1
00:00:06,167 --> 00:00:08,100
إذا كنت كذبت علي ،

2
00:00:08,667 --> 00:00:12,400
سأطلب من D.A. لمضاعفة الجملة الخاصة بك
لموت تلك الفتاة.

3
00:00:13,234 --> 00:00:15,167
ماذا تفعل في زنزانتي؟

4
00:00:16,100 --> 00:00:17,467
البحث عن أدلة.

5
00:00:18,133 --> 00:00:19,334
انظر ماذا وجدت.

6
00:00:20,033 --> 00:00:21,367
زيت الطهي.

7
00:00:22,334 --> 00:00:25,067
لقد قتلتها
لأنها لن تكون لك.

8
00:00:25,367 --> 00:00:26,567
اعتن ، سائق شاحنة.

9
00:00:27,167 --> 00:00:28,467
أبق أعينك مفتوحة.

10
00:00:28,667 --> 00:00:32,167
أو لن ترى أبدًا ما سيأتي إليك.

11
00:00:32,801 --> 00:00:35,000
سوف تذهب إلى زنزانة العقاب.

12
00:00:35,067 --> 00:00:38,167
- خذها.
- أنت ترتكب خطأ.

13
00:00:38,234 --> 00:00:40,067
أنا فقط أوضح لك ذلك.

14
00:00:40,734 --> 00:00:44,167
قال لك Macoqui
لإضاءة المكتبة على النار. قلها

15
00:00:44,501 --> 00:00:46,300
قلها قلها

16
00:00:47,167 --> 00:00:50,067
سوف أقتلك مثل قتلت أدريانا.

17
00:00:50,501 --> 00:00:52,801
هل هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

18
00:00:54,000 --> 00:00:56,334
حراس. أخرجها من هنا.

19
00:01:05,334 --> 00:01:08,534
لم أقابل أي شخص جعلني أشعر
كما تفعل.

20
00:01:14,167 --> 00:01:17,567
غدا ... دعونا لا نتذكر
ماذا حدث اليوم.

21
00:01:18,634 --> 00:01:19,501
لكنها فعلت.

22
00:01:20,601 --> 00:01:22,734
أنا أتحدث عن المال الحقيقي.

23
00:01:23,100 --> 00:01:25,667
الكثير منه.
النوع الذي يجعل المزيد من المال.

24
00:01:27,334 --> 00:01:29,400
- هل أنت جاد؟
- أقسم على ذلك.

25
00:02:41,901 --> 00:02:44,601
قسم العدل
وثائق المحكمة

26
00:02:48,567 --> 00:02:49,667
شكرا ماريا.

27
00:03:41,467 --> 00:03:42,400
بعد سنتين

28
00:03:42,467 --> 00:03:44,501
لقد انتهيت من قراءة بيدرو بارامو.

29
00:03:44,567 --> 00:03:46,300
لم افهمها

30
00:03:47,334 --> 00:03:48,400
لكنني شعرت به.

31
00:03:50,367 --> 00:03:53,033
الطريقة التي يستخدم بها الكلمات تجعلني ...

32
00:03:54,033 --> 00:03:55,300
كان يسحرني.

33
00:03:56,167 --> 00:03:59,968
انها مثل السفر
إلى مكان مكسيكي للغاية.

34
00:04:00,567 --> 00:04:01,667
المكسيكي ولكن أيضا ...

35
00:04:02,667 --> 00:04:03,567
السحرية.

36
00:04:04,634 --> 00:04:09,067
خطير ، غير معروف.
ولكن أيضا معروفة جيدا بالنسبة لي.

37
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
تقريبا كما لو ...

38
00:04:11,601 --> 00:04:14,000
كما هو الحال في دمي.

39
00:04:15,567 --> 00:04:18,167
مثل هذا أنا الذي ذهب إلى كومالا.

40
00:04:18,400 --> 00:04:19,667
وليس بيدرو بارامو.

41
00:04:21,000 --> 00:04:22,167
كل الموتى.

42
00:04:25,734 --> 00:04:27,234
بدا ذلك مجنونًا.

43
00:04:28,434 --> 00:04:30,200
لا ، ليس على الإطلاق.

44
00:04:30,734 --> 00:04:31,567
فهمت.

45
00:04:31,801 --> 00:04:34,501
مندوزا. دعنا نذهب إلى المكتب الرئيسي.

46
00:04:35,634 --> 00:04:37,501
- ماذا فعلت؟
- لا أدري، لا أعرف.

47
00:04:37,634 --> 00:04:39,701
سيخبرك الحاكم.
هيا.

48
00:04:54,701 --> 00:04:58,801
تم إنشاء هذا السجن
لمعاقبة كل هؤلاء النساء

49
00:04:59,133 --> 00:05:03,334
الذين ارتكبوا الخطأ الفادح
من العمل خارج القانون.

50
00:05:04,067 --> 00:05:09,234
لكننا نعتقد أيضا
أننا يجب أن نكون قادرين على تعديلها.

51
00:05:10,567 --> 00:05:13,267
لذلك ، بعد تقييم شاق ،

52
00:05:13,701 --> 00:05:16,100
وقد منحت وزارة العدل ذلك.

53
00:05:17,667 --> 00:05:19,467
ها هي الاختبار الخاص بك.

54
00:05:21,167 --> 00:05:23,667
أنت امرأة حرة تبدأ غدا.

55
00:05:39,667 --> 00:05:42,634
وقد اتخذت لا ميكسيكانا
إلى المكتب الرئيسي.

56
00:05:42,767 --> 00:05:44,634
يجب أن يخبروها الآن.

57
00:05:45,300 --> 00:05:46,667
سوف نعلمك.

