1
00:00:06,000 --> 00:00:07,601
أريد شراء طنين من الحشيش.

2
00:00:07,801 --> 00:00:09,000
800000 يورو.

3
00:00:10,000 --> 00:00:11,300
الباقي عند التسليم.

4
00:00:13,801 --> 00:00:16,334
أريدك أن تحدد
تيريزا مندوزا على الفور.

5
00:00:16,400 --> 00:00:18,801
راقبها
على مدار الساعه.

6
00:00:19,100 --> 00:00:22,300
أريد أن أعرف كل كلمة تقول ،
مع من تخرج ، ماذا تأكل.

7
00:00:23,100 --> 00:00:24,000
أي شروط؟

8
00:00:25,100 --> 00:00:27,801
أريدك أن تخرج لالو من السجن
في المغرب.

9
00:00:28,000 --> 00:00:29,701
أريد أن آخذه إلى إسبانيا معي.

10
00:00:30,000 --> 00:00:33,200
وأريد ابن فاطمة
للحصول على الجنسية الإسبانية.

11
00:00:38,801 --> 00:00:40,400
ماذا فعلوا لكم؟

12
00:00:43,300 --> 00:00:46,200
هذه هي الطريقة التي ستسير الامور.
تريد أن تراني ميتا ، أليس كذلك؟

13
00:00:47,300 --> 00:00:48,400
رميه في الماء.

14
00:00:48,601 --> 00:00:51,000
ليس في الماء!
تيريزا ، من فضلك ، لا!

15
00:00:52,000 --> 00:00:56,300
لذلك كنت السبب
مات زوجها وذهبت إلى السجن.

16
00:00:56,601 --> 00:00:59,100
في الواقع ، أنا لست الوحيد.

17
00:01:00,400 --> 00:01:02,100
سوف تعيش فاطمة وابنها معي.

18
00:01:05,100 --> 00:01:07,400
لدي أعداء
الذين أذوا لي كثيرا.

19
00:01:08,801 --> 00:01:11,400
أنا أقدر
إذا كنت تأخذ بها بالنسبة لي.

20
00:01:12,434 --> 00:01:15,400
في هذا التصريح من شرطة قادس ...

21
00:01:16,701 --> 00:01:20,000
انهم يجيزون لا ميكسيكانا
وأوفريل للانتقال إلى ملقة.

22
00:01:20,801 --> 00:01:21,601
ملقة؟

23
00:01:22,400 --> 00:01:24,801
يقول لا ميكسيكانا مرحبا.
-من الذى؟

24
00:01:42,400 --> 00:01:45,300
ماذا يحدث هنا؟
التقط الهاتف ، يا غبي!

25
00:02:03,801 --> 00:02:04,834
مرحبا؟

26
00:02:06,200 --> 00:02:07,200
مرحبا؟

27
00:02:07,701 --> 00:02:11,801
أحمد ، إنه كانابوتاس.
ضع رئيسك على الهاتف.

28
00:02:13,601 --> 00:02:14,801
ماذا؟

29
00:02:17,100 --> 00:02:22,100
اسمع ، عندما تراه ،
أخبره أنني بحاجة إليه الآن.

30
00:02:24,400 --> 00:02:25,400
حسنا.

31
00:02:30,200 --> 00:02:31,300
بيرة أخرى يا سيدي؟

32
00:02:36,400 --> 00:02:38,701
حقا بارد.
شكر.

33
00:02:48,601 --> 00:02:49,601
لا بأس.

34
00:03:10,200 --> 00:03:14,300
مرحبا! تعال يا تيريزا!
هذا هو سيربيروس والدي.

35
00:03:14,400 --> 00:03:17,000
محامي والدي ،
وصديقي وشريكي تيريزا.

36
00:03:17,801 --> 00:03:20,400
-تشرفت بمقابلتك.
-كذلك هنا.

37
00:03:21,601 --> 00:03:23,400
-سوف اتركك.
أنت لا تحتاج إلى.

38
00:03:23,601 --> 00:03:26,801
كان يغادر فقط.
لقد وقعت كل الأوراق.

39
00:03:27,200 --> 00:03:28,834
قل له انه يمكن أن يكون
هذه الشقة مرة أخرى.

40
00:03:29,100 --> 00:03:31,801
مجرد رصيد آخر
وقال انه سوف يأخذ إلى القبر.

