1
00:00:06,000 --> 00:00:09,067
في كل مرة أحاول أن أكون سعيدًا ،
يحدث شيء فظيع ،

2
00:00:09,133 --> 00:00:11,100
وجميع أحلامي تنهار.

3
00:00:11,601 --> 00:00:13,067
اذهب إلى الجحيم!

4
00:00:13,133 --> 00:00:15,000
اخرج!

5
00:00:15,100 --> 00:00:16,801
اخرج!

6
00:00:17,400 --> 00:00:21,200
، أين هي المخدرات خايمي أريناس سرق؟
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

7
00:00:21,634 --> 00:00:26,934
هناك شيء واحد مهم للغاية:
يجب أن يبدو El Gallego مذنبا.

8
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
هل هذا واضح؟

9
00:00:28,467 --> 00:00:31,901
يطلبون الضمانات
على كلا الجانبين حتى تصل البضاعة.

10
00:00:32,000 --> 00:00:33,434
كلمتك هي الضمان.

11
00:00:33,501 --> 00:00:35,400
ثم يجب أن تبقى على الشاطئ.

12
00:00:36,033 --> 00:00:38,634
دعونا لا نأخذ هذا الحمل.
يوجد شئ غير صحيح.

13
00:00:38,701 --> 00:00:41,300
لا أستطيع ، يا عزيزتي.
لقد أعطيت كلامي.

14
00:00:41,734 --> 00:00:43,634
انتظر!
إنه فخ!

15
00:00:51,601 --> 00:00:53,701
توفي El Gallego على التأثير.

16
00:00:55,701 --> 00:00:57,701
أنا لا أعول على أي شخص آخر غيرك.

17
00:01:01,000 --> 00:01:04,467
من يضحك أخيرا يضحك كثيرا،
أميرة ازتيك.

18
00:01:10,133 --> 00:01:14,300
هكذا أحبهم.
لترويضهم ، عزيزتي.

19
00:01:14,400 --> 00:01:18,267
في غضون يومين ، ستكون مثل هذا يا عزيزتي.
مثل الدجاج.

20
00:01:18,334 --> 00:01:20,000
الأكل من يدي.

21
00:01:27,400 --> 00:01:29,801
قسم العدل
وثائق المحكمة

22
00:01:34,133 --> 00:01:39,601
هيا ، لا بد لي من إعادة الملف
قبل العشاء حتى لا يلاحظ أحد أخذت.

23
00:01:40,400 --> 00:01:44,200
لماذا أنت مهتم جدا بهذه الفتاة
إذا كنت لا تعرف؟

24
00:01:44,300 --> 00:01:48,000
حب الاستطلاع.
أنت تعرف كم أحب القصص.

25
00:01:49,300 --> 00:01:54,100
كنت أتساءل كيف يمكن للمكسيكي الحصول عليها
أن يكون تاجر حشيش في الأندلس.

26
00:01:54,601 --> 00:01:57,367
قال الأوصياء لمارتينا ،
المشرف،

27
00:01:57,434 --> 00:02:00,567
أنها عملت يرتدي زي بحار
مع زوجها،

28
00:02:00,634 --> 00:02:04,300
نقل المخدرات من خلال القناة.
هيا! مثل هذا سهل جدا.

29
00:02:06,100 --> 00:02:08,000
إنها فقط ما أحتاجه.

30
00:02:09,100 --> 00:02:10,567
هنا. قم باعادته.

31
00:02:10,634 --> 00:02:12,467
هل تحب الفتاة المكسيكية؟

32
00:02:13,400 --> 00:02:18,033
نورا ، نحب أو نكره الناس
بطرق عدة

33
00:02:18,100 --> 00:02:19,200
ولأسباب كثيرة.

34
00:02:20,133 --> 00:02:21,300
أنا لا تتبع.

35
00:02:21,400 --> 00:02:23,534
لا يهم.
أنت لا تفهم أي شيء أبدا.

36
00:02:23,634 --> 00:02:26,200
تعال بواسطة زنزانتي
حتى أستطيع أن أعطيك الأشياء الخاصة بك.

37
00:02:35,701 --> 00:02:37,100
أين هي؟

38
00:02:43,234 --> 00:02:47,100
ملازم ، أخبرتني كارميلا أنك تريد
للتحدث معي.

39
00:02:48,601 --> 00:02:50,601
قل لي أولا ما تريد.

40
00:02:50,701 --> 00:02:53,267
هل تذكر
كيف رحبت بي

41
00:02:53,334 --> 00:02:55,634
لقد حسمنا خلافاتنا.

42
00:02:58,501 --> 00:02:59,701
اهدأ.

43
00:02:59,801 --> 00:03:03,534
أنا فقط أريدك أن تفعل لي
مصلحة شخصية.

44
00:03:26,868 --> 00:03:29,868
ارقد في سلام

45
00:03:42,334 --> 00:03:43,634
اسمي سانتياغو.

46
00:03:59,000 --> 00:04:00,734
هل تتزوجني؟

47
00:04:01,000 --> 00:04:03,100
لدي حظ سيء للغاية ،
يجب ان تفهم.

48
00:04:03,901 --> 00:04:06,734
في كل مرة أحاول أن أكون سعيدًا ،
يحدث شيء فظيع

49
00:04:07,000 --> 00:04:08,701
وجميع أحلامي تنهار.

50
00:04:12,701 --> 00:04:14,701
انتظر!
إنه فخ!

51
00:04:26,634 --> 00:04:30,400
مرحبا ، هل أنت الجديد؟
المكسيكية؟

52
00:04:33,434 --> 00:04:35,334
إنهم يتصلون بنا لتناول طعام الغداء.

53
00:04:36,701 --> 00:04:38,400
انا لست جائع.

54
00:04:38,467 --> 00:04:41,167
أقترح عليك الإسراع
لذلك يرون لك الأكل.

55
00:04:41,234 --> 00:04:44,634
في هذا السجن ، لا يؤمنون
في الفتيات الشره المرضي أو فقدان الشهية.

56
00:04:44,701 --> 00:04:47,133
لا سيما في الإضراب عن الطعام.

57
00:05:14,300 --> 00:05:16,033
قليل جدا.

58
00:05:16,100 --> 00:05:17,100
شكر.

59
00:05:22,601 --> 00:05:25,100
إذا كان الطعام طعمه يبدو ...

60
00:05:25,634 --> 00:05:27,701
أن تعتاد
لكل شيء ، يا عزيزي.

61
00:05:27,801 --> 00:05:30,567
الشهر القادم،
سوف تعتقد أنه عيد الله.

