1
00:00:06,000 --> 00:00:08,801
أنا يمكن أن أحببته بجنون ...

2
00:00:10,968 --> 00:00:13,234
لكن غاليغو جاء متأخرا جدا ،

3
00:00:13,300 --> 00:00:15,868
بعد جويرو
قد دمر بالفعل كل أحلامي.

4
00:00:16,367 --> 00:00:19,133
أنت تعرف أين كانت المخدرات بلدي
ولم تقل لي.

5
00:00:19,200 --> 00:00:23,434
في بعض الأحيان الشرطة
يجب أن يسجل واحدة ، أليس كذلك؟

6
00:00:24,601 --> 00:00:28,334
أنا مريض وتعب منك مقارنة لي
مع الرجل الميت! لذلك اختر.

7
00:00:28,400 --> 00:00:33,033
كان El Güero يتساءل أبدا
من كان أفضل كان يعلم أنه كان.

8
00:00:33,534 --> 00:00:37,167
انها لي ، خايمي أريناس.
أحتاج للتفاوض معك.

9
00:00:37,234 --> 00:00:39,601
أعلم أنني ارتكبت خطأ.
أنا آسف.

10
00:00:49,234 --> 00:00:50,367
هل ستتزوجني؟

11
00:00:55,133 --> 00:00:57,067
اتصل بالإسعاف. بسرعة!

12
00:00:57,133 --> 00:00:59,067
يجب أن ننقذ هذه المرأة ،
لا يهم ماذا.

13
00:00:59,534 --> 00:01:03,534
وعدت نفسي
عدم البكاء على وفاة أي شخص مرة أخرى.

14
00:01:03,601 --> 00:01:07,100
لأن الجاليكية الغبية فقط
سوف تقع في الحب مع جبل جليد.

15
00:01:07,601 --> 00:01:11,601
لقد أبلغنا
أن زوجة خايمي لا تزال على قيد الحياة.

16
00:01:14,200 --> 00:01:17,167
أنت لا تموت دون أن تخبرني
أين المخدرات.

17
00:01:17,667 --> 00:01:19,567
أريد أن أتزوجك.

18
00:01:29,434 --> 00:01:31,100
لماذا وضعت على الحلبة؟

19
00:01:31,734 --> 00:01:33,734
لأنني سأغادر
وأنت خائف من أن تكون وحيدا؟

20
00:01:33,801 --> 00:01:36,367
لا! أنا وضعت على
قبل وقت طويل من وصولك.

21
00:01:36,434 --> 00:01:38,400
ثم لماذا تريد
الزواج مني الان

22
00:01:39,801 --> 00:01:41,601
لأنني أحبك ، لماذا؟

23
00:01:45,400 --> 00:01:47,601
ما زلت أعتقد أنني يجب أن لا تتزوج.

24
00:01:48,334 --> 00:01:50,834
لدي حظ سيء للغاية ، سانتياغو.
يجب أن تفهم ذلك.

25
00:01:50,901 --> 00:01:54,133
في كل مرة أقدم فيها خططًا لأكون سعيدًا ،
يحدث شيء فظيع

26
00:01:54,200 --> 00:01:56,334
وجميع أحلامي تنهار.

27
00:01:57,701 --> 00:02:02,167
ولكن إذا كنت تريد الزواج ،
لنتزوج. ليس هناك أى مشكلة.

28
00:02:04,334 --> 00:02:08,934
هذا بالتأكيد هو وسيلة رومانسية
أن أقول أنك تريد الزواج مني.

29
00:02:11,667 --> 00:02:14,334
كذلك إذا كنت تريد،
أستطيع أن أغني شيئًا عن طريق خوسيه ألفريدو ،

30
00:02:14,400 --> 00:02:17,167
لذلك ترى أنني يمكن أن تكون رومانسية.

31
00:02:17,234 --> 00:02:19,334
بطريقتي الخاصة ، لكن يمكنني أن أكون كذلك.

32
00:02:23,601 --> 00:02:24,801
هيا!

33
00:02:25,868 --> 00:02:27,767
تعال ، أنت دمية.

34
00:02:29,467 --> 00:02:31,801
دعونا ضرب الكيس
للاحتفال بالزواج.

35
00:02:32,767 --> 00:02:36,367
هذا هو أفضل شيء نفعله.
على الأقل نحن لا نقاتل هناك.

36
00:02:37,300 --> 00:02:39,634
سترى كيف أحصل الرومانسية.

37
00:02:45,000 --> 00:02:47,634
أجمل الوردة ،
أكثر وضوحا الشوك.

38
00:03:06,200 --> 00:03:08,167
الحب جميل جدا!

39
00:03:38,934 --> 00:03:41,100
- السيد أوفريل!
- أمسك به.

40
00:03:41,167 --> 00:03:42,467
أخبرتك لك
لا يمكنك المجيء.

41
00:03:42,534 --> 00:03:44,734
إذا اكتشف أنك حرمته
مقابلة شخصية

42
00:03:44,801 --> 00:03:47,934
مع المجلة الأكثر أهمية
في جنوب إسبانيا ، لن يكون سعيدًا.

43
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
نعم ، لكننا نتحدث
عن صحة ابنته ،

44
00:03:51,067 --> 00:03:53,133
لذلك لن يعطي
أي مقابلات حصرية.

45
00:03:53,200 --> 00:03:55,033
السيد أوفريل!

46
00:03:55,100 --> 00:03:56,968
سيدي من فضلك.

47
00:03:57,033 --> 00:03:58,334
ما هذا؟

48
00:03:58,400 --> 00:03:59,734
اخفض صوتك!

49
00:03:59,801 --> 00:04:02,133
لا يوجد مزيد من الاحترام
لآلام الآخرين؟

50
00:04:02,200 --> 00:04:05,701
انا اسف سيدي. أنا صحفي
من مجلة كورازون ، كورازون.

51
00:04:05,767 --> 00:04:10,167
أنا أكتب عن عائلتك. نود
لمعرفة صحة ابنتك.

52
00:04:10,234 --> 00:04:13,434
- يود قرائنا أن يعرفوا.
- نعم شكرا.

53
00:04:14,200 --> 00:04:17,067
سأقدر ذلك
إذا كنت لا تأخذ أي صور.

