1
00:00:06,100 --> 00:00:08,601
غدا سوف تكون امرأة حرة ، Mexicana.

2
00:00:11,000 --> 00:00:14,434
انتقل إلى هذا العنوان.
شخص ما هناك مدين لي معروفا.

3
00:00:14,701 --> 00:00:16,000
إنه في مدريد.

4
00:00:16,400 --> 00:00:19,200
هذا هو منزل زوجي.
سانتياغو فيستيرا.

5
00:00:19,601 --> 00:00:21,400
من كان يستطيع بيعها لك؟

6
00:00:21,501 --> 00:00:23,000
السيد إدي الفاريز.

7
00:00:23,434 --> 00:00:28,000
التحول هو 12 ساعة طويلة ، زائد
الوقت الذي تستغرقه في تنظيف كل شيء.

8
00:00:28,300 --> 00:00:29,501
خذها أو اتركها.

9
00:00:31,501 --> 00:00:35,300
-هنا الشمبانيا الخاص بك.
لدينا الشمبانيا.

10
00:00:35,467 --> 00:00:37,601
-Lieutenant!
-Mexicana!

11
00:00:40,300 --> 00:00:43,400
لقد أرسلتها إلى السجن
لعدم إخبارك بمكان المخدرات.

12
00:00:43,467 --> 00:00:45,601
ما الذي يجعلك تظن
الأمر مختلف الآن؟

13
00:00:45,701 --> 00:00:48,601
التحركات الكاذبة لها
سوف يخبرنا أين المخدرات.

14
00:00:49,400 --> 00:00:51,434
، كم بالنسبة لي؟
-نصف.

15
00:00:51,701 --> 00:00:53,000
انت شريكي

16
00:00:53,300 --> 00:00:57,200
هذه اول مرة
نظرتم وتحدثوا معي باحترام.

17
00:00:58,300 --> 00:01:01,601
كونت مونتي كريستو
الكنز ، مكسيكانا!

18
00:01:03,100 --> 00:01:04,801
وهذا كله لنا.

19
00:01:14,100 --> 00:01:16,300
حسنا ، لقد قمت بدوري.

20
00:01:16,467 --> 00:01:19,501
، الآن لديك لاستخدام جهات الاتصال الخاصة بك.
-غدا.

21
00:01:19,601 --> 00:01:22,701
سترى أنه من السهل وضعها
نصف طن من فحم الكوك في السوق.

22
00:01:22,801 --> 00:01:24,400
لكن علينا أن نتحلى بالصبر.

23
00:01:24,801 --> 00:01:27,501
توزيعها أنفسنا؟
هل أنت مجنون؟

24
00:01:27,601 --> 00:01:29,400
تريد أن ينتهي مثل خايمي؟

25
00:01:30,000 --> 00:01:30,934
تيريزا!

26
00:01:31,000 --> 00:01:33,100
إنه أغبى شيء سمعته على الإطلاق.

27
00:01:33,200 --> 00:01:34,601
انظروا ، هل لي معروفا.

28
00:01:35,400 --> 00:01:38,334
يمكنك الحفاظ على النصف الآخر ،
أنا أعطيك كل الضربة ،

29
00:01:38,400 --> 00:01:42,501
لم نلتق قط ، وسأكون سعيدًا
جلب الزهور إلى جنازتك ، حسنا؟

30
00:01:42,601 --> 00:01:44,501
مش يكون أحمق.
-انا لست احمقا.

31
00:01:44,601 --> 00:01:48,000
اسمع لي ، باتريشيا ،
هذه ليست لعبة أو مسابقة جمال.

32
00:01:48,100 --> 00:01:50,000
إذا كان أي شخص يعرف هذا ، أنا.

33
00:01:50,300 --> 00:01:54,467
ليس لدينا الوسائل
لتوزيع نصف طن من فحم الكوك.

34
00:01:54,601 --> 00:01:57,100
لا أحد يعرف أنه لنا.
-ماذا تقول؟

35
00:01:57,200 --> 00:02:00,300
يعلم الجميع أنك كنت مع
احمق الذي سرق نصف طن.

36
00:02:00,400 --> 00:02:02,701
والروس
ليس لديك حسن الخلق ، حسنا؟

37
00:02:02,801 --> 00:02:05,634
إذا حاولوا قتلك
عندما اعتقدوا أنك لم تكن في ذلك ،

38
00:02:05,701 --> 00:02:08,100
تخيل ماذا سيفعلون
عندما يكتشف أنك تعرف.

39
00:02:08,200 --> 00:02:11,000
-أنهم لن يكتشفوا.
لا تكون ساذجة ، باتريشيا!

40
00:02:11,200 --> 00:02:15,400
بمجرد وضعنا
غرام الأولى من فحم الكوك في السوق ،

41
00:02:15,501 --> 00:02:20,400
ليس فقط الروس ولكن المخدرات ،
الحرس المدني ، والجميع سوف مطاردة لنا.

42
00:02:20,601 --> 00:02:24,100
أو ماذا؟ تريد بيعها
غرام غرام ، مثل احمق ،

43
00:02:24,200 --> 00:02:27,000
وينتهي به الأمر في صندوق السيارة
مع الذباب في أفواهنا؟

44
00:02:27,100 --> 00:02:30,100
قل ما تريد ، احمق.
-Idiot لكن على قيد الحياة.

45
00:02:30,200 --> 00:02:34,100
دعني أذكرك بشيء.
لقد تم إطلاق النار مرات أكثر مما كنت.

46
00:02:56,100 --> 00:02:59,701
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
هذا هو الرجل الذي أرسلني إلى السجن.

47
00:03:06,100 --> 00:03:09,100
ليلة سعيدة ، السيدة فاريل.
يا لها من مفاجئة سارة.

48
00:03:09,200 --> 00:03:10,701
-تذكرنى؟
-بالطبع بكل تأكيد.

49
00:03:12,100 --> 00:03:15,701
أعتقد أنها صديقك العزيز.
السيدة ميندوزا.

50
00:03:15,801 --> 00:03:18,601
حسنا ، حسنا ، ملازم.
-مفوض.

51
00:03:19,100 --> 00:03:23,200
مفوض. لقد حان الوقت
اهلا وسهلا بكم في حريتي.