62
00:05:30,634 --> 00:05:35,200
الناس يأكلون جيدًا في إسبانيا ، لا أفهمهم
لماذا لا يفعلون شيئا أفضل.

63
00:05:36,501 --> 00:05:39,200
ماذا قلت
عن الطعام الاسباني؟

64
00:05:39,300 --> 00:05:42,000
لا ، فالنسيانا.
أنت مشهور.

65
00:05:42,100 --> 00:05:46,634
الفتاة الجديدة تتحدث عن مدى جودة
الغذاء الإسبانية ومدى سوء هو هنا.

66
00:05:47,501 --> 00:05:52,634
إذا كنت تحب طعامك الهندي كثيراً ،
العودة إلى بلدك القرد.

67
00:05:55,100 --> 00:05:58,000
قل شيئا سيئا
عن الطعام الإسباني مرة أخرى.

68
00:05:58,100 --> 00:06:00,534
دعونا نرى كيف كنت شجاعا ،
أنت غبي.

69
00:06:04,801 --> 00:06:06,968
أنا المخرج ،
صدق او لا تصدق.

70
00:06:07,033 --> 00:06:09,701
أنا لا أناقش قراراتي
مع المرؤوسين.

71
00:06:11,133 --> 00:06:14,067
تريني سانشيز هو عالم اجتماعي
وانها ميؤوس منها.

72
00:06:14,133 --> 00:06:15,400
وقالت انها سوف تؤذي لا ميكسيكانا.

73
00:06:15,467 --> 00:06:17,133
ماريا ...

74
00:06:17,634 --> 00:06:19,701
لنأخذ الأمر بسهولة.

75
00:06:19,801 --> 00:06:24,601
أنا أبحث عن عرض ترويجي للعام المقبل
وكنت تبحث عن نقل.

76
00:06:25,133 --> 00:06:28,067
من يهتم إذا قتلوا بعضهم البعض
أو الاستمرار في العيش!

77
00:06:28,133 --> 00:06:30,200
انهم حثالة.
الحطام الاجتماعي.

78
00:06:30,300 --> 00:06:31,100
بالطبع بكل تأكيد.

79
00:06:31,200 --> 00:06:33,901
هم حثالة بالنسبة لك.
بالنسبة لي ، إنهم بشر.

80
00:06:34,000 --> 00:06:36,300
أنا متأكد من أننا يمكن أن نعود
تيريزا ميندوزا.

81
00:06:36,400 --> 00:06:40,200
هم أمريكا الجنوبية ،
تجار المخدرات.

82
00:06:40,601 --> 00:06:42,300
إنها قضية ضائعة.

83
00:06:44,400 --> 00:06:47,734
هيا!
كرر ما قلته عن الطعام الإسباني.

84
00:06:48,000 --> 00:06:50,234
، قل انها غير المرغوب فيه.
من أنا لم أقل ذلك.

85
00:06:50,300 --> 00:06:52,334
سمعت أنك تقول ذلك!

86
00:06:52,400 --> 00:06:55,601
هيا. كرر ذلك مرة أخرى.
أمام الجميع.

87
00:06:58,501 --> 00:07:01,567
نعود ، فالنسيانا ،

88
00:07:01,634 --> 00:07:05,033
إلا إذا كنت ترغب في الحصول على الانفرادي
الحبس لمدة أسبوع. لنذهب.

89
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
يمكنك النزول بفضلهم!

90
00:07:08,100 --> 00:07:13,467
خلاف ذلك ، كنت قد فعلت بالفعل
ركل مؤخرتك!

91
00:07:18,033 --> 00:07:21,033
التقط الدرج الخاص بك
وتذهب للحصول على خدمت مرة أخرى ، Mexicana.

92
00:07:21,100 --> 00:07:22,701
والجميع يصمت!

93
00:07:25,000 --> 00:07:27,100
الصمت!
التقطها!

94
00:07:27,467 --> 00:07:29,634
وبعد الأكل ،
أنت نظيف.

95
00:07:32,801 --> 00:07:34,133
هذا يؤلم!

96
00:07:34,701 --> 00:07:36,667
إذا حدث ذلك مع فالنسيانا ،

97
00:07:36,734 --> 00:07:40,400
تخيل ماذا سيحدث
مع ماكوكي.

98
00:07:43,033 --> 00:07:45,801
سوف تأكلك على قيد الحياة!

99
00:07:48,601 --> 00:07:50,467
ياللمسكينة.

100
00:08:34,467 --> 00:08:36,100
لا تفعل ذلك مرة أخرى.

101
00:08:36,701 --> 00:08:39,334
لا تفعل ذلك من أي وقت مضى مرة أخرى.

102
00:08:40,300 --> 00:08:41,634
أحتاج بشدة إلى دخان.

103
00:08:41,701 --> 00:08:45,300
أنا أعلم.
لكنك بدت كأكبر أحمق.

104
00:08:45,400 --> 00:08:47,601
الحمد لله أنا الوحيد
من رآك.

105
00:08:47,701 --> 00:08:49,300
هنا.

106
00:08:50,400 --> 00:08:52,634
لن أشحن لك أي شيء.

107
00:08:56,501 --> 00:09:00,701
اعتاد على الفكره
أن جميع الحسنات تدفع هنا.

108
00:09:02,400 --> 00:09:06,133
مع المال ...
أو تفضل خاصة.

109
00:09:07,133 --> 00:09:08,300
نعم يا حياتي.

110
00:09:08,400 --> 00:09:11,000
أنواع الحسنات الخاصة
أنت تفكر في.

111
00:09:13,400 --> 00:09:16,100
لا تنظر الي
أنا لست في الجزار.

112
00:09:16,601 --> 00:09:20,100
أحب الرجل الكبير الوسيم.

113
00:09:21,467 --> 00:09:23,200
كان ذلك خرابي!

114
00:09:24,601 --> 00:09:27,133
هل أعطيت ماريا كتاباً؟
متى وصلت؟، أو عندما تصل؟

115
00:09:27,634 --> 00:09:29,133
لا تقرأه

116
00:09:29,200 --> 00:09:31,634
سوف يعلمك كل شيء
تحتاج الى ان تعرف.

117
00:09:35,534 --> 00:09:39,400
في هذا السجن ،
هناك ثلاثة أنواع من السجناء.

118
00:09:40,200 --> 00:09:43,334
النوع الأول
يشبه هؤلاء الفتيات. انظر اليهم.

119
00:09:44,100 --> 00:09:45,701
صديقك ، فالنسيانا.

120
00:09:46,400 --> 00:09:48,234
انها مثيرة للقلق.

