1
00:00:06,000 --> 00:00:08,133
وظيفتي خطيرة
ويمكن أن يقتلك.

2
00:00:08,200 --> 00:00:10,133
أنا أموت ، أموت معك.

3
00:00:11,133 --> 00:00:12,133
فترة.

4
00:00:19,133 --> 00:00:22,367
يمكنني أن أفعل أشياء لإيقافك.

5
00:00:22,434 --> 00:00:24,167
لا ، دريس. لا يمكنك ذلك.

6
00:00:30,834 --> 00:00:32,234
لطيفة الحمار.

7
00:00:37,467 --> 00:00:38,601
لا أحد يتحرك.

8
00:00:39,601 --> 00:00:41,767
قم باجاده. أريده حيا.

9
00:00:42,267 --> 00:00:45,033
الآن ، ركض حتى أخبرك بالتوقف.

10
00:00:45,100 --> 00:00:46,567
حسنا. الآن.
هيا!

11
00:00:46,634 --> 00:00:48,267
هيا. هيا!

12
00:00:55,067 --> 00:00:58,400
انت تعمل معي
لذلك سوف يعلمك ما تحتاجه.

13
00:00:58,467 --> 00:00:59,601
- هاه؟
- حسنا.

14
00:00:59,667 --> 00:01:02,300
إذن ها هو الدرس الأول ،
المكسيكية.

15
00:01:02,801 --> 00:01:04,133
الاسترخاء ، وسوف يكون على ما يرام.

16
00:01:04,200 --> 00:01:07,467
هذا العمل سيحررنا
من عائلاتنا.

17
00:01:07,968 --> 00:01:11,667
كنت على حق.
وصل المشتبه بهم في خيريز دي لا فرونتيرا.

18
00:01:12,167 --> 00:01:14,300
سترى الشهير
صخرة جبل طارق.

19
00:01:14,367 --> 00:01:16,667
أريدكم أن تتقابلوا
بعض الاتصالات التجارية هناك.

20
00:01:17,167 --> 00:01:20,934
أنا تيريزا ، المفضل لديك الجاليكية
صديقة وشريك جديد.

21
00:01:21,000 --> 00:01:26,534
أود أن أعرف عن تلك البنية التحتية
الشيء الذي فعلته بأموالنا.

22
00:01:36,467 --> 00:01:39,667
اسمع يا حبيبتي.

23
00:01:39,734 --> 00:01:43,334
لقد نصحت في التمويل لمدة 15 عامًا.

24
00:01:44,200 --> 00:01:49,834
ولن أسمح بسوداكا ، جميلة كذلك
قد تكون ، قبالة شجرة جوز الهند ...

25
00:01:49,901 --> 00:01:52,133
أنت ، أعطني بعض الاسكوتش.

26
00:01:52,200 --> 00:01:55,901
تعال استفسر لي
على كيف أقوم بعملي ، حسناً؟

27
00:01:55,968 --> 00:01:58,434
اسمع يا حبيبتي.

28
00:01:58,501 --> 00:02:02,701
كل ما أريدك فعله هو التوضيح
كيف تتعامل مع مال جاليجو.

29
00:02:02,767 --> 00:02:07,400
لأنه يثق بك ، واحد
الشيء الذي أعرفه هو اثنان واثنان أربعة.

30
00:02:07,467 --> 00:02:11,200
ولكن ، بما أن المال يحب المال ،
ربما اثنين واثنان خمسة.

31
00:02:11,267 --> 00:02:13,534
أقول لك إنها كمبيوتر بشري.

32
00:02:13,601 --> 00:02:15,501
شيء آخر ، يا عزيزي.

33
00:02:15,567 --> 00:02:19,567
اعتبارا من اليوم ، سأظل المحاسبة
سجلات شركة جاليجو.

34
00:02:19,634 --> 00:02:22,534
ما الشركة؟ بحق الجحيم؟

35
00:02:22,601 --> 00:02:27,634
الشيء الوحيد الذي لديه
هو حساب شخصي هنا في جبل طارق

36
00:02:27,701 --> 00:02:30,100
واثنين من الاستثمارات غبي.
هذا هو.

37
00:02:30,167 --> 00:02:33,234
حتى الاستثمارات الغبية
توليد الاهتمام.

38
00:02:34,234 --> 00:02:36,601
ما هو هذا الحد الأدنى
شيء البنية التحتية؟

39
00:02:36,667 --> 00:02:38,400
بعض المستشار أنت.

40
00:02:38,467 --> 00:02:41,801
لأنه حتى سوداكا
قبالة شجرة جوز الهند ...

41
00:02:41,868 --> 00:02:44,667
يعرف ذلك لتبرير
كميات كبيرة...

42
00:02:44,734 --> 00:02:48,934
تحتاج إلى إنشاء شركة شبح.

43
00:02:49,000 --> 00:02:52,234
أم أن القوانين مختلفة
هنا في جبل طارق؟

44
00:02:53,167 --> 00:02:56,100
فرصة لطيفة للبقاء
اغلاق فمك.

45
00:02:56,167 --> 00:02:59,901
اليوم ، جئت إلى هذا الاجتماع ...

46
00:02:59,968 --> 00:03:03,434
أن أقترح أن غدا
نفتح شركة.

47
00:03:03,501 --> 00:03:05,667
تقع في شركتي ،
لكن باسمك

48
00:03:05,734 --> 00:03:06,734
اضحة وضوح الشمس.

49
00:03:06,801 --> 00:03:10,434
إنه بشأن الوقت.
على الأقل يمكنك تبرير أرباحك.

50
00:03:12,334 --> 00:03:16,300
وبموافقتك ...
هذا الهندي سوف يذهب إلى المرحاض.

51
00:03:16,367 --> 00:03:18,601
لقد تعلمت للتو ما هي المراحيض.

52
00:03:18,667 --> 00:03:20,701
لذلك أريد أن استخدام واحد.

53
00:03:20,767 --> 00:03:22,167
سأذهب بول.

54
00:03:23,100 --> 00:03:28,467
أكثر شيء واحد: اسم الشركة
سيكون النقل جاليجو أزتيكا.