58
00:05:50,667 --> 00:05:53,434
حر؟ ماذا تقصد مجانا؟

59
00:05:54,667 --> 00:05:57,033
لدي نصف جملتي اليسرى.

60
00:05:57,300 --> 00:05:59,133
سوف تفعل ذلك في الخارج.

61
00:05:59,601 --> 00:06:03,667
سوف تضطر إلى الظهور مرة واحدة في الأسبوع
إلى مركز الشرطة في منطقتك.

62
00:06:05,000 --> 00:06:06,501
يهتف يا امرأة!

63
00:06:06,701 --> 00:06:08,234
إنها أخبار جيدة ، أليس كذلك؟

64
00:06:09,634 --> 00:06:11,534
نعم فعلا. بالطبع هو كذلك.

65
00:06:13,534 --> 00:06:15,267
- شكرا جزيلا.
- على الرحب و السعة.

66
00:06:15,501 --> 00:06:17,200
اذهب وحزم الأشياء الخاصة بك.

67
00:06:17,501 --> 00:06:18,200
نعم فعلا.

68
00:06:19,334 --> 00:06:20,300
شكرا لك مرة أخرى.

69
00:06:28,667 --> 00:06:31,234
ما كنت لأفعل ذلك بدونك.

70
00:06:31,734 --> 00:06:33,467
ليس عليك أن تشكرني.

71
00:06:34,100 --> 00:06:35,234
لقد فعلت كل شيء.

72
00:06:35,467 --> 00:06:37,467
عن طريق الخير والعمل الجاد.

73
00:06:38,167 --> 00:06:40,400
أنت مدين بها لأوفريل.

74
00:06:40,801 --> 00:06:45,033
لقد حصلت على كل المال والوسائل
للحصول على الاختبار الخاص بك.

75
00:06:45,334 --> 00:06:47,667
طلب الإفراج المشروط ، وجميع الأوراق.

76
00:06:49,167 --> 00:06:52,033
ستكون امرأة حرة هذه المرة غداً.

77
00:06:52,667 --> 00:06:54,067
أتمنى لك الحظ الجيد.

78
00:06:56,133 --> 00:06:57,133
سأحتاج اليه.

79
00:06:58,334 --> 00:07:00,734
هل تريد مني الاتصال بشخص ما؟

80
00:07:02,367 --> 00:07:05,167
نعم فعلا. الشخص الوحيد الذي سوف يكون سعيدا.

81
00:07:06,300 --> 00:07:08,267
ميليلا ، إسبانيا
شمال أفريقيا

82
00:07:08,434 --> 00:07:10,234
لا! لا يمكن!

83
00:07:11,200 --> 00:07:14,167
لقد جعلتني سعيدا جدا! ربي!

84
00:07:15,167 --> 00:07:17,234
نعم شكرا على اتصالك

85
00:07:17,501 --> 00:07:19,767
شكرا جزيلا. وداعا.

86
00:07:20,434 --> 00:07:24,601
الفتيات. لقد دعوا فقط للقول
إنها ستخرج غدا.

87
00:07:25,334 --> 00:07:26,701
من الذى؟ من اين؟

88
00:07:27,067 --> 00:07:29,534
هل انت غبي؟ من تظن؟

89
00:07:30,000 --> 00:07:33,334
تيريزا من السجن.
أنا سعيد جدا لها.

90
00:07:33,434 --> 00:07:34,334
انتظر انتظر.

91
00:07:34,534 --> 00:07:37,234
- إذن ، لقد أنهت عقوبتها؟
- فتاتي.

92
00:07:37,467 --> 00:07:39,534
أنا متأكد من أنها كانت جيدة جدا.

93
00:07:40,367 --> 00:07:42,033
عندما أخبر محمد ...!

94
00:07:42,434 --> 00:07:44,734
لذلك تيريزا خارج السجن.

95
00:07:47,300 --> 00:07:50,367
آمل من الآن فصاعدا ،
تتعلم الدرس ،

96
00:07:50,667 --> 00:07:52,667
ويبقى بعيدا عن غير مرغوب فيه.

97
00:07:54,501 --> 00:07:57,133
دعونا ننهي التنظيف ،
نحن على وشك فتح!

98
00:07:58,167 --> 00:07:58,834
بسرعة!

99
00:08:01,734 --> 00:08:04,167
ادريس يحتفظ النزيف من هذا الجرح.

100
00:08:06,467 --> 00:08:08,133
- انا سعيد جدا.
- أنا أيضا.

101
00:08:24,334 --> 00:08:26,133
لذلك سوف تكون حرة غدا.

102
00:08:27,267 --> 00:08:30,567
- ماذا ستفعل مع كل هذا الهواء؟
- لا أدري، لا أعرف.

103
00:08:31,167 --> 00:08:32,534
ابحث عن وظيفة ، أعتقد.

104
00:08:33,334 --> 00:08:37,701
لقد تعلمت بعض المحاسبة
مع لا كونيجو. لغتي الإنجليزية هي الأفضل.

105
00:08:38,267 --> 00:08:41,501
- هذا قد لا يكون مفيدا هنا.
- وأنت تقرأ كثيرا.

106
00:08:42,300 --> 00:08:43,767
هذا قد لا يكون مفيدا.

107
00:08:44,334 --> 00:08:48,534
اللغة الإنجليزية قد تكون مفيدة مع السياح.
سأخبرك ماذا. تأتي.

108
00:08:49,667 --> 00:08:50,801
سوف تذهب هنا.

109
00:08:51,734 --> 00:08:54,334
شخص ما مدين لي تفضل في ماربيا.

110
00:08:55,334 --> 00:08:56,501
وقال انه سوف تحصل لك وظيفة.