54
00:04:17,133 --> 00:04:18,167
كما يحلو لك يا سيدي.

55
00:04:18,234 --> 00:04:20,667
شكرا لتفهمك.
هذا أمر مؤلم.

56
00:04:21,701 --> 00:04:23,133
هذا مقزز!

57
00:04:23,200 --> 00:04:24,634
أنا أخبرك.

58
00:04:24,701 --> 00:04:29,167
إنهم لا يريدون أي كاهن. إنهم بحاجة
أسقف ليعطيها الطقوس الأخيرة.

59
00:04:29,234 --> 00:04:30,334
بواسطة الله.

60
00:04:31,133 --> 00:04:32,601
والآن مع الصور.

61
00:04:33,400 --> 00:04:38,868
يا رب ، نطلب منك تبديد أي معاناة
من جسدها وروحها.

62
00:04:39,601 --> 00:04:43,133
أعطها روحية
والعودة الصحة الجسدية ،

63
00:04:43,200 --> 00:04:46,167
بحيث عندما يتعافى
مع مغفرك ،

64
00:04:47,100 --> 00:04:50,501
يمكنها أن تستمر
المهام اليومية لها مرة أخرى.

65
00:04:51,501 --> 00:04:55,133
أنت الذي يعيش ويسود
دوما وأبدا. آمين.

66
00:05:00,767 --> 00:05:03,334
يا إلهي.
إنها تستيقظ.

67
00:05:06,868 --> 00:05:10,000
هل انت بخير يا حبيبتي
ماذا تريد؟

68
00:05:11,033 --> 00:05:12,133
تحدث!

69
00:05:13,400 --> 00:05:14,567
ماذا؟

70
00:05:14,634 --> 00:05:16,501
اذهب إلى الجحيم.

71
00:05:18,534 --> 00:05:20,000
اذهب إلى الجحيم.

72
00:05:21,000 --> 00:05:22,567
اذهب إلى الجحيم.

73
00:05:22,634 --> 00:05:24,567
الى الجحيم! اخرج!

74
00:05:24,634 --> 00:05:26,167
الجميع يخرج!

75
00:05:28,167 --> 00:05:30,133
اخرج!

76
00:05:36,434 --> 00:05:39,767
ايها السادة ، استيقظ المريض
من التخدير.

77
00:05:41,767 --> 00:05:43,267
لا ، أنت هنا

78
00:05:43,334 --> 00:05:47,534
اسمحوا لي أن أعرف إذا كان والديها يأتي.
أحتاج أن أتحدث معها على انفراد.

79
00:06:04,234 --> 00:06:07,567
باتي أوفريل. أهلا بك.

80
00:06:09,601 --> 00:06:12,200
لقد عدت للتو
من أرض الموتى.

81
00:06:13,167 --> 00:06:14,200
اتركني وحدي.

82
00:06:14,267 --> 00:06:18,634
بالتأكيد. لكن أولاً ، نحن بحاجة إلى التحدث
عن بعض الأشياء.

83
00:06:18,701 --> 00:06:21,200
ليس لدي شيء لأتحدث معك.
انا لا اعرفك

84
00:06:21,267 --> 00:06:24,133
لكنني أعرفك جيدًا.

85
00:06:25,267 --> 00:06:27,400
الى جانب ذلك،
أعلم أنك تعرف شيئًا لا أعرفه.

86
00:06:29,133 --> 00:06:32,434
لكنك تقول لي الآن
لأنني الملازم خواريز ،

87
00:06:32,501 --> 00:06:34,434
رئيس قسم المخدرات.

88
00:06:38,601 --> 00:06:40,167
ابتعد ، أو سأتصل بالممرضة.

89
00:06:42,100 --> 00:06:44,067
أين المخدرات
أن خايمي أريناس سرق؟

90
00:06:44,133 --> 00:06:47,400
- أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
- بالطبع تفعل.

91
00:06:47,467 --> 00:06:49,901
لا يمكنك الاختباء فقط
نصف طن من فحم الكوك في أي مكان.

92
00:06:49,968 --> 00:06:51,534
تبا لك.

93
00:06:51,601 --> 00:06:52,934
أنت تؤلمني.

94
00:06:53,000 --> 00:06:55,634
وسوف يؤذيك أكثر.
لذا تكلم.

95
00:06:56,300 --> 00:06:59,400
أنا لا أعرف أي شيء عن أي أدوية
أو ماذا فعل صديقي.

96
00:07:00,667 --> 00:07:02,000
حسن.

97
00:07:03,367 --> 00:07:06,234
لذلك سوف تتعفن في السجن
لحيازة المخدرات.

98
00:07:07,267 --> 00:07:09,934
ولن يكون والدك قادرًا
لتفعل أي شيء.

99
00:07:10,000 --> 00:07:11,567
ليس لدي أي أدوية.

100
00:07:11,634 --> 00:07:14,234
لا ليس هنا.

101
00:07:15,167 --> 00:07:16,667
ولكن يجب أن يكون في مكان ما.

102
00:07:17,634 --> 00:07:21,501
وأنا أؤكد لك
سوف أتأكد من أنني أجدها.

103
00:07:26,501 --> 00:07:27,567
فطيرة...

104
00:07:28,467 --> 00:07:33,567
سوف تكون أجمل ، الأرستقراطية
امرأة إلى خطوة من أي وقت مضى في السجن الاسباني.

105
00:07:35,234 --> 00:07:36,534
اتمنى لك يوم جيد.

106
00:07:40,601 --> 00:07:41,868
اذهب إلى الجحيم.

107
00:10:09,901 --> 00:10:14,501
بعد 6 أشهر

108
00:10:14,567 --> 00:10:16,567
20،000 يورو لكل.

109
00:10:17,467 --> 00:10:19,434
هناك شيء مهم جدا.

110
00:10:20,167 --> 00:10:23,834
يجب أن يبدو El Gallego مذنبًا ،
هل هذا واضح؟

111
00:10:30,801 --> 00:10:32,300
- برافو!
- هل هو في؟

112
00:10:32,367 --> 00:10:35,200
هذي هي فتاتي. أنت فعلت ذلك!