41
00:03:32,100 --> 00:03:33,400
مساء الخير.

42
00:03:35,834 --> 00:03:37,200
مساء الخير.

43
00:03:37,834 --> 00:03:39,000
عفوا.

44
00:03:44,200 --> 00:03:46,300
أنا أحب الاستقلال ، مكسيكانا!

45
00:03:46,801 --> 00:03:51,601
لقد أعطيته للتو هذه الشقة.
لم أعد مرتبطًا بعائلتي.

46
00:03:51,801 --> 00:03:55,400
فقط عن طريق اسمك الأخير.
عليك أن تكون دائمًا O'Farrell.

47
00:03:55,801 --> 00:03:59,601
هذا عبء سأحمله
لبقية حياتي.

48
00:04:05,601 --> 00:04:08,801
اريد التحدث عن اوليغ
ولكن مع شرط واحد.

49
00:04:09,300 --> 00:04:11,400
أنا أعرف ما ستقوله يا حبيبتي.

50
00:04:12,400 --> 00:04:17,000
وأن نكون صادقين ،
و Rusky وأنا لا أحب بعضنا البعض.

51
00:04:17,200 --> 00:04:20,701
وبينما كنت مسافرا ،
فكرت في الأمر كثيرا.

52
00:04:20,801 --> 00:04:22,400
لقد توصلت إلى خاتمة.

53
00:04:22,701 --> 00:04:27,300
أنت اليد التنفيذية في العمل.
أنت المسؤول عن الدبلوماسية.

54
00:04:27,601 --> 00:04:30,701
بينما اعتني
من التفاهات المحلية لدينا.

55
00:04:30,801 --> 00:04:33,601
احتياجاتنا الدنيوية.
ماذا تعتقد؟

56
00:04:41,100 --> 00:04:43,100
أحتاجك لخفض المخدرات.

57
00:04:45,000 --> 00:04:48,701
قال لي أوليغ أنك فتحت فمك
مع امرأة لم تعرفها.

58
00:04:49,434 --> 00:04:53,200
انها لمصلحتك. لنا!
عليك أن تكون أكثر سرية.

59
00:04:54,434 --> 00:04:58,601
لا تنس أنك حصلت عليه
شكرا لي. فهمتك؟

60
00:05:01,000 --> 00:05:02,100
لنذهب الان.

61
00:05:02,601 --> 00:05:05,300
خذ ما يمكنك وضعه في كيس واحد
ورمي الباقي.

62
00:05:05,400 --> 00:05:08,801
لأن مهمتي الدنيوية الأولى ،
سيكون لشراء ملابس لك ...

63
00:05:09,000 --> 00:05:10,801
تستحق المليونير أنت.

64
00:05:11,400 --> 00:05:14,801
ملاغا تنتظر ، فتاة!
لنذهب!

65
00:05:27,801 --> 00:05:31,200
إدي ، إنه كانابوتاس.
-نعم لاحظت.

66
00:05:31,300 --> 00:05:33,801
لقد مضى وقت طويل ، يا صديق ، ما الأمر؟

67
00:05:34,601 --> 00:05:35,801
لم يخبرك فيلاسكو؟

68
00:05:37,100 --> 00:05:40,400
، رأينا لا ميكسيكانا.
لا ، ماذا حدث؟

69
00:05:41,100 --> 00:05:42,400
أنا لا أعرف ، إدي.

70
00:05:42,701 --> 00:05:48,601
لكنها تعرفك يا فيلاسكو ولي
أقامها. لها و El Gallego.

71
00:05:49,300 --> 00:05:50,400
كيف عرفت؟

72
00:05:51,000 --> 00:05:55,400
أقترح عليك فعل شيء واحد:
تختفي. تختفي!

73
00:06:51,801 --> 00:06:53,701
50 يورو ليمارس الجنس معي.

74
00:06:58,400 --> 00:07:00,100
100 أفضل من 50.

75
00:07:04,701 --> 00:07:06,300
كله لك.

76
00:07:12,000 --> 00:07:13,801
هيا يا عشيق.

77
00:07:26,801 --> 00:07:27,801
هيا يا رجل.

78
00:07:30,601 --> 00:07:31,400
هيا!

79
00:07:34,000 --> 00:07:35,100
هيا يا عشيق!

80
00:07:39,801 --> 00:07:41,300
لا ميكسيكانا تقول مرحبا!