55
00:03:28,534 --> 00:03:29,567
يعجب ب؟

56
00:03:29,634 --> 00:03:30,701
أحبها.

57
00:03:33,767 --> 00:03:35,534
اكتبه
لذلك أنت لا تنسى.

58
00:03:39,100 --> 00:03:40,834
النقل جاليجو ازتيكا.

59
00:03:40,901 --> 00:03:42,167
تبدو رائعة ، هاه؟

60
00:03:42,234 --> 00:03:45,667
من الجحيم يفعل هذا
الهندي أعتقد أنها هي؟

61
00:03:45,734 --> 00:03:47,534
من الجحيم؟

62
00:03:48,801 --> 00:03:52,167
خيريز دي لا فرونتيرا، اسبانيا.

63
00:03:55,434 --> 00:03:56,434
شكر.

64
00:04:02,734 --> 00:04:04,767
ها هي الورقة
طلبتم.

65
00:04:06,334 --> 00:04:07,934
الله!

66
00:04:08,000 --> 00:04:10,367
أنا أكره هذا المكان. انها مثير للشفقة.

67
00:04:10,434 --> 00:04:13,901
باتي ، هذا هو واحد من أكثر
منازل جميلة في اسبانيا.

68
00:04:13,968 --> 00:04:16,434
انها جيدة فقط للصور الفوتوغرافية.

69
00:04:16,501 --> 00:04:20,300
الباقي هو كل الثيران والذباب.

70
00:04:20,367 --> 00:04:25,601
وأخي سيأتي الأسبوع المقبل ، أطفال ،
زوجة مقدسة وجميع. يجب ان نرحل.

71
00:04:26,667 --> 00:04:30,434
الكوكايين يجب أن يكون قلي عقلك
أو شيء ما. نسيت عن الروس؟

72
00:04:31,334 --> 00:04:35,334
نحن هنا لأنني أختبئ
من بعض البلطجية الذين يريدون الأمعاء.

73
00:04:42,234 --> 00:04:43,300
ربي.

74
00:04:44,734 --> 00:04:46,367
قتلوه.

75
00:04:46,434 --> 00:04:47,701
قتل من؟

76
00:04:48,767 --> 00:04:50,767
رودريغو ، شريكي.

77
00:04:51,501 --> 00:04:53,300
في وضح النهار!

78
00:04:55,734 --> 00:04:57,234
الحيوانات!

79
00:04:58,701 --> 00:05:00,467
ماذا يمكنني أن أفعل الآن؟

80
00:05:00,534 --> 00:05:04,701
جيمي ، أنا أعلم أنك في ورطة.
ولكن إذا كنت لا تخبرني ، لا أستطيع ذلك.

81
00:05:06,133 --> 00:05:07,634
حسنا. حسنا.

82
00:05:07,701 --> 00:05:12,300
أحتاج إلى التفكير.
أحتاج إلى إيجاد Martín ، أحتاج إلى ...

83
00:05:14,234 --> 00:05:16,367
أحتاج للاختباء لفترة من الوقت.

84
00:05:16,434 --> 00:05:18,267
لكن أين؟

85
00:05:18,334 --> 00:05:19,567
أين؟

86
00:05:20,501 --> 00:05:22,567
هل صوت البحر جيد؟

87
00:05:27,968 --> 00:05:31,167
آمل أنك لست حقا
جعلها شريك حياتك.

88
00:05:31,234 --> 00:05:34,534
هيا. "النقل جاليجو أزتيكا".

89
00:05:35,434 --> 00:05:37,634
اسمع ، لقد رأيت الأشياء.

90
00:05:37,701 --> 00:05:40,601
هذه الفراخ كلها متشابهة.

91
00:05:40,667 --> 00:05:45,400
أول قبلة ، ثم اللعنة ،
ثم يوقعون بعض الأوراق ...

92
00:05:45,467 --> 00:05:49,701
ثم وضعت كل شيء باسمك ،
ثم كنت خارج كل شيء.

93
00:05:49,767 --> 00:05:53,934
هذا سوف يحدث لك
إذا تركت هذا سوداكا يفلت من العقاب.

94
00:05:54,667 --> 00:05:58,334
كافية. احصل عليه؟ كافية.

95
00:05:58,400 --> 00:06:02,167
إذا تركتها تسرق مني ،
انه شيء لي

96
00:06:04,334 --> 00:06:05,701
اقرأ شفتي.

97
00:06:05,767 --> 00:06:07,934
شيء يخصني.

98
00:06:08,000 --> 00:06:12,400
تلك المرأة تقف بجواري المطر أو أشعة الشمس ،
لذلك هي شريكي.

99
00:06:12,467 --> 00:06:14,934
ولديها رأي
على كل ما هو ملكي ،

100
00:06:15,000 --> 00:06:17,567
وإذا قالت جاليجو أزتيكا ،
هذا هو.

101
00:06:17,634 --> 00:06:20,167
إذا كنت لا تحب ذلك ، يمكنك المغادرة.

102
00:06:20,234 --> 00:06:23,834
أنا متأكد من أن هذه المدينة ممتلئة
المحامين مثلك.

103
00:06:24,501 --> 00:06:25,534
هل نحن واضح؟

104
00:06:25,601 --> 00:06:27,934
- نعم فعلا.
- بالتأكيد؟

105
00:06:28,000 --> 00:06:31,601
نعم فعلا. اضحة وضوح الشمس.

106
00:06:34,767 --> 00:06:36,033
كيف الأحوال؟

107
00:06:37,000 --> 00:06:39,100
عظيم. رائع.

108
00:06:39,167 --> 00:06:40,234
عسل.

109
00:06:42,434 --> 00:06:44,133
إدي ، يمكنك أن تأخذ الموافقة المسبقة عن علم لدينا؟

110
00:06:45,501 --> 00:06:49,601
- هل يمكنك تشغيله؟
- بالتأكيد ، إذا كان الأوروبي.

111
00:06:49,667 --> 00:06:51,133
أم أنها مكسيكية؟

112
00:06:53,100 --> 00:06:55,434
مزيد من العودة ، من فضلك.

113
00:06:58,200 --> 00:06:59,534
الحصول على فكرة جيدة.

