1
00:00:06,567 --> 00:00:09,801
إذا كنت تحب الطعام
أنتم الهنود يأكلون كثيرًا

2
00:00:10,234 --> 00:00:11,801
العودة إلى بلدك القرد.

3
00:00:14,434 --> 00:00:17,501
- من هي تلك الفتاة الشقراء؟
- إنها الأوليغارشية النقية.

4
00:00:18,167 --> 00:00:19,367
مضحك للغاية.

5
00:00:19,701 --> 00:00:21,400
ولكن لا تفعل ذلك مرة أخرى.

6
00:00:22,000 --> 00:00:23,601
إلا إذا كنت تريد أن تموت ، حسنا؟

7
00:00:24,334 --> 00:00:26,534
- هل تعرف ما هي مشكلتك؟
- ماذا؟

8
00:00:27,167 --> 00:00:28,501
تعتقد أنك رجل.

9
00:00:29,400 --> 00:00:30,767
لكنك تفتقر إلى شيء ،

10
00:00:31,300 --> 00:00:34,534
ما الرجال لديهم بين أرجلهم
والمرأة تحب كثيرا.

11
00:00:35,234 --> 00:00:36,701
الاستماع الاستماع.

12
00:00:36,801 --> 00:00:40,501
أريد أن أجعل بعض الخطوط على ذلك الوجه.

13
00:00:41,334 --> 00:00:42,567
أنا فاطمة منصور.

14
00:00:42,701 --> 00:00:45,133
أنا صديق تيريزا مندوزا وأنت؟

15
00:00:51,267 --> 00:00:54,667
اليوم فتاة جديدة جعلتك تبدو سيئة
أمام الجميع.

16
00:00:55,334 --> 00:00:59,234
شيأ فشيأ،
حتى البلهاء سوف تتوقف عن خوفك.

17
00:00:59,701 --> 00:01:00,567
مندوزا.

18
00:01:01,000 --> 00:01:02,501
حزم امتعتهم ، أنت تتحرك.

19
00:01:03,534 --> 00:01:04,400
أين؟

20
00:01:07,300 --> 00:01:09,000
أهلا وسهلا بك ، ميكسيانا.

21
00:01:10,167 --> 00:01:12,734
ابتداء من الآن ، نحن زملاء في الخلية.

22
00:01:15,000 --> 00:01:16,567
التقينا في مطعم.

23
00:01:17,167 --> 00:01:19,567
أمسك بك الأرداف كما يحلو لك.

24
00:01:19,767 --> 00:01:21,334
لا تفعل ذلك مرة أخرى.

25
00:01:21,567 --> 00:01:25,000
في المرة القادمة التي تلمسني ،
واحد منا سيموت.

26
00:01:25,267 --> 00:01:26,000
فهم؟

27
00:01:26,701 --> 00:01:29,400
أن الفرخ سوف يعود المنزل.

28
00:01:29,734 --> 00:01:32,667
- هل حقا؟
- أقسم ذلك باسمي.

29
00:01:38,000 --> 00:01:38,801
كارميلا.

30
00:01:39,567 --> 00:01:42,734
- لديك ملابسي؟
- لقد فوجئت أنك لم يأت.

31
00:01:43,801 --> 00:01:45,133
أنت لا تغسل؟

32
00:01:45,734 --> 00:01:50,267
لها؟ لا! سوف يديها تسقط
إذا كانت تلامس هذا الصابون.

33
00:01:50,567 --> 00:01:52,267
لديها دم ملكي.

34
00:01:53,601 --> 00:01:57,000
أنا طفيلي يا عزيزي.
أنا أعيش من خلال استغلال المضطهدين.

35
00:01:57,167 --> 00:02:01,234
لكن طفيلي بضمير ،
أنا أدفع جيدا مقابل الخدمات التي يقومون بها.

36
00:02:01,334 --> 00:02:03,467
وأنا أحمل اقتصاد السجن.

37
00:02:04,501 --> 00:02:05,467
انها العاهرة.

38
00:02:06,067 --> 00:02:08,767
لكنها العاهرة مع نسب.

39
00:02:09,434 --> 00:02:10,567
ملكة النحل!

40
00:02:11,067 --> 00:02:11,767
نعم فعلا.

41
00:02:28,701 --> 00:02:31,567
- ماذا عن ابن أخي؟
- إنها جاهزة ، سيد Epifanio.

42
00:02:32,367 --> 00:02:34,000
سنأتي به الأسبوع المقبل.

43
00:02:34,200 --> 00:02:36,567
- حسنا...
- استمع. آسف للتدخل ، ولكن ...

44
00:02:37,167 --> 00:02:39,000
لا ينبغي أن تتركه هناك؟

45
00:02:39,167 --> 00:02:43,501
نعم، أنا يجب أن.
لكن الدم أكثر سمكا من الماء ، أليس كذلك؟

46
00:02:43,801 --> 00:02:47,067
- نعم فعلا.
- وعدت والدته ، يجب أن أحضره.

47
00:02:47,534 --> 00:02:48,701
حتى لو لم أفعل.

48
00:02:50,334 --> 00:02:51,033
حسنا.

49
00:03:01,767 --> 00:03:04,000
فلماذا أنت هنا ، فتاة جميلة؟

50
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
تعال ، أخبرنا.

51
00:03:06,634 --> 00:03:09,467
لن أتحدث عن حياتي
أو لماذا أنا هنا.

52
00:03:10,400 --> 00:03:12,767
حسنًا ، هنا يعلم الجميع بالباقي.

53
00:03:13,000 --> 00:03:14,267
لا يوجد شيء خاطئ.

54
00:03:14,334 --> 00:03:16,133
- بالطبع بكل تأكيد.
- أعطني الصابون.

55
00:03:16,334 --> 00:03:20,267
اترك الميكسيانا وحدها.
لن تتحدث معك أو مع أي شخص آخر.

56
00:03:21,100 --> 00:03:23,801
ميندوزا ، أوفريل ،
السيدة تيجادا تريد رؤيتك.

57
00:03:25,300 --> 00:03:26,000
ماذا الان؟

58
00:03:26,667 --> 00:03:28,000
لا بأس ، دعنا نذهب.

59
00:03:30,300 --> 00:03:31,501
سنقوم بغسلها.

60
00:03:32,000 --> 00:03:33,334
نعم ، فقط ما نحتاجه.

61
00:03:34,501 --> 00:03:35,234
شكر.

62
00:03:38,634 --> 00:03:40,300
يحصلون على طول جيد جدا.

63
00:03:41,033 --> 00:03:42,067
التعايش؟

64
00:03:42,734 --> 00:03:44,601
انهم في شهر العسل.

65
00:03:52,300 --> 00:03:53,133
مرحبا.

66
00:03:54,267 --> 00:03:55,634
مرحبا! أهلا بك.

67
00:03:59,267 --> 00:04:00,501
حسنا حسنا...

68
00:04:03,300 --> 00:04:05,000
باتي ، أنا سعيد للغاية.

69
00:04:05,200 --> 00:04:07,067
هناك عجائب حقيقية هنا.