121
00:09:48,300 --> 00:09:49,400
متاعب؟

122
00:09:49,467 --> 00:09:54,200
نعم ، فإنها تبدأ معارك كبيرة
للاحتفال أراضيهم.

123
00:09:55,334 --> 00:09:59,667
العديد من الفتيات يدفعن مثيري الشغب
لحمايتهم من أعدائهم.

124
00:09:59,734 --> 00:10:01,400
أو من الآخرين.

125
00:10:02,334 --> 00:10:04,200
ما الآخرين؟

126
00:10:04,300 --> 00:10:05,601
الجزارين.

127
00:10:05,701 --> 00:10:07,467
ما الجزارين؟

128
00:10:07,534 --> 00:10:11,234
مثليات المتشددين الذين يعتقدون
إنهم يمتلكون السجن.

129
00:10:11,601 --> 00:10:16,033
انهم مثل أسماك القرش تخويف
واستعباد الفتيات الأبرياء.

130
00:10:18,400 --> 00:10:20,567
أسوأ شيء
يمكن أن يحدث لك هنا

131
00:10:20,634 --> 00:10:22,234
هو أن لا أحد يحترمك.

132
00:10:24,634 --> 00:10:27,100
وما المجموعة
هل تنتمي الى

133
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
ليس لدي تصنيف ، يا عزيزي.

134
00:10:31,634 --> 00:10:35,000
انهم لا تعبث معي.
أولا ، لأنني لست مثلك جدا.

135
00:10:35,100 --> 00:10:37,334
ثانياً ، إنهم خائفون مني.

136
00:10:39,000 --> 00:10:42,667
أنا آسف. أنا لا أريد الإساءة لك ،
لكنك تبدو ...

137
00:10:42,734 --> 00:10:44,801
حسنا...
مثل ربة منزل العادية.

138
00:10:46,701 --> 00:10:51,000
أبدو مثل ما كنت عليه.
ربة منزل تافهة.

139
00:10:52,601 --> 00:10:54,200
لكنني لست كذلك بعد الآن.

140
00:10:54,701 --> 00:10:55,701
ليس بعد الآن.

141
00:10:56,400 --> 00:10:57,968
وهم يعرفون ذلك.

142
00:10:58,033 --> 00:11:00,801
وأنا أستمتع بالحقيقة
أنهم يخافون مني.

143
00:11:02,300 --> 00:11:04,467
خوف الآخرين يمنحك القوة.

144
00:11:06,601 --> 00:11:10,467
في يوم ما ، عندما أكون في مزاج ،
سأخبرك لماذا يخافون مني.

145
00:11:11,300 --> 00:11:13,100
أحب أن أعرف.

146
00:11:13,200 --> 00:11:18,100
لدينا الكثير من الأجناس والألوان ،
يبدو أننا تقريبا الأمم المتحدة.

147
00:11:20,133 --> 00:11:23,734
نحن من البلد المضيف ،
الإسبانية.

148
00:11:25,400 --> 00:11:27,801
ثم مغاربي.

149
00:11:30,701 --> 00:11:32,200
الأوكرانيون--

150
00:11:32,267 --> 00:11:33,601
لا ، هؤلاء هم الرومانيين.

151
00:11:35,234 --> 00:11:39,067
نحن السجناء ليسوا داعمين على الإطلاق.

152
00:11:39,133 --> 00:11:43,400
باستثناء الغجر ، بالطبع.
أنها تحمي بعضها البعض.

153
00:11:48,200 --> 00:11:49,968
من هو بلوندي؟

154
00:11:50,033 --> 00:11:52,000
ماذا؟

155
00:11:52,801 --> 00:11:55,300
من هي؟
أعتقد أنني أعرفها.

156
00:11:56,501 --> 00:12:01,701
إذا كنت تعرف مشاهير من المجلات ،
ربما تعرفها.

157
00:12:02,300 --> 00:12:06,000
اللفتنانت أوفريل
هو الأوليغارشية النقية ، العسل.

158
00:12:06,100 --> 00:12:08,300
هل هو ملازم؟
-بالطبع لا!

159
00:12:08,400 --> 00:12:13,534
نسميها ذلك لأنها أكثر استخدامًا
لإعطاء أوامر من ملازم.

160
00:12:14,400 --> 00:12:18,200
كانت تعرف كيف تكسب احترام الجميع
منذ اليوم الأول وصلت.

161
00:12:21,000 --> 00:12:25,400
كنا في الاستحمام
عندما دخلت أوفريل عارية.

162
00:12:26,534 --> 00:12:30,734
كانت تبدو وكأنها ملكة ،
إلهة.

163
00:12:31,534 --> 00:12:33,300
وكنا جميعنا نشعر بالغبطة.

164
00:12:33,801 --> 00:12:37,200
بالطبع بكل تأكيد،
مع هذا الجسم المدهش لديها.

165
00:12:38,300 --> 00:12:41,467
رأينا الندوب
من الطلقات النارية.

166
00:12:41,534 --> 00:12:43,501
-Gunshots؟
-نعم فعلا.

167
00:12:44,801 --> 00:12:49,634
عندما رآها فالنسيانا ، كلها مثل الملكة ،
أرادت العودة إليها.

168
00:12:49,701 --> 00:12:51,501
لا تسألني لماذا.

169
00:12:51,601 --> 00:12:55,200
أعتقد أنها مجرد وحشية.

170
00:12:56,701 --> 00:12:58,534
وهي تدفعها.

171
00:13:04,200 --> 00:13:08,634
انا اسف. لم أكن أرغب في دفعك ،
صاحب الجلالة ، الملكة.

172
00:13:09,467 --> 00:13:13,667
ماذا تقول؟
هل نساعدها في العثور على الشامبو؟

173
00:13:13,734 --> 00:13:15,033
بلى؟

174
00:13:18,300 --> 00:13:19,567
مضحك للغاية.

175
00:13:19,634 --> 00:13:23,467
فليكن هذا أول مرة وآخر مرة ،
إلا إذا كنت تريد أن تموت ، حسنا؟

176
00:13:24,100 --> 00:13:26,100
كانت مزحة.

177
00:13:26,467 --> 00:13:27,734
كافية.

178
00:13:30,300 --> 00:13:32,100
مضحك للغاية.

179
00:13:33,100 --> 00:13:35,133
المرة الأولى والأخيرة.

180
00:13:36,033 --> 00:13:38,167
لم تواجه أي مشاكل أخرى.

181
00:13:38,234 --> 00:13:42,267
إنها تعبث مع أحد ، هل تفضل بعض ،
لا تهمة لهم ،

182
00:13:42,334 --> 00:13:45,200
ويدفع جيدا
لتلك التي تطلبها.