81
00:08:08,601 --> 00:08:09,801
هو ملكي.

82
00:08:10,400 --> 00:08:11,701
مرحبا حلوتي.

83
00:08:12,300 --> 00:08:14,701
ماذا؟ هل لديك
شراب معي ، بلوندي؟

84
00:08:16,400 --> 00:08:19,801
هل ترغب بشراب؟
يا سيدي ، هل تريد شراب؟

85
00:08:21,400 --> 00:08:24,701
-دريس العربي؟
-انه ليس هنا. من يبحث عنه؟

86
00:08:24,801 --> 00:08:28,801
-صديق.
-اهلا عزيزي. أنت أجنبي ، أليس كذلك؟

87
00:08:30,000 --> 00:08:31,400
لقد لاحظت لهجة.

88
00:08:31,601 --> 00:08:34,400
أحب الرجال الذين يتحدثون لغات أخرى.

89
00:08:35,200 --> 00:08:36,801
هيا ، اشتر لي شراب.

90
00:08:37,300 --> 00:08:42,000
-متى هو سوف يرجع؟
، يمكننا أن ننتظر معا له.

91
00:08:42,100 --> 00:08:44,200
من فضلك ، شيلا ، اتركه وشأنه.

92
00:08:45,801 --> 00:08:47,601
مكتب ... مكتب ادريس؟

93
00:08:47,701 --> 00:08:50,200
ماذا تعني؟
لماذا تسأل عن مكتبه؟

94
00:08:51,400 --> 00:08:53,601
-شكر.
-لم؟

95
00:08:54,300 --> 00:08:56,400
يا سيدي ...
إلى أين تذهب؟

96
00:08:56,801 --> 00:08:58,100
من تظن نفسك؟

97
00:09:03,400 --> 00:09:05,200
يا له من رجل قاسي.

98
00:09:05,400 --> 00:09:07,100
الحمد لله أنه ليس إسبانيًا!

99
00:09:09,100 --> 00:09:11,300
أنا متأكد من أن الرجل لا يصل إلى جيد.

100
00:09:18,400 --> 00:09:20,701
انا وانت
هي مثل بوني وكلايد.

101
00:09:21,400 --> 00:09:22,200
من الذى؟

102
00:09:23,400 --> 00:09:27,701
زوجين الجنائية الأمريكية الشهيرة
من الركود العظيم.

103
00:09:28,000 --> 00:09:30,200
بوني كانت الفتاة ،
كلايد الصبي.

104
00:09:31,100 --> 00:09:34,601
الاسترخاء. سأكون كلايد.
أنت تعرف أنني لا أهتم بالجنس.

105
00:09:36,400 --> 00:09:39,300
-انت مبالغ فيه.
أنا فقط أحاول صرف انتباهك.

106
00:09:39,400 --> 00:09:42,400
لا أستطيع الوقوف لرؤيتك
مع هذا الوجه.

107
00:09:43,100 --> 00:09:44,801
سترى ، ستحب ملقة.

108
00:09:45,400 --> 00:09:49,801
المنزل الذي استأجرته مثالي لك
العمل الخيري إلى المستور وابنها.

109
00:09:51,100 --> 00:09:52,100
شكرا ، باتي.

110
00:09:53,100 --> 00:09:55,400
ثم سنذهب للتسوق
في شارع لاريوس.

111
00:09:55,601 --> 00:09:58,801
انها نسخة ملقة
من الجادة الخامسة في نيويورك.

112
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
-هل زرت نيويورك؟
-لا.

113
00:10:02,434 --> 00:10:04,400
لا هذه الحياة الجديدة التشويق لك؟

114
00:10:06,200 --> 00:10:07,801
نعم ، أعتقد ذلك.

115
00:10:08,000 --> 00:10:11,200
حسنًا ، من الصعب تصديقك
مع هذه النغمة.

116
00:10:12,000 --> 00:10:14,801
مكسيكانا ، هناك المزيد في الحياة
من القوارب والمحركات الخارجية.

117
00:10:15,000 --> 00:10:16,801
عليك اللحاق بحياتك الجديدة.

118
00:10:17,400 --> 00:10:18,801
أشعل لي سيجارة.

119
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
لا ، كما فعلت في السجن.

120
00:10:28,300 --> 00:10:31,601
أنت امرأة غنية.
تحتاج إلى تلميع حالتك الجديدة.