111
00:08:58,033 --> 00:08:59,734
و ... هنا تذهب.

112
00:08:59,934 --> 00:09:00,701
بعض المال.

113
00:09:01,234 --> 00:09:05,667
لا تقل شيئًا
أو ابدأ بأسئلتك.

114
00:09:06,334 --> 00:09:08,200
انها مجرد هدية. حسنا؟

115
00:09:10,667 --> 00:09:12,334
أنا سعيد لأنك تخرج.

116
00:09:17,734 --> 00:09:19,033
الانتظار لي.

117
00:09:19,801 --> 00:09:21,367
سنلتقي مرة أخرى يوم واحد.

118
00:09:22,434 --> 00:09:23,400
أنا أعرف ، باتي.

119
00:09:52,400 --> 00:09:53,334
اصدقائي.

120
00:10:01,634 --> 00:10:03,200
أتمنى لك التوفيق في الخارج.

121
00:10:03,801 --> 00:10:05,667
قد يكون لديك ترحيب لطيف.

122
00:10:07,367 --> 00:10:09,667
تذكرني عندما تجد المجد.

123
00:10:10,501 --> 00:10:11,334
استمر الآن.

124
00:10:11,634 --> 00:10:15,334
إذا وجدت المجد ،
سنكون آخر شيء في عقلها.

125
00:10:16,334 --> 00:10:17,734
تأتي. احضني.

126
00:10:20,634 --> 00:10:21,501
فتاة محظوظة.

127
00:10:22,167 --> 00:10:25,667
سنفتقدك هنا.
لكننا سنحسدك أكثر.

128
00:10:26,767 --> 00:10:28,801
سأفتقدك كثيرًا أيضًا.

129
00:10:33,767 --> 00:10:36,167
اذهب واكل شيئا
أنت رقيقة جدا.

130
00:10:40,100 --> 00:10:40,801
بلدي Conejo.

131
00:10:47,367 --> 00:10:49,801
أنا مدين لك كثيرا.
أنت امرأة عظيمة.

132
00:10:51,133 --> 00:10:53,133
- سأشتاق إلك.
- سأشتاق إلك.

133
00:10:53,200 --> 00:10:55,400
لا تبكي أو سأبدأ في البكاء أيضًا.

134
00:10:56,033 --> 00:10:59,067
- وعلاوة على ذلك ، سوف آتي لرؤيتك.
- لا يمكن.

135
00:10:59,133 --> 00:11:00,667
هذا سوء الحظ ، أليس كذلك؟

136
00:11:02,033 --> 00:11:04,033
استمتع بحياتك الآن و ...

137
00:11:04,701 --> 00:11:06,334
هذا هو. هيا ، غادر.

138
00:11:08,334 --> 00:11:10,133
لا نقول وداعا؟

139
00:11:10,667 --> 00:11:12,534
على ماذا؟ سأراك قريبا.

140
00:11:13,167 --> 00:11:13,834
استمر الآن.

141
00:11:27,701 --> 00:11:29,133
أحبك يا باتريشيا.

142
00:11:30,534 --> 00:11:31,300
اكذب علي.

143
00:11:32,000 --> 00:11:36,133
لكن الكذب أفضل قليلا
لأنني لا أصدق ذلك.

144
00:11:38,467 --> 00:11:39,534
- اذهب. غادر.
- تابع.

145
00:11:52,267 --> 00:11:53,100
اعتن بنفسك.

146
00:11:53,501 --> 00:11:55,334
رياح عادلة وبعد البحار!

147
00:12:06,033 --> 00:12:06,701
المكسيكية!

148
00:12:08,400 --> 00:12:09,534
ليباركك االرب.

149
00:13:22,667 --> 00:13:26,334
لماذا وضعت الحلبة على؟
لأنني سأغادر؟

150
00:13:27,067 --> 00:13:29,167
أنا وضعت عليه قبل وقت طويل من وصولك.

151
00:13:29,234 --> 00:13:31,200
فلماذا الزواج مني الآن؟

152
00:13:33,234 --> 00:13:34,667
لاننى احبك.

153
00:14:33,067 --> 00:14:35,934
يستند إلى "LA REINA DEL SUR"
بقلم أرتورو بيريز ريفير

154
00:16:05,667 --> 00:16:07,734
اشترينا هذا المنزل منذ ثماني سنوات.

155
00:16:08,434 --> 00:16:11,000
ماذا؟ هذا المنزل ملك لزوجي.

156
00:16:11,300 --> 00:16:14,133
سانتياغو فيستيرا.
من باعها لك؟

157
00:16:14,767 --> 00:16:16,234
السيد إدي ألفاريز.

158
00:16:19,133 --> 00:16:20,667
كان سانتياغو مثل الأخ.

159
00:16:20,767 --> 00:16:24,300
سوف أخرجك من السجن ،
أو اسمي ليس إدي ألفاريز.

160
00:16:24,501 --> 00:16:26,567
سوف تكون في الشوارع قريبًا.

161
00:16:28,434 --> 00:16:30,033
وقال انه سوف يدفع ثمنها.

162
00:16:30,334 --> 00:16:32,501
أنا لا أفهم ذلك. من أنت؟

163
00:16:32,734 --> 00:16:34,300
لماذا كل هذه الأسئلة؟

164
00:16:35,467 --> 00:16:37,367
لا شيئ. أنا آسف.

165
00:16:39,634 --> 00:16:41,667
أطفال. الاطفال ، والعودة إلى المنزل.

166
00:16:42,634 --> 00:16:43,701
هيا ، هيا

167
00:17:19,667 --> 00:17:23,033
MARBELLA
جنوب اسبانيا

168
00:17:56,734 --> 00:17:57,467
مرحبا!