52
00:03:23,501 --> 00:03:24,701
ماذا تريد؟

53
00:03:25,300 --> 00:03:28,434
أعتقد أنك لن تمانع
الخروج من السيارة لمدة دقيقة.

54
00:03:35,100 --> 00:03:36,701
انها مجرد تفتيش روتيني.

55
00:03:40,701 --> 00:03:44,100
أنت الآن تتصرف ، باتريشيا؟

56
00:03:44,200 --> 00:03:46,100
مثل القديس.
لا يمكنك رؤيته؟

57
00:03:47,467 --> 00:03:49,000
كيف تعرف صديقي

58
00:03:49,100 --> 00:03:50,200
تيريزا ميندوزا.

59
00:03:51,601 --> 00:03:54,501
كانت شريكة تاجر مخدرات ،
سانتياغو فيستيرا.

60
00:03:54,701 --> 00:03:58,400
تم القبض على كلاهما متلبسين
في شاطئ إيستيبونا.

61
00:03:59,100 --> 00:04:03,701
خمس سنوات في السجن بسبب تعاطي المخدرات ،
اثنان منهم في سجن إل بويرتو.

62
00:04:04,300 --> 00:04:07,000
انها دائما نفس الشيء ، باتريشيا.
متشابهين...

63
00:04:11,100 --> 00:04:15,300
ممتاز. أنا سعيد لأنك نظيف.
يمكنك الذهاب.

64
00:04:15,601 --> 00:04:18,400
-هل تشك في ذلك ، المخبر؟
-مفوض.

65
00:04:19,200 --> 00:04:20,300
ايا كان.

66
00:04:34,400 --> 00:04:37,300
غنية جدا ، وأخرق جدا.

67
00:04:39,400 --> 00:04:41,801
سوف تأخذني نفسك
إلى نصف طن.

68
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
فلوريس؟

69
00:04:46,400 --> 00:04:47,701
أين فلوريس؟

70
00:04:57,300 --> 00:04:59,000
حاول شراء لي مع هذا.

71
00:05:01,400 --> 00:05:03,300
هنا ، فلوريس.
هذا لك.

72
00:05:04,100 --> 00:05:07,801
تحتاج فقط إلى أن تكون سرية.
هذه ليست سوى البداية.

73
00:05:09,100 --> 00:05:11,701
عندما يكون لدينا النصف الآخر للطن
في أيدينا ،

74
00:05:13,200 --> 00:05:14,801
سوف تمطر كثيرا.

75
00:05:21,701 --> 00:05:23,701
هل لاحظت كيف يضع على الهواء؟

76
00:05:23,801 --> 00:05:27,701
الحمد لله كان لديك فكرة رائعة
ترك الضربة في الكهف.

77
00:05:28,200 --> 00:05:31,200
وعينة الجنيه ،
أنا سعيد لأننا تركناها في سقيفة.

78
00:05:31,400 --> 00:05:33,601
خلاف ذلك ، سنعود
في ش بويرتو الآن.

79
00:05:35,467 --> 00:05:37,100
أنت عبقري ، ميكسيكانا.

80
00:05:37,200 --> 00:05:41,100
أنت تعرف ، عندما تشعر الأشياء
على وشك أن تصبح سيئة ، وسوف تزداد سوءا.

81
00:05:41,601 --> 00:05:45,601
هل حقا. يجب علينا التعامل مباشرة
مع الروس ، ولا أحد غيره.

82
00:05:45,701 --> 00:05:47,701
خلاف ذلك ، أنا خارج.

83
00:05:50,200 --> 00:05:51,100
حسنا.

84
00:05:53,000 --> 00:05:54,434
انظروا الذين قرروا المجيء.

85
00:05:55,100 --> 00:05:58,200
بطريرك أوفريل
جاء لرؤية ابنته الضال.

86
00:05:59,701 --> 00:06:01,467
صديقي تيريزا مندوزا.

87
00:06:02,200 --> 00:06:04,200
-تشرفت بمقابلتك.
-من دواعي سروري.

88
00:06:05,100 --> 00:06:08,100
أحتاج لحظة وحيدا معها ، من فضلك.

89
00:06:08,601 --> 00:06:10,100
طبعا أكيد.

90
00:06:10,400 --> 00:06:11,400
سأنتظر في الخارج.

91
00:06:19,701 --> 00:06:21,601
جاء رئيس الكلاب لرؤيتي.

92
00:06:22,434 --> 00:06:25,400
تشك الشرطة في أنك ما زلت
في تجارة المخدرات.

93
00:06:26,200 --> 00:06:28,000
وأنت صدقتهم ،
بالطبع بكل تأكيد.

94
00:06:28,300 --> 00:06:30,601
أنا لا أؤمن بتجديدك.

95
00:06:31,100 --> 00:06:35,100
ثم ، الأب ... لماذا يجب علينا
لديك هذه المحادثة غير سارة؟

96
00:06:35,400 --> 00:06:37,300
لأنني حذرتك آخر مرة.

97
00:06:38,100 --> 00:06:41,601
كانت هذه هي المرة الأخيرة
وقفت لك!

98
00:06:42,467 --> 00:06:47,100
أتيت لأذكركم
أنت على مسؤوليتك الخاصة ، باتريشيا.

99
00:06:47,601 --> 00:06:51,000
وإذا ارتكبت من أي وقت مضى
جناية أخرى محرجة مرة أخرى ،

100
00:06:51,300 --> 00:06:55,100
لن يكون هناك دفاع ،
محام أو المال أو أي شيء لك.

101
00:06:55,601 --> 00:06:58,000
يمكنك تعفن في السجن لكل ما يهمني.

102
00:06:58,200 --> 00:07:02,100
وأنت مستبعد على الفور
من العقارات عائلتنا. فهمتك؟

103
00:07:02,801 --> 00:07:04,300
اضحة وضوح الشمس ، الأب.

104
00:07:04,601 --> 00:07:07,601
دعهم يرمون نصيبي
من الميراث إلى قبرك.

105
00:07:09,601 --> 00:07:14,000
لأنك وأنا قد انتهيت
اليوم الذي وضعت يديك القذرة على لي.

106
00:07:30,100 --> 00:07:31,100
ماذا حدث؟

107
00:07:32,601 --> 00:07:34,467
لا شيئ. المعتاد.

