
- نعم بالطبع.
- شكرا جزيلا.

149
00:13:17,501 --> 00:13:22,467
أحتاج سجلات زواجك
وشهادات ميلاد الصبي.

150
00:13:27,734 --> 00:13:30,167
في احسن الاحوال. تماما كما اتفقنا.

151
00:13:30,234 --> 00:13:33,567
يمكنك الحصول على البضائع ،
وسوف نخفيها في السيارة.

152
00:13:33,634 --> 00:13:38,534
ثم تلتقط دفعتك
واترك على الفور.

153
00:13:38,601 --> 00:13:40,534
لا ، ليس على الفور.

154
00:13:40,601 --> 00:13:42,567
أحتاج إلى حل مشكلة أولاً.

155
00:13:42,634 --> 00:13:47,801
من فضلك ، ما يمكن أن يكون أكثر أهمية
من شحنة 500 كيلو من التجزئة؟

156
00:13:47,868 --> 00:13:52,968
أنت تعرف أن هناك الكثير من المال في هذا ،
وأنت لست في الحرس المدني بعد الآن.

157
00:13:53,033 --> 00:13:56,234
حدثني عنها.
إنها مدخرات العمر.

158
00:13:56,300 --> 00:14:00,901
لهذا السبب أنا لا أريد شركاء.
أنا أدفع البضائع ، والباقي مشكلتي.

159
00:14:00,968 --> 00:14:05,200
لكن أولاً يجب أن أحصل على دين ،
ولا يمكنني ترك هذه الفرصة تختفي.

160
00:14:05,267 --> 00:14:07,100
هكذا تفعل الشيء الخاص بك ، وسوف أفعل لي.

161
00:16:01,767 --> 00:16:06,701
كان كل شيء دون جدوى.
لن يعطوه لي. لن يفعلوا ذلك.

162
00:16:06,767 --> 00:16:09,767
دعنا نتحدث في الخارج.
تيريزا ينتظر. لنذهب.

163
00:16:18,934 --> 00:16:24,067
- ما لم أقول لكم؟
- الله يعاقبني منذ ولادتي.

164
00:16:24,133 --> 00:16:28,067
- ماذا حدث؟
- طلبوا منا بعض الوثائق.

165
00:16:28,133 --> 00:16:33,300
- يبدو أن هذا لن يكون سهلا.
- ماذا حدث مع ابنك؟

166
00:16:33,367 --> 00:16:37,067
الحكومة تعتقد أنني تركته
عندما غادرت البلاد.

167
00:16:37,133 --> 00:16:39,968
الآن يجب أن أذهب إلى المحاكمة.

168
00:16:40,033 --> 00:16:44,033
الأسوأ هو ، يمكن أن تستمر أشهر
أو حتى سنوات.

169
00:16:45,734 --> 00:16:50,968
يجب أن أثبت أن لدي حياة خطيرة
وأستطيع أن أؤيده ، وأنت تعرف أنني ...

170
00:16:53,367 --> 00:16:55,701
يحتاج الطفل إلى الأم ، وليس إلى الحكومة.

171
00:16:57,033 --> 00:16:59,200
يجب أن ترى كيف نمت هو.

172
00:17:21,901 --> 00:17:24,400
أوه ، أنت لا تشبع.

173
00:17:26,400 --> 00:17:29,834
ذهبنا طوال الليل ،
لكنك لست متعبا.

174
00:17:29,901 --> 00:17:34,400
هذا هو الشيء عن Galician ،
نحن الاستفادة القصوى من عرض جيد.

175
00:17:34,467 --> 00:17:37,200
إذا حصلت على عرض خاص لشخصين ،
أنا أعتبر.

176
00:17:37,267 --> 00:17:39,400
خاصة إذا كان مجانا.

177
00:17:39,467 --> 00:17:44,267
هيا. قل لي من يحبك أكثر.

178
00:17:45,801 --> 00:17:47,067
أنت.

179
00:17:47,133 --> 00:17:48,467
أنت أنت

180
00:17:49,133 --> 00:17:51,300
أنت أروع أسباني.