70
00:04:07,400 --> 00:04:10,234
أصابعي هي الوحيدة
التي لمستهم.

71
00:04:10,634 --> 00:04:11,334
نعم فعلا.

72
00:04:11,667 --> 00:04:15,567
هذا تبرع كبير.
اشكركم باسم زملائك

73
00:04:15,734 --> 00:04:18,400
السلام عليك يا مريم.
الآن أنت تعرف ما عليك القيام به.

74
00:04:18,701 --> 00:04:19,634
بالطبع بكل تأكيد.

75
00:04:20,000 --> 00:04:22,801
اكتب أنك أصبحت قديسا
في ملفك.

76
00:04:23,067 --> 00:04:26,767
أن وقتك هنا يجب أن يكون أقصر
لذلك يمكن طيه.

77
00:04:27,801 --> 00:04:30,167
حق! أنت تصبح أكثر ذكاء.

78
00:04:31,334 --> 00:04:32,200
نظرة...

79
00:04:33,267 --> 00:04:35,501
كنت وضعت في AC الجديد؟

80
00:04:36,033 --> 00:04:37,567
أنت مؤثر جدا.

81
00:04:38,367 --> 00:04:39,534
لماذا اتصلت بنا

82
00:04:39,734 --> 00:04:43,000
أعتقد أنك يمكن أن تعمل مع مارسيلا.

83
00:04:43,200 --> 00:04:47,400
كانت أمينة مكتبة من قبل
لذلك هذا العمل ممتاز لها.

84
00:04:48,000 --> 00:04:50,033
أنها بحاجة إلى المساعدة،
لذلك فكرت فيك.

85
00:04:50,167 --> 00:04:53,334
- لماذا أنا؟
- فقط أخبرني ماذا أفعل ، وسأفعل ذلك.

86
00:04:53,667 --> 00:04:57,234
ستكون مارسيلا رئيسك في العمل ،
افعل ما تقوله.

87
00:04:57,767 --> 00:05:00,701
الافتتاح في أسبوع ، والفتيات.

88
00:05:01,000 --> 00:05:02,601
لذلك ابدأ العمل والابتسام.

89
00:05:03,400 --> 00:05:05,100
سيكون لدينا الكثير من المرح.

90
00:05:05,501 --> 00:05:10,434
عظيم!
أنا متحمس جدا لكل هذا العمل ...

91
00:05:10,734 --> 00:05:11,634
ماذا أفعل؟

92
00:05:12,501 --> 00:05:15,334
خذ هذه الكتب بها
ونحن سوف نطلب منهم.

93
00:05:15,667 --> 00:05:16,400
حسنا؟

94
00:05:21,501 --> 00:05:23,501
ماذا سمعت؟
تعال الى هنا.

95
00:05:23,601 --> 00:05:26,167
كانوا جميعا تجمعوا في الطابق السفلي.

96
00:05:26,367 --> 00:05:29,501
لا ميكسيكانا ، لا كونيجا ،
المستشار ولا تينينتي.

97
00:05:29,767 --> 00:05:31,767
سوف يبدأون مكتبة.

98
00:05:34,167 --> 00:05:36,167
- مكتبة؟
- نعم فعلا!

99
00:05:36,367 --> 00:05:38,701
تلك الرخويات.

100
00:05:39,167 --> 00:05:42,667
الحصول على النساء بلدي معا ،
أخبرهم أن لدينا اجتماعًا عاجلاً.

101
00:05:43,300 --> 00:05:47,734
سوف لا ميكسيكانا فهم
لماذا يخافون من الكولومبيين؟

102
00:05:48,000 --> 00:05:48,734
اذهب الآن.

103
00:05:58,367 --> 00:05:59,534
أماديس ديغول؟

104
00:06:00,434 --> 00:06:01,467
أماديس دي جولا.

105
00:06:02,033 --> 00:06:03,801
مع تلك الكتب ،
الكلاسيكية.

106
00:06:05,234 --> 00:06:06,601
أنت لم تقرأ أماديس؟

107
00:06:08,067 --> 00:06:10,767
حسنًا ، لا تقل ذلك في العلن ،
لكنه جر.

108
00:06:11,601 --> 00:06:12,734
هل هو جيد أو سيئ؟

109
00:06:13,167 --> 00:06:14,200
مملة جدا.

110
00:06:15,801 --> 00:06:16,534
وأنت أيضا؟

111
00:06:17,167 --> 00:06:18,601
لن ترفع إصبعك؟

112
00:06:19,267 --> 00:06:22,234
لقد قمت بالفعل بدوري.
لقد تبرعت بالكتب.

113
00:06:28,033 --> 00:06:30,734
انظر إلى هذا المكان الجميل!

114
00:06:31,400 --> 00:06:33,234
لا يمكن!

115
00:06:34,501 --> 00:06:39,400
يا له من وقت لطيف!
الفتيات الجميلات وصديقاتهن.

116
00:06:42,501 --> 00:06:45,601
هذه المكتبة رائعة!

117
00:06:46,067 --> 00:06:49,667
إنها مكتبة ، Macoqui.
يبيعون الكتب في مكتبة.

118
00:06:49,801 --> 00:06:53,133
نحن هنا اقرضهم
حتى الفتيات جاهل مثلك قراءتها.

119
00:06:54,634 --> 00:06:57,100
السجناء المصرح لهم فقط يمكن أن يكون هنا.

120
00:06:57,467 --> 00:06:58,267
هيا.

121
00:06:58,467 --> 00:07:02,033
وأنت لست كذلك،
أنت قبيح مبتذلة.

122
00:07:02,267 --> 00:07:03,567
يا للأسف.

123
00:07:04,267 --> 00:07:11,234
إذا كان فقط الأسبان الفاخرون يمكن أن يكونوا هنا ،
ماذا تفعل هذه البقرة هنا؟

124
00:07:11,567 --> 00:07:12,767
- مكسيكانا--
- حسنا.

125
00:07:13,000 --> 00:07:17,033
أعتقد أنك تريد أن تذهب إلى Cangreja
لمدة ثلاثة أيام في عطلة.

126
00:07:17,133 --> 00:07:19,667
سوف أراك في يوم آخر
مع المزيد من الوقت.

127
00:07:20,334 --> 00:07:24,334
- سيدات جميلات--
- هيا! اخرج! كلكم.

128
00:07:26,200 --> 00:07:27,234
يالك من أبله.

129
00:07:29,167 --> 00:07:31,534
أنت تثير المشاعر الخطيرة ، ميكسيكانا.

130
00:07:33,300 --> 00:07:35,534
لدي مغناطيس للمآسي.

131
00:07:51,100 --> 00:07:53,067
بالكاد انتهيت من المدرسة الابتدائية.

132
00:07:54,000 --> 00:07:55,467
إنها معجزة يمكنني قراءتها.

133
00:07:56,334 --> 00:07:57,667
اعتقدت ذلك ، مكسيكانا.

134
00:07:59,000 --> 00:08:01,033
أنا جاهل جدا بالأدب.

135
00:08:01,734 --> 00:08:03,300
الكتب أبواب في الخارج.