108
00:07:36,300 --> 00:07:39,100
هل نخرج من هنا يا ميكسيانا؟
-لكن أين؟

109
00:07:39,200 --> 00:07:42,400
دعنا نذهب جعل ثروة.
مستقبلنا يبدأ اليوم.

110
00:07:42,601 --> 00:07:46,601
لقد سئمت من الاعتماد على هذه العائلة
هذا نصف الأيرلندية ونصف الأندلسية.

111
00:07:48,300 --> 00:07:50,000
حمل اسم العائلة يكفي.

112
00:08:00,300 --> 00:08:03,000
كيف هو تعزيز الخاص بك ذاهب؟
-عظيم.

113
00:08:03,701 --> 00:08:06,601
في أقل من شهر ،
سأكون المدير العام الجديد.

114
00:08:06,701 --> 00:08:09,100
لن يكون هناك أحد
فوقي.

115
00:08:10,434 --> 00:08:11,801
أن يدعو إلى نخب.

116
00:08:13,701 --> 00:08:15,701
في صحتك.

117
00:08:20,200 --> 00:08:21,601
ورفع.

118
00:08:22,300 --> 00:08:25,601
نعم ، أنت تعرف شرطي يكسب
نفس المتسول.

119
00:08:26,467 --> 00:08:27,601
لم أقصد ذلك.

120
00:08:29,300 --> 00:08:30,300
قصدت هذا.

121
00:08:32,701 --> 00:08:33,701
أوليغ ، أوليغ.

122
00:08:34,601 --> 00:08:38,701
أنا يجب أن أعترف ، التعامل معكم
هو متعة حقيقية.

123
00:08:40,300 --> 00:08:42,200
لا أحد يشتبه أعمالنا؟

124
00:08:42,400 --> 00:08:45,200
بالطبع لا.
سجل بلدي الناصعة.

125
00:08:48,000 --> 00:08:49,701
ليس لدي أي شك في ذلك.

126
00:08:52,200 --> 00:08:53,501
شكرا على إنتباهك.

127
00:08:55,300 --> 00:08:56,701
في مسألة أخرى ...

128
00:08:58,000 --> 00:09:00,701
أنت تعرف باتريشيا أوفريل
خارج السجن؟

129
00:09:01,601 --> 00:09:03,000
أرملة أرملة؟

130
00:09:04,801 --> 00:09:05,701
هذا.

131
00:09:06,000 --> 00:09:09,300
الشخص الذي حاولت قتله
عندما هاجمت هذا الرجل.

132
00:09:09,400 --> 00:09:10,501
رقم خطأ.

133
00:09:11,300 --> 00:09:12,200
اللعنة...

134
00:09:22,100 --> 00:09:24,501
لم يكن ذلك خطتنا.
حصلت في طريقنا و ...

135
00:09:30,701 --> 00:09:33,100
عفوا. إنها دعوة من موسكو.

136
00:09:40,100 --> 00:09:41,000
أوليغ؟

137
00:09:41,300 --> 00:09:42,200
من هذا؟

138
00:09:43,100 --> 00:09:44,300
أنا باتريشيا أوفريل.

139
00:09:45,200 --> 00:09:47,000
صديقة صاحب هذا الهاتف.

140
00:09:47,100 --> 00:09:50,200
الشخص الذي قتلت.
تذكر؟

141
00:09:52,467 --> 00:09:54,100
يجب أن نتحدث عن العمل.

142
00:09:58,200 --> 00:10:01,400
آمل أن يكون هذا كافيا ،
لا أعرف ماذا قد تحتاج.

143
00:10:03,400 --> 00:10:04,467
حسنا؟

144
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
أراك في اللقاء ، إذن.

145
00:10:29,200 --> 00:10:32,100
أنت تبدو وكأنها شخص ما
أعطاك أخبار جيدة.

146
00:10:32,300 --> 00:10:35,000
نعم فعلا. سيدة تريد أن تراني.

147
00:10:35,501 --> 00:10:37,100
يجب أن تكون ساخنة حقا.

148
00:10:37,601 --> 00:10:39,601
هي تكون. ورشيقة.

149
00:10:41,801 --> 00:10:42,701
لا.

150
00:10:44,701 --> 00:10:47,100
لم تكن باتريشيا أوفريل ، أليس كذلك؟

151
00:10:48,200 --> 00:10:52,434
لماذا كانت تدعو الرجل
من حاول قتلها كما تقول؟

152
00:10:55,200 --> 00:10:57,601
الى جانب ذلك ، انها مجرد عمل.
أنا سأذهب.

153
00:10:58,200 --> 00:11:00,434
اطلب ما تريد.
انه في المنزل.

154
00:11:06,801 --> 00:11:08,601
هذا ما كان عليه.

155
00:11:27,801 --> 00:11:31,300
سيداتي ، السيد ياسيكوف ينتظر.

156
00:11:40,100 --> 00:11:41,400
أنا لا أحب هذا على الإطلاق.

157
00:11:42,200 --> 00:11:46,100
أنا لا أعرف لماذا قلت لي
لارتداء مثل هذا.

158
00:11:46,400 --> 00:11:48,033
الثياب تصنع الرجل.

159
00:11:48,100 --> 00:11:50,801
وعندما يرانا ،
عليه أن يعتقد أننا يستحقون.

160
00:11:52,601 --> 00:11:55,400
الانطباع الأول هو ما يهم ،
تذكر ذلك.

161
00:11:56,100 --> 00:12:00,300
أنا لا أعرف إذا ما تم اختباره
سيكون كافيا لإقناع الروسي.

162
00:12:00,400 --> 00:12:04,000
فقط استرخ ودعني أتحدث.
أنا أعرف كيفية التعامل مع هؤلاء البلطجية.

163
00:12:04,100 --> 00:12:05,100
انتظر هنا.

164
00:12:24,200 --> 00:12:25,601
آسف للإزعاج.

165
00:12:26,501 --> 00:12:31,100
انها خطأ التكنولوجيا.
الميكروفونات وهذه الأشياء.

166
00:12:33,601 --> 00:12:35,400
هل ترغب في شرب شيء ما؟

167
00:12:36,601 --> 00:12:39,400
-لا شكرا.
-لا شكرا.

168
00:12:48,701 --> 00:12:53,000
إذن لديك نصف طن من الكوكايين.