114
00:07:23,100 --> 00:07:26,868
المشتبه بهم يغادرون مخبأهم.
أنا أتابعهم.

115
00:07:37,167 --> 00:07:38,501
نحن متابعون.

116
00:07:40,033 --> 00:07:41,367
الروس!

117
00:07:41,434 --> 00:07:44,100
لا تكون سخيف.
تذكر المطعم.

118
00:07:44,167 --> 00:07:46,167
لو كانوا هم ، لكانوا قد أطلقوا النار.

119
00:07:48,801 --> 00:07:51,467
أعتقد أنها الشرطة.
ماذا نفعل؟

120
00:07:55,400 --> 00:07:56,667
انه يتسارع.

121
00:07:57,567 --> 00:07:59,567
بلدي مفيد!
مفيد؟

122
00:07:59,634 --> 00:08:00,968
و الأن.

123
00:08:04,167 --> 00:08:05,234
وسط.

124
00:08:09,701 --> 00:08:11,701
ماذا حدث لتلك الأوباش؟

125
00:08:15,067 --> 00:08:18,367
نعم فعلا. ماذا؟

126
00:08:18,434 --> 00:08:20,501
لقد فقدت لهم؟

127
00:08:20,567 --> 00:08:23,400
احصل على دعم.
افعل أي شيء! فهمتك؟

128
00:08:23,467 --> 00:08:25,868
سأحصل على أمر المحكمة الآن.

129
00:09:47,267 --> 00:09:51,501
أحد الأشياء التي أحبها هنا
هي علم النبات. انا فقط احبهم.

130
00:09:51,567 --> 00:09:52,868
ماذا؟

131
00:09:53,834 --> 00:09:55,934
Botanas ، أنت رعشة.

132
00:09:56,000 --> 00:10:00,067
انها لوحات مختلفة مع وجبات خفيفة
ويمكنك اختيار واختيار.

133
00:10:00,133 --> 00:10:03,734
- حسنا ، tapas ، أنت تسميها tapas.
- تاباس

134
00:10:06,100 --> 00:10:07,601
لا تأكل كثيرا ، على الرغم من.

135
00:10:08,634 --> 00:10:12,868
الليلة نبحر.
لدينا أول شحنة لدينا.

136
00:10:12,934 --> 00:10:15,634
هناك دائما أول مرة ، أليس كذلك؟

137
00:10:15,701 --> 00:10:17,601
وأردت القيام بذلك.

138
00:10:18,334 --> 00:10:19,601
حسنا ، أنت تبدأ اليوم.

139
00:10:23,801 --> 00:10:25,267
مصيرك يتغير اليوم.

140
00:10:31,033 --> 00:10:34,634
عندما يكون الطقس سيئا والأشياء
الحصول على لعنة البحارة جيدة الخام.

141
00:10:34,701 --> 00:10:37,734
لعنة البحر ، لعن حظك ،
ولكن لم يلعن القارب.

142
00:10:40,667 --> 00:10:45,601
أنا أحب أن تعرفه عن القوارب ،
عن البحر ، أين كنت -

143
00:10:47,033 --> 00:10:49,267
احتفظ به.
تذكر ما قلت لك.

144
00:10:50,534 --> 00:10:51,667
أنا أعلم.

145
00:10:52,934 --> 00:10:54,100
آسف.

146
00:10:54,167 --> 00:10:56,634
قلت كل شيء
هو أعلى صوتا في الليل.

147
00:10:56,701 --> 00:10:59,567
هذه هي المرة الأولى لك.
لا تريد مفاجآت.

148
00:10:59,634 --> 00:11:01,801
إذا وصل خفر السواحل ،
سيكون سيئا.

149
00:11:08,067 --> 00:11:09,334
هل سمعت هذا؟

150
00:11:09,400 --> 00:11:10,534
انا سمعت شيئا.

151
00:11:14,367 --> 00:11:15,367
هناك!

152
00:11:17,234 --> 00:11:18,467
الملعونين الملعون!

153
00:11:19,100 --> 00:11:20,801
ساعة متأخرة.

154
00:11:22,300 --> 00:11:23,968
كل شيء واضح ، سانتياغو.

155
00:11:24,033 --> 00:11:27,133
أفضل البقاء على هذا النحو
حتى نصل الساحل.

156
00:11:33,300 --> 00:11:35,467
- تذكر ما قلته عن الحمل.
- نعم فعلا.

157
00:11:36,267 --> 00:11:37,701
أنا سوف تساعد مع رباط.

158
00:12:03,400 --> 00:12:04,868
سوف اربط.

159
00:12:16,434 --> 00:12:19,667
- ما هو اسمي؟
- باتريشيا أوفريل.

160
00:12:19,734 --> 00:12:21,934
- من يملك هذا القارب؟
- والدك ، ولكن -

161
00:12:22,000 --> 00:12:24,801
من الواضح أنه سوف يصدق روايتي.

162
00:12:24,868 --> 00:12:30,200
لذلك إذا كنت لا تأخذني ، سأقول
هاجمتني وسوف تطرد.

163
00:12:30,267 --> 00:12:31,801
- احصل عليه؟
- نعم، سيدتي.

164
00:12:31,868 --> 00:12:37,901
اتصل بنقيب السفينة ، أخبرهم أنك تسافر بمفردك
إلى إستوريل واتبع هذه الإحداثيات.

165
00:12:37,968 --> 00:12:39,100
نعم، سيدتي.

166
00:12:39,167 --> 00:12:41,968
وأخبر الطاقم سآخذ
عشاء خفيف.

167
00:12:42,033 --> 00:12:43,133
نعم، سيدتي.

168
00:12:44,200 --> 00:12:47,167
الآن سوف نتناول العشاء
ثم تشرح كل شيء.

169
00:12:50,033 --> 00:12:51,434
هل يمكنك مساعدتي؟

170
00:13:01,267 --> 00:13:02,601
بسرعة بسرعة.

171
00:13:04,667 --> 00:13:05,968
ما هو على الرادار؟

172
00:13:10,100 --> 00:13:11,801
انه واضح.

173
00:13:15,300 --> 00:13:16,334
حسن.