113
00:10:36,334 --> 00:10:38,434
هل كل شيء على ما يرام؟ أنت متأكد؟
لم أفتقد أي شيء؟

114
00:10:40,033 --> 00:10:41,300
ولا حتى برغي واحد.

115
00:10:42,367 --> 00:10:44,434
قمت بتجميع المحرك
كل شيء بنفسك.

116
00:10:44,501 --> 00:10:47,100
الآن أنت تعرف كل ما أعرفه
عن البحر وأسراره.

117
00:10:47,167 --> 00:10:53,033
أنت الآن تعرف كل شيء عن التجميع
محركات خارجي ، طرق ، خرائط.

118
00:10:53,100 --> 00:10:55,133
لا أحد يستطيع أن يضربك
في قراءة الرادار.

119
00:10:55,200 --> 00:10:57,133
وأنت أفضل مني
في عجلة القيادة.

120
00:10:57,200 --> 00:10:58,267
ماذا سوف تفعل معي؟

121
00:10:58,334 --> 00:11:00,400
لا تحتاج لي بعد الآن.
ليس لدي أي شيء آخر ليعلمك.

122
00:11:00,467 --> 00:11:01,601
هل تتركني الان

123
00:11:02,467 --> 00:11:05,367
لا ، ما زلت بحاجة إليك.

124
00:11:06,467 --> 00:11:08,734
أحتاجك حتى أن تتنفس ،
أنت دمية.

125
00:11:10,667 --> 00:11:12,467
أنت الأكسجين الخاص بي.

126
00:11:12,534 --> 00:11:14,400
بلدي الهواء النقي كل يوم.

127
00:11:16,067 --> 00:11:18,300
نرى؟ يمكن أن أكون رومانسية.

128
00:11:18,367 --> 00:11:21,534
حسنا ، هذا يبدو مزيف
من فاتورة ستة يورو.

129
00:11:22,367 --> 00:11:23,367
نرى؟

130
00:11:23,434 --> 00:11:25,200
عندما لا أكون رومانسية ، أنا لست كذلك.

131
00:11:25,267 --> 00:11:26,601
لكن عندما أكون ،
انت لا تصدقني

132
00:11:31,934 --> 00:11:35,000
مهلا! نعم ، نحن أحرار.

133
00:11:37,067 --> 00:11:38,667
الذي شحنة هو؟

134
00:11:39,701 --> 00:11:42,100
بلى. انهم جميعا على ما يرام.

135
00:11:43,334 --> 00:11:44,534
أراك منذ فترة.

136
00:11:47,000 --> 00:11:49,434
Cañabotas. يريدنا
للقيام بعمل له الليلة.

137
00:11:50,434 --> 00:11:52,634
أنا لا أحبه على الإطلاق.

138
00:11:52,701 --> 00:11:54,534
أردت أن تكون شريكي؟

139
00:11:54,601 --> 00:11:57,133
حسنا ، الشركاء يشاركون كل شيء.

140
00:11:57,200 --> 00:12:00,067
حتى الناس لا نحبهم.
إذا هيا بنا.

141
00:12:14,501 --> 00:12:16,467
400 كيلوغرام من الحشيش.

142
00:12:17,100 --> 00:12:20,701
سبع مرات أنقى من العادي.
الأفضل هناك.

143
00:12:20,767 --> 00:12:23,334
20 مجموعة في 20 حزمة.

144
00:12:24,434 --> 00:12:26,267
أين لدينا
لتفريغ البضائع؟

145
00:12:26,334 --> 00:12:30,567
في بونتا كاستور. هل تعرف
اين هى؟ بجانب إيستيبونا.

146
00:12:30,634 --> 00:12:32,801
سوف ينتظرونك الساعة 1:00.

147
00:12:34,033 --> 00:12:36,167
احضرت الضابط فيلازكو ،
السلطة.

148
00:12:37,000 --> 00:12:40,300
وقال انه سوف ننظر في الاتجاه الآخر.
نحن في أمان تام

149
00:12:41,701 --> 00:12:43,501
هذه المرة نحن نأخذ كتاب العدل.

150
00:12:44,567 --> 00:12:47,100
قلت لا. الكثير من الناس على متن الطائرة.

151
00:12:47,167 --> 00:12:51,300
- قاربي ليس عبارة ركاب.
- سوف كتاب العدل القيام بعملهم.

152
00:12:52,200 --> 00:12:54,734
يطلبون من الطرفين ضمانات
لذلك البضائع تصل بأمان.

153
00:12:54,801 --> 00:12:56,834
كلامي هو الضمان الخاص بي.

154
00:12:58,567 --> 00:13:00,567
كلا الجانبين يعرفني جيدًا.

155
00:13:01,767 --> 00:13:04,567
حسنا.
لكنها يجب أن تبقى على الشاطئ.

156
00:13:06,234 --> 00:13:07,968
ما هي مشكلتك؟

157
00:13:11,133 --> 00:13:12,968
وكنت أتساءل نفس الشيء.

158
00:13:13,667 --> 00:13:15,834
لماذا يجب عليها البقاء على الشاطئ؟

159
00:13:19,667 --> 00:13:21,701
هل هناك أي شيء يجب أن أعرفه؟

160
00:15:03,133 --> 00:15:05,334
لا يوجد شيء يحدث.
لا تكن مشبوه جدا.

161
00:15:05,400 --> 00:15:10,033
كيف تبرر الوقوع
أو وجود البضائع التي اتخذت؟ مع الشهود.

162
00:15:10,100 --> 00:15:13,467
هذه البضائع تنتمي
إلى المتشددين الايطالية المافيا.

163
00:15:13,534 --> 00:15:17,601
إذا كنت مسكت ورمي الحزم ،
سوف يعرفون أنني يجب أن.

164
00:15:17,667 --> 00:15:21,067
الشخص الذي يستأجرني يعرف ذلك.
إنها تأتي معي. فترة.

165
00:15:21,801 --> 00:15:24,100
هذا يمكن أن يسبب مشكلة
احد هذه الايام.

166
00:15:24,167 --> 00:15:26,100
حاول ألا تكون الشخص الذي يسببها.

167
00:15:26,167 --> 00:15:28,300
حسنا حسنا.
هذه هي القواعد الخاصة بك.

168
00:15:28,367 --> 00:15:31,334
لن نجادل.
نحن جميعا في هذا معا.