136
00:08:04,000 --> 00:08:08,534
معهم تتعلم ، تثقيف نفسك ،
السفر ، تخيل ، الحلم ...

137
00:08:09,367 --> 00:08:11,667
أنت تعيش حياة أخرى
وضرب لك.

138
00:08:12,701 --> 00:08:15,501
لذلك إذا كنت أريد أن أبدأ القراءة ،
من أين أبدأ؟

139
00:08:16,267 --> 00:08:17,701
ماذا يمكن أن نوصي بها؟

140
00:08:18,267 --> 00:08:20,167
سرفانتس؟ ماذا بعد؟

141
00:08:20,567 --> 00:08:21,300
لا.

142
00:08:22,033 --> 00:08:24,100
لدي واحدة
لجعلها تحب القراءة.

143
00:08:24,667 --> 00:08:28,067
لقد كان ذلك منذ أن كنت صغيرا ،
الأغطية مهترئة.

144
00:08:28,667 --> 00:08:30,234
كونت مونتي كريستو.

145
00:08:37,300 --> 00:08:38,334
حسنا ، الفتيات.

146
00:08:38,767 --> 00:08:40,300
سأذهب ، أنا متعب جدا.

147
00:08:43,133 --> 00:08:44,367
يا لها من امرأة كسولة.

148
00:08:45,701 --> 00:08:47,501
قدمت لك نصيحة جيدة.

149
00:08:48,000 --> 00:08:49,067
اقرأ ، تيريزا.

150
00:08:49,734 --> 00:08:52,501
لا شيء يمكن أن تظهر لك عوالم أخرى
مثل القراءة.

151
00:09:08,667 --> 00:09:09,367
نعم فعلا.

152
00:09:10,267 --> 00:09:11,434
هذا صحيح ، لقد فعلت ذلك.

153
00:09:13,634 --> 00:09:17,000
فكر الجميع
أن حياتي ربة منزل كانت مثالية.

154
00:09:18,467 --> 00:09:21,567
لم يعرفوا
أن زوجي كان ابن العاهرة.

155
00:09:23,667 --> 00:09:25,234
كان هذا أسوأ خطأ له.

156
00:09:26,334 --> 00:09:27,634
والدته اللعينة.

157
00:09:30,100 --> 00:09:31,267
لكنه كان وسيم.

158
00:09:31,467 --> 00:09:32,667
انه.

159
00:09:34,667 --> 00:09:36,534
أحببته عندما تزوجته.

160
00:09:38,501 --> 00:09:39,734
عشت لإرضائه.

161
00:09:42,334 --> 00:09:43,167
في الواقع...

162
00:09:44,033 --> 00:09:45,767
لإرضاء كل منهما.

163
00:09:46,667 --> 00:09:48,501
هو ووالدته اللعينة.

164
00:09:50,567 --> 00:09:54,067
ولدت تلك المرأة
فقط لجعل حياتي مستحيلة.

165
00:09:56,534 --> 00:09:57,667
عيد الميلاد هذا ...

166
00:09:58,167 --> 00:10:00,133
لقد سئمت من الاثنين.

167
00:10:02,000 --> 00:10:03,100
كان لدينا معركة.

168
00:10:03,501 --> 00:10:04,667
لقد كانت معركة كبيرة.

169
00:10:06,000 --> 00:10:07,267
لقد نفد من النبيذ!

170
00:10:08,000 --> 00:10:09,267
ما مشكلتك؟

171
00:10:39,300 --> 00:10:40,200
تلك الليلة...

172
00:10:40,734 --> 00:10:43,067
كان رأيي أكثر وضوحا من أي وقت مضى.

173
00:10:44,534 --> 00:10:49,701
لذلك أنا وضعت التبييض في زجاجة النبيذ
الذي أحب والدتي.

174
00:10:50,400 --> 00:10:51,334
ما هو التبييض؟

175
00:10:52,667 --> 00:10:55,601
هيدروكلوريد الصوديوم ،
انها أقوى من الكلور.

176
00:10:56,033 --> 00:10:57,267
سم معصوم.

177
00:10:59,801 --> 00:11:00,801
رأيتهم يموتون.

178
00:11:02,334 --> 00:11:05,133
فقط الطريقة التي كنت أتخيلها
كل تلك السنوات.

179
00:11:05,734 --> 00:11:07,400
يتلوى في الألم.

180
00:11:11,033 --> 00:11:13,200
وقبل أن تسأل ، سأقول لا.

181
00:11:14,167 --> 00:11:16,167
أنا لست نادما على الإطلاق.

182
00:11:17,334 --> 00:11:20,400
كنت أشاهدهم يتلوى
أكثر من ألف مرة.

183
00:11:20,667 --> 00:11:24,033
بينما ينظرون إلي
مع عيونهم لامعة ابيض.

184
00:11:27,567 --> 00:11:28,334
إذن اخبرني.

185
00:11:30,234 --> 00:11:31,534
هل قتل شخص ما؟

186
00:11:34,167 --> 00:11:35,634
رأيت الكثير من الناس يموتون.

187
00:11:37,601 --> 00:11:39,000
لا تفعل ذلك من أي وقت مضى.

188
00:11:40,167 --> 00:11:41,701
تفقد خوفك في ذلك اليوم.

189
00:11:42,734 --> 00:11:45,267
تتعلم كم هو فظيع
للحصول على الطاقة

190
00:11:45,334 --> 00:11:47,300
على حياة أعدائك.

191
00:11:49,300 --> 00:11:52,067
وأنت لا تتوقع الله
لتحقيق العدالة لك.

192
00:11:53,167 --> 00:11:55,167
أنت تجعل العدالة بيدك.

193
00:11:57,334 --> 00:11:58,367
انه سهل.

194
00:12:00,234 --> 00:12:02,133
انها صفارات الانذار الساعة 11.

195
00:12:03,000 --> 00:12:04,501
غدا يوم آخر.

196
00:12:05,300 --> 00:12:07,667
أنت تعرف ماذا سأفعل
عندما أغادر السجن؟

197
00:12:09,734 --> 00:12:10,801
الزواج مرة أخرى.

198
00:12:11,501 --> 00:12:14,267
ليس لديك فكرة عن عدد الأولاد
اكتب لي.

199
00:12:41,634 --> 00:12:43,000
هل أستطيع الحصول على دخان؟

200
00:12:47,567 --> 00:12:48,667
هل أعجبك الكتاب؟

201
00:12:50,200 --> 00:12:51,100
انه لشيء رائع.

202
00:12:51,701 --> 00:12:53,434
لقد خانه الجميع!

203
00:12:55,434 --> 00:12:58,033
أنت في شركة جيدة ، Teniente.

204
00:13:00,100 --> 00:13:01,400
مرحبا أيتها الجميلة.

205
00:13:01,801 --> 00:13:03,234
وداعا ، الكلبات.

206
00:13:04,434 --> 00:13:07,334
- احسنت القول.
- فتاة جديدة!

207
00:13:07,501 --> 00:13:09,000
فتاة جديدة؟

208
00:13:09,767 --> 00:13:12,133
فتاة فقيرة.