181
00:17:54,334 --> 00:17:55,501
و...

182
00:17:58,067 --> 00:18:01,033
لماذا لا تخبرني مرة أخرى عن ...

183
00:18:01,100 --> 00:18:04,667
عندما عملت أنت وسانتياغو
لتجار بلدك؟

184
00:18:05,501 --> 00:18:09,734
مرة أخرى ، ثريا؟ ما الجديد لديك؟
أنا لا أفهم ذلك.

185
00:18:09,801 --> 00:18:15,534
هل أنت مهتم أكثر في سانتياغو؟
لأنه إذا قمت بذلك ، لا يهمني.

186
00:18:15,601 --> 00:18:18,133
احذرك،
سانتي هو مجنون عن لا ميكسيكانا.

187
00:18:18,200 --> 00:18:22,000
وهو مخلص.
إذا كان مع فتاة واحدة ، فإنه يبقى معها.

188
00:18:23,300 --> 00:18:27,667
أنا أحبك يا دمية. أنت فقط.

189
00:18:28,400 --> 00:18:31,934
ولكن أجد حياتك مثيرة جدا للاهتمام.

190
00:18:33,133 --> 00:18:35,534
هيا...

191
00:18:36,367 --> 00:18:37,968
اخبرني مره اخرى.

192
00:18:41,400 --> 00:18:42,868
انه فقط...

193
00:18:44,133 --> 00:18:46,234
يتحول لي لسماع ذلك.

194
00:18:47,400 --> 00:18:49,334
لذلك يتحول لك.

195
00:18:49,400 --> 00:18:52,200
لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟

196
00:18:53,801 --> 00:18:56,734
انظر ، كما قلت لك ...

197
00:18:56,801 --> 00:19:02,033
سانتي وأنا بدأت العمل في بيرلاس
عشيرة قبل الدخول إلى الأكاديمية.

198
00:19:02,100 --> 00:19:04,300
كنا حوالي 16.

199
00:19:05,300 --> 00:19:10,834
لا تحصل عليه؟ أنا أم وحيدة.
أنا ليس عندي زوج.

200
00:19:10,901 --> 00:19:15,667
كل ما أعرفه كيف أفعل لكسب لقمة العيش
يعاقب عليها قانون الله.

201
00:19:15,734 --> 00:19:18,033
لا أستطيع محاربة الكثير من الأشياء.

202
00:19:19,133 --> 00:19:21,667
أعلم أنهم لن يعيدوني لطفلي.

203
00:19:21,734 --> 00:19:26,334
ثم ماذا ستفعل يا فاطمة؟
ترك ابنك هنا ، يتضورون جوعا؟

204
00:19:26,400 --> 00:19:31,033
- لا تتحدث بهذا الشكل. انا حساس جدا
- إنه فقط لا يمكنك الاستسلام.

205
00:19:31,100 --> 00:19:35,534
إذا كنت تريد ابنك ، عليك القتال
ضد كل شيء بالنسبة له.

206
00:19:35,601 --> 00:19:38,667
إذا لم يعيدوه إلى الطريق السهل ،
ثم سنأخذه.

207
00:19:38,734 --> 00:19:42,667
لا يوجد قانون يمكن أن يأخذ ابنك منك.
أنت أمه.

208
00:19:42,734 --> 00:19:46,400
- ماذا؟
- أنت مجنون للغاية. لكنها على حق.

209
00:19:46,467 --> 00:19:49,300
ابنك سوف يكون على ما يرام معك.

210
00:19:49,367 --> 00:19:52,033
إذا احتجنا إلى ذلك ، فسندخل ونأخذه.

211
00:19:52,100 --> 00:19:56,067
ماذا؟ خذه؟ هذا اختطاف.

212
00:19:56,133 --> 00:19:59,434
لا ، لأنه ابنك.

213
00:19:59,501 --> 00:20:02,234
لكن يمكننا أن نذهب إلى السجن إذا اكتشفوا ذلك.

214
00:20:02,300 --> 00:20:03,934
فقط إذا فعلوا ذلك.