183
00:13:45,300 --> 00:13:48,133
رائع. إنها تعرف كيف تتجول.

184
00:13:49,234 --> 00:13:53,200
هذا صحيح.
لذلك تعلم من هذا الدرس.

185
00:13:53,601 --> 00:13:58,000
فالنسيانا هي بعدك الآن وهي ستفعل ذلك
توقف عند لا شيء حتى تهينك.

186
00:13:59,133 --> 00:14:01,200
الاستعداد لهذه المعركة.

187
00:14:02,501 --> 00:14:03,634
اتمنى لك الفوز.

188
00:14:18,434 --> 00:14:21,400
استنادا إلى العمل الأصلي لل
ارتورو بيريز Reverte: لا رينا ديل سور

189
00:15:53,200 --> 00:15:56,334
-هل كل شيء بخير؟
-بلى.

190
00:15:56,400 --> 00:16:00,567
نحن سعداء جدا هنا في عش الحب لدينا.
سعيد جدا.

191
00:16:00,634 --> 00:16:05,968
ماذا حبيبي؟ أخبرها ، ميكسيكانا.
أخبرها أنني أتصرف مثل سيدة.

192
00:16:06,033 --> 00:16:07,033
أخبرها.

193
00:16:08,300 --> 00:16:09,801
كل شيء على ما يرام.

194
00:16:14,200 --> 00:16:19,234
هيا عزيزتي.
لن تخلع ملابسك؟

195
00:16:19,300 --> 00:16:22,601
أنت خائف ، أليس كذلك؟
ماذا سأفعل لك.

196
00:16:22,701 --> 00:16:25,334
هل أنت خائف أم ماذا؟

197
00:16:25,400 --> 00:16:28,133
-أنت تعرف ما هي مشكلتك ، Makoki؟
-ماذا؟

198
00:16:28,200 --> 00:16:29,701
تعتقد أنك رجل.

199
00:16:30,300 --> 00:16:36,200
لكنك تفتقد هذا الشيء لدى الرجال
بين أرجلهم التي تحبها النساء.

200
00:16:37,400 --> 00:16:40,801
الى جانب ذلك ، أنت سمين ،
قبيح وقصير.

201
00:16:41,000 --> 00:16:43,434
والأسوأ من ذلك كله ،
انت قذر جدا

202
00:16:43,534 --> 00:16:49,100
والفتيات مثلي يحبون الرجال رائحتين الرائحة.
خاصة إذا كان الرجل ليس رجلاً.

203
00:16:49,801 --> 00:16:52,000
لا تحاول حتى أي شيء
معي ، ماكوكي.

204
00:16:53,634 --> 00:16:56,534
أنت سيئة للغاية المزاج ،
أليس كذلك

205
00:16:57,701 --> 00:17:01,200
هيا ، تمطر اليوم.

206
00:17:02,300 --> 00:17:05,701
أن نذل يأخذ صدع بلدي.

207
00:17:07,801 --> 00:17:10,467
أنت تبحث عن هذا؟
-أرجعها.

208
00:17:11,501 --> 00:17:12,601
هذا ملكي.

209
00:17:14,300 --> 00:17:17,067
سأعطيك إياها
عندما أحصل على خلية أخرى.

210
00:17:17,133 --> 00:17:19,634
في الوقت الحالي ، اذهب إلى السرير.

211
00:17:19,701 --> 00:17:23,000
أود أن أقترح عليك أن تفعل ذلك.
اذهب إلى النوم وأغلق فمك.

212
00:17:24,934 --> 00:17:27,734
لا تتنقل كثيرًا ،
أنا نائمة خفيفة.

213
00:17:30,400 --> 00:17:33,100
تعتقد أنك أكثر من اللازم.

214
00:17:34,100 --> 00:17:36,567
أتعلم؟
كنت المرور

215
00:17:36,634 --> 00:17:38,133
لا تغضبني!

216
00:17:38,200 --> 00:17:41,601
سوف تندم عليها.
سيكون لديك وقت سيء حقيقي.

217
00:17:42,534 --> 00:17:44,100
أنت غبي!

218
00:18:37,133 --> 00:18:40,234
انظر إلى كل هذه
أكياس من العظام!

219
00:18:40,300 --> 00:18:43,167
خارج الطريق ،
نحن الاستحمام أولا!

220
00:18:43,234 --> 00:18:45,267
العسل ، الشباب السد الصغير.

221
00:18:45,334 --> 00:18:46,467
لطيف!

222
00:18:46,601 --> 00:18:49,701
افتح!
نريد الاستحمام!

223
00:18:51,300 --> 00:18:52,734
التوقف عن دفع لي!

224
00:18:56,334 --> 00:18:59,100
فتاة لطيفة. هل شمع؟

225
00:18:59,901 --> 00:19:01,601
لذيذ ، حبيبي.

226
00:19:07,100 --> 00:19:08,467
توقف عن الضحك.

227
00:19:13,434 --> 00:19:17,200
دعونا الحصول على تلك الأشياء الجميلة نظيفة.

228
00:19:22,534 --> 00:19:26,634
وبالتالي؟ لا تحصل عارية ،
المكسيكية؟

229
00:19:28,300 --> 00:19:30,501
هل ستستحم؟
معك السراويل على؟

230
00:19:30,601 --> 00:19:34,334
أو هل لديك شيء غريب
هذا نحن لا؟

231
00:19:35,400 --> 00:19:39,601
وإذا فعلت ، فهذا بسيط.
سنجعلها مثلنا مع هذا.

232
00:19:42,634 --> 00:19:44,601
سوف اساعدك يا ​​حبيبتي تأتي.

233
00:19:44,701 --> 00:19:46,300
لا تلمسني.

234
00:19:47,033 --> 00:19:48,734
لا تعبث معي.

235
00:19:49,000 --> 00:19:51,701
توقف عن العبث معي.
من تظن نفسك؟

236
00:19:51,801 --> 00:19:55,000
تعال الآن. لنرى.

237
00:19:55,467 --> 00:19:59,000
انا حقا اريد
لجعل علامة على هذا الوجه.

238
00:19:59,133 --> 00:20:02,400
انظر إليك يا حبيبي.

239
00:20:21,133 --> 00:20:26,133
وعدت أن يكون لديك منزل ،
وهنا لديك.

240
00:20:27,701 --> 00:20:30,601
الوعد هو الوعد.