121
00:10:32,400 --> 00:10:33,601
سوف ترى.

122
00:10:39,701 --> 00:10:40,801
هذا أفضل.

123
00:10:43,400 --> 00:10:47,801
هذا هو اليوم الأول من حياتي الجديدة.
لا أكثر اعتمادا على عائلتي.

124
00:10:48,300 --> 00:10:51,200
فقط أنا و أنت.
أفضل أصدقاء.

125
00:10:52,000 --> 00:10:53,200
بوني وكلايد!

126
00:10:58,100 --> 00:11:01,601
بالطبع ، المفوض.
أنا أتابعهم.

127
00:11:01,701 --> 00:11:02,801
إنهم متجهون إلى ملقة.

128
00:11:04,601 --> 00:11:06,801
حسن. اريد تقرير
كل ست ساعات.

129
00:11:11,200 --> 00:11:12,801
لماذا يذهبون إلى ملقة؟

130
00:11:13,801 --> 00:11:14,801
ملقة ...

131
00:11:17,601 --> 00:11:21,601
مارتن. أحضر لي قائمة
جميع خصائص Yasikov في ملقة.

132
00:11:22,000 --> 00:11:23,200
بالتأكيد.

133
00:11:28,701 --> 00:11:33,400
الله ... من سيقول أننا كنا نأكل الخراء
قبل أربعة أيام في سجن إل بويرتو؟

134
00:11:39,601 --> 00:11:40,434
نعم فعلا؟

135
00:11:41,000 --> 00:11:45,801
فعلنا ما طلبت.
تيسا ، اثنان من أعدائك متوقفان.

136
00:13:39,000 --> 00:13:39,801
مهلا...

137
00:13:40,300 --> 00:13:42,100
ماذا قالوا؟

138
00:13:51,801 --> 00:13:55,400
مات اثنان من قتلة El Gallego.

139
00:13:56,200 --> 00:13:59,801
لا ينبغي أن تكون سعيدا؟
لقد خانك أنت وزوجك.

140
00:14:00,100 --> 00:14:01,300
كيف ماتوا؟

141
00:14:03,000 --> 00:14:06,100
لقد كان أنا.
لقد قتلتهم.

142
00:14:14,400 --> 00:14:16,601
ملقة ، إسبانيا

143
00:14:21,300 --> 00:14:24,200
ماذا تعتقد؟
أليس كذلك رائع؟

144
00:14:25,400 --> 00:14:26,801
نعم فعلا. و ضخم.

145
00:14:29,000 --> 00:14:31,334
حمام السباحة في الظهر ،
وغرف النوم لدينا في الطابق العلوي.

146
00:14:31,400 --> 00:14:35,000
هناك غرفة في الطابق السفلي
قد يكون ذلك لفاطمة وابنها.

147
00:14:36,300 --> 00:14:38,601
آمل يوما ما فاطمة
يمكن أن يكون صديقك أيضا.

148
00:14:52,300 --> 00:14:54,000
لا يزال هناك بعض التفاصيل مفقودة ،

149
00:14:54,100 --> 00:14:57,400
لكننا سنعدلها مع أسلوبنا
في النهاية.

150
00:14:58,000 --> 00:14:59,400
المنظر رائع.

151
00:15:01,200 --> 00:15:03,400
مهلا ، ابتهج.

152
00:15:05,300 --> 00:15:06,601
أنت لا تفهمها يا باتي.

153
00:15:06,701 --> 00:15:08,801
أنا فقط قررت مصير رجلين.

154
00:15:09,400 --> 00:15:10,701
هذا عمل الله.

155
00:15:11,400 --> 00:15:16,300
لم يكونوا الله كذلك ، لكن لا يزالون كذلك
قتلت سانتياغو وأرسلتك إلى السجن.

156
00:15:17,300 --> 00:15:21,701
مكسيكانا ، ابتهجوا!
إنك لا تعيش إلا مرة واحدة!

157
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
وليس لديك أعداء الآن.

158
00:15:25,100 --> 00:15:27,801
أتمنى لو لم يكن لدي أعداء.
لدي مجموعة في المكسيك.

159
00:15:28,100 --> 00:15:31,100
وهنا لا يزال لدي اثنين.
-أي أثنين؟

160
00:15:32,300 --> 00:15:33,734
واحد منهم هو إدي ألفاريز.