209
00:13:12,501 --> 00:13:15,100
انها جاتيكا زرقاء العينين.

210
00:13:31,501 --> 00:13:34,367
يستند إلى "LA REINA DEL SUR"
بقلم أرتورو بيريز ريفير

211
00:15:04,567 --> 00:15:05,334
كونيخو!

212
00:15:05,534 --> 00:15:06,267
كونيخو!

213
00:15:07,334 --> 00:15:08,167
ما ، نورا؟

214
00:15:09,033 --> 00:15:11,567
هذا هو أدريانا ، زميلك الجديد في الخلية.

215
00:15:12,067 --> 00:15:12,734
مرحبا.

216
00:15:13,567 --> 00:15:15,467
لا جاتيكا ولا كونيجا.

217
00:15:16,000 --> 00:15:18,467
تعال الى هنا. نورا!

218
00:15:18,601 --> 00:15:22,167
لماذا لا تترك هذا الجمال
في زنزانتي؟

219
00:15:22,234 --> 00:15:24,000
لماذا تعتقد؟

220
00:15:25,000 --> 00:15:26,501
تعال معي إلى زنزانتك.

221
00:15:35,167 --> 00:15:37,667
سأذهب إلى زنزانتي ،
تعبت من الخارج.

222
00:15:39,334 --> 00:15:40,667
المكسيكية.

223
00:15:41,300 --> 00:15:43,767
شهر العسل قد انتهى ، أليس كذلك؟

224
00:15:44,501 --> 00:15:48,667
يبدو مثل صديقتك وقعت في الحب
مع الفتاة الجديدة.

225
00:15:51,367 --> 00:15:53,000
أراك لاحقا.

226
00:16:02,701 --> 00:16:04,000
أنت على سريري.

227
00:16:05,234 --> 00:16:07,667
لا تقلق يا فتاة.
سوف اجعلها لاحقا مرة أخرى.

228
00:16:08,501 --> 00:16:09,234
يبكي.

229
00:16:12,567 --> 00:16:14,367
اليوم الأول هو الأصعب.

230
00:16:15,601 --> 00:16:17,133
ثم تعتاد على ذلك.

231
00:16:19,501 --> 00:16:20,501
لماذا أنت هنا؟

232
00:16:21,334 --> 00:16:22,501
لا ينبغي أن أكون هنا.

233
00:16:24,667 --> 00:16:27,200
لم أكن أريد ذلك.
أقسم ذلك يا سيدتي.

234
00:16:28,100 --> 00:16:30,334
اتصل بي Conejo ، لا تكن رسميًا.

235
00:16:30,801 --> 00:16:32,501
نحن جميعا الاصحاب هنا.

236
00:16:33,667 --> 00:16:35,634
هيا قل لي.

237
00:16:39,400 --> 00:16:40,200
انها...

238
00:16:42,133 --> 00:16:43,334
في عيد ميلادي...

239
00:16:44,267 --> 00:16:46,501
ألقى صديقي حفلة مفاجئة.

240
00:16:49,300 --> 00:16:50,167
ذلك اليوم...

241
00:16:51,167 --> 00:16:53,567
كنت في حالة سكر جدا،
كنت في حالة سكر كثيرا.

242
00:16:54,834 --> 00:16:55,501
كان لدي...

243
00:16:57,100 --> 00:16:58,601
كنت قد تم اطلاق النار.

244
00:17:00,234 --> 00:17:02,434
كنت سعيدا جدا.

245
00:17:05,601 --> 00:17:08,300
هذا لا يجب أن يحدث.

246
00:17:08,767 --> 00:17:10,234
ذهبت إلى طاولتي ...

247
00:17:11,200 --> 00:17:12,434
وكان هناك.

248
00:17:13,334 --> 00:17:15,467
صديقي يسمى أفضل ...

249
00:17:16,033 --> 00:17:19,067
أعز صديق لي تقبيل صديقي.

250
00:17:19,701 --> 00:17:22,334
كنت غاضبا جدا،
جعلني غاضب.

251
00:17:24,734 --> 00:17:26,467
اضطررت لتعليمها درسا.

252
00:17:28,200 --> 00:17:29,334
أخذت المفاتيح.

253
00:17:31,167 --> 00:17:32,167
أخذت السيارة.

254
00:17:35,133 --> 00:17:36,334
لم ألاحظ ...

255
00:17:37,501 --> 00:17:39,501
ركضت ضوء أحمر.

256
00:17:40,501 --> 00:17:42,267
ولم ألاحظ ...

257
00:17:42,701 --> 00:17:45,534
ركضت على الدراج.

258
00:17:46,234 --> 00:17:48,133
أنا لم أره.

259
00:17:49,400 --> 00:17:51,434
عندما غادرت السيارة ...

260
00:17:53,033 --> 00:17:54,334
كان هناك.

261
00:17:54,567 --> 00:17:56,167
كان يكذب هناك.

262
00:17:56,434 --> 00:17:57,701
أنا قتله.

263
00:17:58,300 --> 00:18:01,667
أنا لا أعرف ... لم يكن خطأي.
لم أقتله.

264
00:18:02,367 --> 00:18:04,033
كم سنة حصلت؟

265
00:18:05,567 --> 00:18:06,300
سبعة.

266
00:18:07,534 --> 00:18:08,667
سبع سنوات.

267
00:18:09,701 --> 00:18:12,334
أنا آسف
لا يوجد حكم بالسجن مدى الحياة في اسبانيا.

268
00:18:13,801 --> 00:18:16,801
- ماذا؟
- دموع التماسيح لا تعمل معي.

269
00:18:17,534 --> 00:18:20,567
الوحيد الذي يستحق الشفقة
هو الرجل الميت.

270
00:18:22,334 --> 00:18:24,334
اذن هيا بنا!
اخرج!

271
00:18:25,300 --> 00:18:27,100
ولا تجلس على سريري مرة أخرى!

272
00:18:31,501 --> 00:18:32,667
لماذا تنتظرون؟

273
00:18:33,567 --> 00:18:35,000
وطلب الأشياء الخاصة بك!

274
00:18:35,300 --> 00:18:36,534
أنا أكره الأشياء الفوضى.

275
00:18:51,501 --> 00:18:53,000
ميك أب؟ لماذا ا؟

276
00:18:53,300 --> 00:18:56,267
لنفس السبب
أن المحاربين تنظيف أنفسهم.

277
00:18:57,300 --> 00:18:58,701
الاستعداد للمعركة.

278
00:18:59,300 --> 00:19:01,601
- ما المعركة؟
- لا تكن ساذجا ، ميكسيكانا.

279
00:19:09,167 --> 00:19:09,834
مرحبا.

280
00:19:10,300 --> 00:19:12,767
- مرحبا.
- آسف ، كنت مع لوس أنجليس تينينتي.

281
00:19:13,501 --> 00:19:16,501
كيف يمكن أن تفعل ذلك؟
أنها فتاة.

282
00:19:18,067 --> 00:19:20,100
تقصد زميلي الصغير؟

283
00:19:20,501 --> 00:19:23,167
انها جميلة جدا
وشابة غبية جدا.