241
00:20:33,701 --> 00:20:36,033
عفوا،
ماذا أفعل مع هذه الأشياء؟

242
00:20:37,400 --> 00:20:38,434
ما هذا؟

243
00:20:39,133 --> 00:20:43,000
الاحتفاظ بها أو رميها بعيدا.
افعل ما تشاء. لا يهمني

244
00:20:44,434 --> 00:20:46,467
انتظر،
ماذا يجري هنا؟

245
00:20:48,701 --> 00:20:49,701
لكن...

246
00:20:49,801 --> 00:20:52,033
أنت...
من أنت؟

247
00:20:54,000 --> 00:20:58,133
أنا فاطمة منصور ،
صديق تيريزا مندوزا. من أنت؟

248
00:21:00,234 --> 00:21:01,167
اخرج!

249
00:21:01,234 --> 00:21:04,400
ما هو الحق لديك لاتخاذ
صديقي وأشياء سانتياغو؟

250
00:21:06,300 --> 00:21:09,133
كنت أفضل تهدئة.
الحراس قادمون.

251
00:21:09,234 --> 00:21:14,133
اخرج من هنا. يجب عليها رد الجميل
ما سرقت مني.

252
00:21:42,634 --> 00:21:45,100
ملكية خاصة

253
00:21:45,200 --> 00:21:48,167
حاولت إقناعها بالتوظيف
محامي جيد ،

254
00:21:48,234 --> 00:21:51,701
لكنك تعرفها ،
دائما مقتصد جدا.

255
00:21:52,734 --> 00:21:55,801
وأصرت
على المحامي المعين من قبل المحكمة.

256
00:21:57,100 --> 00:21:59,000
وأنا لا أعرف ماذا أفعل.

257
00:21:59,467 --> 00:22:01,968
كل ما يمكن أن أتوصل إليه
كان يبيع كل شيء

258
00:22:02,033 --> 00:22:06,000
لمعرفة ما إذا كان يمكنني العثور على محام جيد
لإخراجها من هذه الفوضى.

259
00:22:08,300 --> 00:22:12,234
نعم ، صديقي غريب جدا ،
أنت تعلم.

260
00:22:13,300 --> 00:22:14,200
إنها مكسيكية.

261
00:22:15,734 --> 00:22:17,100
سأخبرك شيئا.

262
00:22:18,467 --> 00:22:20,000
هي...

263
00:22:20,734 --> 00:22:23,501
كانت مجنونة في الحب
وهذا غائم حكمها.

264
00:22:23,601 --> 00:22:25,501
-ماذا تقول؟
-نعم فعلا.

265
00:22:26,801 --> 00:22:29,067
على فكرة،
اين ملابسها

266
00:22:29,133 --> 00:22:33,467
في خزانة الملابس ، وأعتقد. لا أدري، لا أعرف.
يجب أن يكون هناك شيء هناك.

267
00:22:33,534 --> 00:22:38,634
كل الحق ، إسمح لي. سوف أستعد
حقيبة صغيرة لنقلها إليها.

268
00:22:45,501 --> 00:22:47,033
خزانة الملابس!

269
00:22:47,100 --> 00:22:49,634
كيف لم أفكر
عن خزانة الملابس؟

270
00:22:50,133 --> 00:22:53,000
أنا متأكد من هذه الفتاة
اختبأ بعض المال هناك.

271
00:22:53,734 --> 00:22:56,100
أنت تفقد قدراتك يا إدي.

272
00:23:00,100 --> 00:23:02,234
لقد كسرت أنفي ، يا الكلبة!

273
00:23:02,300 --> 00:23:05,067
-انت عطلتها!
-أنت! أردت القتال ، أليس كذلك؟

274
00:23:05,133 --> 00:23:07,033
سوف أقطع وجهك الغبي!

275
00:23:10,601 --> 00:23:12,234
خذ هذا!

276
00:23:12,300 --> 00:23:14,133
أنت العاهرة!

277
00:23:34,100 --> 00:23:36,501
أنت ستقتلها!

278
00:23:36,601 --> 00:23:38,467
ستوب ، ميكسيكانا ،
سوف تقتلها!

279
00:23:40,834 --> 00:23:43,300
هيا. هيا.
عجلوا!

280
00:23:50,467 --> 00:23:53,467
ماذا يجري هنا؟
هيا.

281
00:23:53,534 --> 00:23:56,133
لا شيء يحدث.
-كل شيء على ما يرام.

282
00:24:01,000 --> 00:24:03,701
كم مرة
هل يجب علي ان اخبرك

283
00:24:03,801 --> 00:24:07,000
لقد انزلق في الحمام
وضرب وجهي.

284
00:24:15,734 --> 00:24:18,400
هذا يعني أن أحدا لم يضربك.

285
00:24:18,467 --> 00:24:20,701
من يستطيع أن يضربني؟

286
00:24:20,801 --> 00:24:25,200
لقد انزلق وكسرت أنفي.
ماذا بعد؟

287
00:24:31,634 --> 00:24:34,601
وأنت أيضا؟
مكوكي لم يهددك؟

288
00:24:35,467 --> 00:24:37,067
لم تبدأ المعركة؟

289
00:24:37,133 --> 00:24:40,133
لا ، السيد واردن. لم يكن لدي
أي مشاكل مع أي شخص.

290
00:24:51,100 --> 00:24:53,467
خذ ترينيداد إلى مكتب الممرضة.

291
00:24:54,634 --> 00:24:56,467
وتذهب إلى غرفة الطعام.

292
00:24:57,200 --> 00:24:58,234
المكسيكية.

293
00:25:00,501 --> 00:25:02,300
أنا لا أحب الفتيات العنيفة.

294
00:25:03,634 --> 00:25:05,400
وأنا كذلك.

295
00:25:06,467 --> 00:25:07,701
عفوا.

296
00:25:17,734 --> 00:25:19,267
عليك اللعنة.

297
00:25:19,334 --> 00:25:21,200
لم أكن أريد المجازفة بالقتل.

298
00:25:21,300 --> 00:25:23,634
هل رأيت كم كانت غاضبة؟

299
00:25:23,701 --> 00:25:25,400
أنت فعلت ما كان لديك ل.

300
00:25:26,200 --> 00:25:28,133
خذ أموالك وشكرا.

301
00:25:41,033 --> 00:25:43,701
مهلا ، مكسيكانا! تعال الى هنا.

302
00:25:56,434 --> 00:25:58,133
المكسيكية!

303
00:26:00,734 --> 00:26:02,000
مرحبا!

304
00:26:15,300 --> 00:26:19,701
أنت فتاة ، كن حذرا معها.
تحب خلط العصير مع التبييض.

305
00:26:20,534 --> 00:26:25,200
سوف تغسل فمك مع التبييض
لذلك توقف عن الشتم!

306
00:26:47,634 --> 00:26:49,100
عفوا.