169
00:15:31,400 --> 00:15:33,267
لا تنظر الي

170
00:15:33,334 --> 00:15:36,734
أخبرتك لك
هذا لن ينجح مثل هذا.

171
00:15:36,801 --> 00:15:40,567
أنه لن يترك زوجته ،
الذي هو أيضا أفضل طيار له ، على الشاطئ.

172
00:15:40,634 --> 00:15:42,634
وندع وحده
ترك واحدة من كتاب العدل الخاص بك الحصول على.

173
00:15:42,701 --> 00:15:47,300
لذلك ، دعونا نغير الموضوع.
ماذا عن الدفع؟ كالمعتاد؟

174
00:15:48,834 --> 00:15:50,634
- ايا كان.
- حسن.

175
00:15:50,701 --> 00:15:51,734
في احسن الاحوال.

176
00:15:51,801 --> 00:15:55,200
الثلثين الأولى.
الباقي ، في بنك جبل طارق.

177
00:15:55,267 --> 00:15:58,400
- ممتاز. صفقة.
- صفقة.

178
00:16:00,200 --> 00:16:01,367
هذه الليلة.

179
00:16:17,367 --> 00:16:21,334
- يمكنك التحدث الأرقام مع تيريزا.
- حسنًا ، لا تقلق.

180
00:16:22,467 --> 00:16:24,234
اراك لاحقا وداعا.

181
00:16:41,067 --> 00:16:46,334
عزيزتي ، هؤلاء الرجال ، كانابوتاس وفيلازكو ،
أنا حقا لا أحبهم على الإطلاق.

182
00:16:48,467 --> 00:16:51,868
أنت على حق. وأنا كذلك.

183
00:16:53,067 --> 00:16:55,667
دعونا لا نأخذ هذا الحمل.
يوجد شئ غير صحيح.

184
00:16:55,734 --> 00:16:58,767
لا أستطيع ، يا عزيزتي.
لقد قدمت بالفعل كلامي.

185
00:17:00,467 --> 00:17:02,868
لكنني أشعر الليلة ستكون صعبة.

186
00:17:08,133 --> 00:17:09,767
سأذهب إلى السيارة.

187
00:17:26,634 --> 00:17:28,534
هيا. لنذهب.

188
00:17:33,267 --> 00:17:35,133
- انتظر. جاهز؟
- نعم فعلا.

189
00:17:43,167 --> 00:17:44,868
هناك نوعان من خفر السواحل.

190
00:17:47,501 --> 00:17:49,067
انتظر.

191
00:17:56,467 --> 00:17:58,167
المروحية!

192
00:18:00,067 --> 00:18:01,434
ماذا نفعل؟

193
00:18:05,868 --> 00:18:07,767
انتظر! إنه إعداد!

194
00:18:20,267 --> 00:18:22,167
دعنا نذهب إلى الشاطئ!

195
00:18:23,067 --> 00:18:25,501
هناك صخور هناك!

196
00:18:55,400 --> 00:18:58,334
كانابوتاس ، قل ذلك مرة أخرى.
لا استطيع سماعك

197
00:18:58,400 --> 00:19:01,300
- قل لي ما هو الخطأ.
- لا أستطيع سماعك.

198
00:19:01,367 --> 00:19:02,667
أطفئ الموسيقى.

199
00:19:02,734 --> 00:19:05,200
قل ذلك مرة أخرى ، كانابوتاس.

200
00:19:06,067 --> 00:19:07,868
ماذا؟

201
00:19:07,934 --> 00:19:09,133
اخرج!

202
00:19:10,100 --> 00:19:13,033
- ثم من مات؟
- من مات؟

203
00:19:15,234 --> 00:19:16,434
المكسيكية؟

204
00:19:17,400 --> 00:19:18,467
هل أنت واثق؟

205
00:19:20,734 --> 00:19:22,868
Cañabotas!

206
00:19:24,267 --> 00:19:26,434
ماذا حدث يا العربي؟

207
00:19:49,234 --> 00:19:51,501
لا تتحرك

208
00:19:52,868 --> 00:19:54,167
ارتح.

209
00:19:59,501 --> 00:20:00,801
أين سانتياغو؟

210
00:20:02,701 --> 00:20:03,801
أين سانتياغو؟

211
00:20:03,868 --> 00:20:05,801
تهدئة ، تيريزا.

212
00:20:07,200 --> 00:20:10,133
لقد طرحت لك سؤالا ، لعنة الله عليه.
أين سانتياغو؟

213
00:20:14,234 --> 00:20:15,734
لقد مات ، أليس كذلك؟

214
00:20:17,667 --> 00:20:20,601
أنا لا أعرف لماذا أنا أسأل.
أعلم أنه مات.

215
00:20:26,267 --> 00:20:30,300
فى النهايه،
أصبحت كل كوابيس حقيقية.

216
00:20:32,367 --> 00:20:33,601
مات كذلك.

217
00:20:34,434 --> 00:20:39,300
نعم ، تيريزا ،
توفي El Gallego مع تأثير.

218
00:20:51,300 --> 00:20:54,167
سانتياغو يكره الفكرة
من الموت غرقا.

219
00:20:55,767 --> 00:20:59,601
مات على الفور.
لم يكن لديه الوقت لمعالجة أي شيء.

220
00:21:01,534 --> 00:21:02,868
ماذا حدث يا تيريزا؟

221
00:21:03,734 --> 00:21:05,601
لا أحد يعرف هذا البحر
أفضل منكما اثنان.

222
00:21:08,868 --> 00:21:10,601
لقد تعرضنا للخيانة يا أوسكار.

223
00:21:12,400 --> 00:21:14,167
لقد تعرضنا للخيانة.

224
00:21:15,334 --> 00:21:17,534
كل شيء كان خطأ
منذ البداية.

225
00:21:18,467 --> 00:21:21,200
الشحنة لم تكن
ما ينبغي أن يكون.

226
00:21:22,367 --> 00:21:26,434
خفر السواحل كان ينتظرنا
كما لو كانوا يعلمون عندما وصلنا

227
00:21:29,167 --> 00:21:32,534
أتذكر أننا كنا نهرب ،
كنا نذهب في 50 عقدة.