284
00:19:23,267 --> 00:19:25,701
ركضت على الدراج
بينما في حالة سكر وعالية.

285
00:19:26,467 --> 00:19:29,267
مهما كانت ، فهي فتاة.
أنها سوف تمزقها بعيدا.

286
00:19:30,067 --> 00:19:31,234
إليك بعض النصائح.

287
00:19:31,667 --> 00:19:35,000
كن واضحًا منهم.
إنها مشكلتهم.

288
00:19:35,267 --> 00:19:38,467
إلا إذا كنت مهتما أيضا
في القاتل الدراج.

289
00:19:38,734 --> 00:19:40,000
بالطبع لا.

290
00:19:41,133 --> 00:19:42,567
لا شيء ، إنه فقط ...

291
00:19:44,000 --> 00:19:46,067
تبدو ساذجة ،
اريد مساعدتها

292
00:19:46,601 --> 00:19:48,434
ثم ساعد الجميع.

293
00:19:49,367 --> 00:19:50,501
لماذا تهتم؟

294
00:19:52,701 --> 00:19:53,601
فلسفة.

295
00:19:54,133 --> 00:19:57,167
من يهتم بحق الجحيم بالفلسفة
في هذا الخنزير؟

296
00:19:59,300 --> 00:20:00,300
أين يذهب؟

297
00:20:00,667 --> 00:20:03,033
هناك.
لا أحد سوف يقرأها.

298
00:20:20,267 --> 00:20:22,000
تعال هنا يا عزيزي.

299
00:20:22,200 --> 00:20:23,567
- ماذا؟
- تعال الى هنا.

300
00:20:23,801 --> 00:20:26,701
- لا...
- انت جميلة جدا يا عزيزي.

301
00:20:27,100 --> 00:20:30,234
- لا ، دعني أذهب ...
- من أجل الذهاب من هنا ،

302
00:20:30,501 --> 00:20:34,334
عليك أن تدفع الرسوم ،
عليك أن تعطيني قبلة صغيرة.

303
00:20:52,267 --> 00:20:53,501
أتركها وحدها.

304
00:20:53,801 --> 00:20:54,767
ابق هنا.

305
00:20:55,200 --> 00:20:57,667
- لن تذهب
- تعال معي.

306
00:20:58,167 --> 00:21:00,634
ماريا تيخادا تريد مقابلتك.

307
00:21:01,133 --> 00:21:02,067
الحق ، ميكايلا؟

308
00:21:02,501 --> 00:21:03,334
هذا صحيح.

309
00:21:03,634 --> 00:21:06,501
- دعني اذهب.
- اذهب اذا.

310
00:21:06,567 --> 00:21:09,133
أنت مؤدب حفلة ،
لن تسمح لي ...

311
00:21:09,234 --> 00:21:12,434
- أنت ترتجف يا فتاة.
- شكرا جزيلا.

312
00:21:15,234 --> 00:21:18,567
- كنت خائفة جدا.
- اهدأ. أنا باتريشيا أوفريل.

313
00:21:19,033 --> 00:21:21,334
- ممتن لمقابلتك.
- أوفريل؟

314
00:21:22,400 --> 00:21:23,667
مثل هؤلاء من جيريز؟

315
00:21:24,234 --> 00:21:25,100
نعم فعلا.

316
00:21:26,567 --> 00:21:27,667
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

317
00:21:27,801 --> 00:21:28,734
نعم هيا بنا.

318
00:21:35,234 --> 00:21:37,000
هذا ، هناك.

319
00:21:42,234 --> 00:21:45,167
في تلك الكومة هناك.
سأعطيك تسمية.

320
00:21:46,334 --> 00:21:49,601
البنات ، انظر من الذي حصلت عليه
للمساعدة في المكتبة.

321
00:21:50,167 --> 00:21:51,000
مرحبا يا فتيات.

322
00:21:52,000 --> 00:21:55,100
أخبرني باتي ماذا تفعل هنا ،
اريد مساعدتك.

323
00:21:56,000 --> 00:21:59,234
- ماذا بإمكاني أن أفعل؟
- أليس مثل ملاك من السماء؟

324
00:21:59,667 --> 00:22:02,000
حسنا ، أنا لا أعرف ...

325
00:22:02,334 --> 00:22:04,200
انظروا ، هناك مربع.

326
00:22:05,501 --> 00:22:07,767
خذ الكتب
وجعل أكوام هنا.

327
00:22:08,167 --> 00:22:09,400
- حسنا؟
- حسنا.

328
00:22:15,667 --> 00:22:16,367
ماذا؟

329
00:22:19,701 --> 00:22:20,634
كيف تجري الامور؟

330
00:22:22,000 --> 00:22:23,467
مع كل مساعدتكم ...

331
00:22:24,801 --> 00:22:25,767
لا تزعجني.

332
00:23:00,667 --> 00:23:01,567
مرحباً ، ميكسيكانا.

333
00:23:03,234 --> 00:23:05,300
لن تتحدث؟
هل هناك خطأ؟

334
00:23:05,667 --> 00:23:07,567
لقد كنت مشغولا ، أليس كذلك؟

335
00:23:08,167 --> 00:23:11,501
- هل ستجعلها كلب كلبك؟
- هل انت غيور؟

336
00:23:12,267 --> 00:23:14,367
لا يهمني من تحب.

337
00:23:14,601 --> 00:23:16,334
إذا كان هذا يجعلك سعيدا ، جيد.

338
00:23:16,467 --> 00:23:19,667
ما هو مثير للشفقة
يقاتل Macoqui عليها.

339
00:23:20,033 --> 00:23:24,033
- إنها تبلغ من العمر ما يكفي للقانون.
- ليس لديها فكرة عما هي فيه.

340
00:23:24,434 --> 00:23:26,234
معي ، مستقبلها مشرق.

341
00:23:26,601 --> 00:23:28,501
كما تعلم ، أنا معلم جيد.

342
00:23:29,167 --> 00:23:30,100
تصبح على خير.

343
00:23:41,133 --> 00:23:43,267
- تبدو جيدة ، أليس كذلك؟
- لقد فعلناها.

344
00:23:43,667 --> 00:23:45,367
نعم ، لقد انتهينا تقريبا.

345
00:23:46,367 --> 00:23:51,767
أين المحسن لدينا
وصديقتها ، القاتل الدراج؟

346
00:23:52,000 --> 00:23:55,267
- أنا لم أرهم مؤخرا.
- لما فعلوه ...

347
00:23:55,667 --> 00:23:57,267
من الأفضل أن تكون وحيدا.

348
00:23:57,634 --> 00:24:01,100
لكن باتي وعد بجلب الكتب
أن لديها في زنزانتها.

349
00:24:01,467 --> 00:24:03,133
- سأحصل عليها.
- حسنا.

350
00:24:17,767 --> 00:24:19,033
أنت تبدو جميلة جدا.

351
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
أنت جميلة جدا جدا.

352
00:24:21,701 --> 00:24:22,567
المزيد من الفودكا؟

353
00:24:23,734 --> 00:24:24,467
أكثر من؟

354
00:24:25,634 --> 00:24:27,334
نعم أنا أحب ذلك.