174
00:13:18,267 --> 00:13:19,400
دعونا تغطية الحمل.

175
00:13:25,400 --> 00:13:26,501
جاهز.

176
00:13:26,567 --> 00:13:27,601
هيا.

177
00:13:28,234 --> 00:13:29,667
الآن هذا خطير.

178
00:13:29,734 --> 00:13:34,467
امسك إذا ظهر الحراس ،
لا أريدك أن ينتهي بك الأمر مثل لالو.

179
00:13:34,534 --> 00:13:35,601
لنذهب.

180
00:13:51,634 --> 00:13:53,567
هذه هي!

181
00:14:06,734 --> 00:14:08,334
هناك إشارة!

182
00:14:11,133 --> 00:14:12,701
إشارات الآن!

183
00:14:25,367 --> 00:14:26,467
امسك بقوة!

184
00:14:27,734 --> 00:14:29,300
وقت الاحتفال!

185
00:16:33,033 --> 00:16:34,701
لقد ذهبوا الآن.

186
00:16:34,767 --> 00:16:36,300
انهم بعيدون جدا.

187
00:16:36,367 --> 00:16:39,000
- بالتأكيد؟
- نعم فعلا.

188
00:16:52,267 --> 00:16:54,100
الحرس المدني!

189
00:16:54,167 --> 00:16:55,400
امسك بقوة!

190
00:17:10,734 --> 00:17:13,467
أنا كل الأذنين ولا أريد أعذاراً.

191
00:17:13,534 --> 00:17:15,934
كدت أن أقتلك بسببك.

192
00:17:16,000 --> 00:17:20,634
الروس والشرطة وراءنا.
أريد أن أعرف لماذا ومن يمكنني أن أموت من أجله.

193
00:17:20,701 --> 00:17:21,767
حسنا. غرامة.

194
00:17:23,667 --> 00:17:27,501
ها هي الحقيقة.
بدأ كل شيء عندما ذهبت إلى كولومبيا.

195
00:17:28,801 --> 00:17:30,601
لذلك كنت على حق.

196
00:17:30,667 --> 00:17:33,400
أمراء المخدرات ميديلين وراء هذا.

197
00:17:33,467 --> 00:17:37,334
لم أكن وحدي هناك. رجل روسي ،
كان أوليغ ياسيكوف هناك أيضًا.

198
00:17:37,400 --> 00:17:41,567
إنه جنرال سابق بالجيش السوفيتي
الذي يدير المافيا الروسية في اسبانيا.

199
00:17:42,534 --> 00:17:43,901
أحمق.

200
00:17:45,100 --> 00:17:47,367
الروس لا يضعون البلهاء في السلطة.

201
00:17:47,434 --> 00:17:49,934
انهم جميعا ينحدرون من KGB.

202
00:17:50,000 --> 00:17:51,534
أنت لا تعرف أي شيء ، يا عزيزي.

203
00:17:51,601 --> 00:17:56,300
أعتقد ما تريد ، فاتنة.
الشيء هو أنهم رفيعة المستوى.

204
00:17:56,367 --> 00:17:59,701
الجميع يجدهم مشبوهة
في اي مطار

205
00:17:59,767 --> 00:18:03,234
لذلك كانوا بحاجة إلى اتصال
مع الكولومبيين.

206
00:18:03,300 --> 00:18:04,734
هذا عندما أتيت ،

207
00:18:06,267 --> 00:18:07,467
لنلخص...

208
00:18:08,334 --> 00:18:12,534
حصلت على ملك الكوكايين الكولومبي
جنبا إلى جنب مع المافيا الروسية القيصر.

209
00:18:12,601 --> 00:18:16,701
اتفقنا على أن الشحنة الأولى
سيكون طن من فحم الكوك النقي 100 ٪.

210
00:18:17,567 --> 00:18:19,801
عليه؟ كيف كنت تتوقع
للوصول الى اسبانيا؟

211
00:18:19,868 --> 00:18:21,801
وذلك عندما جاء شركائي.

212
00:18:21,868 --> 00:18:24,400
المفقود والميت.

213
00:18:24,467 --> 00:18:28,300
نعم. رودريغو ومارتن.
قابلتهم في عيد ميلادك.

214
00:18:28,367 --> 00:18:29,701
لا استطيع التذكر

215
00:18:31,300 --> 00:18:32,734
الثراء الحديث ، أليس كذلك؟

216
00:18:32,801 --> 00:18:35,567
هم مفتشو الجمارك في مالقة.

217
00:18:35,634 --> 00:18:39,634
اتفقنا على أنهم سيوافقون
طنين من القهوة الكولومبية.

218
00:18:41,000 --> 00:18:44,334
طن واحد من القهوة و طن واحد من فحم الكوك.

219
00:18:44,400 --> 00:18:46,868
هذا صحيح.
هذه هي الطريقة التي ستحصل عليها المخدرات.

220
00:18:46,934 --> 00:18:50,400
لدي فكرة. انت مقبوض عليك.

221
00:18:50,467 --> 00:18:52,000
لا.

222
00:18:52,067 --> 00:18:55,801
جاء الحمل في حالة جيدة.
دفع الروس وذهب كل شيء على ما يرام.

223
00:18:56,667 --> 00:18:59,167
أنا لا أفهم ذلك ، إذن.
ما هي المشكلة؟

224
00:18:59,234 --> 00:19:01,067
لماذا الروس جنون؟

225
00:19:01,133 --> 00:19:07,367
أنا وشريكي قررنا أنه لم يكن عادلاً
أن الروس حصلوا على المال بسهولة.

226
00:19:07,434 --> 00:19:10,501
لذلك قررنا الحصول عليها
شيء إضافي لعملنا.

227
00:19:11,300 --> 00:19:14,434
ألم تقل أن الروس دفعوا؟

228
00:19:14,501 --> 00:19:18,634
لكنهم كانوا يائسين للحصول على الحمل
و ، حسنا ، لا ألم ، لا ربح.

229
00:19:18,701 --> 00:19:23,400
فاختبأ رودريغو ومارتن نصف طن ،
واخفت النصف الاخر

230
00:19:24,300 --> 00:19:26,300
جنون كراهية.