228
00:21:33,567 --> 00:21:36,534
الأوغاد كانوا يحاصروننا.

229
00:21:38,267 --> 00:21:41,367
ضوء ذلك الطائر
المعذبة لنا.

230
00:21:43,467 --> 00:21:47,067
فجأة ، من اللون الأزرق ،
ظهر قاربان آخران.

231
00:21:48,067 --> 00:21:49,501
وانطلقوا بنا.

232
00:21:50,400 --> 00:21:53,400
عرفت صخور بيدرا دي ليون
كانت قريبة.

233
00:21:54,234 --> 00:21:56,100
أنهم كانوا يأتون ،
وقلت سانتياغو.

234
00:21:56,167 --> 00:21:59,000
هناك صخور على الشاطئ!

235
00:21:59,067 --> 00:22:00,200
ثم...

236
00:22:03,667 --> 00:22:05,300
لا أستطيع تذكر أي شيء.

237
00:22:09,100 --> 00:22:10,801
كان التأثير فظيعا.

238
00:22:11,801 --> 00:22:13,467
تم سحق القارب.

239
00:22:14,567 --> 00:22:18,267
سقطت سانتياغو على الصخور وسقطت
في الماء وكسر كتفك.

240
00:22:20,067 --> 00:22:21,434
كيف ما زلت على قيد الحياة؟

241
00:22:22,734 --> 00:22:24,701
خافيير كولادو أنقذ حياتك.

242
00:22:31,300 --> 00:22:32,667
من الذى؟

243
00:22:32,734 --> 00:22:33,834
له.

244
00:22:36,834 --> 00:22:39,534
أراد أن يأتي معي
للتأكد من أنك على قيد الحياة.

245
00:22:40,667 --> 00:22:42,601
أنا أعرف هذا الرجل.

246
00:22:42,667 --> 00:22:45,400
نعم ، أشرت إليه لك.

247
00:22:46,400 --> 00:22:50,067
انه الطيار
مروحية خفر السواحل.

248
00:22:51,200 --> 00:22:54,934
لذلك فهو مسؤول جزئيا
لموت سانتياغو.

249
00:22:55,000 --> 00:22:57,767
انه مسؤول ايضا
لأنك على قيد الحياة.

250
00:22:57,834 --> 00:22:59,801
هل تعتقد أن هذا يجعلني سعيدا؟

251
00:23:01,501 --> 00:23:03,801
الرجل الذي أحبه مات للتو.

252
00:23:07,567 --> 00:23:09,367
لقد فقدت مرة أخرى.

253
00:23:14,767 --> 00:23:17,934
لا بد لي من الحفاظ على وجهه
في ذاكرتي.

254
00:23:21,267 --> 00:23:25,567
أنت غاضب. لهذا السبب تريد أن تأخذ
الانتقام من الرجل الذي أنقذ حياتك.

255
00:23:26,567 --> 00:23:32,501
أنا فقط أعرف أنني لا أستطيع أن أنسى
وجهه واسمه.

256
00:23:33,701 --> 00:23:35,534
خافيير كولادو.

257
00:23:42,400 --> 00:23:43,634
أين هو؟

258
00:23:45,067 --> 00:23:47,634
سانتياغو. جسده،
ماذا فعلوا بها؟

259
00:23:47,701 --> 00:23:49,200
يتم نقله إلى غاليسيا.

260
00:23:54,234 --> 00:23:55,467
حسن.

261
00:23:55,534 --> 00:23:58,334
لقد أراد
أن يدفن في غاليسيا.

262
00:24:00,734 --> 00:24:03,400
أنا أيضا أريد أن أكون مدفونة
في بلدي المكسيك.

263
00:24:08,567 --> 00:24:11,434
سانتياغو كان رجل جيد.

264
00:24:16,267 --> 00:24:17,834
شكرا ، أوسكار.

265
00:24:21,667 --> 00:24:24,200
- أريد الحصول على بعض النوم.
- بالطبع بكل تأكيد.

266
00:24:27,501 --> 00:24:28,567
سأذهب.

267
00:24:29,501 --> 00:24:31,100
سأتركك و ...

268
00:24:32,300 --> 00:24:33,767
أنا معك يا تيريزا.

269
00:24:34,834 --> 00:24:36,267
مع ألمك.

270
00:24:43,567 --> 00:24:45,267
خافيير كولادو ...

271
00:25:10,167 --> 00:25:15,300
بعد اسابيع

272
00:25:16,300 --> 00:25:20,667
إذا حصلت لي محام جيد ،
هل سأتمكن من الخروج خلال عام واحد؟

273
00:25:20,734 --> 00:25:23,567
اقل بكثير. لا تقلق

274
00:25:24,400 --> 00:25:27,033
الى جانب ذلك ، سوف نكون على اتصال. نظرة.

275
00:25:27,100 --> 00:25:31,234
أردت أن أتحدث إليكم حول ذلك ،
قبل أن يتم نقلك إلى السجن.

276
00:25:32,100 --> 00:25:34,234
أنت تعلم
كل الأشياء الجيدة غالية الثمن.

277
00:25:35,234 --> 00:25:39,434
وللمحرك العدالة للعمل ،
هناك حاجة إلى الوقود.

278
00:25:39,501 --> 00:25:41,801
لكن لا تقلق. نظرة.

279
00:25:41,868 --> 00:25:44,434
توقيع هذه الأوراق

280
00:25:44,501 --> 00:25:48,400
وسوف أحصل على أفضل قاض
في كل الأندلس.

281
00:25:50,067 --> 00:25:53,033
- ما هي تلك الأوراق؟
- لا شيئ.

282
00:25:53,100 --> 00:25:57,734
توكيل رسمي حتى أتمكن من إدارته
هناك القليل من المال في البنوك.

283
00:25:57,801 --> 00:26:01,601
وهكذا يمكنني بيع شيء ما ،
اذا كان ضروري،

284
00:26:01,667 --> 00:26:05,000
لدفع دفاعك.
لكن ذلك لن يكون ضروريا.

285
00:26:05,067 --> 00:26:06,100
إشارة.

286
00:26:06,167 --> 00:26:07,334
ملكة جمال مندوزا.

287
00:26:08,400 --> 00:26:10,501
أعطني دقيقة من فضلك.