355
00:24:31,334 --> 00:24:32,801
- باتي.
- ماذا؟

356
00:24:34,033 --> 00:24:35,667
أريد أن أشكرك لأن ...

357
00:24:36,367 --> 00:24:37,667
كنت لطيف جدا

358
00:24:38,734 --> 00:24:40,367
وأنت ساعدني كثيرا.

359
00:24:41,601 --> 00:24:42,334
و...

360
00:24:44,033 --> 00:24:45,367
أنت أنيق جدا.

361
00:24:54,100 --> 00:24:55,000
انا اشعر...

362
00:24:57,501 --> 00:24:59,567
- أشعر بالدوار.
- حسنا.

363
00:25:01,501 --> 00:25:03,534
شرب بعض أكثر.
سوف تشعر بتحسن.

364
00:25:08,133 --> 00:25:09,167
الاستلقاء ، هيا.

365
00:25:16,167 --> 00:25:18,434
- أعتقد أنه كان وعاء.
- نعم صحيح؟

366
00:25:19,300 --> 00:25:20,567
وعاء.

367
00:25:30,100 --> 00:25:33,234
أنت لطيف جدا.
أنت أنيق جدا.

368
00:25:33,734 --> 00:25:35,234
أنت لطيف جدا جدا.

369
00:25:35,501 --> 00:25:38,801
وأنت لست مثل البقية. لا.

370
00:25:41,667 --> 00:25:43,133
أنت جميلة جدا.

371
00:25:45,601 --> 00:25:46,801
هذه الشفاه الجميلة.

372
00:25:48,100 --> 00:25:49,667
انهم جميلون جدا

373
00:25:50,467 --> 00:25:52,033
أريد فقط أن أقبلهم.

374
00:25:55,501 --> 00:25:56,300
باتريسيا.

375
00:26:01,734 --> 00:26:03,501
إلى أين أنت ذاهب ، أدريانا؟

376
00:26:05,000 --> 00:26:06,133
ماذا تفعل؟

377
00:26:06,334 --> 00:26:08,167
لا يمكنك أن تقول لي ما يجب القيام به.

378
00:26:09,133 --> 00:26:09,801
أدريانا!

379
00:26:10,167 --> 00:26:12,601
- دعها تذهب ، دعها تذهب.
- ترك لي!

380
00:26:13,167 --> 00:26:15,300
هل تعتقد أنها أفضل مع Macoqui؟

381
00:26:15,367 --> 00:26:18,300
هل تعتقد أنك أفضل منها؟
أنت على حالك.

382
00:26:18,434 --> 00:26:21,334
- يمكن أن تكون ابنتك.
- أنا لست هذا العمر!

383
00:26:21,467 --> 00:26:23,267
وتوقف عن الكلام يا الجنوبي.

384
00:26:24,033 --> 00:26:25,334
أتركها وحدها.

385
00:26:31,734 --> 00:26:33,334
لقد هددتك.

386
00:26:34,100 --> 00:26:35,267
يجب أن تشكو.

387
00:26:35,634 --> 00:26:37,100
لا تقل هراء.

388
00:26:37,567 --> 00:26:39,000
تيريزا غير ضارة.

389
00:26:56,634 --> 00:26:57,334
أدريانا.

390
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
ماذا دهاك؟ ماذا حدث؟ انتظر.

391
00:27:06,067 --> 00:27:06,801
ماذا دهاك؟

392
00:27:09,501 --> 00:27:11,000
هذا المكان فظيع.

393
00:27:12,000 --> 00:27:12,767
رهيب.

394
00:27:14,467 --> 00:27:16,167
لا اريد ان اكون هنا

395
00:27:16,300 --> 00:27:19,000
لا أستطيع الوثوق بأي أحد هنا.

396
00:27:20,567 --> 00:27:22,734
ماذا بإمكاني أن أفعل؟
لا استطيع الوقوف عليه.

397
00:27:25,234 --> 00:27:26,400
أريد أن أموت.

398
00:27:27,334 --> 00:27:33,000
أريد أن أموت ، أريد أن أموت ،
أريد أن أموت ، أريد أن أموت.

399
00:27:51,501 --> 00:27:55,167
لا ، أنا قذرة جدا.
انظر إلي ، أنا مقرف.

400
00:27:55,534 --> 00:27:57,334
لقد تقيأت وأتبولت على نفسي.

401
00:27:57,501 --> 00:27:58,467
انه بخير.

402
00:27:59,467 --> 00:28:02,267
أخبرني بما حدث؟
هل هو شيء أكلت؟

403
00:28:03,300 --> 00:28:04,000
انها...

404
00:28:04,334 --> 00:28:07,033
كنا نتناول العشاء
وذهبنا إلى الزنزانة.

405
00:28:07,267 --> 00:28:09,000
- من الذى؟
- باتي وأنا.

406
00:28:10,367 --> 00:28:12,467
وبدأنا التدخين وعاء.

407
00:28:14,567 --> 00:28:15,534
و هي...

408
00:28:16,534 --> 00:28:17,400
هي قبلتني.

409
00:28:18,801 --> 00:28:20,000
أنا لست كذلك.

410
00:28:20,367 --> 00:28:21,701
أقسم ، أنا لست كذلك!

411
00:28:22,267 --> 00:28:23,601
كان مثيرا للإشمئزاز!

412
00:28:26,334 --> 00:28:28,000
انتظر! لا تقلق

413
00:28:28,734 --> 00:28:29,701
لا تقلق

414
00:28:30,200 --> 00:28:31,567
لا اريد العودة

415
00:28:32,667 --> 00:28:34,234
لا اريد ان اكون وحدي

416
00:28:34,501 --> 00:28:35,501
لا اريد ذلك.

417
00:28:37,000 --> 00:28:38,667
اسمع ، دعنا نفعل هذا ، أدريانا.

418
00:28:39,567 --> 00:28:41,467
تعال معي إلى المكتبة.

419
00:28:41,567 --> 00:28:43,167
سأحضر زيًا نظيفًا.

420
00:28:43,567 --> 00:28:45,000
أنت تساعدني هناك.

421
00:28:45,300 --> 00:28:46,400
لن تكون وحيدا.

422
00:28:47,400 --> 00:28:48,334
ماذا عن ذلك؟

423
00:28:56,267 --> 00:28:58,067
وأرادتني.

424
00:28:58,167 --> 00:29:00,167
لم أكن أعرف أن باتي كان هكذا.

425
00:29:01,133 --> 00:29:05,167
- أقسم ، السيدة كونيجو -
- توقف عن الاتصال بي السيدة Conejo.

426
00:29:05,267 --> 00:29:07,000
اتصل بي مارسيلا أو كونيجو.

427
00:29:07,634 --> 00:29:10,100
أخبرتني الفتاة بما فعلته لا تينينتي.

428
00:29:10,434 --> 00:29:13,067
لا تبكي ، من الجيد أن يكون لديك الخاطبين.

429
00:29:13,167 --> 00:29:14,767
كونيجو ، اترك الفتاة المسكينة.