231
00:20:00,234 --> 00:20:01,334
نعم فعلا.

232
00:20:02,300 --> 00:20:05,601
جيد. هذا كل شيء ، إذن؟ عظيم.

233
00:20:22,701 --> 00:20:24,100
- خواريز.
- نعم فعلا.

234
00:20:24,167 --> 00:20:27,501
محتويات السيارة
المتوفى رودريجو فوستي.

235
00:20:28,234 --> 00:20:29,501
جيد جدا.

236
00:20:29,567 --> 00:20:33,434
- أخبر المحققين يمكنهم الذهاب. شكر.
- جيد. تصبح على خير.

237
00:20:33,501 --> 00:20:35,501
رفاق! موعد الذهاب للمنزل!

238
00:20:43,434 --> 00:20:45,567
- فلوريس!
- نعم فعلا؟

239
00:20:45,634 --> 00:20:46,934
لا أحد يغادر بعد.

240
00:20:47,000 --> 00:20:48,334
انتظر.

241
00:20:48,400 --> 00:20:51,434
- استدعاء القاضي والحصول على أمر تفتيش.
- حسنا.

242
00:20:51,501 --> 00:20:52,767
عجل!

243
00:21:31,801 --> 00:21:33,467
أريد أن أعرف من هي هذه المرأة.

244
00:21:35,033 --> 00:21:36,400
لا أدري، لا أعرف.

245
00:21:36,467 --> 00:21:37,767
البحث في كل مكان.

246
00:21:55,467 --> 00:21:57,167
الصخور هناك!

247
00:22:02,601 --> 00:22:08,200
ماذا لو ذات يوم المروحيات
أو القوارب تحصل لنا؟

248
00:22:10,100 --> 00:22:12,701
إذا حدث ذلك ، يجب علينا أن نكون
شجاع للغاية.

249
00:22:13,467 --> 00:22:14,534
ماذا؟

250
00:22:15,767 --> 00:22:19,801
يجب أن نركض ، يستدير في دوامة ،
نحو هذه النقطة.

251
00:22:21,434 --> 00:22:23,601
لكنك قلت
كان ذلك خطير جدا.

252
00:22:23,667 --> 00:22:25,734
إنه مليء بالصخور ، إنه انتحار.

253
00:22:25,801 --> 00:22:28,434
لهذا السبب قلت "شجاع للغاية".

254
00:22:28,501 --> 00:22:31,834
لا أحد يجرؤ على الذهاب إلى هناك
في 6000 دورة في الدقيقة ليلا.

255
00:22:34,467 --> 00:22:36,467
دعنا نذهب إلى النقطة!

256
00:22:37,567 --> 00:22:38,634
لا!

257
00:22:41,968 --> 00:22:43,667
الصخور!

258
00:22:43,734 --> 00:22:45,467
هذا هو الشاطئ!

259
00:22:47,033 --> 00:22:48,501
لا يمكننا أن نجعلها!

260
00:22:49,534 --> 00:22:51,767
لا تقلق! اننا سنحقق ذلك!

261
00:23:39,701 --> 00:23:41,767
نحن ندخل جبل طارق ، ميكسيكانا.

262
00:24:00,167 --> 00:24:01,267
واضح!

263
00:24:16,601 --> 00:24:17,968
تمر لي السكين.

264
00:24:22,434 --> 00:24:25,734
الرمال. نرى؟ أخبرتك.

265
00:24:25,801 --> 00:24:28,601
كان سيكون غبيا
لإخفاء الكوك هنا.

266
00:24:29,534 --> 00:24:32,400
لا تبالغ في تقديرهم ،
إنهم ليسوا أذكياء.

267
00:24:33,200 --> 00:24:36,734
الساحات هي هيك ،
والآخرون الناشئون.

268
00:24:36,801 --> 00:24:43,534
من الأفضل أن نجدهم قبل الروس
أو أنهم سوف يقطعون ألسنتهم في الوقت المناسب.

269
00:24:56,701 --> 00:24:58,100
أحضر تلك الحقيبة هنا.

270
00:25:06,767 --> 00:25:07,834
هناك.

271
00:25:09,501 --> 00:25:11,167
العودة قليلا ، من فضلك.

272
00:25:16,033 --> 00:25:17,767
كيف فعلتها؟

273
00:25:23,767 --> 00:25:25,634
الكوكايين عالي الجودة.

274
00:25:25,701 --> 00:25:28,200
- لقد فعلتها مجددا.
- كنت أعرف.

275
00:25:29,200 --> 00:25:31,000
وجدنا الحمل.

276
00:25:33,801 --> 00:25:35,234
انظر من هنا.

277
00:25:39,400 --> 00:25:44,567
Zorrino ، اسمحوا لي الحصول على صورة
مع الحمل.

278
00:25:44,634 --> 00:25:46,634
ورقة قادس. الصفحة الأمامية.

279
00:25:46,701 --> 00:25:49,133
سوف تكون من المشاهير الوطنيين.

280
00:25:49,200 --> 00:25:50,767
أوسكار لوباتو.

281
00:25:51,667 --> 00:25:55,400
كيف يتم ذلك دائما تعرف
قبل أي شخص آخر؟

282
00:25:55,467 --> 00:25:57,000
محرج!

283
00:25:57,067 --> 00:26:00,400
- من الذي قلبك؟
- لا أستطيع الكشف عن مصادري.

284
00:26:01,300 --> 00:26:03,534
إذا قلت السر ،
لن يكون سرا.

285
00:26:05,167 --> 00:26:06,667
الكوكايين الكولومبي.

286
00:26:07,300 --> 00:26:09,734
ما كانت المافيا الروسية بعد.

287
00:26:09,801 --> 00:26:11,400
لقد وجدتها أولاً.

288
00:26:13,334 --> 00:26:15,367
كيف عرفت
عن الروس؟

289
00:27:05,467 --> 00:27:08,734
ثلاث مرات ظننت أننا سوف تحطم!

290
00:27:08,801 --> 00:27:10,634
الأفضل جاء في النهاية.

291
00:27:10,701 --> 00:27:12,934
- النهاية؟
- لماذا ضربني؟

292
00:27:13,000 --> 00:27:15,400
لماذا ا؟ لأنك أخافتني كثيرا.