169
00:12:55,300 --> 00:12:56,601
من أين حصلت عليها؟

170
00:13:00,501 --> 00:13:05,601
إنها جزء من الطن الذي جلبته
من كولومبيا منذ بضع سنوات.

171
00:13:09,300 --> 00:13:11,100
كم رطل صادرت؟

172
00:13:11,801 --> 00:13:13,601
طن سرقوا منك.

173
00:13:14,100 --> 00:13:15,601
لكنه في الجمارك الآن.

174
00:13:17,100 --> 00:13:21,400
كان من المفترض مصادرة هذا المبلغ
من قبل الشرطة.

175
00:13:23,000 --> 00:13:24,501
لقد كنت مضللة.

176
00:13:25,701 --> 00:13:27,467
لدي نصف طن الآن.

177
00:13:29,200 --> 00:13:31,300
و ... 1000 جنيه
الكثير من الجنيهات.

178
00:13:32,501 --> 00:13:34,200
لهذا السبب أتينا إليك أولاً.

179
00:13:47,601 --> 00:13:50,434
سوف تضطر إلى إعذاري يا سيدي ،
ولكن لا يمكنك الذهاب أبعد من ذلك.

180
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
سلاحك من فضلك.

181
00:13:53,400 --> 00:13:56,801
هل تمزح؟
أنا المفوض ، تذكر؟

182
00:14:10,467 --> 00:14:17,200
وقررت التكرم أن تعطيني
الخيار الأول لشراء المخدرات الخاصة بي.

183
00:14:20,200 --> 00:14:22,601
من كانت الفكرة الرائعة؟

184
00:14:23,701 --> 00:14:27,200
راتبها. إنها تفكر في كل شيء.

185
00:14:28,000 --> 00:14:31,200
انها طريقة أفضل مني
في حساب المخاطر والاحتمالات.

186
00:14:34,200 --> 00:14:35,300
من هي؟

187
00:14:37,100 --> 00:14:38,300
شريكى.

188
00:14:44,000 --> 00:14:45,501
"شريكى."

189
00:14:49,000 --> 00:14:50,701
من الجيد أن يكون لديك شريك.

190
00:14:52,000 --> 00:14:53,400
من الجيد أيضًا التحدث.

191
00:14:53,601 --> 00:14:56,467
المخاطر ... والاحتمالات.

192
00:15:01,000 --> 00:15:02,701
يستغرق وقتا طويلا للموت.

193
00:15:04,100 --> 00:15:08,000
وفي طريقك إلى الموت ،
قد تخبرني ...

194
00:15:08,100 --> 00:15:09,801
حيث المخدرات المخفية.

195
00:15:11,300 --> 00:15:13,400
هل تفهم ... شركاء؟

196
00:15:23,501 --> 00:15:26,501
أنا لا أحب أن أدفع مرتين
ما هو لي.

197
00:15:31,701 --> 00:15:34,300
أنا لا أحب قتل النساء كذلك.

198
00:15:35,300 --> 00:15:38,701
لكن الحياة ... قاسية جدا.

199
00:15:40,100 --> 00:15:42,701
وأنا كذلك ... الروسية.

200
00:15:45,100 --> 00:15:46,701
لديك شيء ملكي.

201
00:15:48,400 --> 00:15:49,868
وسوف تعيدها لي.

202
00:15:52,300 --> 00:15:55,601
يمكنك اختيار
سواء للقيام بذلك بطريقة سهلة ...

203
00:15:59,300 --> 00:16:00,400
أو الطريق الصعب.

204
00:16:12,701 --> 00:16:15,400
استنادا إلى العمل الأصلي لل
ارتورو بيريز Reverte: لا رينا ديل سور

205
00:17:46,300 --> 00:17:50,434
نريد صفقة تفيدنا جميعًا.
هذه هي الطريقة التي نريدها.

206
00:17:52,801 --> 00:17:54,434
لقد ارتكبت خطأ مع جيمي.

207
00:17:55,901 --> 00:17:57,868
أنا يجب أن جعلت الحديث صديقها الخاص بك.

208
00:17:59,100 --> 00:18:01,100
أو أنت في المستشفى.

209
00:18:03,000 --> 00:18:04,501
لكنني لم أعرف أنك تعرف.

210
00:18:07,000 --> 00:18:08,400
كيف ينقضي الوقت.

211
00:18:09,400 --> 00:18:12,400
أتمنى أن تتعافى من ... الحادث.

212
00:18:13,501 --> 00:18:17,200
هذه الثقوب الثلاثة أرسلت لي تقريبا
إلى الجانب الآخر جنبا إلى جنب مع جيمي.

213
00:18:17,300 --> 00:18:21,400
أخبرني المحامون أنك لم تذكر
اسمي في التحقيقات.

214
00:18:22,400 --> 00:18:24,467
يجب أن أشكركم على ذلك.

215
00:18:25,601 --> 00:18:29,100
لقد أنقذتني الكثير من المتاعب
مع صمتك

216
00:18:29,434 --> 00:18:33,200
مع وفاة جيمي
ولقطاتي الثلاث ، نحن حتى.

217
00:18:34,200 --> 00:18:37,701
إذا كان علينا تسمية هذا التفاوض ،

218
00:18:38,434 --> 00:18:40,601
دعنا نسميها تعويض ، حسنا؟

219
00:18:43,100 --> 00:18:45,200
لقد انتظرت عدة سنوات.

220
00:18:45,701 --> 00:18:48,000
أنت امرأة صبور.

221
00:18:49,501 --> 00:18:53,601
أعتقد أن نصف طن هو دافع جيد.

222
00:18:54,501 --> 00:18:57,000
لسوء الحظ ، هذا العرض هو لي.

223
00:18:59,601 --> 00:19:02,200
و لا يهم
ما مدى صعوبة التفكير في الأمر ،

224
00:19:03,400 --> 00:19:05,701
لا أعرف لماذا يجب علي التفاوض ...

225
00:19:07,100 --> 00:19:09,400
عندما أتمكن من الحصول على ضربة لي
مجانا.

226
00:19:09,701 --> 00:19:11,701
لكنك لا تعرف أين هو مخفي.

227
00:19:12,100 --> 00:19:15,000
ويمكن أن نجد مشتري آخر.

228
00:19:18,467 --> 00:19:20,200
"مختفي".