430
00:29:15,133 --> 00:29:18,067
فتاة فقيرة؟
تذكر أنها قتلت بريئا.

431
00:29:18,167 --> 00:29:19,434
لم يكن خطأي.

432
00:29:19,801 --> 00:29:25,300
- لم يكن خطأي. أخبرتك لك--
- يجب أن تتعلم كيف يعمل هذا السجن.

433
00:29:26,067 --> 00:29:30,701
لماذا لا تعلمها الدرس
في علم الاجتماع الجنائي قلت لك ، تيريزا؟

434
00:29:31,734 --> 00:29:33,667
يجب أن أذهب.

435
00:29:36,033 --> 00:29:37,300
كيف حالكم؟ أفضل؟

436
00:29:39,067 --> 00:29:41,000
نعم ... أشعر بتحسن الآن.

437
00:30:27,534 --> 00:30:28,634
لا تبكي بعد الآن.

438
00:30:29,467 --> 00:30:30,334
انها غير جيده، انه غير جيد.

439
00:30:34,100 --> 00:30:35,200
لن أقف هذا.

440
00:30:36,667 --> 00:30:38,567
هذا ما نقوله جميعا.

441
00:30:39,267 --> 00:30:42,167
ولكن بعد ذلك تتعلم كيف تتعامل معها.

442
00:30:43,667 --> 00:30:46,300
يجب أن تتعلم الاعتناء بنفسك.

443
00:30:46,534 --> 00:30:47,334
تفهم؟

444
00:30:47,601 --> 00:30:49,400
يجب عليك التحلي بالصبر.

445
00:30:50,200 --> 00:30:52,467
لا تنظر إلى الساعة
أو التقويم.

446
00:30:53,300 --> 00:30:54,400
إذا كنت خائفًا ،

447
00:30:55,100 --> 00:30:55,801
واجهها.

448
00:30:57,234 --> 00:30:58,501
ولكن كيف يمكنني أن أفعل ذلك؟

449
00:30:59,267 --> 00:31:01,067
ماذا؟ كيف يمكنني مواجهة ذلك؟

450
00:31:01,267 --> 00:31:02,133
لا أدري، لا أعرف.

451
00:31:03,167 --> 00:31:04,801
لا يوجد فكرة،
لقد عشت في خوف ...

452
00:31:05,434 --> 00:31:06,601
طويل جدا ...

453
00:31:07,300 --> 00:31:09,300
لا أعرف كيف اعتدت على ذلك.

454
00:31:10,501 --> 00:31:12,067
ولكن لا يمكن أن يؤذيني الآن.

455
00:31:13,200 --> 00:31:14,000
ومع ذلك...

456
00:31:21,801 --> 00:31:22,501
Ratona؟

457
00:31:29,000 --> 00:31:30,400
لنذهب! لنذهب!

458
00:31:32,400 --> 00:31:33,234
إنه مغلق.

459
00:31:33,767 --> 00:31:35,000
Ratona!

460
00:31:39,100 --> 00:31:39,767
هيا.

461
00:31:40,601 --> 00:31:42,434
رأتني تيريزا ، ماكو.

462
00:31:42,634 --> 00:31:46,100
لا يهم!
الرجال الموتى لا يروون الحكايا.

463
00:31:46,367 --> 00:31:49,067
هيا!

464
00:32:03,033 --> 00:32:04,167
كونيخو!

465
00:32:04,734 --> 00:32:06,033
كونيخو!

466
00:32:06,167 --> 00:32:08,334
افتح! نحن محبوسون في!

467
00:32:08,434 --> 00:32:10,100
هناك نار!

468
00:32:10,200 --> 00:32:13,300
هناك قفل!
سأحصل على مساعدة!

469
00:32:15,200 --> 00:32:16,100
مساعدة!

470
00:32:16,434 --> 00:32:18,167
- مساعدة!
- ماذا يحدث؟

471
00:32:18,701 --> 00:32:21,534
حريق!
تيريزا محاصر في الداخل!

472
00:32:21,801 --> 00:32:24,334
- هناك قفل!
- احصل على تعزيزات!

473
00:32:24,534 --> 00:32:27,267
هناك حريق في المكتبة! بسرعة!

474
00:32:27,601 --> 00:32:30,467
لنذهب! لا يمكننا أن نفعل أي شيء!
دعنا نذهب ، كونيجو!

475
00:32:30,534 --> 00:32:33,667
- هيا!
- سنعود ، تيريزا!

476
00:32:35,167 --> 00:32:36,634
ماذا يحدث؟

477
00:32:37,400 --> 00:32:39,000
- ما هذا؟
- ما هذا؟

478
00:32:39,334 --> 00:32:40,667
- ماذا يحدث هنا؟
- ماذا؟

479
00:32:41,000 --> 00:32:43,334
- ماذا يحدث؟
- نار!

480
00:32:43,534 --> 00:32:45,167
نار! نار!

481
00:33:21,667 --> 00:33:24,167
تدريبات حريق أخرى ، كونيجو؟

482
00:33:24,400 --> 00:33:27,400
انها ليست تدريبات ، تينينتي.
المكتبة مشتعلة.

483
00:33:27,534 --> 00:33:31,133
تيريزا والفتاة الجديدة محاصرة.
شخص حبسهم في.

484
00:33:31,200 --> 00:33:32,334
يجب علينا انقاذهم.

485
00:33:33,000 --> 00:33:34,467
توقف! اصطفوا!

486
00:33:34,601 --> 00:33:35,334
هيا!

487
00:33:35,400 --> 00:33:37,200
- لا تدفعني!
- توقف ، كونيجو!

488
00:34:06,167 --> 00:34:08,334
لا كونيجو يعلم أننا هنا.

489
00:34:08,501 --> 00:34:09,801
وقالت انها سوف ترسل شخص ما.

490
00:34:16,501 --> 00:34:17,334
تيريزا!

491
00:34:21,501 --> 00:34:22,367
تيريزا!

492
00:34:23,601 --> 00:34:27,701
سنموت ، سنموت.
ساعدنا.

493
00:34:27,801 --> 00:34:30,767
تهدئة ، أدريانا.
لن نموت ، فلا بأس.

494
00:34:31,133 --> 00:34:33,000
سوف Conejo إرسال شخص ما ، حسنا؟

495
00:34:35,000 --> 00:34:35,667
تيريزا!

496
00:34:40,434 --> 00:34:41,334
تيريزا!

497
00:34:42,801 --> 00:34:43,667
تيريزا!

498
00:34:44,133 --> 00:34:45,000
تيريزا!

499
00:34:46,801 --> 00:34:47,734
تينينتي؟

500
00:34:48,334 --> 00:34:49,200
تيريزا!

501
00:34:50,434 --> 00:34:51,267
تينينتي!

502
00:34:51,801 --> 00:34:54,000
نحن هنا! ساعدنا!

503
00:34:59,167 --> 00:34:59,934
تعال الى هنا.

504
00:35:03,501 --> 00:35:04,300
هنا!

505
00:35:05,601 --> 00:35:07,334
لا استطيع ساعدني!