215
00:20:05,934 --> 00:20:09,968
لا أحد قال إن هذا سيكون سهلاً ،
لكنها ليست مستحيلة.

216
00:20:10,033 --> 00:20:15,634
جئت لأخذه من هنا.
سوف أخرجك أنت وابنك من المغرب.

217
00:20:17,267 --> 00:20:19,200
ماذا تقول؟

218
00:20:19,267 --> 00:20:21,801
انت صاحب القرار.

219
00:20:22,634 --> 00:20:25,734
إذا فعلت ذلك ، فلن أعود أبدًا.

220
00:20:25,801 --> 00:20:29,634
لماذا العودة إلى بلد ما
حيث لا يمكنك أن تكون مع ابنك؟

221
00:20:30,968 --> 00:20:32,868
توقفوا عن التردد يا فاطمة.

222
00:20:33,634 --> 00:20:35,267
لا تبالغ في التفكير ، دعنا نذهب.

223
00:21:11,267 --> 00:21:14,534
ها هو. واحد في قميص أبيض.

224
00:21:14,601 --> 00:21:15,968
- اتصل به.
- حسنا.

225
00:21:17,767 --> 00:21:19,567
محمد. محمد!

226
00:22:25,968 --> 00:22:28,067
محمد. محمد ...

227
00:22:28,901 --> 00:22:30,033
محمد.

228
00:22:31,067 --> 00:22:32,234
محمد.

229
00:22:33,934 --> 00:22:35,334
محمد.

230
00:22:35,400 --> 00:22:37,100
اين انت يا محمد

231
00:22:38,767 --> 00:22:39,934
محمد.

232
00:22:42,300 --> 00:22:43,367
محمد.

233
00:22:44,834 --> 00:22:46,100
محمد.

234
00:22:48,267 --> 00:22:49,367
فوق.

235
00:22:50,267 --> 00:22:53,033
لا تظن انها تستغرق وقتا طويلا؟

236
00:22:53,868 --> 00:22:56,968
لا الامور بخير. لا تقلق

237
00:23:00,601 --> 00:23:07,534
أنا لا أعرف ، تيريزا. هذا الصباح
اعتقدت أن هذا سوف يسير على ما يرام ، ولكن ...

238
00:23:07,601 --> 00:23:09,400
الآن ، أنا لا أعرف.

239
00:23:10,834 --> 00:23:13,033
أعتقد أن هذا حرام.

240
00:23:13,100 --> 00:23:15,901
- ما هذا؟
- خطيئة مميتة.

241
00:23:15,968 --> 00:23:20,567
خطيئة مميتة يا فاطمة؟ عدم وجود ابنك
بجانبك خطيئة مميتة.

242
00:23:20,634 --> 00:23:22,868
أو جعله يكبر وحده.

243
00:23:23,767 --> 00:23:26,968
لا تقلق ، سيكون على ما يرام.

244
00:23:27,033 --> 00:23:29,634
عندما يخرج سانتياغو والصبي ،
سنترك ...

245
00:23:29,701 --> 00:23:33,868
سوف Lalo ننتظر منا مع قارب
في طنجة. كل شي سيصبح على مايرام.

246
00:23:33,934 --> 00:23:38,133
سوف تكون في مليلية قريبًا ،
سعيد مع ابنك.

247
00:23:38,200 --> 00:23:39,734
لا تقلق

248
00:23:43,000 --> 00:23:44,100
ما هذا؟

249
00:23:45,834 --> 00:23:48,801
أعتقد أنه جوزيف. تيريزا ، إنه جوزيف!

250
00:23:48,868 --> 00:23:52,901
وعدت أن أعود إلى إسبانيا
لتجعلك تدفع ، ولكن انظر إلى هذا.

251
00:23:52,968 --> 00:23:56,968
أتيت إلى المغرب ،
وسوف تحصل حتى معك الآن.

252
00:24:16,300 --> 00:24:17,834
أنت لست هو.

253
00:24:21,767 --> 00:24:25,133
لا استطيع ان اقول لكم في الظلام.
محمد!