229
00:19:21,200 --> 00:19:23,100
"مشتر آخر."

230
00:19:26,300 --> 00:19:31,100
أيها السيدات الغامض.
وجميل جدا.

231
00:19:31,601 --> 00:19:34,701
سوف تزعجني
للحصول على المعلومات بالطريقة الصعبة.

232
00:19:35,100 --> 00:19:36,601
لأنك ...

233
00:19:37,434 --> 00:19:39,300
سيدات غامضة ...

234
00:19:40,200 --> 00:19:44,200
لن تكون جميلة جدا ...
لأنك سوف تكون ميتا.

235
00:19:48,467 --> 00:19:52,100
هذا صحيح ، هل يمكن
الحصول على ضربة الظهر الخاص بك مجانا.

236
00:19:53,200 --> 00:19:56,601
لكن المكان الذي يتم فيه إخفاء ...
من الصعب حقا الوصول إلى.

237
00:19:58,200 --> 00:20:01,400
سيكون مخاطرة ...
وغير سارة للغاية بالنسبة لك.

238
00:20:02,300 --> 00:20:05,200
الى جانب ذلك ، سوف تخسر
فائدة ممنوحة.

239
00:20:06,000 --> 00:20:08,300
-اسمك؟
تيريزا مندوزا.

240
00:20:09,100 --> 00:20:11,467
-Colombian؟
-Mexicana.

241
00:20:17,100 --> 00:20:18,100
دورك.

242
00:20:20,000 --> 00:20:24,400
اشرح لي ... لماذا لا يجب أن أقتلك.

243
00:20:31,400 --> 00:20:33,000
ما هذا ، فلوريس؟

244
00:20:34,701 --> 00:20:37,100
الى جانب ذلك ، لماذا يجب أن أسأل؟
انا المدير.

245
00:20:37,701 --> 00:20:40,400
كنت ، خواريز.
كنت الرئيس.

246
00:20:40,701 --> 00:20:44,200
أنت الآن مجرد مجرم عادي.
وأنت تحت الإقامة الجبرية.

247
00:20:44,400 --> 00:20:45,601
أعطني سلاحك.

248
00:20:47,300 --> 00:20:48,400
سلاحك.

249
00:21:05,200 --> 00:21:06,501
أرى الآن.

250
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
لم تكن مهتما
في المال الذي أعطيته لك ، أليس كذلك؟

251
00:21:12,000 --> 00:21:14,467
أنت تريد موقفي
من البداية.

252
00:21:16,400 --> 00:21:19,300
وما دليل
هل لديك ضدي بالضبط؟

253
00:21:19,434 --> 00:21:20,701
لدي كل شيء.

254
00:21:21,100 --> 00:21:24,100
كل محادثاتنا ،
التقارير التي تالفة ،

255
00:21:24,300 --> 00:21:26,701
المخدرات صادرنا
هذا لم يصل الى هنا.

256
00:21:27,300 --> 00:21:29,000
والجليد على الكعكة ،

257
00:21:29,200 --> 00:21:31,300
الأموال التي حاولت أن تشتريها معي.

258
00:21:39,000 --> 00:21:41,601
ليس لديك فكرة
ما حصلت عليه في نفسك.

259
00:21:45,501 --> 00:21:49,400
ايا كان. لكن عملك
مع الروس قد انتهى. هيا.

260
00:21:50,300 --> 00:21:51,300
هيا!

261
00:21:53,501 --> 00:21:56,200
أنا لا أعرف حقا كم
الرجال الأوسط الحفاظ عليها.

262
00:21:56,701 --> 00:22:02,100
ولكن حاليا ، رطل من فحم الكوك
يكلف حوالي 40،000 في "Gringolandia".

263
00:22:02,200 --> 00:22:05,200
60،000 بالنسبة لنا.

264
00:22:05,701 --> 00:22:09,000
إذا كان الأمر كذلك ،
هذا نصف طن من الكوكايين

265
00:22:09,100 --> 00:22:14,100
تباع هنا في أوروبا ، اليوم ،
سيكون بقيمة حوالي ... 15 مليون دولار.

266
00:22:15,100 --> 00:22:19,000
أخبرتني باتي أنك دفعت
خمسة ملايين نقدا في ذلك الوقت ،

267
00:22:19,200 --> 00:22:20,601
والمليون في ...

268
00:22:21,400 --> 00:22:23,601
لا أعرف كيف تسمي ذلك ...

269
00:22:23,701 --> 00:22:28,200
الأسلحة "القديمة" التي قدمتها
إلى الكارتل الكولومبي.

270
00:22:30,300 --> 00:22:33,100
المعدات التقنية المستعملة.

271
00:22:33,467 --> 00:22:34,801
حسنا ، هذا.

272
00:22:35,501 --> 00:22:38,601
هذا ما مجموعه ستة ملايين. حق؟

273
00:22:41,000 --> 00:22:41,868
تابع.

274
00:22:42,200 --> 00:22:48,467
حسنا. معنا ، هذا نصف طن
سيكلفك فقط ستة ملايين آخرين.

275
00:22:49,000 --> 00:22:53,100
بمعنى آخر ،
تحصل على خصم كبير.

276
00:22:53,200 --> 00:22:57,200
لكن ... ما زلت لا أفهم.

277
00:22:57,701 --> 00:22:59,801
تريد أن تجعلني أدفع مرتين.

278
00:23:00,300 --> 00:23:04,400
نعم ، لكنك ما زلت تصنع
ثلاثة ملايين على السعر الحالي.

279
00:23:05,000 --> 00:23:09,701
الى جانب ذلك ، تلك الألف رطل من فحم الكوك ،
مرة واحدة المخفف ،

280
00:23:09,801 --> 00:23:12,200
وأعد
لتوزيعها في بلدك ،

281
00:23:12,300 --> 00:23:15,801
سوف يستحق...
حوالي 75 مليون على الأقل.

282
00:23:16,200 --> 00:23:21,200
وهذا يعني 53 مليون صافي ربح
لشعبك.

283
00:23:21,300 --> 00:23:22,701
أعتقد أنه أمر رائع.

284
00:23:23,501 --> 00:23:28,434
الى جانب ذلك ، سيتم تزويد السوق
لبعض الوقت ، لذلك ... الجميع سعداء.