169
00:17:59,667 --> 00:18:00,400
نعم فعلا؟

170
00:18:03,133 --> 00:18:05,000
أرسلت لا تينينتي لي.

171
00:18:05,634 --> 00:18:08,033
- من الذى؟
- باتي أوفريل.

172
00:18:09,400 --> 00:18:11,033
حق. بالطبع بكل تأكيد.

173
00:18:11,467 --> 00:18:14,167
أنت لست ميكسيانا. هي اخبرتني.

174
00:18:15,567 --> 00:18:16,367
التقط هذا.

175
00:18:19,167 --> 00:18:20,067
حسنا اذن...

176
00:18:20,167 --> 00:18:22,634
أحتاج إلى مكان للنوم فيه و ...

177
00:18:22,734 --> 00:18:27,367
- وظيفة مناسبة ل ...
- حتى لا تفسد الإفراج المشروط.

178
00:18:29,434 --> 00:18:31,000
أنا لا أحب سلبيات السابقين.

179
00:18:32,334 --> 00:18:33,767
الأقل من كل الجنوبيين.

180
00:18:35,367 --> 00:18:37,801
لكن باتي كان عميل جيد ،
لذلك سوف أجبر.

181
00:18:40,200 --> 00:18:43,534
لا المخدرات أو الكحول
أمام العملاء. لا يوجد مواعدة ...

182
00:18:44,734 --> 00:18:46,167
أو النوم معهم.

183
00:18:47,133 --> 00:18:50,367
وإذا سرقت ، فسوف تعود
إلى أين أتيت

184
00:18:51,367 --> 00:18:52,267
فهم؟

185
00:18:55,133 --> 00:18:59,367
إنه تحول لمدة 12 ساعة ،
بالإضافة إلى ما يلزم لتنظيف كل شيء.

186
00:18:59,734 --> 00:19:00,667
هل تريده؟

187
00:19:02,434 --> 00:19:04,667
- أنا أعتبر.
- جيد جدا.

188
00:19:06,400 --> 00:19:08,634
سيكون لديك ثلاثة أيام لتسوية.

189
00:19:09,467 --> 00:19:13,067
اذهب إلى هذا الصعود إلى المنزل ،
دفعت باتي للأسبوع الأول.

190
00:19:16,033 --> 00:19:17,667
سوف أراك يوم الاثنين.

191
00:19:18,801 --> 00:19:21,067
في تمام الثامنة.
كن دقيقا.

192
00:19:22,667 --> 00:19:24,767
- شكر.
- على الرحب و السعة.

193
00:20:46,400 --> 00:20:47,534
ماذا تفعل؟

194
00:20:48,667 --> 00:20:50,601
- هل استطيع ان اخذ سيجارة؟
- نعم فعلا.

195
00:20:56,667 --> 00:20:59,000
أنا لم ... رأيتك حولها.

196
00:20:59,334 --> 00:21:00,367
هل أنت سائح؟

197
00:21:01,167 --> 00:21:03,501
لا ، أنا أعمل عبر الشارع.

198
00:21:03,667 --> 00:21:05,300
هل؟ هل حقا؟

199
00:21:05,501 --> 00:21:07,167
أنا أعمل هناك.

200
00:21:08,167 --> 00:21:09,033
كامارون

201
00:21:11,300 --> 00:21:13,133
- ما هذا؟
- تيكيلا.

202
00:21:13,400 --> 00:21:14,300
- ربما أنا؟
بالتأكيد.

203
00:21:14,667 --> 00:21:15,734
- في صحتك.
- في صحتك.

204
00:21:16,100 --> 00:21:16,767
يعجب ب؟

205
00:21:18,467 --> 00:21:20,367
- ماذا؟
- التكيلا.

206
00:21:20,467 --> 00:21:21,167
هذا ايضا.

207
00:21:25,000 --> 00:21:25,801
هل أنت وحدك؟

208
00:21:26,667 --> 00:21:27,434
نعم فعلا.

209
00:21:29,200 --> 00:21:30,000
ليس بعد الآن.

210
00:21:34,100 --> 00:21:36,334
ماذا لو كنت ... مساعدتك؟

211
00:21:37,033 --> 00:21:37,701
تأتي؟

212
00:21:38,601 --> 00:21:40,000
- تأتي؟
- تعال معي.

213
00:21:41,100 --> 00:21:42,801
لا؟ انا اعرف مكان جميل

214
00:21:45,167 --> 00:21:46,000
انتهى...

215
00:21:48,667 --> 00:21:49,400
هناك.

216
00:21:50,534 --> 00:21:51,267
على...

217
00:21:52,534 --> 00:21:53,467
إنه كهف.

218
00:21:55,367 --> 00:21:58,167
رمال جميلة ... مع قمر ماربيا.

219
00:21:59,501 --> 00:22:00,300
جميلة.

220
00:22:05,067 --> 00:22:08,133
أو ... يمكننا الذهاب الحفلات.

221
00:22:09,501 --> 00:22:11,200
إذا اخترت الحفلات ...

222
00:22:13,167 --> 00:22:15,167
إلتقيت...

223
00:22:16,033 --> 00:22:18,234
أعنف رجل في ماربيا.

224
00:22:18,567 --> 00:22:19,501
أوله!

225
00:22:24,734 --> 00:22:25,467
لا؟

226
00:22:42,334 --> 00:22:44,667
- تعلمون ما يقولون.
- ماذا؟

227
00:22:45,200 --> 00:22:48,000
تلك الحرب ... تنتهي في السرير.