254
00:24:25,200 --> 00:24:26,334
محمد!

255
00:24:28,367 --> 00:24:31,868
حسنا دعنا نذهب. فوق.

256
00:24:31,934 --> 00:24:33,300
جاهز.

257
00:24:41,467 --> 00:24:42,901
اخرج.

258
00:24:48,367 --> 00:24:49,467
ابقى هنا.

259
00:24:51,300 --> 00:24:52,834
ذراعك.

260
00:25:12,067 --> 00:25:13,734
أنت. اخرج.

261
00:25:13,801 --> 00:25:15,667
اخرج!

262
00:25:19,634 --> 00:25:21,300
هنا.

263
00:25:22,434 --> 00:25:24,000
تأتي. التف حوله.

264
00:25:24,868 --> 00:25:26,033
الآن.

265
00:26:02,667 --> 00:26:04,534
- أمي!
- فاطمة!

266
00:26:04,601 --> 00:26:08,667
فاطمة ، ماذا حدث؟
أيمكنك سماعي؟

267
00:26:08,734 --> 00:26:11,067
- انت بخير؟
- أوه ، محمد!

268
00:26:11,934 --> 00:26:16,033
- أين تيريزا؟
- جوزيف. لقد أتى بمسدس.

269
00:26:16,100 --> 00:26:19,534
أخذها. سوف يقتلها.

270
00:26:19,601 --> 00:26:21,334
لنذهب.

271
00:26:28,167 --> 00:26:30,834
الأم ، يجب أن يكون لها.

272
00:26:30,901 --> 00:26:34,701
قالت إن اسمها فاطمة منصور.

273
00:26:34,767 --> 00:26:37,234
ما لم يكن الأب.

274
00:27:00,767 --> 00:27:03,567
- ماذا ستفعل لي؟
- لك؟

275
00:27:03,634 --> 00:27:07,334
سأقتلك،
لكنني سوف العب معك أولا.

276
00:27:29,267 --> 00:27:31,000
من أين يجب أن نبدأ؟

277
00:27:35,234 --> 00:27:39,133
وفاة ابن عمي بسببك.
كنت دمر حياتي.

278
00:27:40,934 --> 00:27:42,200
ولكن عليك أن تدفع.

279
00:27:54,634 --> 00:27:57,868
- هذا مستحيل.
- سانتياغو ، من فضلك.

280
00:27:57,934 --> 00:28:00,601
- لقد بحثنا لساعات.
- يجب علينا الاستمرار.

281
00:28:02,701 --> 00:28:03,901
ثانية واحدة.

282
00:28:03,968 --> 00:28:06,200
سانتياغو ، وأعتقد أن هذا هو عليه.

283
00:28:06,934 --> 00:28:08,167
هل أنت واثق؟

284
00:28:09,801 --> 00:28:12,534
- هل أنت واثق؟
- أعتقد انه.

285
00:28:13,300 --> 00:28:14,868
حسنا.

286
00:28:14,934 --> 00:28:17,334
اسمع ، ابقى هنا.

287
00:28:17,400 --> 00:28:20,334
لا يهم ، لا تخرج من السيارة.

288
00:28:20,400 --> 00:28:21,501
نعم فعلا.

289
00:28:33,300 --> 00:28:35,000
هل أحببتها؟

290
00:28:35,067 --> 00:28:39,834
- هل أحببتها؟
- ساعدني. ساعدني!

291
00:28:41,000 --> 00:28:43,701
الصراخ ، ولكن لا أحد سيأتي مساعدتك.

292
00:28:43,767 --> 00:28:47,567
قتلي بالفعل ، أنت جبان.
أنت جبان.

293
00:28:47,634 --> 00:28:51,067
سأقتلك ، لكنني سأستمتع بهذا أولاً.

294
00:28:51,868 --> 00:28:55,000
تذكر ما فعلت لي
في هذا المستشفى؟ هل؟

295
00:28:59,501 --> 00:29:01,501
وضعت على الأصفاد!

296
00:29:02,300 --> 00:29:03,767
أنا الضحك الآن.