285
00:23:29,200 --> 00:23:31,400
أنت ... حقا جيدة مع الأرقام.

286
00:23:40,100 --> 00:23:43,200
شاهدهم.
-نعم سيدي.

287
00:23:45,200 --> 00:23:47,300
انتظر ، هناك شيء آخر ،
الحشيش.

288
00:23:50,200 --> 00:23:51,701
ما مع الحشيش؟

289
00:23:52,434 --> 00:23:54,100
ليس لديك حشيش.

290
00:23:57,701 --> 00:23:59,868
-بالطبع نقوم به.
-هذا ليس صحيحا.

291
00:24:01,400 --> 00:24:05,300
قبل أن أذهب إلى السجن ،
اعتدت على التعامل مع التجزئة.

292
00:24:05,400 --> 00:24:07,601
أنا أعرف السوق
مثل الجزء الخلفي من يدي.

293
00:24:08,200 --> 00:24:09,701
وأنت لم تذكر أبداً.

294
00:24:10,400 --> 00:24:14,300
ما زلت تعتمد على المغربي
والوسطاء الاسبانية.

295
00:24:14,400 --> 00:24:15,701
هل أنا مخطئ؟

296
00:24:17,801 --> 00:24:21,801
تريد أن تغرق أسنانك في
أعمال الحشيش ولا تعرف كيف.

297
00:24:22,601 --> 00:24:24,000
أنا أعلم كيف.

298
00:24:24,701 --> 00:24:27,100
نحن بحاجة فقط إلى وسائل للقيام بذلك.

299
00:24:28,200 --> 00:24:29,300
ماذا يعني؟

300
00:24:29,601 --> 00:24:34,300
القوارب المطاطية ، المحركات الخارجية ،
مواقع الاستقبال الاستراتيجية.

301
00:24:35,200 --> 00:24:37,300
والدفع
لجهات الاتصال الأولى.

302
00:24:37,601 --> 00:24:40,200
وهل تعرف حقا عن هذا؟

303
00:24:41,467 --> 00:24:45,601
أنا المخاطرة بحياتي هنا معك.
منجم وصديقي.

304
00:24:47,200 --> 00:24:49,200
هل تعتقد أنني سوف العبث مع ذلك؟

305
00:24:51,434 --> 00:24:52,801
هل لدينا اتفاق؟

306
00:25:00,801 --> 00:25:07,300
إذا كنت تستطيع أن تثبت أنك تعرف الطريق
إلى الحشيش ... لدينا صفقة.

307
00:25:09,100 --> 00:25:11,200
حياتك تعتمد على ذلك.

308
00:25:54,400 --> 00:25:57,100
الذهاب بإخطار المدير العام
أن Saturnino هنا.

309
00:25:58,400 --> 00:25:59,300
اللعنة.

310
00:26:00,100 --> 00:26:02,701
إنها المرة الأولى التي تتصل بي فيها
بواسطة اسمي الأول.

311
00:26:03,100 --> 00:26:04,601
نحن نقترب الآن.

312
00:26:05,400 --> 00:26:08,100
-إنطلق.
تعال ، اجلس.

313
00:26:12,100 --> 00:26:13,300
كما تريد.

314
00:26:13,400 --> 00:26:15,701
سيكون لديك متسع من الوقت
للجلوس في السجن.

315
00:26:20,200 --> 00:26:22,501
ساتورنينو ، ساتورنينو.

316
00:26:24,200 --> 00:26:28,501
حياة كاملة مكرسة لهذا ،
ملقى بعيدا. يا للأسف.

317
00:26:30,200 --> 00:26:34,367
الشؤون الداخلية تحدد
كنت تأخذ رشاوى من الغوغاء الروسي

318
00:26:34,434 --> 00:26:36,467
ومن الجميع ، بالطبع.

319
00:26:37,100 --> 00:26:39,601
كنا نطاردك
لبعض الوقت ، نينو.

320
00:26:43,100 --> 00:26:44,200
اريد صفقة

321
00:26:44,300 --> 00:26:46,701
أنت في أي موقف
لطلب أي شيء ، رجل.

322
00:26:47,100 --> 00:26:49,601
أنالست؟
هل هذا ما تظنه؟

323
00:26:51,100 --> 00:26:56,100
لا تنسى أن أعرف أين دفنت
كل الجثث التي تركتها وراءك بمرور الوقت.

324
00:26:56,701 --> 00:27:00,701
أنا أعرف كل خطأ ، كل خطوة خاطئة ،
الرشاوى المدفوعة بأموال رسمية.

325
00:27:00,801 --> 00:27:02,300
هل امضي قدما؟

326
00:27:03,300 --> 00:27:07,601
لن أذهب وحدي.
سوف اسحب بعض منكم معي.

327
00:27:08,100 --> 00:27:12,234
أتمنى أن تذهب إلى الجحيم
جنبا إلى جنب مع الجميع في هذا المكتب

328
00:27:12,300 --> 00:27:14,801
بعد المؤتمر الصحفي
سأقدم من السجن.

329
00:27:16,501 --> 00:27:20,701
وماذا تقترح؟
أنت تعرف أننا لا نستطيع محو هذا.

330
00:27:24,100 --> 00:27:25,801
ما لا يزيد عن عام في السجن.

331
00:27:26,801 --> 00:27:29,701
وعندما أخرج ، خمسة ملايين يورو
وسجل نظيف.

332
00:27:30,400 --> 00:27:34,200
سوف تجعل أسماك القرش سعيدة
واشترى صمتى أريدها في الكتابة.

333
00:27:37,701 --> 00:27:39,100
حسنا ، فلوريس.

334
00:27:39,601 --> 00:27:44,601
أنت الآن في هذا المنصب
أن نينو سلمت لك بلطف.

335
00:27:45,601 --> 00:27:50,033
وستكون مهمتك الأولى
لصياغة وثيقة يسأل. حسنا؟

336
00:27:50,100 --> 00:27:53,300
-فهمتك.
هذا كل شيء ، المفوض فلوريس.

337
00:28:12,200 --> 00:28:13,300
للملكات.

338
00:28:13,400 --> 00:28:19,100
دعونا نجعل نخب لنا ولأول مرة لدينا
ستة ملايين يورو معفاة من الضرائب!

339
00:28:19,400 --> 00:28:23,100
لا ، لا يمكننا أن نخب لشيء ما
ليس لدينا ، إنه حظ سيء.