293
00:27:15,467 --> 00:27:18,868
كان لي الصخور في وجهي.
ظننت أننا سوف تحطم الطائرة.

294
00:27:18,934 --> 00:27:24,734
صليت لجميع القديسين ،
العذراء ، الله ، الجميع.

295
00:27:25,667 --> 00:27:26,801
فعلت.

296
00:27:26,868 --> 00:27:29,667
حسنا ، نحن في جبل طارق ،
آمنة وسليمة ، أليس كذلك؟

297
00:27:30,601 --> 00:27:32,667
- هل لاحظتهم؟
- ماذا؟

298
00:27:35,133 --> 00:27:37,133
- مثلها؟
- البعض مثلنا.

299
00:27:37,968 --> 00:27:41,634
الشاحنين من مالطا ،
الأندلس ، ايطاليا.

300
00:27:44,367 --> 00:27:46,167
لماذا تضحك؟

301
00:27:47,667 --> 00:27:50,234
إنها تذكرني بالمكسيك.

302
00:27:50,300 --> 00:27:54,801
كنت عصا سومبريرو وبعض الأحذية
عليها ، ويبدو أنها مثل المكسيكيين.

303
00:27:57,200 --> 00:28:02,267
يذكرونني عندما كنت صغيرا ،
سخيفة وعميقة في الحب.

304
00:28:02,334 --> 00:28:04,767
أنت لست في الحب بعد الآن؟

305
00:28:04,834 --> 00:28:06,534
اثنين من البيرة.

306
00:28:06,601 --> 00:28:08,934
سانتياغو ، زميله!

307
00:28:09,000 --> 00:28:11,868
أوسكار! وقت طويل لا رؤية.
أين كنت؟

308
00:28:13,467 --> 00:28:15,000
قابل صديقتي

309
00:28:15,067 --> 00:28:16,567
تيريزا ، أوسكار لوباتو.

310
00:28:16,634 --> 00:28:18,000
- مرحبا.
- كيف حالكم؟

311
00:28:18,067 --> 00:28:19,300
جريدة قادس.

312
00:28:19,367 --> 00:28:22,200
الوحيد من نوعه
يمكن أن تبقي سرا.

313
00:28:23,601 --> 00:28:24,734
لماذا المصافحة؟

314
00:28:24,801 --> 00:28:26,000
- لا؟
- لا.

315
00:28:26,067 --> 00:28:28,400
هم جميلة
الحصول على اثنين من القبلات هنا.

316
00:28:30,200 --> 00:28:32,601
حتى ثلاثة ، ولكن ، جيدا--

317
00:28:32,667 --> 00:28:34,200
سانتياغو. هادئ.

318
00:28:34,267 --> 00:28:38,234
أعلم أنك لا تملك الكثير من الوقت ،
لذلك سأكون موجزا.

319
00:28:38,300 --> 00:28:39,300
Cuqui!

320
00:28:39,367 --> 00:28:41,100
ما لديهم ، من فضلك.

321
00:28:43,234 --> 00:28:44,567
- إذن ، مكسيكي.
- نعم.

322
00:28:46,534 --> 00:28:48,434
لقد انتهيت بعيدا عن المنزل.

323
00:28:48,501 --> 00:28:50,467
نعم فعلا. هكذا الحياة.

324
00:28:50,534 --> 00:28:51,601
هكذا الحياة.

325
00:28:53,400 --> 00:28:57,167
يجب علي تقديم التقرير.
لقد كانت عملية رائعة ، فلوريس.

326
00:28:58,200 --> 00:29:02,367
وغداً ، مع الصفحة الأولى ،
حتى أفضل.

327
00:29:02,434 --> 00:29:05,067
أنت لا تغتنم دائما
نصف طن من الكوكايين.

328
00:29:05,133 --> 00:29:06,167
صحيح يا رب.

329
00:29:07,067 --> 00:29:10,033
غدا ، عندما الروس
رؤية الصحافة ...

330
00:29:10,100 --> 00:29:12,200
سوف يحصلون على العنف.

331
00:29:12,267 --> 00:29:13,434
فلدي تكون جاهزة.

332
00:29:14,601 --> 00:29:16,567
خواريز ، هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

333
00:29:16,634 --> 00:29:19,000
أي سؤال تريده.

334
00:29:19,067 --> 00:29:25,434
إذا علمنا أنه كان هناك طن من الكوكايين ،
وضبطنا نصف فقط ...

335
00:29:25,501 --> 00:29:27,033
أين البقية؟

336
00:29:30,834 --> 00:29:34,567
مكسيكي وجاليكي ،
من كان يظن؟

337
00:29:34,634 --> 00:29:36,133
كان والدي الإسبانية.

338
00:29:36,200 --> 00:29:38,100
- من أين؟
- لا اعرف.

339
00:29:38,167 --> 00:29:41,000
- لا أعرف أو لا أريد أن أقول؟
- لا لريال مدريد.

340
00:29:41,067 --> 00:29:43,167
غادر قبل مقابلته.

341
00:29:43,234 --> 00:29:45,200
حسنا. حسنا...

342
00:29:46,501 --> 00:29:48,634
يقولون تذهب إلى المستنقع
مع ش جاليجو.

343
00:29:50,300 --> 00:29:51,467
منظمة الصحة العالمية أنها"؟

344
00:29:51,534 --> 00:29:53,267
الجميع يعلم.

345
00:29:53,334 --> 00:29:55,534
خمسة عشر كيلومترا ليس الكثير من الماء.

346
00:29:55,601 --> 00:29:57,267
نهاية المقابلة.

347
00:29:57,334 --> 00:30:00,767
غاليغو!
فتاة جميلة ولهجة مضحكة.

348
00:30:00,834 --> 00:30:02,067
احب ذلك.

349
00:30:08,200 --> 00:30:09,367
سانتياغو.

350
00:30:09,434 --> 00:30:11,567
هذا طيار مروحية.
انا متاكد.

351
00:30:11,634 --> 00:30:12,901
إنه هو!