297
00:29:19,868 --> 00:29:21,767
لا تحصل على آمالك.

298
00:29:23,234 --> 00:29:25,100
لا أحد يأتي لك.

299
00:29:25,834 --> 00:29:27,100
سأجعلك تصرخ -

300
00:30:07,567 --> 00:30:09,000
هناك بندقية هناك.

301
00:30:09,067 --> 00:30:12,834
اذهب احصل على البندقية ، أنا بخير.
اذهب احصل على البندقية.

302
00:30:13,601 --> 00:30:16,033
اذهب احصل على البندقية!

303
00:30:16,801 --> 00:30:18,067
دعني--

304
00:30:29,701 --> 00:30:30,834
سانتياغو!

305
00:30:40,601 --> 00:30:43,300
نادور ، المغرب. شمال أفريقيا.

306
00:30:43,367 --> 00:30:46,667
إنه شراب لذيذ من تونس.

307
00:30:47,901 --> 00:30:51,300
إنها هدية من صديقي العزيز
العقيد حبيب.

308
00:30:53,067 --> 00:30:55,100
شكرا ، قد تغادر.

309
00:30:59,234 --> 00:31:03,133
دعونا يهتف لبداية
الحصاد التجزئة.

310
00:31:04,033 --> 00:31:05,601
في سبيل الله.

311
00:31:12,133 --> 00:31:13,634
طيب المذاق.

312
00:31:13,701 --> 00:31:17,868
حان الوقت للتنظيم
عمليات هذا العام.

313
00:31:17,934 --> 00:31:22,868
إذا كنت ستتحدث عن العمل ،
ليس لدي ما أقوله. سأترك.

314
00:31:22,934 --> 00:31:27,300
دريس ، متى تجرؤ على الفوز
بعض المال الحقيقي الحقيقي؟

315
00:31:27,367 --> 00:31:32,567
لا لا. انظر ، إنه شيء واحد
لرشوة اثنين من رجال الشرطة الاسبانية

316
00:31:32,634 --> 00:31:35,901
حتى لا يزعجوا بناتي
أو مهاجري حول أوراقهم.

317
00:31:35,968 --> 00:31:41,734
لكن رشوة القاضي للحصول على براءة
هو شيء مختلف.

318
00:31:42,534 --> 00:31:45,033
أوه ، هذا ما يسمى بالخوف.

319
00:31:45,100 --> 00:31:50,067
خائف، خواف، مذعور؟ أنا لست خائفا ، كاسيريس!
يطلق عليه أن تكون حذرا.

320
00:31:51,033 --> 00:31:55,901
من السهل بالنسبة لك ، مندوب الحكومة.
ليس لدي قوتك أو نفوذك.

321
00:31:55,968 --> 00:31:59,667
عبد القادر عقيد
من الدرك الملكي المغربي.

322
00:31:59,734 --> 00:32:02,701
هل تعرف من أين أتيت؟ هل؟

323
00:32:02,767 --> 00:32:04,868
قمت بتنظيف الأحذية عندما كنت طفلاً.

324
00:32:04,934 --> 00:32:08,834
فقط دعني لوحدي
مع قواربي وابنتي.

325
00:32:08,901 --> 00:32:13,434
المال يأتي أبطأ ولكن أكثر أمانا.
انا استطيع فعل ما اريد.

326
00:32:13,501 --> 00:32:15,834
حسنا ، أنت لست بحاجة إلى أن تغضب.

327
00:32:15,901 --> 00:32:18,667
- ماذا؟
- نعم فعلا. تهدئة ، ادريس.

328
00:32:18,734 --> 00:32:20,267
أنا لست خائفا يا رجل.

329
00:32:28,701 --> 00:32:32,067
أوه ، لالو. يا لالو ، يا لها من ليلة!

330
00:32:34,367 --> 00:32:37,801
أوه ، طيلة الليل معي مجانًا.

331
00:32:39,300 --> 00:32:41,300
مجانا جدا ، ليس لدي المال.