228
00:22:49,033 --> 00:22:50,167
- هل حقا؟
- نعم فعلا.

229
00:22:50,334 --> 00:22:53,000
القبلات ... ليست سوى معركة صغيرة.

230
00:22:53,334 --> 00:22:56,434
وتعلم ماذا؟
أنا مستعد للحرب.

231
00:23:12,667 --> 00:23:14,167
- ما هذا؟
- لا شيئ.

232
00:23:15,667 --> 00:23:17,234
كان لي هنا ...

233
00:23:19,267 --> 00:23:20,267
كان لي الواقي الذكري.

234
00:23:34,400 --> 00:23:35,601
هل يمكنني أن أنصحك؟

235
00:23:38,501 --> 00:23:41,667
لا تخبر امرأة
أنت أعنف رجل في ماربيا.

236
00:23:42,534 --> 00:23:44,334
المدينة لا تستحق ذلك.

237
00:23:52,567 --> 00:23:53,634
نظرة! لقد وجدت ذلك!

238
00:24:02,601 --> 00:24:05,534
بعد سنة

239
00:24:31,801 --> 00:24:34,601
كل وردة لها أشواك لها.

240
00:24:35,467 --> 00:24:38,767
تيريزا! ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
اذهب للعمل!

241
00:25:21,434 --> 00:25:22,167
حسنا.

242
00:25:24,167 --> 00:25:25,133
ها هي راتبك.

243
00:25:26,501 --> 00:25:28,467
غدا في الثامنة. كن دقيقا.

244
00:25:29,801 --> 00:25:32,100
- غدا الاحد
- لا يهمني.

245
00:25:32,501 --> 00:25:34,167
وتنظيف كل هذا القرف.

246
00:25:38,067 --> 00:25:38,801
كن دقيقا!

247
00:25:39,767 --> 00:25:40,501
نعم نعم.

248
00:25:41,100 --> 00:25:41,767
نعم نعم.

249
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
لا يصدق.

250
00:26:05,667 --> 00:26:07,033
مدينة ماربيلا

251
00:26:09,501 --> 00:26:11,734
ملكة جمال ، ماذا عن البيرة؟

252
00:26:12,534 --> 00:26:14,100
- رجاء.
- اثنين من البيرة.

253
00:26:14,167 --> 00:26:15,434
- اثنين من البيرة.
- آسف.

254
00:26:16,067 --> 00:26:16,801
في دقيقة.

255
00:26:21,133 --> 00:26:21,801
تعال الى هنا.

256
00:26:22,234 --> 00:26:23,634
- في--
- الآن ، اللعنة.

257
00:26:27,234 --> 00:26:27,901
اترك هذا.

258
00:26:29,567 --> 00:26:33,334
هناك مليونير في الجدول 25 ،
يعاملها جيدا.

259
00:26:33,434 --> 00:26:35,601
احصل عليه؟ إنها تريد الشمبانيا الخاص.

260
00:26:37,133 --> 00:26:38,400
خذ هذا لها.

261
00:26:38,701 --> 00:26:40,567
كن جيدًا وستحصل على معلومات.

262
00:26:40,667 --> 00:26:42,868
- لكن--
- اللعنة هذا الأمر وأنت خارج.

263
00:26:43,167 --> 00:26:43,834
تابع.

264
00:26:44,367 --> 00:26:45,834
- انا لا- -
- افعلها الآن!

265
00:26:56,234 --> 00:26:59,501
- ها هي الشمبانيا الخاصة بك.
- الشمبانيا لدينا.

266
00:27:00,167 --> 00:27:02,167
- تينينتي!
- مكسيكانا!

267
00:27:05,067 --> 00:27:07,701
- لا أستطيع أن أصدق أنك خارج!
- أنا بالخارج!

268
00:27:09,067 --> 00:27:10,801
يجب أن نحتفل. تأتي.

269
00:27:17,367 --> 00:27:18,300
كيف حالكم؟

270
00:27:18,601 --> 00:27:22,734
ممتاز. أخيرًا ،
لا أستطيع أن أصدق ذلك!

271
00:27:38,133 --> 00:27:39,400
حسنا كيف حالك؟

272
00:27:39,634 --> 00:27:43,267
- يجب أن تكون قد اشتقت لي.
- بالطبع فعلت. كثير.

273
00:27:43,734 --> 00:27:46,234
- متى خرجت؟
- قبل ثلاثة أيام.

274
00:27:46,300 --> 00:27:48,334
ولقد دلل نفسي.

275
00:27:49,434 --> 00:27:51,100
لكن قلت لنفسي أن أتوقف ،

276
00:27:51,234 --> 00:27:55,000
واحصل على كونت مونت كريستو ،
لأن فارسك هنا.

277
00:27:55,067 --> 00:27:58,033
وكان علينا أن نلتقي خارج هذا السجن.

278
00:27:58,367 --> 00:27:59,968
وسوف يأخذك إلى خيريز.

279
00:28:01,167 --> 00:28:03,667
انت مجنون. أحبه.

280
00:28:04,501 --> 00:28:08,467
إنهم يقيمون حفلة لي.
وليس هناك حزب بدونك.

281
00:28:09,167 --> 00:28:09,834
في صحتك.

282
00:28:10,734 --> 00:28:11,467
في صحتك.

283
00:28:14,000 --> 00:28:14,667
في صحتك.

284
00:28:15,767 --> 00:28:18,434
انت محظوظ.
سوف تكون الحفلات مع باتي.

285
00:28:20,801 --> 00:28:22,467
كن هنا يوم الاثنين في الساعة الثامنة.

286
00:28:22,701 --> 00:28:24,400
لا يا حبيبتي

287
00:28:24,801 --> 00:28:26,667
نحن نذهب بعيدا.