352
00:30:25,834 --> 00:30:29,000
بين أخين وأحصنة طروادة مرة أخرى.
سأعود.

353
00:30:29,067 --> 00:30:30,234
خافيير!

354
00:30:34,801 --> 00:30:38,100
نعم. هم هم
من طاردنا

355
00:30:38,167 --> 00:30:39,968
لماذا لا نغادر؟

356
00:30:40,033 --> 00:30:42,467
- لنذهب!
- لماذا ا؟ إلى أين تذهب؟

357
00:30:42,534 --> 00:30:44,267
على الأرض ، ليس لديهم شيء.

358
00:30:44,334 --> 00:30:45,934
إنهم أمامنا في البحر فقط.

359
00:30:52,367 --> 00:30:54,567
ما هذا؟ لماذا أنت هكذا؟

360
00:30:54,634 --> 00:30:56,100
ما تقصد ب لماذا"؟

361
00:30:57,667 --> 00:31:02,000
في كولياكان كانوا سيهزموننا.

362
00:31:02,067 --> 00:31:04,234
لكن هذه هي اسبانيا. صحيح يا ميكسيانا؟

363
00:31:04,300 --> 00:31:06,000
وماذا في ذلك؟

364
00:31:06,067 --> 00:31:08,067
الاسبان أكثر تحضرا؟

365
00:31:08,133 --> 00:31:09,968
لا ، ليس أكثر تحضرا.

366
00:31:10,033 --> 00:31:14,334
نحن نتعلم. أرادوا الحصول علينا
وجعلنا ضرب الصخور.

367
00:31:16,267 --> 00:31:19,200
لكنهم لم يطلقوا النار على الإطلاق
أثناء المطاردة.

368
00:31:20,467 --> 00:31:21,667
اسبانيا عزيزتي

369
00:31:21,734 --> 00:31:24,234
هذا الشيء حقوق الإنسان
هو جيد بالنسبة لنا.

370
00:31:27,033 --> 00:31:29,033
أعتقد أنني بحاجة إلى شيء أقوى.

371
00:31:29,801 --> 00:31:32,434
هل يمكن أن نحصل على تكيلا؟

372
00:31:35,534 --> 00:31:36,534
في صحتك!

373
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
شكر.

374
00:32:00,434 --> 00:32:02,334
سيارتك ، ملكة جمال باتي.

375
00:32:02,400 --> 00:32:04,534
شكرا لاستئجاره باسمك.

376
00:32:04,601 --> 00:32:07,634
إسمح لي ، ولكن هناك
أي شيء يجب أن أعرفه؟

377
00:32:07,701 --> 00:32:09,267
هذا ليس من شأنك.

378
00:32:09,334 --> 00:32:10,434
لنذهب.

379
00:32:10,501 --> 00:32:12,033
ماذا لو تابعونا؟

380
00:32:12,100 --> 00:32:13,300
لا تكن بجنون العظمة.

381
00:32:45,501 --> 00:32:46,801
سانتياغو!

382
00:33:01,467 --> 00:33:02,501
سانتياغو!

383
00:33:17,200 --> 00:33:18,801
توقف عن التحديق وصنع القهوة.

384
00:33:21,267 --> 00:33:22,501
ماذا تفعل؟

385
00:33:23,267 --> 00:33:24,534
قارب آخر؟

386
00:33:25,634 --> 00:33:27,634
سوف تغمر المنزل بالقوارب.

387
00:33:28,634 --> 00:33:29,901
أعتقد أنك أحببتهم.

388
00:33:30,701 --> 00:33:32,167
أحببتهم.

389
00:33:33,000 --> 00:33:34,667
أنا أحب مشاهدة أنت تجعلهم.

390
00:33:34,734 --> 00:33:37,734
ركز و صبور و جاد.

391
00:33:41,267 --> 00:33:42,501
ما هذا؟

392
00:33:43,367 --> 00:33:46,067
هذا هو مركب شراعي أحلامي.

393
00:33:46,133 --> 00:33:50,334
سوف ترى. سيكون 70 قدم
ونحن سوف تبحر البحار السبعة.

394
00:33:50,400 --> 00:33:52,400
- يعجب ب؟
- أحبها.

395
00:33:52,467 --> 00:33:55,067
نعم فعلا؟ ستحبها أكثر
عندما يكون حقيقيا.

396
00:33:55,133 --> 00:34:00,467
سوف ترى. سيكون لديها ثلاث حجرات ،
الكثير من الخشب ، الشراع الأبيض والأزرق الكبير.

397
00:34:01,434 --> 00:34:03,234
مثل سماء الصيف.

398
00:34:03,300 --> 00:34:05,567
سأتصل به تيريزا. سوف ترى.

399
00:34:07,701 --> 00:34:09,200
سوف نرى ، جاليجو.

400
00:34:13,067 --> 00:34:14,267
هذا باكرا؟

401
00:34:14,334 --> 00:34:16,701
اللعنة. شخص يحتاج الى حياة.

402
00:34:16,767 --> 00:34:18,300
أخبرهم أن يذهبوا إلى الجحيم.

403
00:34:25,667 --> 00:34:26,701
مرحبا.

404
00:34:28,400 --> 00:34:31,701
فاطمة! جيد جدا للتحدث معك.

405
00:35:01,167 --> 00:35:05,467
شحنة فحم كبير
وجدت الليلة الماضية في اسبانيا

406
00:35:10,534 --> 00:35:15,534
نعم ، هذا هو أكبر حمولة من الكوكايين
وجدت من أي وقت مضى في اسبانيا.

407
00:35:15,601 --> 00:35:19,167
هل صحيح أنه طن ، ملازم أول؟

408
00:35:19,234 --> 00:35:22,100
هذا سري. لا أستطيع الإجابة.

409
00:35:22,167 --> 00:35:26,367
هل هذا متعلق بالقتل الأخير
من اثنين من وكلاء الجمارك؟

410
00:35:26,434 --> 00:35:29,567
نحن نحقق في الاتصال.

411
00:35:29,634 --> 00:35:32,000
أخشى أن هذا هو كل ما يمكنني قوله الآن.