161
00:15:33,801 --> 00:15:37,701
تركني ذلك الأحمق لأتعفن في السجن
ثم سرق كل ما عندي.

162
00:15:39,300 --> 00:15:41,100
والآخر هو دريس العربي.

163
00:15:44,701 --> 00:15:47,400
هذا ابن العاهرة
هو الأسوأ من ذلك كله.

164
00:15:55,400 --> 00:15:59,801
نادور ، المغرب
شمال أفريقيا

165
00:16:38,300 --> 00:16:39,200
شيلا ، حقيبتي!

166
00:16:39,601 --> 00:16:40,701
لا يهمني

167
00:16:40,801 --> 00:16:42,801
هل أنت مجنون؟
سوف تحرق نفسك.

168
00:16:47,300 --> 00:16:48,400
ماذا حدث؟

169
00:16:50,200 --> 00:16:52,400
-أحمد! فاطمة!
-فاطمة! فاتي!

170
00:16:59,000 --> 00:17:01,701
يا إلهي!
ماذا حدث؟

171
00:17:01,801 --> 00:17:03,200
لا أدري، لا أعرف!

172
00:17:03,400 --> 00:17:07,801
شيلا! تذكر أن المتأنق
التي طلبت دريس؟

173
00:17:09,100 --> 00:17:12,300
كان هذا الرجل غريبًا حقًا ،
أنا متأكد من أنه كان له!

174
00:17:12,400 --> 00:17:14,000
من هذا؟
هل نعرفه؟

175
00:17:14,300 --> 00:17:17,300
أنا لا أعرف ، لكنني متأكد
هذا الرجل كان روسي!

176
00:17:17,801 --> 00:17:20,400
ماذا يفعل الروس في اليميلة؟

177
00:17:22,801 --> 00:17:25,000
انظروا ، الشرطة! حسن!

178
00:17:25,100 --> 00:17:28,801
لا ، هذا ليس جيدًا!
فاتي غير موثقة. يركض! يركض!

179
00:17:29,400 --> 00:17:30,400
يركض!

180
00:17:31,300 --> 00:17:32,300
يركض!

181
00:17:47,400 --> 00:17:51,601
هذا المتجر رائع
أنا أحب هذا المحفظة.

182
00:17:57,400 --> 00:17:59,701
هذا مثالي لك يا مكسيكانا.

183
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
لا توجد طريقة دفع هذا
لمحفظة!

184
00:18:07,100 --> 00:18:10,300
من أنا حتى لا تستخدم المحافظ!
-محفظة جيدة ليست حساب.

185
00:18:10,400 --> 00:18:12,801
إنه استثمار مربح.

186
00:18:36,300 --> 00:18:38,601
-ماذا تعتقد؟
واو ، مكسيكانا ...

187
00:18:38,801 --> 00:18:40,601
أنت تبدو مذهلة.

188
00:18:41,400 --> 00:18:44,400
نرى؟ سترة وبنطلون
لا يخرج أبداً من الأناقة.

189
00:18:45,100 --> 00:18:50,801
الى جانب ذلك ، يحفر الرجال ذلك.
خاصة في ... حسناً ، في عالمنا.

190
00:18:51,801 --> 00:18:56,200
لا أدري، لا أعرف. أنا أحس مثل...
مثل أنا في زي.

191
00:18:56,400 --> 00:18:59,300
أنا أشبه ...
حسنًا ، أحب أن أكون مريحًا.

192
00:18:59,868 --> 00:19:03,200
اخرس. انت لا تعرف
أي شيء عن الموضة.

193
00:19:03,400 --> 00:19:06,400
تماما مثل أنا لا أعرف أي شيء
عن القوارب.

194
00:19:07,300 --> 00:19:09,000
لذا اترك الأمر لي.

195
00:19:09,400 --> 00:19:14,400
لقد كنت أيقونة أزياء لسنوات
في هذا البلد لسبب ما.

196
00:19:15,801 --> 00:19:17,701
سوف نأخذ كل شيء. الدعوى أيضا.

197
00:19:17,801 --> 00:19:19,801
الكل؟
لا ، لا ، هذا كثير من المال!

198
00:19:20,200 --> 00:19:22,400
أنا أكره أنك جيد للغاية في الأرقام.

199
00:19:23,000 --> 00:19:25,801
سوف نأخذ كل شيء.
لا تعطيني تلك النظرة. دعه علي.