340
00:28:23,467 --> 00:28:27,601
يجب أن نأخذ الكوك إلى مكان آمن
أولاً ، أو لن يعطينا عشرة سنتات.

341
00:28:27,701 --> 00:28:29,400
هذا مؤكد ، باتي.

342
00:28:29,601 --> 00:28:33,601
لذلك دعونا نخب لشيء آخر ،
قلبي يدق بسرعة.

343
00:28:33,701 --> 00:28:35,200
لا تكن خرافية.

344
00:28:35,300 --> 00:28:38,300
كل شيء سار بشكل رائع ،
الروسي في جيبك.

345
00:28:44,701 --> 00:28:46,300
يدي تهتز!

346
00:28:46,601 --> 00:28:48,601
عندما كنت تتحدث إلى Ru--

347
00:28:49,100 --> 00:28:53,334
-كنت خائفا حتى الموت...
لا ، أنا أيضًا! كنت ارجف!

348
00:28:53,400 --> 00:28:55,400
أقسم أنني وقفت تقريبا ،

349
00:28:55,701 --> 00:29:01,434
"أنت تعرف ماذا ، أوليغ؟ كنا أفضل
فقط أعطيك خبأ ونقول وداعا ".

350
00:29:01,501 --> 00:29:03,601
كنت خائفا حتى الموت!

351
00:29:04,200 --> 00:29:08,701
ولكن بعد ذلك سحبت
أميرة قاسية لا تتزعزع ...

352
00:29:09,000 --> 00:29:15,000
نظرت إليك وقلت ،
"من أين هي الحصول على تلك ارسالا ساحقا من؟"

353
00:29:15,400 --> 00:29:20,000
وعندما ذكرت الحشيش ،
تألق عيناه مثل الألعاب النارية.

354
00:29:21,801 --> 00:29:25,400
أنت أعطيته انطباعا جيدا.
من أنا لا أعرف من أين جاء ذلك.

355
00:29:25,467 --> 00:29:29,100
كنت مجرد الارتجال
لذلك نحن لم نقتل هناك.

356
00:29:32,000 --> 00:29:33,200
أتعلم؟

357
00:29:34,000 --> 00:29:36,100
لم أكن مخطئا
أول مرة رأيت لك.

358
00:29:38,200 --> 00:29:40,400
تاجر مخدرات وبحار وفاصوليا.

359
00:29:41,467 --> 00:29:42,467
مثير للإعجاب.

360
00:29:43,501 --> 00:29:44,601
اعتقدت...

361
00:29:45,000 --> 00:29:48,701
"إنها واحدة. ستكون شريكك
لبقيه عمرك."

362
00:29:50,100 --> 00:29:53,300
غدا سوف نعرف
كم من الوقت غادرنا ، باتريشيا.

363
00:29:54,400 --> 00:29:58,000
غدا سنكون إما امرأتين ثريتين
مع مستقبل لا يصدق ...

364
00:29:59,000 --> 00:30:02,300
أو امرأتان ميتتان في الجذع
من سيارة مهجورة.

365
00:30:29,300 --> 00:30:31,601
المفوض فلوريس.
لقد غادروا للتو.

366
00:30:32,000 --> 00:30:38,000
جيد ، البحر والوحدات الأرضية جاهزة.
اسمحوا لي أن أعرف عندما يصلون. حسنا؟

367
00:30:44,100 --> 00:30:46,734
هذه هي الصفقة التي نقدمها
ل Saturnino خواريز.

368
00:30:46,801 --> 00:30:48,868
خذها إلى المدير العام
للموافقة.

369
00:30:49,000 --> 00:30:53,200
قل له أنا بعد الفتاة الفاخرة
ولا ميكسيكانا. سوف أبقيه المنشورة.

370
00:31:01,701 --> 00:31:05,601
ضوء الشمس يناسبك ، ياسيكوف.
أنت تبدو أفضل من الليلة الماضية.

371
00:31:11,300 --> 00:31:12,501
كل شيء جاهز.

372
00:31:18,200 --> 00:31:19,100
في احسن الاحوال.

373
00:31:20,400 --> 00:31:23,300
لقد قدمنا ​​لك
كل ما طلبته.

374
00:31:23,801 --> 00:31:26,300
لقد نسيت بيكيني في السيارة ،
سأعود حالا.

375
00:31:34,200 --> 00:31:35,400
باتي وياسيكوف.

376
00:31:39,100 --> 00:31:41,300
لم تكن فكرة جيدة
لجلب صديقك.

377
00:31:42,601 --> 00:31:46,400
انها شريكي.
لن أفعل أي شيء بدونها.

378
00:31:48,000 --> 00:31:49,701
رجالى فى حالة تأهب.

379
00:31:50,100 --> 00:31:54,000
آمل أن يكون هذا ليس فخاً.
أنا لا أحب المفاجآت.

380
00:31:55,100 --> 00:31:58,100
أنا لا أحب المفاجآت أيضا.
أنا أكرههم.

381
00:31:58,300 --> 00:32:00,300
أنا مستعد.
نستطيع أن نذهب.

382
00:32:03,400 --> 00:32:05,100
هنا ، المفوض.

383
00:32:05,701 --> 00:32:07,300
كان نينو على حق.

384
00:32:08,300 --> 00:32:13,200
1000 رطل من فحم الكوك كافية
لجعلها تنسى قتل رجلها.

385
00:32:13,501 --> 00:32:15,601
من الان فصاعدا،
لا يمكن أن يكون هناك أخطاء.

386
00:32:16,601 --> 00:32:18,601
حياتك تعتمد على ذلك.

387
00:32:44,200 --> 00:32:46,200
ومن هي بحق الجحيم؟

388
00:32:48,601 --> 00:32:50,734
يخطر المروحية
يمكن أن تقلع.

389
00:32:50,801 --> 00:32:53,434
لكن قل لهم أن يبقوا مسافة ،
لا يمكنهم رؤيتهم.

390
00:32:53,601 --> 00:32:54,601
نعم ، المفوض.

391
00:33:46,400 --> 00:33:48,601
جيد ، كولادو.
حفاظ على حالة تأهب.

392
00:33:50,400 --> 00:33:54,000
-أنهم يبحرون ، المفوض.
-لنعطهم بعض المزايا.