307
00:26:54,400 --> 00:26:55,601
ماذا؟

308
00:26:56,501 --> 00:26:58,601
حصلت مؤخرتك ركل ،
أليس كذلك؟

309
00:27:05,000 --> 00:27:08,200
كنت اتوقع انك
على جانبي ، فالنسيانا.

310
00:27:09,601 --> 00:27:12,300
اعتقدت أنك كنت أكثر صرامة.

311
00:27:13,000 --> 00:27:14,701
أنت الكلبة الغادرة.

312
00:27:15,467 --> 00:27:20,467
لقد وقفت هناك ،
يراقبني يموت.

313
00:27:24,400 --> 00:27:26,300
كلنا نتقدم في العمر يا ماكوكي.

314
00:27:27,634 --> 00:27:31,667
اليوم ، جعلتك هذه الفتاة تبدو كأنها أحمق
أمام الجميع.

315
00:27:31,734 --> 00:27:35,434
شيأ فشيأ،
الجميع سوف تتوقف عن الخوف منك.

316
00:27:36,300 --> 00:27:39,300
هيا.
تحسن!

317
00:27:40,467 --> 00:27:42,133
اعتن بنفسك.

318
00:27:44,300 --> 00:27:46,467
كنت تأخذ الرعاية ، الكلبة!

319
00:28:01,601 --> 00:28:05,467
هذا الرجل لم يكن جديرا بالثقة.
أنا أحمق جدا. غبي جدا.

320
00:28:07,100 --> 00:28:10,400
لم اتخيل ابدا
كان يتركني وحيدا.

321
00:28:10,467 --> 00:28:14,701
نعم ، كان من الغريب أن يكون لديه سيارتك
وكان يأخذ كل ما تبذلونه من الأثاث.

322
00:28:15,334 --> 00:28:18,501
لا تقلق
كنت قادرا على اتخاذ بعض الأشياء.

323
00:28:18,601 --> 00:28:22,300
كل شيء مع الحراس.
سوف يقومون بفحصه وتقديمه لك.

324
00:28:26,234 --> 00:28:27,300
تيريزا.

325
00:28:29,634 --> 00:28:34,701
انا اسف جدا. بدلا من صنع
أنت سعيد ، لقد جعلتك تشعر بأنك أسوأ.

326
00:28:36,133 --> 00:28:38,100
لا تقلق
انه بخير.

327
00:28:39,300 --> 00:28:41,300
لا يستحق حتى البكاء.

328
00:28:43,434 --> 00:28:46,601
سوف أدفع هذا الرجل دفع ،
أقسم على ذلك.

329
00:28:49,601 --> 00:28:52,634
ماذا عنك؟ كيف حالك؟
كيف هو حال ابنك؟

330
00:28:52,701 --> 00:28:57,033
انه وسيم جدا ، كبير جدا.
احضرت لك صورة نظرة.

331
00:29:00,133 --> 00:29:02,334
انه يريد حقا أن أراك.

332
00:29:31,601 --> 00:29:33,801
ماكوكي ، كيف تشعر؟

333
00:29:34,000 --> 00:29:38,801
لا تزعجني. أريد أن أقتل شخص ما ،
وقد يكون أنت.

334
00:29:39,000 --> 00:29:42,501
كان لدي بعض القيل والقال ، لكنني لن أخبرك.

335
00:29:42,601 --> 00:29:43,601
اغرب عن وجهي.

336
00:29:47,033 --> 00:29:48,501
اسبانيا كولومبيا
والدك

337
00:29:54,467 --> 00:29:58,267
مندوزا. التقاط الأشياء الخاصة بك.
أنت يجري نقلها. لنذهب.

338
00:29:58,334 --> 00:30:00,734
إلى أين أنت تأخذني؟
لا تسأل. نقل.

339
00:30:23,000 --> 00:30:24,434
اذهب يا سد!

340
00:30:25,000 --> 00:30:26,601
هذا لم ينته بعد.

341
00:30:26,701 --> 00:30:28,200
كلما أردت ، دعنا -

342
00:30:28,300 --> 00:30:30,033
هل تعتقد أنني خائف منك؟

343
00:30:30,133 --> 00:30:32,300
-هيا!
الكولومبي القذر.

344
00:30:33,400 --> 00:30:34,601
ما هذا يا حبيبى

345
00:30:35,400 --> 00:30:37,100
هل حارس مثلك؟

346
00:30:38,601 --> 00:30:41,133
مشيت من خلال الباب الكبير.

347
00:30:42,100 --> 00:30:43,133
كافية.

348
00:30:45,234 --> 00:30:48,234
تنبعث منه رائحة اللحوم الطازجة والعسل!

349
00:30:48,300 --> 00:30:49,501
توقف عن ذلك!

350
00:30:49,601 --> 00:30:52,133
ما هو الخطأ معهم؟
أين تأخذني؟

351
00:30:52,200 --> 00:30:55,167
لا تقلق
انهم لا يحبون حظك الجيد.

352
00:30:55,234 --> 00:30:56,334
من هنا.

353
00:31:06,234 --> 00:31:08,133
مرحبًا بكم في منزلي ، ميكسيكانا.

354
00:31:09,100 --> 00:31:12,000
من الآن فصاعدًا ، نحن زملاء في الخلية.

355
00:31:29,133 --> 00:31:31,734
من الآن فصاعدًا ، نحن زملاء في الخلية.

356
00:31:36,133 --> 00:31:38,033
أرى أنك قد حصلت على التأثيرات.

357
00:31:39,133 --> 00:31:41,701
أنا تيريزا مندوزا.
-أنا أعرف من أنت.

358
00:31:42,334 --> 00:31:46,133
نحن جميعا نعرف كل شيء عن الجميع
قبل أن يخطو في الداخل.

359
00:31:47,100 --> 00:31:50,133
حسنا ماذا تعتقد
حول المقصورة لدينا؟

360
00:31:50,467 --> 00:31:53,434
مقارنة بالخلايا الأخرى ،
هذا يشبه القصر.

361
00:31:54,234 --> 00:31:55,801
مع الملكة المدرجة.

362
00:32:01,934 --> 00:32:04,133
إنطلق.
يمكنك أن تبحث.

363
00:32:13,467 --> 00:32:15,601
الآن أعرف
لماذا بدت مألوفة

364
00:32:19,300 --> 00:32:20,701
لطيفة الحمار!

365
00:32:25,300 --> 00:32:26,701
ما الذي تتحدث عنه؟

366
00:32:26,801 --> 00:32:31,367
التقينا في مطعم.
أمسك مؤخرتي ، اللفتنانت أوفريل.