200
00:19:26,100 --> 00:19:27,400
إنها هدية.

201
00:19:31,300 --> 00:19:35,000
الاسلوب هو أكثر عن الحس السليم
من الموضة.

202
00:19:35,100 --> 00:19:38,601
تذكر هذا. بعض الأشياء الجيدة
هي أفضل من الكثير من الأشياء السيئة.

203
00:19:38,801 --> 00:19:42,400
أولاً تشتري الأساسيات ،
ثم في نهاية المطاف توسيع خزانتك.

204
00:19:44,100 --> 00:19:47,801
من المهم أن تعرف ماذا ترتدي
في كل مناسبة.

205
00:19:48,300 --> 00:19:50,701
بعض الناس يرتدون التنورات القصيرة
لتناول العشاء ،

206
00:19:50,801 --> 00:19:51,801
أو الباشمينا عندما يكون الجو مشمسًا.

207
00:19:52,400 --> 00:19:55,000
هذا يظهر فقط نقص
من الحس السليم.

208
00:19:55,200 --> 00:19:59,734
- ما يسمى ب "الأغنياء الجدد".
حسنا ، هذا ما أنا عليه الآن.

209
00:19:59,801 --> 00:20:02,801
أنا أعرف ، ولكن ليس هناك حاجة
ليعلم الجميع ذلك!

210
00:20:03,801 --> 00:20:05,100
انظر ، يمكنك ارتكاب الأخطاء.

211
00:20:05,200 --> 00:20:09,100
ولكن كل ما ترتديه ،
ارتداء الحجاب بكرامة.

212
00:20:09,400 --> 00:20:11,701
نحن جميعا نرتكب أخطاء على أي حال.

213
00:20:13,701 --> 00:20:16,300
سوف أقوم بأى شيء
لا نخطئ معك.

214
00:20:17,801 --> 00:20:19,801
ما الذي تتحدث عنه؟

215
00:20:21,801 --> 00:20:25,801
الملابس ، ماذا؟
دعنا نذهب إلى هذا المتجر ، إنه مذهل.

216
00:20:59,200 --> 00:21:02,100
تحتاج إلى معرفة كيفية التحرك
لارتداء بعض الأشياء.

217
00:21:02,200 --> 00:21:03,601
هذا ليس للجميع.

218
00:21:03,801 --> 00:21:07,400
-هل تفهم ما اعني؟
-وضع أسفل سيجارة الخاص بك ، من فضلك.

219
00:21:07,801 --> 00:21:09,801
أنت تبدو وكأنها عاهرة
في هذا اللباس.

220
00:21:10,601 --> 00:21:13,801
مهلا ، لقد رأيتك
ارتداء أشياء مثل هذا.

221
00:21:14,200 --> 00:21:16,400
مهلا ، أنا لا أجادل معك
عن القوارب.

222
00:21:16,801 --> 00:21:19,801
الى جانب ذلك،
أنا مدربة في هذا ، يا عزيزي.

223
00:21:20,000 --> 00:21:22,400
أنا أعرف متى تبدو وكأنها عاهرة
وعندما لا.

224
00:21:23,000 --> 00:21:27,801
بالنسبة لك ، تذكر.
الرجال الذين نتعامل معهم مثل المرأة الأنيقة.

225
00:21:28,801 --> 00:21:31,701
لا أدري، لا أعرف.
أفضل ارتداء الجينز والأحذية.

226
00:21:31,801 --> 00:21:35,300
أنا لا أعرف كيفية الجمع بين الملابس
بناء على المناسبة.

227
00:21:35,801 --> 00:21:39,100
انظر ، هناك قاعدة لا تفشل أبدًا.
تساو.

228
00:21:39,200 --> 00:21:41,467
إذا كنت ترتدي شيئا مثير
من الخصر إلى الأسفل،

229
00:21:41,601 --> 00:21:44,000
كن حذرا من الخصر لأعلى.
والعكس صحيح.

230
00:21:44,100 --> 00:21:46,601
الشيء نفسه ينطبق على ماكياج.
حصيف دائما.

231
00:21:46,801 --> 00:21:49,300
إذا كنت شابًا ،
ماكياج يجعلك تبدو أكبر سنا.

232
00:21:49,400 --> 00:21:51,400
وإذا كنت عجوزاً ، أكبر سناً بكثير.

233
00:22:09,400 --> 00:22:11,300
الرجل الميت هو كانابوتاس.