393
00:33:54,100 --> 00:33:57,300
يجب أن نحافظ على أنفسنا
خارج نطاق رادارهم.

394
00:34:05,200 --> 00:34:09,033
تهانينا. أول عمل لك
كما المفوض سوف تجعل التاريخ.

395
00:34:09,100 --> 00:34:11,801
دعونا لا نحسب الدجاج لدينا
قبل أن تفقس.

396
00:34:13,000 --> 00:34:15,501
، الستار ، هل نحن مستعدون؟
-نحن جاهزون.

397
00:34:15,601 --> 00:34:17,000
، دعونا الشراع.
-على الفور.

398
00:34:30,200 --> 00:34:31,834
الجمارك

399
00:34:52,400 --> 00:34:54,400
من هنا. تأتي.

400
00:35:04,434 --> 00:35:07,400
اختار جايمي المكان المثالي
لإخفاء المخدرات.

401
00:35:09,300 --> 00:35:11,300
لم أتوقع منه أن يكون ذكيًا جدًا.

402
00:35:12,000 --> 00:35:14,601
يالها من صدفة.
شعر بنفس الطريقة عنك.

403
00:35:14,701 --> 00:35:17,801
سيرتفع المد في ساعتين ،
الآن ليس وقت الدردشة.

404
00:35:22,100 --> 00:35:23,100
ها هو.

405
00:35:25,601 --> 00:35:27,601
ويبدأ المرح.

406
00:35:31,000 --> 00:35:31,868
ضوء!

407
00:35:52,701 --> 00:35:55,400
هذا هو نصف الشحنة
لقد فقدنا منذ سنوات.

408
00:35:57,434 --> 00:36:02,300
لقد قمنا بدورنا. الآن سيكون لديك
لمعرفة كيفية اتخاذ هذا الشاطئ.

409
00:36:03,200 --> 00:36:05,000
وادفع لنا ما وعدت به.

410
00:36:05,701 --> 00:36:07,000
لنرى.

411
00:36:10,601 --> 00:36:13,000
فحم الكوك الكولومبي هو الأفضل.

412
00:36:13,300 --> 00:36:14,801
سآخذ واحدة لنفسي.

413
00:36:17,400 --> 00:36:21,467
بسرعة ، يجب أن نأخذ الحمل ...

414
00:36:24,000 --> 00:36:25,300
الذئب الأبيض لطائر واحد.

415
00:36:25,601 --> 00:36:29,434
لا تقترب كثيرا مفوض
لا يريد تنبيه الهدف.

416
00:36:32,200 --> 00:36:33,100
نسخ؟

417
00:36:56,601 --> 00:37:01,300
تباطؤ ، ونحن نقترب جدا
ونحن سوف يخيفهم.

418
00:37:01,400 --> 00:37:04,000
ماذا يقول الرادار؟
-أنهم يسيرون ببطء.

419
00:37:04,100 --> 00:37:05,701
إنهم ينتظرون شيئا ما.

420
00:37:07,434 --> 00:37:09,934
توقفوا فقط ،
وسفينة أخرى قادمة.

421
00:37:10,000 --> 00:37:11,300
، سفينة أخرى؟
-نعم فعلا.

422
00:37:11,400 --> 00:37:14,200
لنعترضهم ،
انهم سيحملون المخدرات.

423
00:37:16,701 --> 00:37:18,801
كولادو ، الذئب الأبيض هنا.

424
00:37:20,300 --> 00:37:22,200
طائر واحد هنا. إنطلق.

425
00:37:22,400 --> 00:37:26,100
الذهاب لهم. أكرر ، اذهب لهم.
انهم التحميل. نحن في طريقنا.

426
00:37:30,434 --> 00:37:31,601
هيا ، بأقصى سرعة.

427
00:37:42,100 --> 00:37:44,100
الهدف في الأفق.

428
00:38:07,467 --> 00:38:11,200
ابحث عن السفينة
أريد الجميع هناك قيد الاعتقال.

429
00:38:42,100 --> 00:38:43,300
لا يوجد شيء هنا.

430
00:38:45,100 --> 00:38:47,200
أين الروس
وباتي أوفريل؟

431
00:38:47,300 --> 00:38:50,400
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
-ماذا تعني؟

432
00:38:50,701 --> 00:38:53,801
من يملك هذا القارب؟
ابنتي وزوجها.

433
00:38:54,100 --> 00:38:56,801
ابنتك؟
وأنت ماذا تفعل هنا؟

434
00:38:57,801 --> 00:38:59,100
استمتع اليوم.

435
00:38:59,200 --> 00:39:04,300
سأطلب منك مرة أخرى.
أين باتريشيا أوفريل وياسكوف؟

436
00:39:04,400 --> 00:39:06,501
هذا أمر مثير للغضب!

437
00:39:07,200 --> 00:39:09,000
سوف أبلغ عن هذا.

438
00:39:09,200 --> 00:39:13,601
أين هم الروس وباتي؟
من أنا لا أعرف أي شيء!

439
00:39:26,400 --> 00:39:27,501
طائر واحد إلى الذئب الأبيض.

440
00:39:27,601 --> 00:39:30,801
هناك قارب
يتجه نحو الساحل بأقصى سرعة.

441
00:39:30,868 --> 00:39:32,000
الشروع في السعي.

442
00:39:43,868 --> 00:39:45,033
مشاهد من الحلقة القادمة

443
00:39:45,100 --> 00:39:47,968
لا أريد أن أكون
عدو لا ميكسيكانا ...

444
00:39:48,033 --> 00:39:49,467
عندما تبدأ التجميع.

445
00:39:49,601 --> 00:39:51,601
لا ميكسيكانا مع الروس.

446
00:39:53,200 --> 00:39:55,601
هل يمكنك أن تتخيل
ماذا يمكن أن يحدث لنا؟

447
00:39:55,701 --> 00:39:57,801
قل لي كل ما تعرفه
حول أوليغ ياسيكوف

448
00:39:57,868 --> 00:39:59,601
وعلاقته مع لا ميكسيكانا.

449
00:39:59,701 --> 00:40:02,701
ما هذا يا أوليغ؟
لماذا الوجه الطويل؟

450
00:40:02,801 --> 00:40:05,300
يبدو أنه رأى شبحاً.