288
00:28:27,133 --> 00:28:28,534
هي لن تصنعها.

289
00:28:30,567 --> 00:28:32,801
أنت أجمل من أي وقت مضى.

290
00:28:33,234 --> 00:28:37,000
التوقف عن لعق حذائي ، توني ،
أو سآخذ شريط مغلقة.

291
00:28:38,501 --> 00:28:39,501
حتى يوم الأثنين.

292
00:28:40,801 --> 00:28:42,167
حتى مرة أخرى أبدا!

293
00:28:43,567 --> 00:28:44,567
هل كان سيئا للغاية؟

294
00:28:46,968 --> 00:28:47,634
ليس صحيحا.

295
00:28:48,734 --> 00:28:51,167
حسنا. لدينا الكثير لمناقشته.

296
00:28:52,167 --> 00:28:55,767
- أخبرنى.
- أخبرني أنت. كيف هي الفتيات في الداخل؟

297
00:28:56,467 --> 00:28:58,000
- حسنا.
- كيف لا كونيجو؟

298
00:28:58,167 --> 00:29:00,601
- حسنا ، إنها تفتقدك.
- وأنا لها.

299
00:29:01,167 --> 00:29:05,000
كيف يأتي O'Farrell خارج
ولم يخبرني أحد؟ منذ متى؟

300
00:29:05,334 --> 00:29:08,734
قبل ثلاثة أيام.
تم الإفراج عنها بسلوك جيد.

301
00:29:09,267 --> 00:29:10,667
حسن السلوك مؤخرتي.

302
00:29:11,534 --> 00:29:15,000
ملايين ينفق على المحامين والقضاة.
هذا كل شئ.

303
00:29:15,133 --> 00:29:16,000
المحتمل.

304
00:29:16,234 --> 00:29:17,167
يمارس الجنس معها.

305
00:29:17,734 --> 00:29:19,501
انها لم تضيع في أي وقت.

306
00:29:22,267 --> 00:29:23,400
يا خواريز.

307
00:29:23,734 --> 00:29:26,801
إذا تم حبسها
لعدم تسرب على المخدرات ،

308
00:29:27,167 --> 00:29:29,067
لماذا تفعل ذلك الآن؟

309
00:29:29,434 --> 00:29:32,267
لا تقلق ، لن تقول أي شيء.

310
00:29:32,701 --> 00:29:35,467
سوف تأخذنا خطواتها الخاطئة إليه.

311
00:29:37,000 --> 00:29:38,501
هذا هو لك ، فلوريس.

312
00:29:39,467 --> 00:29:40,801
فقط كن حذرا.

313
00:29:41,667 --> 00:29:43,167
هذه البداية.

314
00:29:44,467 --> 00:29:47,000
عندما يكون لدينا نصف طن آخر ،

315
00:29:48,501 --> 00:29:50,234
سيكون هناك المزيد.

316
00:29:53,634 --> 00:29:57,634
خيريز دي لا فرونتيرا
إسبانيا

317
00:29:57,701 --> 00:30:01,734
لقد زرت الكثير من المزارع في سينالوا ،
من المتجرين.

318
00:30:02,133 --> 00:30:04,167
هم نفسه.
يبدو المكسيكي.

319
00:30:05,033 --> 00:30:06,601
هناك المزيد لنرى.

320
00:30:07,501 --> 00:30:10,667
يبدو مثل القلعة
من كونت مونتي كريستو.

321
00:30:12,334 --> 00:30:15,334
- منزلك رائع.
- لو كان فقط لي.

322
00:30:16,467 --> 00:30:19,434
- ينتمي إلى O'Farrells.
- مكسيكانا ،

323
00:30:19,567 --> 00:30:22,400
هناك فجوة كبيرة
بيني وبين عائلتي.

324
00:30:26,200 --> 00:30:28,567
دعنا نستعد للحزب.

325
00:30:40,601 --> 00:30:41,567
هيا!

326
00:30:43,734 --> 00:30:45,367
انها كانت طويلة جدا!

327
00:30:46,100 --> 00:30:48,033
حسنا كيف حالك؟

328
00:30:48,767 --> 00:30:50,000
هيا ، تعال.

329
00:30:50,334 --> 00:30:52,267
انها ليست حفلة سيئة.

330
00:30:58,434 --> 00:31:02,234
مكسيكانا ، أنت تبدو مذهلة!

331
00:31:02,467 --> 00:31:03,300
أن الشعر!

332
00:31:03,567 --> 00:31:06,267
أشعر من مكان
بين ضيوفك ...

333
00:31:06,334 --> 00:31:08,167
مهلا ، لا تكن سخيفا.

334
00:31:08,501 --> 00:31:12,534
- أنت أبدا ثابت شعرك في السجن.
- أنت لم ترمى الحفلات هناك.

335
00:31:12,601 --> 00:31:14,300
لدينا بعض.

336
00:31:16,033 --> 00:31:17,300
هل والديك هنا؟

337
00:31:17,667 --> 00:31:21,000
لا يمكن. عجوز بلدي يعيش يحبس في الداخل.

338
00:31:21,167 --> 00:31:23,133
إنه حساس بالنسبة لي وفي الهواء الطلق.

339
00:31:24,801 --> 00:31:26,501
دعنا نتناول مشروب.

340
00:31:26,601 --> 00:31:28,000
هناك الكثير.

341
00:31:28,133 --> 00:31:31,534
- تيكيلا؟
- قدم لك من المكسيك.

342
00:31:31,667 --> 00:31:32,400
انظر إليه.

343
00:31:33,801 --> 00:31:36,267
- النوع الجيد.
- في الكؤوس الصغيرة.