367
00:32:31,434 --> 00:32:33,133
المرة الأولى والأخيرة.

368
00:32:33,200 --> 00:32:38,100
في المرة القادمة التي تلمسني ،
واحد منا يموت. هل هذا واضح؟

369
00:32:38,467 --> 00:32:40,467
لا أدري، لا أعرف
ما الذي تتحدث عنه.

370
00:32:41,100 --> 00:32:43,267
مشيت بواسطتك
وأنت متلمسني.

371
00:32:43,334 --> 00:32:46,734
لم أضربك لأن بعض الروس
دخل وبدأ إطلاق النار ،

372
00:32:46,801 --> 00:32:48,300
ثم لم اراك

373
00:32:48,400 --> 00:32:51,300
إذا فعلت ذلك ، يجب أن يكون لديك
الحمار لطيف حقا.

374
00:32:51,400 --> 00:32:52,968
أو كنت في حالة سكر.

375
00:32:53,033 --> 00:32:54,467
او كلاهما.

376
00:32:55,300 --> 00:32:56,400
ما المضحك؟

377
00:32:56,467 --> 00:32:58,634
ماذا تريدني ان افعل؟ يبكي؟

378
00:32:58,701 --> 00:33:00,701
كنت في حالة سكر جدا
وارتفاع في ذلك اليوم.

379
00:33:00,801 --> 00:33:03,634
فقط كما تعلمون ، الروس
كانوا يبحثون عن صديقي ،

380
00:33:03,701 --> 00:33:06,601
ولجعل القصة قصيرة ،
لهذا السبب أنا هنا.

381
00:33:08,133 --> 00:33:12,033
إنه عالم صغير.
انظر حيث نلتقي مرة أخرى.

382
00:33:15,467 --> 00:33:18,267
والكحول يجعلك بالتأكيد
تبدو جميلة.

383
00:33:18,334 --> 00:33:20,601
مؤخرتك ليست حتى لطيفة.

384
00:33:21,634 --> 00:33:25,234
حسنًا ، أنا آسف لأني أزعجتك
عندما لمست مؤخرتك.

385
00:33:25,300 --> 00:33:27,300
ها هي لي. هيا.

386
00:33:29,234 --> 00:33:30,701
انها خسارتك.

387
00:33:31,334 --> 00:33:32,400
اصحاب؟

388
00:33:33,601 --> 00:33:36,701
-انت مجنون!
لا يمكنك تخيل كم!

389
00:33:37,000 --> 00:33:39,334
ولكن عليك معرفة ذلك.
سوف ترى.

390
00:33:51,033 --> 00:33:53,634
باتريشيا مجرم
مثل الآخرين.

391
00:33:54,200 --> 00:33:56,434
بالتأكيد ، إنها أوفريل.

392
00:33:56,501 --> 00:34:00,400
لكنك لا تفعل أي شيء
لأنه يوجد أموال متورطة ، أليس كذلك؟

393
00:34:01,467 --> 00:34:02,968
ماذا تريدني ان افعل؟

394
00:34:03,033 --> 00:34:06,667
لا أستطيع إنهاء لقاء مع راتبي
وإذا كان بإمكاني الحصول على بعض المال الإضافي ،

395
00:34:06,734 --> 00:34:11,033
لن أنكرها بعض الأهواء.
الشيء الغريب هو أنها لم تكن ترغب أبدًا

396
00:34:11,100 --> 00:34:15,467
زميل في الخلية.
ما هي تخطط مع هذا المكسيكي؟

397
00:34:16,501 --> 00:34:17,701
انتظر للحظة.

398
00:34:23,400 --> 00:34:24,534
مركز تدريب.

399
00:34:26,133 --> 00:34:28,000
سأكون هناك.

400
00:34:29,100 --> 00:34:31,300
نورا ، الكتب
من المكتبة قد وصلت.

401
00:34:31,434 --> 00:34:33,601
أخيرا!

402
00:34:33,701 --> 00:34:37,701
ابحث عن Conejo وأخبرها أن تقابلني
في المكتبة لمساعدتي في تنظيمها.

403
00:34:37,801 --> 00:34:39,601
-حسنا. عفوا.
-Sure.

404
00:34:45,634 --> 00:34:47,133
تحب القراءة ، أليس كذلك؟

405
00:34:48,300 --> 00:34:50,000
نعم انا فعلا.

406
00:34:51,334 --> 00:34:55,000
أنت تبدو مثل هؤلاء المشاهير
الذين يظهرون في المجلات.

407
00:34:57,434 --> 00:35:00,100
يجب أن تكون تلك الفساتين
غالي جدا ، أليس كذلك؟

408
00:35:00,601 --> 00:35:02,300
بالتأكيد عزيزي!

409
00:35:03,200 --> 00:35:07,200
هذا من شاتو دي سيدا.
يكلف ثلاثين ألف يورو.

410
00:35:07,300 --> 00:35:11,601
وجميع التصاميم التي تراها هنا
مصنوعة حصرا لجسدي.

411
00:35:12,701 --> 00:35:16,300
هذا من باريس
ميلان ، إشبيلية.

412
00:35:16,400 --> 00:35:17,501
هذا واحد لا أعرف.

413
00:35:17,601 --> 00:35:20,334
أعتقد أنه كان هدية عيد ميلاد.
لا أدري، لا أعرف--

414
00:35:21,501 --> 00:35:24,234
-ماذا؟
-انا لست احمقا.

415
00:35:27,634 --> 00:35:29,434
لماذا انا هنا؟

416
00:35:29,501 --> 00:35:32,400
لان انا معجب بك.

417
00:35:33,200 --> 00:35:36,601
لا تقلق ، أنا لا أحب لك مثل هذا.
انت لست نوعي المفضل.

418
00:35:37,400 --> 00:35:39,467
ما يعجبني فيك هو عقلك.

419
00:35:39,534 --> 00:35:42,968
أنت تفكر بسرعة
و هي واضحة.

420
00:35:43,033 --> 00:35:46,501
هذا أكثر بكثير مما يمكنني قوله
حوالي نصف الناس الذين أعرفهم.

421
00:35:47,334 --> 00:35:48,701
سوف نحصل على طول.

422
00:35:49,300 --> 00:35:51,000
أنت تخفي شيئًا ما.

423
00:35:53,701 --> 00:35:55,501
سوف تسكب الفول في النهاية.

424
00:35:56,501 --> 00:35:59,033
احب كيف تتكلم

425
00:36:02,200 --> 00:36:03,434
ماذا تقرأ؟

426
00:36:04,400 --> 00:36:07,601
شخص من بلدك. اوكتافيو باز.
هل تعرفه؟

427
00:36:08,601 --> 00:36:09,767
يجب.