332
00:32:42,267 --> 00:32:44,100
ماذا أفعل الآن؟

333
00:32:46,434 --> 00:32:47,701
أين هو دريس؟

334
00:32:49,000 --> 00:32:52,801
الآن أن لدي معلومات عنه ،
أين دريس؟

335
00:32:53,801 --> 00:32:56,801
لا أستطيع أن أفعل الرياضيات. عليك اللعنة.

336
00:33:01,300 --> 00:33:03,434
هل تريد مساعدتي؟

337
00:33:03,501 --> 00:33:05,801
هيا. لماذا لا تذهب للمنزل

338
00:33:05,868 --> 00:33:07,501
الوقت متاخر.

339
00:33:09,133 --> 00:33:13,033
لماذا لا تقرضني بعض المال؟
هيا.

340
00:33:13,100 --> 00:33:14,801
هل جننت أم ماذا؟

341
00:33:17,567 --> 00:33:22,133
رجاء. مجرد تقدم من راتبي.

342
00:33:23,133 --> 00:33:26,334
- هيا.
- لا أستطيع حتى دفع ثمن وجبة الإفطار الخاصة بي.

343
00:33:26,400 --> 00:33:28,534
لم ادريس دفع لي حتى الآن.

344
00:33:29,934 --> 00:33:32,868
ما الجديد لديك؟ مهلا...

345
00:33:33,634 --> 00:33:38,300
لماذا لا تفعل هذا؟
الذهاب إلى قفص الاتهام والعمل الإضافي.

346
00:33:38,367 --> 00:33:42,033
وكسب بعض المال ، وجه جميل.

347
00:33:42,100 --> 00:33:44,334
اتركني وحدي.

348
00:33:44,400 --> 00:33:46,767
لدي ما يكفي من المشاكل بالفعل.

349
00:33:47,834 --> 00:33:50,033
الأرقام لا معنى لها.

350
00:33:50,968 --> 00:33:54,467
ذلك لأنه ليس لديك دماغ!

351
00:33:55,567 --> 00:33:58,067
إذا كان La Mexicana هنا ،
انها سوف تحل هذا!

352
00:33:59,100 --> 00:34:01,868
أوه ، يا لها من فتاة مجنونة ...

353
00:34:01,934 --> 00:34:04,033
فقط ما احتاجه. اللعنة.

354
00:34:06,868 --> 00:34:11,868
ينتهي الصيف وحصاد القنب
في ذروته لحظة.

355
00:34:11,934 --> 00:34:17,367
حان الوقت لتزويد أوروبا
مع أفضل التجزئة الأفريقية. صفر مزدوج.

356
00:34:17,434 --> 00:34:19,701
هل لدينا ناقلات؟

357
00:34:19,767 --> 00:34:22,968
نعم فعلا. ستصل الطرق الشمالية إلى هنا.

358
00:34:23,033 --> 00:34:27,968
هذه شحنة كبيرة.
أكبر واحد لدينا من أي وقت مضى.

359
00:34:28,033 --> 00:34:32,534
أريد أن تصل البضائع إلى شبه الجزيرة
مع عدم وجود مشاكل.

360
00:34:32,601 --> 00:34:37,701
في الموسم الماضي ، حصلنا على طن منا.
يجب علينا تقليل هذا المبلغ.

361
00:34:37,767 --> 00:34:39,767
نحن نعتمد على بعض الطيارين.

362
00:34:40,534 --> 00:34:42,367
أين سنحصل على الكثير من الطيارين؟

363
00:34:44,534 --> 00:34:47,868
ادريس. أريدك أن تهتم
من pateras الأعمال.

364
00:34:47,934 --> 00:34:50,667
مع بعض القوارب ، 4 أو 5.

365
00:34:51,834 --> 00:34:56,767
بما فيه الكفاية للحفاظ على الأعمال غير المشروعة
على الأقل بنصف السرعة.

366
00:34:57,968 --> 00:35:03,133
حتى نتمكن من الحفاظ على بقية الطيارين
في حركة المرور التجزئة إلى شبه الجزيرة.