344
00:31:36,334 --> 00:31:38,567
- نظارات التكيلا.
- نظارات التكيلا.

345
00:31:39,634 --> 00:31:42,234
- هذا كثير.
- ها أنت ذا.

346
00:31:42,334 --> 00:31:44,434
- شكر.
- مارتيني بالنسبة لي.

347
00:31:44,501 --> 00:31:45,667
- شكر.
- شكر.

348
00:31:46,267 --> 00:31:47,501
لك يا ميكسيكانا.

349
00:31:53,434 --> 00:31:58,334
كان لأوفريل علاقة مستقرة
مع لا ميكسيكانا في السجن.

350
00:31:58,801 --> 00:32:01,000
كانوا ... لا ينفصلان.

351
00:32:01,501 --> 00:32:03,467
لقد أخرجتها من السجن.

352
00:32:04,267 --> 00:32:08,234
انها ليست مفاجأة العاهرة الغنية
وقد اتصلت بها الآن.

353
00:32:09,367 --> 00:32:10,367
ما أسمها؟

354
00:32:10,801 --> 00:32:11,801
تيريزا ميندوزا.

355
00:32:12,634 --> 00:32:15,167
- في السجن ل ...؟
- تهريب المخدرات.

356
00:32:16,133 --> 00:32:20,601
لها ثم الزوج ولها
حشيش تم تهريبه عبر المضيق.

357
00:32:22,334 --> 00:32:24,267
كانوا الأسطوري.

358
00:32:25,167 --> 00:32:28,300
يقولون أنها قادت أيضا القوارب.

359
00:32:29,334 --> 00:32:30,734
لكن حظهم نفد.

360
00:32:32,367 --> 00:32:35,267
تهريب المخدرات والقوارب السريعة.

361
00:32:36,467 --> 00:32:39,601
هذا صديق مناسب
لباتي أوفريل.

362
00:32:40,167 --> 00:32:40,834
أليس كذلك؟

363
00:33:34,234 --> 00:33:37,067
لم اراك هنا من قبل.
هل انا اعرفك؟

364
00:33:38,534 --> 00:33:39,267
لا.

365
00:33:41,000 --> 00:33:43,033
- من أي بلد أنت؟
- المكسيك.

366
00:33:43,567 --> 00:33:45,000
هي صديقي ، تيو.

367
00:33:46,434 --> 00:33:47,400
انظر من هنا.

368
00:33:48,434 --> 00:33:51,000
ولا حتى السجن قد أفسد جمالك.

369
00:33:51,334 --> 00:33:53,701
كذاب. أنت لست سيئا للغاية أيضا.

370
00:33:57,501 --> 00:34:00,100
سوف أقدم نفسي ، إذن.

371
00:34:01,000 --> 00:34:03,167
أنا تيو. تشرفت بمقابلتك.

372
00:34:04,000 --> 00:34:05,501
تيريزا ميندوزا. بطريقة مماثلة.

373
00:34:06,667 --> 00:34:09,167
تيريزا. مكسيكي ، إذن؟

374
00:34:09,467 --> 00:34:12,334
- أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟
- التقينا في السجن.

375
00:34:13,567 --> 00:34:17,067
كن حذرا معه.
إنه أكثر شعبية من دون جوان.

376
00:34:17,167 --> 00:34:19,033
وزوجته تتحمل.

377
00:34:20,167 --> 00:34:21,167
هل نذهب؟

378
00:34:21,334 --> 00:34:23,634
حسنا ، وصلتني الرسالة.

379
00:34:25,601 --> 00:34:29,000
ممتن لمقابلتك.
آمل أنها تتيح لك حرية في وقت ما.

380
00:34:29,634 --> 00:34:31,167
وانا احبك على اي حال

381
00:34:36,267 --> 00:34:37,567
أنت تحبهم وسيم.

382
00:34:39,567 --> 00:34:41,133
لن أكذب عليك.

383
00:34:42,334 --> 00:34:46,467
إنه الرجل الأكثر وسامة
لقد رأيت بعض الوقت. وابتسامته ...

384
00:34:48,033 --> 00:34:48,701
ليس سيئا.

385
00:34:49,801 --> 00:34:52,033
نحن بحاجة إلى الحديث عن العمل الآن.

386
00:34:57,000 --> 00:34:58,701
كان لدي صديقها الوسيم.

387
00:34:59,434 --> 00:35:01,667
وكان أيضا غبي. خايمي أريناس.

388
00:35:02,267 --> 00:35:04,334
ساحر. من عائلة جيدة.

389
00:35:05,501 --> 00:35:07,334
جيد مقابل لا شيء ، مثلي.

390
00:35:09,601 --> 00:35:14,133
لقد ارتكب أخطاء في بعض الأماكن
حيث تدفع لهم مع حياتك.

391
00:35:15,133 --> 00:35:19,167
أراد أن يدخل عالم الكوكايين
من خلال التعامل مع الروس.

392
00:35:21,000 --> 00:35:26,000
انه على اتصال مع ميدلين كارتل
وعملت كحلقة وصل بينهما.

393
00:35:26,501 --> 00:35:30,000
واتفقوا على طن من الكوكايين النقي
إلى أوروبا.

394
00:35:30,234 --> 00:35:32,300
سوف خايمي الحصول عليها.

395
00:35:34,200 --> 00:35:37,534
كان لدى صديقي السابق شركاء.
مفتشو الجمارك.

396
00:35:38,234 --> 00:35:40,767
يدخل الكوكايين عبر ملقا.

397
00:35:44,033 --> 00:35:47,501
لكنه وشركائه
يعتقد أنهم يمكن أن كسب المزيد من المال.