288
00:26:10,567 --> 00:26:13,467
إدي ، لا تخذلني.

289
00:26:14,400 --> 00:26:16,534
لا أستطيع الاعتماد على أي شخص آخر غيرك.

290
00:26:26,334 --> 00:26:27,567
انظروا ، تيريزا ...

291
00:26:28,467 --> 00:26:32,200
كان سانتياغو مثل أخ لي.

292
00:26:32,267 --> 00:26:37,033
أقسم أنني سأخرجك من السجن
لا يهم ، أليس كذلك؟

293
00:26:39,601 --> 00:26:42,200
لنذهب.
سوف تكون في اثنين من الهزات.

294
00:26:43,167 --> 00:26:44,367
شكرا ايدي.

295
00:27:07,067 --> 00:27:10,801
من يضحك أخيرا يضحك كثيرا،
أميرة ازتيك.

296
00:27:15,000 --> 00:27:16,701
أين قلت مكسيكانا؟

297
00:27:16,767 --> 00:27:19,200
في بينار دي بويرتو دي سانتا ماريا.

298
00:27:19,267 --> 00:27:22,067
شكر.

299
00:27:22,133 --> 00:27:23,467
خمس سنوات.

300
00:27:23,534 --> 00:27:26,801
خمس سنوات لمكسيكانا ،
ماذا عن ذلك؟

301
00:27:26,868 --> 00:27:30,133
هل أنت غبي أم ماذا؟

302
00:27:30,834 --> 00:27:32,601
بالتأكيد!

303
00:27:32,667 --> 00:27:37,000
إنها أفضل صديق لمكسيكانا ،
لهذا السبب هي حزينة.

304
00:27:37,067 --> 00:27:39,567
ما هذا؟ اخرج!

305
00:27:41,400 --> 00:27:43,200
لذلك ، خمس سنوات ...

306
00:27:44,067 --> 00:27:46,067
إنهم يمنحونها خمس سنوات.

307
00:27:47,767 --> 00:27:49,968
في النهاية ، خرجت جيدًا.

308
00:27:50,834 --> 00:27:53,133
يمكنها أن تتعفن في السجن لكل ما يهمني.

309
00:27:53,200 --> 00:27:57,167
أفضل ما يخدم الانتقام الباردة ، أليس كذلك؟

310
00:27:58,667 --> 00:28:03,367
ماذا؟ لم أستطع أن أهتم أقل! كما يقول ،
يمكنها أن تتعفن في السجن لكل ما يهمني.

311
00:28:03,434 --> 00:28:05,334
يمكنها قضاء كل حياتها
في السجن.

312
00:28:05,400 --> 00:28:07,567
الفقراء المكسيكية.

313
00:28:07,634 --> 00:28:10,000
انها لم ينتهي بالضبط
في فندق خمس نجوم.

314
00:28:10,067 --> 00:28:12,601
أنت على حق!

315
00:28:13,267 --> 00:28:15,767
يضحك مثل الضبع.

316
00:28:15,834 --> 00:28:19,434
قال تيريزا ، إنه في مشكلة حقًا.

317
00:28:19,501 --> 00:28:21,200
دعني أخبرك بشيء واحد ،

318
00:28:21,267 --> 00:28:22,767
سوف يدفع ثمن كل ما قام به.

319
00:28:22,834 --> 00:28:26,100
عندما يقدم صديقي وعدًا ،
إنها تحافظ على كلمتها.

320
00:29:45,534 --> 00:29:48,133
لذلك ، تيريزا ميندوزا. المكسيكية.

321
00:29:48,200 --> 00:29:49,434
حسنا.

322
00:29:49,501 --> 00:29:54,067
اسمي ماريا تيخادا.
أنا أخصائي اجتماعي في السجن.

323
00:29:54,133 --> 00:29:57,701
أنا هنا لمساعدتك
مع إعادة الدمج الاجتماعي.

324
00:29:58,734 --> 00:29:59,934
كيف تأكل ذلك؟

325
00:30:01,400 --> 00:30:03,601
هذا ليس للأكل ، العسل.

326
00:30:03,667 --> 00:30:07,734
أنا نوع من المستشار الاجتماعي.

327
00:30:08,567 --> 00:30:11,701
سوف تساعدك على استخدام أفضل
وقتك هنا.

328
00:30:11,767 --> 00:30:16,200
لذلك عند الخروج ، يمكنك الحصول عليها
حياة كريمة ووظيفة تستحقها.

329
00:30:17,000 --> 00:30:18,834
-هل تستطيع القراءة؟
-نعم فعلا.

330
00:30:19,834 --> 00:30:21,534
عظيم.

331
00:30:22,133 --> 00:30:24,767
لن أضطر إلى إزعاجك
مع خطاب نصف ساعة

332
00:30:24,834 --> 00:30:28,234
حول قواعد السجن ،
التي هنا ، بالمناسبة.

333
00:30:28,300 --> 00:30:33,000
إيلاء الاهتمام للجداول الزمنية
إذا كنت لا ترغب في الحصول على أي مشكلة.

334
00:30:36,601 --> 00:30:37,667
حسنا.

335
00:30:41,267 --> 00:30:44,300
يمكنني مساعدتك في الاتصال
أي صديق أو قريب.

336
00:30:44,367 --> 00:30:46,667
إذا كنت تريد ، سأضمهم
في قائمة الزوار.

337
00:30:47,934 --> 00:30:49,234
ليس لدي كلب.

338
00:30:50,133 --> 00:30:51,634
يمكنك تكرار؟

339
00:30:51,701 --> 00:30:53,367
ليس لدي أي واحد.

340
00:30:54,801 --> 00:30:56,467
في هذه الحالة...

341
00:30:57,467 --> 00:31:01,667
يمكنني مساعدتك في العثور على وظيفة
تفعل ما تريد أن تفعل أكثر من غيرها.

342
00:31:01,734 --> 00:31:03,300
هل لديك أي تخصص؟

343
00:31:04,667 --> 00:31:08,367
إذا كنت قد قرأت ملفي ، يجب أن تعرف
ما هو تخصصي.

344
00:31:08,434 --> 00:31:09,934
تهريب الحشيش.

345
00:31:17,234 --> 00:31:19,801
اريد مساعدتك.