412
00:35:32,067 --> 00:35:34,801
وجدوا نصف طن
كان شركاؤك

413
00:35:36,734 --> 00:35:38,267
هل قتلوا مارتن؟

414
00:35:42,200 --> 00:35:43,501
سوف يقتلونني ، باتي.

415
00:35:44,801 --> 00:35:46,133
أنا لا أريد أن أموت.

416
00:35:47,634 --> 00:35:51,801
استمع لي. الروس لا
فقدت كل. لا يزال لديك نصف ، قتال؟

417
00:35:52,701 --> 00:35:55,634
تحتاج الشجاعة لتجارة فحم الكوك
لحياتك..

418
00:35:59,000 --> 00:36:00,734
شحنة فحم كبير
وجدت الليلة الماضية في اسبانيا

419
00:36:03,133 --> 00:36:04,734
لوبيز فقط اتصل هاتفيا.

420
00:36:06,000 --> 00:36:08,567
ماذا عنه؟ أي شيء جديد؟

421
00:36:08,634 --> 00:36:12,734
التفت للتو.
كان في البحر مع باتريشيا أوفريل.

422
00:36:12,801 --> 00:36:14,400
إلى أين كانوا يبحرون؟

423
00:36:14,467 --> 00:36:16,801
هو لا يعلم.
انه عليها مرة أخرى الآن.

424
00:36:19,167 --> 00:36:22,067
وبالتالي؟ هل نعتقلهم؟
لدينا أمر المحكمة.

425
00:36:24,100 --> 00:36:27,200
نحن بحاجة إلى إعطاء هذين بعض الهواء.

426
00:36:27,267 --> 00:36:29,801
سوف يقودونا إلى الروس بعد كل شيء.

427
00:36:49,601 --> 00:36:51,167
كم من الوقت ستبقى؟

428
00:36:51,234 --> 00:36:54,501
لا اعرف لكن لماذا؟
ماذا دهاك؟

429
00:36:54,567 --> 00:36:55,601
لا شيئ.

430
00:36:55,667 --> 00:36:57,133
لا تكن يعني.

431
00:36:57,200 --> 00:36:59,000
المكسيكية!

432
00:37:03,801 --> 00:37:06,300
- أردت أن أراك بشدة!
- أنا أيضا.

433
00:37:07,267 --> 00:37:08,968
الله ، أنت تبدو رائعة!

434
00:37:09,033 --> 00:37:10,501
و انت ايضا!

435
00:37:11,434 --> 00:37:13,634
النظام الغذائي Gallego عظيم عليك.

436
00:37:13,701 --> 00:37:16,634
وهذا واحد فقط
لا يمكن أن يكون أكثر وسيم.

437
00:37:16,701 --> 00:37:21,167
بعد إذنكم ، سأعانقه.
لقد مرت أشهر منذ أن لمست الرجل.

438
00:37:22,167 --> 00:37:24,434
لا تضحك ، هذا صحيح!

439
00:37:24,501 --> 00:37:28,434
جئت الى هنا لسوء التصرف ،
بعيدا عن طفلي للتغيير.

440
00:37:28,501 --> 00:37:32,734
أوه ، يا!
نحن نفتقدك كثيرا في مليلية.

441
00:37:32,801 --> 00:37:35,400
لأجل المسيح،
كلاكما تبدو رائعة!

442
00:37:35,467 --> 00:37:38,167
ما هو السر الخاصة بك؟

443
00:37:38,234 --> 00:37:42,767
حسنا ، النسيم ، الشمس ،
النجوم ، حمية غاليغو ...

444
00:37:42,834 --> 00:37:46,534
حسنًا ، نحن أكثر سعادة.
هذا الحب يناسبك.

445
00:37:46,601 --> 00:37:49,801
لم تخبرني أبدًا أنها تحبني.
قط.

446
00:37:49,868 --> 00:37:51,701
- أحبك.
- نعم جيدا.

447
00:37:51,767 --> 00:37:54,133
من أنا أحبك يا غاليغو
- بالطبع بكل تأكيد.

448
00:37:54,200 --> 00:37:57,434
ترى ما يجب علي فعله للحصول عليها؟

449
00:37:57,501 --> 00:37:59,534
حسنا ، سأنتظر في السيارة.

450
00:37:59,601 --> 00:38:01,667
- لا تكن طويلاً.
- أحبك. الكثير.

451
00:38:03,167 --> 00:38:04,901
أعتقد أنه غضب بعض الشيء.

452
00:38:04,968 --> 00:38:07,033
لا ، سوف يكون على ما يرام.

453
00:38:08,767 --> 00:38:11,167
بالمناسبة ، انظر من هناك.

454
00:38:11,901 --> 00:38:14,000
نسيت أن أخبرك.

455
00:38:14,067 --> 00:38:15,300
ادريس؟

456
00:38:15,367 --> 00:38:18,234
كان على متن العبارة.
الدرجة الأولى ، بالطبع. خلافا لي..

457
00:38:18,300 --> 00:38:19,934
- لماذا هو هنا؟
- لا يوجد فكرة.

458
00:38:20,000 --> 00:38:23,133
لا شيء جيد. نذل.

459
00:38:23,200 --> 00:38:24,467
انظر الى وجهه.

460
00:38:41,234 --> 00:38:44,100
تعال يا ميكسيكانا.
غاليغو ينتظر.

461
00:38:55,133 --> 00:38:57,667
بماذا كنت تفكر،
غاليغو غبي؟

462
00:38:57,734 --> 00:38:59,901
أن حياتي تبدأ
وينتهي في سريرك؟

463
00:38:59,968 --> 00:39:05,133
جويرو لن يتساءل
الذي كان أفضل لأنه يعلم أنه كان.

464
00:39:05,200 --> 00:39:07,501
هذه كذبة سخيف!

465
00:39:09,100 --> 00:39:12,267
أنت تعرف أين كان فحم الكوك بلدي
ولم تقل لي.

466
00:39:12,334 --> 00:39:18,000
نعم ، لكن في بعض الأحيان الشرطة
يجب أن يسجل ، أيضا.

467
00:39:25,334 --> 00:39:26,567
اللعنة!

468
00:39:28,767 --> 00:39:30,067
هل ستتزوجني؟