367
00:35:03,200 --> 00:35:06,601
ماذا عن سانتياغو فيستيرا؟
لن تستخدمه؟

368
00:35:08,267 --> 00:35:11,701
دعونا ننسى سانتياغو.
انه ليس حتى في مليلية.

369
00:35:11,767 --> 00:35:15,667
إنه في المغرب يفعل من يعرف ماذا
مع لا ميكسيكانا.

370
00:35:58,801 --> 00:36:00,167
سانتياغو.

371
00:36:26,300 --> 00:36:28,834
انتظرني هنا يا محمد. حسنا؟

372
00:36:54,267 --> 00:36:55,634
أنا قتله.

373
00:36:57,601 --> 00:36:58,901
سانتياغو.

374
00:36:59,968 --> 00:37:02,501
- لقد كنت أنت أو هو.
- قتله.

375
00:37:03,767 --> 00:37:05,167
لقد قتلت رجلا.

376
00:37:06,067 --> 00:37:09,801
أنت وأنا سأكون ميتا الآن.
لقد فعلت ذلك من أجلي.

377
00:37:09,868 --> 00:37:11,300
تيريزا!

378
00:37:16,300 --> 00:37:18,033
ماذا حدث؟

379
00:37:20,868 --> 00:37:23,000
علينا أن نغادر. لنذهب.

380
00:37:23,067 --> 00:37:25,934
سانتياغو ، علينا ...

381
00:37:26,000 --> 00:37:29,501
سانتياغو ، علينا أن نذهب.

382
00:37:29,567 --> 00:37:33,133
كل شيء سيكون على ما يرام ، حسنا؟
أنت أنقذت حياتي.

383
00:37:34,100 --> 00:37:36,601
لقد فعلت ذلك من أجلي. حسنا؟

384
00:37:36,667 --> 00:37:38,000
لنذهب.

385
00:38:07,901 --> 00:38:10,067
- ماذا دهاك؟
- هيا!

386
00:38:11,634 --> 00:38:15,767
- إنه ميت.
- ماذا نفعل الان؟

387
00:38:17,100 --> 00:38:18,400
أنا أعلم.

388
00:38:22,033 --> 00:38:26,334
- هل نحن ذاهبون في ذلك؟
- هيا. لنذهب.

389
00:38:27,467 --> 00:38:30,667
أنت أفضل ثلاثة تذهب في الشاحنة.

390
00:38:57,801 --> 00:39:00,567
سنكون في طنجة في حوالي 4 ساعات.

391
00:39:00,634 --> 00:39:04,534
انتظر في قفص الاتهام من آخر مرة. تذكر؟

392
00:39:04,601 --> 00:39:07,734
نعم هذا واحد.
لا ، لا يمكننا عبور الحدود.

393
00:39:09,267 --> 00:39:11,634
كن هناك قبلنا ، لا يمكننا أن نضيع الوقت.

394
00:39:11,701 --> 00:39:14,067
الشرطة هي وراءنا.

395
00:39:15,300 --> 00:39:18,434
حسنا. علينا أن نعبر إلى إسبانيا
ومع ذلك نستطيع.

396
00:39:23,234 --> 00:39:24,901
تحقق الشرطة ...

397
00:39:28,801 --> 00:39:32,067
ليس لدينا حتى أوراق الشاحنة.

398
00:39:34,100 --> 00:39:35,767
يجب أن يعرفوا أنه مسروق.

399
00:39:37,634 --> 00:39:41,567
- لماذا عاش غاليسيا؟
- إنه متهم بقتل شرطي.

400
00:39:42,868 --> 00:39:45,501
إذن لا ميكسيانا تذهب إلى أكادير
للبحث عن جوزيف.

401
00:39:45,567 --> 00:39:48,968
لقد عثرت عليه وقتلته من أجل الانتقام.

402
00:39:49,033 --> 00:39:51,968
انظر ، نحن لسنا مهتمين بالمخدرات.

403
00:39:52,033 --> 00:39:56,601
افعل ما تريد به.
نريد فقط الخروج من هنا على قيد الحياة.

404
00:39:57,667 --> 00:40:00,467
سوف تساعدك على أن تكون تاجر مخدرات.