346
00:31:21,501 --> 00:31:24,300
أخبرني ماذا يمكنك أن تفعل ، من فضلك.

347
00:31:28,133 --> 00:31:30,801
الآن أنت تعرف كل ما أعرفه
عن البحر وأسراره.

348
00:31:30,868 --> 00:31:36,734
أنت تعرف كل شيء عن التجميع
محرك خارجي ، طرق ، خرائط.

349
00:31:36,801 --> 00:31:38,801
لا أحد يستطيع أن يضربك
قراءة الرادار.

350
00:31:38,868 --> 00:31:41,100
انت افضل مني
في عجلة القيادة.

351
00:31:43,367 --> 00:31:44,601
حسنا...

352
00:31:44,667 --> 00:31:47,501
أنا أعرف عن المحركات الخارجية
والإبحار.

353
00:31:49,133 --> 00:31:54,000
يمكنني أيضا قراءة المخططات البحرية
وقيادة القوارب السريعة.

354
00:31:55,734 --> 00:31:57,934
رغم أنني لا أفكر
هذا مفيد جدا هنا.

355
00:31:58,000 --> 00:32:02,567
ليس كثيرا ، تيريزا.
لكنني متأكد من أنك تستطيع عمل شيء آخر.

356
00:32:04,367 --> 00:32:06,367
أنا جيد في الأرقام والحسابات.

357
00:32:06,434 --> 00:32:08,300
حسنا ، قد يكون لدينا شيء هناك.

358
00:32:10,133 --> 00:32:12,901
في أسبوع واحد،
سأقدم لك بعض النصائح ، أليس كذلك؟

359
00:32:12,968 --> 00:32:13,968
بلى.

360
00:32:15,567 --> 00:32:17,033
هذا كل شيء لهذا اليوم.

361
00:32:18,334 --> 00:32:22,567
تيريزا ، هذا السجن
أبعد ما يكون عن أن تكون جنة.

362
00:32:22,634 --> 00:32:26,400
الطريقة الوحيدة لتقصير الجملة
يتبع القواعد

363
00:32:26,467 --> 00:32:29,000
والبقاء بعيدا عن المتاعب.

364
00:32:29,067 --> 00:32:30,300
حسنا.

365
00:32:30,367 --> 00:32:32,000
كن قويا. قوي وشجاع.

366
00:32:32,067 --> 00:32:35,501
أعرف أن هذه الأيام هي الأصعب.
ابتهج!

367
00:32:36,434 --> 00:32:37,467
شكر.

368
00:32:39,501 --> 00:32:41,534
ميكايلا ، اصطحبها إلى زنزانتها.

369
00:32:42,467 --> 00:32:44,667
أوفريل ، ماذا تفعل؟

370
00:32:55,234 --> 00:32:58,834
- لقد أخذوا فقط يلقي قبالة. هذا مؤلم.
- حسنا. لنذهب.

371
00:33:02,801 --> 00:33:07,367
أمريكا الجنوبية ، بحار ومهرب.
سيرة ذاتية مثيرة للاهتمام.

372
00:33:07,434 --> 00:33:10,234
مهلا. هل كان هناك حكم؟

373
00:33:10,300 --> 00:33:12,267
السلام عليك يا مريم!

374
00:33:12,334 --> 00:33:13,567
ادخل.

375
00:33:16,567 --> 00:33:18,067
اقفل الباب.

376
00:33:19,601 --> 00:33:21,667
اجلس.
انت في المنزل

377
00:33:25,100 --> 00:33:27,200
وكأنك لا تعرف
حرام.

378
00:33:28,567 --> 00:33:31,133
تم قبول الاقتراح الخاص بك
من قبل المجلس ،

379
00:33:31,200 --> 00:33:34,501
لذلك أنت في مكتبة السجن.

380
00:33:35,734 --> 00:33:37,434
وكان المدير الوحيد ضدها.

381
00:33:37,501 --> 00:33:39,200
لا يهمني.

382
00:33:39,267 --> 00:33:42,334
ما يهم هو أنك سوف تقول أنني جيد ،
والتي سوف تقصر الجملة الخاصة بي.

383
00:33:43,334 --> 00:33:46,200
أنا فقط أقول ما أراه ،
لذلك استمر في التصرف.

384
00:33:46,834 --> 00:33:48,234
هذي هي فتاتي!

385
00:33:49,067 --> 00:33:50,934
مهلا ، من تلك الفتاة
التي خرجت للتو؟

386
00:33:54,334 --> 00:33:57,367
اسمها تيريزا مندوزا.

387
00:33:57,434 --> 00:34:00,300
المكسيكي. حكم عليه بالسجن خمس سنوات
لتهريب الحشيش.

388
00:34:01,767 --> 00:34:04,667
قتل زوجها
عندما كانوا يطاردونهم.

389
00:34:04,734 --> 00:34:08,667
تم إنقاذها بأعجوبة. فتاة فقيرة.

390
00:34:08,734 --> 00:34:12,033
تستطيع أن ترى الحزن في وجهها.

391
00:34:12,100 --> 00:34:13,634
وسوف تكون أكثر حزنا.

392
00:34:14,734 --> 00:34:16,367
انت لا تعرف

393
00:34:16,434 --> 00:34:19,267
لا أستطيع أن أصدق
أنت لا تعرف هذه التفاصيل.

394
00:34:19,334 --> 00:34:22,400
زميلتها هي ماكوكي.

395
00:34:29,667 --> 00:34:31,501
الفقراء تيريزا.

396
00:34:45,467 --> 00:34:47,634
فزت ، كما هو الحال دائما!

397
00:34:49,567 --> 00:34:51,501
تعال هنا يا عزيزي!

398
00:34:51,567 --> 00:34:55,567
هيا! من هو حبك

399
00:34:55,634 --> 00:34:57,200
هيا!

400
00:34:59,400 --> 00:35:01,400
اعطني جائزتي

401
00:35:08,634 --> 00:35:11,400
هذا كل ما تراه
من هو الرئيس هنا.

402
00:35:13,067 --> 00:35:14,634
حسنا؟

403
00:35:18,634 --> 00:35:20,567
يا له من حبيبتي!