398
00:35:48,501 --> 00:35:50,634
طلبوا المزيد من الروس.

399
00:35:51,300 --> 00:35:56,400
أخفوا الكوكايين. أخفى نصفها ،
شركائه النصف الآخر في مكان آخر.

400
00:35:57,234 --> 00:35:59,033
لقد اختبأوا جيدا.

401
00:36:00,200 --> 00:36:04,801
- لهذا--
- كانوا يتابعوننا عندما التقينا.

402
00:36:05,567 --> 00:36:06,334
لنذهب.

403
00:36:07,567 --> 00:36:08,667
ماذا معها

404
00:36:13,133 --> 00:36:15,634
الروس لم يتوقفوا
حتى مات.

405
00:36:17,334 --> 00:36:18,234
كنت قريبا.

406
00:36:24,000 --> 00:36:28,334
عندما غادرت المستشفى ،
واصلت الشرطة يسأل أين كان المخدرات.

407
00:36:29,000 --> 00:36:30,534
أقسم أنني لم أعرف.

408
00:36:31,634 --> 00:36:32,801
لقد صدقوني.

409
00:36:35,033 --> 00:36:38,167
باستثناء واحد ، الذي أرسلني إلى السجن
ليجعلني أتحدث.

410
00:36:39,167 --> 00:36:40,200
انتظر ...

411
00:36:42,033 --> 00:36:44,100
أنت تعرف أين نصف طن.

412
00:36:45,734 --> 00:36:48,067
هذا هو الكنز الذي ذكرته.

413
00:36:52,133 --> 00:36:53,100
أي أفكار؟

414
00:36:54,601 --> 00:36:55,667
لاشيء على الاطلاق.

415
00:36:57,100 --> 00:36:58,801
لماذا أخبرك بكل هذا؟

416
00:37:00,534 --> 00:37:02,000
هذا سهل ، باتي.

417
00:37:03,000 --> 00:37:05,300
تريد مساعدتي
في الحصول على فحم الكوك.

418
00:37:05,667 --> 00:37:07,200
أنت تعرف كيف تفعل ذلك.

419
00:37:07,367 --> 00:37:10,367
أنت تعرف كيف تذهب إلى هناك
وكيف نعود.

420
00:37:12,000 --> 00:37:14,667
ماذا سيحدث
عندما يكتشف أصحابها؟

421
00:37:16,234 --> 00:37:19,300
ما أصحاب؟ لا أحد يتذكر.
لقد حدث قبل سنوات.

422
00:37:19,767 --> 00:37:23,767
الجميع يتذكر
نصف طن من فحم الكوك ، باتريشيا.

423
00:37:24,033 --> 00:37:25,667
- إلى الأبد.
- حسنا.

424
00:37:25,801 --> 00:37:27,634
سنتفاوض إذا كان علينا ذلك.

425
00:37:30,667 --> 00:37:31,534
على ماذا أحصل؟

426
00:37:33,400 --> 00:37:35,434
نصفه. نحن شركاء.

427
00:37:39,167 --> 00:37:42,767
إنها المرة الأولى التي تخاطبني فيها
مع الاحترام.

428
00:37:55,767 --> 00:37:57,534
أعتقد أنه كان بهذه الطريقة.

429
00:37:57,767 --> 00:37:59,934
هل كنت هنا أم لا؟

430
00:38:01,334 --> 00:38:02,667
اريد سيجارة.

431
00:38:09,067 --> 00:38:10,267
- باتي.
- ماذا؟

432
00:38:10,701 --> 00:38:13,100
- لا تزال لدينا الفرصة.
- من ماذا؟

433
00:38:13,767 --> 00:38:15,300
من العودة.

434
00:38:16,100 --> 00:38:17,801
لا تكن سخيفا. هيا.

435
00:38:25,801 --> 00:38:28,601
- بعض الأحلام يمكن أن تقتل.
- و؟

436
00:38:30,267 --> 00:38:31,067
تخيل.

437
00:38:32,334 --> 00:38:36,734
في هذا المكان ... لا أحد سيكتشف ذلك
إذا قتلتني.

438
00:38:37,501 --> 00:38:40,067
هل يمكن أن تطعنني ولا أحد يعلم.

439
00:38:41,667 --> 00:38:45,701
تماما كما هو الحال في جميع تلك الكتب القراصنة
أنت قدمت لي.

440
00:38:46,767 --> 00:38:47,667
اخرس.

441
00:38:48,634 --> 00:38:49,501
ربي.

442
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
ما المضحك؟

443
00:39:04,067 --> 00:39:08,801
تبين أن لوس أنجلوس خائف.
صوتك يترنح.

444
00:39:14,601 --> 00:39:16,467
يجب أن يكون هنا.

445
00:39:22,033 --> 00:39:22,701
إنه هنا.

446
00:39:32,334 --> 00:39:36,133
الكنز
من كونت مونتي كريستو ، ميكسيكانا!

447
00:39:37,367 --> 00:39:39,234
وهذا كله لنا.

448
00:39:46,501 --> 00:39:47,968
مشاهد من الفصل التالي

449
00:39:48,133 --> 00:39:48,801
من هذا؟

450
00:39:48,868 --> 00:39:51,334
مرحبا. أنا باتريشيا أوفريل.

451
00:39:52,601 --> 00:39:55,701
صديقة لصاحب هذا الهاتف.
الذي قتلت.

452
00:39:56,567 --> 00:39:57,434
تذكرنا؟

453
00:39:59,467 --> 00:40:03,434
إذن لديك نصف طن من الكوكايين.

454
00:40:05,767 --> 00:40:07,033
كيف حصلت عليها؟