506
00:35:11,367 --> 00:35:12,267
ساعدني!

507
00:35:12,601 --> 00:35:13,667
- ساعدني!
- هيا.

508
00:35:14,334 --> 00:35:16,400
اسمحوا لي أن ترتفع حتى تتمكن من ذلك.

509
00:35:21,367 --> 00:35:23,400
هيا! هيا تعال!

510
00:35:23,534 --> 00:35:25,167
الحصول على هنا وتأخذ يدي!

511
00:35:27,734 --> 00:35:28,801
لا استطيع لا استطيع

512
00:35:31,167 --> 00:35:32,133
أدريانا!

513
00:35:33,100 --> 00:35:34,033
أدريانا!

514
00:35:42,067 --> 00:35:42,734
هيا!

515
00:35:55,801 --> 00:35:58,000
نفس. سنفعل كل ما في وسعنا.

516
00:36:02,467 --> 00:36:04,667
هيا! هيا! عجل!

517
00:36:25,133 --> 00:36:27,167
لا يمكن أن تكون تيريزا ، أليس كذلك؟

518
00:36:29,000 --> 00:36:32,133
نظرة! هناك!
انها على قيد الحياة!

519
00:36:50,167 --> 00:36:52,767
وفاة الفتاة الصغيرة أمر فظيع.

520
00:36:54,100 --> 00:36:58,000
ثم ليس هناك شك
أن النار كانت متعمدة؟

521
00:36:58,267 --> 00:36:59,067
هذا صحيح.

522
00:36:59,234 --> 00:37:01,634
استخدموا زيت المطبخ لبدء تشغيله.

523
00:37:01,767 --> 00:37:05,434
أي شخص لديه حق الوصول إلى المطبخ
يمكن أن بدأت النار.

524
00:37:05,534 --> 00:37:07,367
ليس اي احد. ليس اي احد.

525
00:37:08,634 --> 00:37:11,200
أنا متأكد من من يمكنه فعل ذلك.

526
00:37:12,334 --> 00:37:15,801
اصنع تقريرك
أنا سوف تسليم الألغام إلى الشرطة اليوم.

527
00:37:25,067 --> 00:37:26,567
لا أستطيع الوقوف هذا بعد الآن.

528
00:37:27,267 --> 00:37:29,100
اريد ان ادخن الان

529
00:37:34,367 --> 00:37:35,601
لم نتمكن من إنقاذها.

530
00:37:36,067 --> 00:37:38,300
لقد فعلت كل ما تستطيع ،
أنت تعرف أنني فعلت -

531
00:37:38,367 --> 00:37:42,767
الشيء الوحيد الذي أعرفه هو ذلك
رأيت لا راتونا يغادر المكتبة.

532
00:37:43,133 --> 00:37:44,501
بدأت النار.

533
00:37:44,767 --> 00:37:46,100
بناء على أوامر Macoqui.

534
00:37:46,501 --> 00:37:50,000
إذا كنت وهذه العاهرة
لم يحارب أدريانا ،

535
00:37:50,133 --> 00:37:51,334
انها لا تزال على قيد الحياة.

536
00:37:51,667 --> 00:37:53,234
لا تلومني على ذلك.

537
00:37:53,534 --> 00:37:56,334
نحن نعرف la macoqui يريد قتلك.

538
00:37:57,767 --> 00:38:01,200
أنت ناكر للجميل ،
البائسة الأنانية الهندية.

539
00:38:01,434 --> 00:38:06,067
أقل ما يمكن أن تفعله هو شكرا لي ،
لأنني أنقذت حياتك ، احمق.

540
00:38:06,367 --> 00:38:08,167
لكنك مدين أدريانا وفاتها.

541
00:38:08,667 --> 00:38:09,601
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

542
00:38:10,100 --> 00:38:14,167
يبكي؟ لفتاة غبية الذي كان
في المكان الخطأ في اللحظة الخطأ؟

543
00:38:14,367 --> 00:38:19,334
أنا لم آخذها إلى المكتبة.
أخذتها ، في حال نسيت.

544
00:38:19,667 --> 00:38:21,000
الذي كان خطأ؟

545
00:38:22,133 --> 00:38:24,167
كانت على قيد الحياة في زنزانتي.

546
00:38:24,400 --> 00:38:27,367
لكن كان عليك إنقاذها
من باتي ، الهمجي.

547
00:38:27,601 --> 00:38:29,000
انظر أين هي الآن.

548
00:38:29,567 --> 00:38:31,033
أنا لست منافق.

549
00:38:31,701 --> 00:38:34,667
لا تظن أنك ستهرب من اللوم بسهولة.

550
00:38:35,133 --> 00:38:35,801
انظر إلي.

551
00:38:36,801 --> 00:38:38,267
انظروا إلي ، باتريشيا!

552
00:38:39,167 --> 00:38:43,267
مرة واحدة فقط في حياتك ،
نأسف لشيء!

553
00:38:45,133 --> 00:38:47,334
انها خطأك ماتت. كلاكما.

554
00:38:47,467 --> 00:38:52,067
الشيء الوحيد الذي يهمك
يظهر من لديه المزيد من القوة هنا.

555
00:38:52,501 --> 00:38:53,701
وما أنت؟

556
00:38:54,334 --> 00:38:55,200
انت فقط...

557
00:38:56,000 --> 00:38:57,801
بعض الفقير الفقراء.

558
00:38:58,067 --> 00:39:03,000
وأنت مجرد بائس
الذي يعتقد أنها أميرة.

559
00:39:03,100 --> 00:39:05,334
والآخر هو مجرد فتوة.

560
00:39:05,634 --> 00:39:07,400
أنت مثير للشفقة للغاية.

561
00:39:07,601 --> 00:39:12,200
كما مثير للشفقة وغير سعيد مثل بقية منا ،
نحن جميعا نفس الشيء هنا.

562
00:39:13,434 --> 00:39:14,667
اريد ان اراك تبكي

563
00:39:15,334 --> 00:39:17,734
لذلك أعلم أنك لست مجرد سم في الداخل.

564
00:39:18,334 --> 00:39:19,033
يبكي.

565
00:39:19,334 --> 00:39:20,033
يبكي!

566
00:39:21,167 --> 00:39:24,501
سوف تخبرني
ماذا حدث بحق الجحيم ، الآن.

567
00:39:25,801 --> 00:39:27,367
من الذي بدأ الحريق؟

568
00:39:28,000 --> 00:39:30,701
وكيف تم حرق Amengual؟

569
00:39:37,200 --> 00:39:38,834
مشاهد من الفصل التالي

570
00:39:38,901 --> 00:39:41,534
من السهل.
ستجد دليل في المكان المناسب.

571
00:39:42,734 --> 00:39:46,467
السيد المدير ، لقد وجدت النفط
مع ملابس لا ميكسيكانا.

572
00:39:48,767 --> 00:39:52,234
تيريزا ميندوزا ،
سوف تذهب إلى خلية العقاب.

573
00:39:52,667 --> 00:39:57,167
حتى بداية المحاكمة
لقتل ادريانا Amengual.