404
00:35:21,400 --> 00:35:24,234
هل لدي زميل جديد في الخلية؟

405
00:35:34,767 --> 00:35:37,634
هل رأيت
ما أواجهه لتناول العشاء الليلة؟

406
00:35:37,701 --> 00:35:39,834
هذا ملكي. الخاص بي!

407
00:35:40,567 --> 00:35:44,734
لا تلمسني أيها الأحمق.

408
00:35:44,801 --> 00:35:47,400
سأذهب لنرى ما تحتاجه زوجتي المستقبلية.

409
00:35:59,100 --> 00:36:01,234
لعبة Makoki الجديدة!

410
00:36:20,734 --> 00:36:22,067
أدخل.

411
00:36:35,467 --> 00:36:37,334
مرحبا بك في الجنه

412
00:36:45,567 --> 00:36:47,968
يجب أن أذهب إلى المرحاض هنا؟
أمام الجميع؟

413
00:36:48,033 --> 00:36:49,667
بالطبع بكل تأكيد.

414
00:36:53,334 --> 00:36:56,701
اتركني وشأنها.
سوف أرحب بها يا عزيزي.

415
00:36:58,801 --> 00:37:01,100
فقط أمامي ، فاتنة.

416
00:37:02,868 --> 00:37:08,501
اتركنا يا ميكايلا.
سوف تظهر هذا الطفل عش الحب لدينا.

417
00:37:09,701 --> 00:37:11,400
تعال الى هنا.

418
00:37:26,567 --> 00:37:28,367
تهدئة ، ماكوكي!

419
00:37:29,467 --> 00:37:32,567
ماذا افعل؟
أنا أتصرف مثل سيدة.

420
00:37:32,634 --> 00:37:34,801
إلى مستواك يا حبيبتي.

421
00:37:34,868 --> 00:37:39,367
سأقدم هذه الدمية
جولة حول الخلية ،

422
00:37:39,434 --> 00:37:43,234
حتى تشعر في المنزل ، يا عزيزتي.

423
00:37:43,300 --> 00:37:45,400
اسمحوا لي أن أعرف إذا كانت مزعجة.

424
00:37:55,300 --> 00:37:57,100
طفل.

425
00:37:57,167 --> 00:37:58,501
تعال الى هنا.

426
00:37:58,567 --> 00:38:00,868
اسمي ترينيداد سانشيز.

427
00:38:01,701 --> 00:38:04,200
من بيريرا ، كولومبيا ، عزيزتي.

428
00:38:04,267 --> 00:38:08,000
لكن أصدقائي اتصل بي Makoki 3.

429
00:38:08,067 --> 00:38:12,501
لأنه كان هناك Makoki 1 ،
و Makoki 2.

430
00:38:12,567 --> 00:38:16,300
كانوا أكثر المتشددين مني ،
لكنهم قتلوا ، حبيبي.

431
00:38:16,367 --> 00:38:19,834
ولكن أنت شيء لذيذ ، يا عزيزي.

432
00:38:21,734 --> 00:38:24,734
ما اسمك يا عزيزتي؟

433
00:38:25,701 --> 00:38:27,334
تيريزا!

434
00:38:27,400 --> 00:38:31,200
اسمي تيريزا.
المكسيكي - من كولياكان.

435
00:38:31,267 --> 00:38:32,534
أنا سيئة للغاية المزاج.

436
00:38:32,601 --> 00:38:36,267
أنا لا أحب الكلبات الاقتراب ،
خصوصا عندما ينتن أنفاسهم.

437
00:38:36,334 --> 00:38:40,334
أنت وقح -
أنا أغسل أسنانى كل يوم.

438
00:38:40,400 --> 00:38:43,400
- لكن هكذا أحبهم.
- ما الأمر يا ماكوكي؟

439
00:38:44,200 --> 00:38:46,167
كيف الحال
مع الجديد؟

440
00:38:46,234 --> 00:38:50,801
أنا سعيد جدًا بملف تعريف الارتباط هذا
أرسلوا لي.

441
00:38:50,868 --> 00:38:56,434
لطيفة جدا ، مكثفة جدا ، وقح جدا.

442
00:38:56,501 --> 00:39:00,868
هكذا أحبهم.
ترويضهم ، يا عزيزتي.

443
00:39:00,934 --> 00:39:04,667
سوف تكون مثل الدجاج
في يومين ، عزيزي.

444
00:39:04,734 --> 00:39:07,200
الأكل من يدي ، عزيزتي.

445
00:39:07,267 --> 00:39:11,133
انها محقة.
انهم جميعا تقع لمكوكي.

446
00:39:11,200 --> 00:39:13,267
طفلة.

447
00:39:20,167 --> 00:39:22,667
لماذا انت مهتم جدا
في تلك الفتاة إذا كنت لا تعرفها؟

448
00:39:22,734 --> 00:39:27,467
كنت أتساءل كيف فتاة مكسيكية
يمكن أن يكون تاجر حشيش في الأندلس.

449
00:39:27,534 --> 00:39:29,968
مشاهد من الحلقة القادمة

450
00:39:30,033 --> 00:39:33,000
قل شيئا سيئا
عن الطعام الإسباني مرة أخرى.

451
00:39:33,067 --> 00:39:35,701
دعونا نرى كيف كنت شجاعا ،
أنت غبي.

452
00:39:37,601 --> 00:39:43,200
آمل أن يكون هذا هو الأول والأخير ،
إلا إذا كنت تريد أن تموت ، حسنا؟

453
00:39:43,267 --> 00:39:46,167
-أنت تعرف ما هي مشكلتك ، Makoki؟
-ماذا؟

454
00:39:46,234 --> 00:39:48,167
أنك تعتقد أنك رجل.

455
00:39:48,234 --> 00:39:52,167
لكنك تفتقد هذا الشيء لدى الرجال
بين أرجلهم ،

456
00:39:52,234 --> 00:39:54,000
الذي تحب النساء كثيرا.

457
00:39:54,067 --> 00:39:56,834
ما الحق لديك لاتخاذ صديقي
وأشياء سانتياغو؟

458
00:39:58,968 --> 00:40:01,767
توقف عن ازعاجي!
ماذا تعتقد نفسك؟

459
00:40:01,834 --> 00:40:05,033
تعال الآن! لنرى!