428
00:36:09,834 --> 00:36:13,801
إنه واحد من الأفضل من بلدك
وكاتب ممتاز لغتنا.

429
00:36:15,300 --> 00:36:17,300
أنا سعيد لذلك السيد باز.

430
00:36:18,000 --> 00:36:20,701
لأنني عرفت فقط الأسوأ
من بلدي.

431
00:36:29,701 --> 00:36:33,400
حتى تيريسيتا ميندوزا
أعطيت خمس سنوات؟

432
00:36:33,467 --> 00:36:34,534
بلى.

433
00:36:34,601 --> 00:36:36,067
ماذا فعلت؟

434
00:36:36,133 --> 00:36:39,067
على ما يبدو ، حصلت عليها
مع الرجل الخطأ.

435
00:36:39,133 --> 00:36:44,601
سائق قارب سريع. مهرب.
لقد تم تهريبهم وضبطهم.

436
00:36:44,701 --> 00:36:47,000
كان لديهم القادمة.

437
00:36:47,434 --> 00:36:51,567
مهلا ، لقد كانت دائما في الحب
مع الطيارين ، أليس كذلك؟

438
00:36:51,634 --> 00:36:52,367
بلى.

439
00:36:52,434 --> 00:36:55,801
أولا ، جويرو ، طيار الطائرة.
الآن هذا البحار.

440
00:36:56,701 --> 00:37:00,467
يبدو أنها تحب الطيارين والقتلى ،
لأن هذا واحد ميت أيضا.

441
00:37:01,400 --> 00:37:02,434
بلى.

442
00:37:02,501 --> 00:37:06,467
انتظر. سوف تنظيف حذائي
حتى أستطيع أن أرى تفكيري.

443
00:37:08,601 --> 00:37:12,934
بجدية ، رغم ذلك ،
ماذا فعلت تيريسيتا؟

444
00:37:13,000 --> 00:37:20,000
أولاً ، انخرطت مع هذا الرجل.
سانتياغو فيستيرا ، الذي كان مهربًا ...

445
00:37:25,200 --> 00:37:27,567
سأقدم لك بعض النصائح المجانية ،
المكسيكية.

446
00:37:27,634 --> 00:37:29,267
دائما استخدام الوجه يتخبط
في الحمام

447
00:37:29,334 --> 00:37:31,400
ولا تلمس المراحيض أبدًا
مع الأجزاء الخاصة بك.

448
00:37:33,000 --> 00:37:36,934
لا تحصل على الأجزاء الخاصة بك بالقرب من أي شيء.
هل يمكن أن تحصل على شيء.

449
00:37:37,000 --> 00:37:39,501
لا تنتقد المطربين
أن السجناء الآخرين مثل.

450
00:37:39,601 --> 00:37:42,634
ولا حتى كامارون ، بانتوجا ،
شونجويتوس ، كاميلا.

451
00:37:42,701 --> 00:37:45,267
لا تبديل القناة
عندما المسلسلات تعمل.

452
00:37:45,334 --> 00:37:47,334
أنا أحب المسلسلات.

453
00:37:47,400 --> 00:37:49,467
مضيعة للوقت.

454
00:37:49,534 --> 00:37:52,534
بالطبع بكل تأكيد،
يحب الأمريكيون الجنوبيون المسلسلات المسلوبة.

455
00:37:52,601 --> 00:37:55,968
مش الاسبانية مثلهم؟
فقط ربات البيوت مثل Conejo.

456
00:37:56,033 --> 00:37:59,701
انا لا. لقد شاهدت فقط
باسيون دي جافيلانيس.

457
00:37:59,901 --> 00:38:03,234
لأن الطفل الذي غنى
كان حارا حقا.

458
00:38:03,334 --> 00:38:04,968
استمع لي.
لا تقبل أي دواء

459
00:38:05,033 --> 00:38:07,033
بدون أن يعرف
ماذا يريدون في الصرف.

460
00:38:07,100 --> 00:38:10,334
إذا كنت تتصرف بشكل جيد ولا تسبب
أي مشكلة ، سوف تكون حرة في عام واحد.

461
00:38:10,400 --> 00:38:11,567
سنة ونصف ، قمم.

462
00:38:11,634 --> 00:38:17,033
هكذا قل دائمًا ، "نعم يا سيدي أو سيدتي."
لا تزعجني ، ونحن سوف تحصل على طول عظيم.

463
00:38:17,100 --> 00:38:20,067
وتقبل اسم الشهرة الخاص بك.

464
00:38:20,133 --> 00:38:23,434
أنا الملازم أوفريل ،
وأنا أحب ذلك.

465
00:38:27,200 --> 00:38:28,801
هل رأيت؟

466
00:38:29,501 --> 00:38:31,968
ملازم حصلت بعيدا معها!

467
00:38:32,033 --> 00:38:35,033
الآن لديها La Mexicana
كل شيء لنفسها.

468
00:38:36,501 --> 00:38:38,501
كانوا يعرفون بعضهم البعض
قبل أن أكون هنا.

469
00:38:39,467 --> 00:38:44,133
أن مكسيكانا. ما خائن.
ما وصمة عار.

470
00:38:44,200 --> 00:38:45,467
والأسوأ من ذلك!

471
00:38:47,100 --> 00:38:49,934
سوف يعود الدجاج إلى المنزل ليجثم.

472
00:38:50,000 --> 00:38:51,334
هل تعتقد ذلك؟

473
00:38:51,434 --> 00:38:53,467
أنا متأكد تمامًا.

474
00:38:54,701 --> 00:38:57,000
حسنا ، أنا أصدقك.

475
00:38:59,634 --> 00:39:00,868
مشاهد من الحلقة القادمة

476
00:39:00,934 --> 00:39:04,033
كيف هو الشيء مع ابن أخي ذاهب؟
- كل شيء ثابت.

477
00:39:04,100 --> 00:39:05,734
سوف نعيده الأسبوع القادم.

478
00:39:06,601 --> 00:39:10,501
أن مكسيكانا سوف نعرف
لماذا يخاف الجميع من الكولومبيين.

479
00:39:11,100 --> 00:39:14,300
عليك أن تدفع رسوم
و أعطني قبلة.

480
00:39:15,634 --> 00:39:17,267
اتركها وشأنها ، مكوكي!

481
00:39:17,334 --> 00:39:20,300
من أنت ليقول لي ماذا أفعل؟

482
00:39:24,601 --> 00:39:25,701
باتريسيا.

483
00:39:26,434 --> 00:39:28,200
أتركها وحدها.