234
00:22:11,400 --> 00:22:14,601
وإذا لم يظهر الرقيب فيلاسكو ،
ربما مات أيضًا.

235
00:22:14,801 --> 00:22:16,801
كيف يمكنك أن تكون متأكدا من ذلك ، بابلو؟

236
00:22:17,000 --> 00:22:18,801
لا يوجد شيء مثل الصدفة.

237
00:22:19,400 --> 00:22:23,300
أن فيلاسكو أخبرني La Mexicana
هددهم في مليلية.

238
00:22:23,400 --> 00:22:24,801
فقط تفعل الرياضيات.

239
00:22:25,400 --> 00:22:27,100
يجب أن نبحث عنه.

240
00:22:27,601 --> 00:22:32,000
ربما لم يعثر La Mexicana عليه بعد
ويمكننا إحباطها. فهمتك؟

241
00:22:32,100 --> 00:22:34,100
-نعم فعلا.
تعال ، ابحث عنه.

242
00:22:34,801 --> 00:22:39,400
يبدو أن النتيجة دموية تسوية
من الغوغاء الروس ،

243
00:22:39,601 --> 00:22:42,400
من يتحكم في تهريب المخدرات
في جنوب اسبانيا.

244
00:22:43,000 --> 00:22:45,200
رغم عدم وجود تقرير للشرطة بعد ،

245
00:22:45,400 --> 00:22:50,200
يمكننا أن نكشف ذلك بشكل غير رسمي
إنه الرقيب أنيبال فيلاسكو ،

246
00:22:50,400 --> 00:22:52,701
و مواطن
مع اسم العائلة كانابوتاس.

247
00:22:52,801 --> 00:22:55,400
سنبقيك منشورة ،
بمجرد أن لدينا المزيد من التفاصيل.

248
00:23:05,100 --> 00:23:07,200
لدينا مشكلة ، حزمة كيس.

249
00:23:07,601 --> 00:23:12,601
لا تجادل معي ، حزم كيس!
سوف يقلك ، يجب أن نذهب.

250
00:23:28,701 --> 00:23:33,300
يبدو أنهم يريدون اغتصابنا.
هذا يشبه ثقب القراصنة.

251
00:23:33,400 --> 00:23:34,801
هذا هو بالضبط ما هذا.

252
00:23:35,000 --> 00:23:37,200
إنه أفضل مكان يمكنني الحصول على الطيارين فيه.

253
00:23:37,801 --> 00:23:40,400
إذا كنت تريد الاستمرار في الإنفاق كما تفعل ،
من الأفضل أن نذهب إلى العمل.

254
00:23:41,200 --> 00:23:45,200
بما أنك ستتحدث الصينية ،
أطلب لي شراب ، سأذهب إلى الحمام.

255
00:23:52,200 --> 00:23:54,300
يا عزيزتي مكسيكانا.
كيف حالك يا أوسكار؟

256
00:23:55,300 --> 00:23:56,701
أنا سعيد لرؤيتك.

257
00:23:56,801 --> 00:23:58,801
-تبدو بخير.
-شكر.

258
00:23:59,200 --> 00:24:02,400
أرى أنه صحيح
ماذا يقولون عنك

259
00:24:04,801 --> 00:24:07,400
أنت وتلك الأغنام السوداء أوفريل.
سويا.

260
00:24:08,400 --> 00:24:11,100
وهو ما يعني الشيء الروس
صحيح أيضا.

261
00:24:11,701 --> 00:24:13,801
-ماذا تعني؟
-الجميع يعرف.

262
00:24:14,200 --> 00:24:17,200
وأعتقد أن جاليجو
انتقم بشكل صحيح. في صحتك.

263
00:24:17,400 --> 00:24:20,601
-ماذا تقول؟
أنا لم أقل أي شيء.

264
00:24:21,200 --> 00:24:22,300
إنه على شاشة التلفزيون.

265
00:24:23,100 --> 00:24:25,100
قتل كانابوتاس ذ فيلاسكو.

266
00:24:29,300 --> 00:24:31,801
عندما كانابوتاس وفلاسكو
قتلوا،

267
00:24:32,000 --> 00:24:34,701
لا ميكسيكانا وأوفريل
كانوا يتسوقون في ملقة.

268
00:24:35,400 --> 00:24:38,801
بهذه الغاية ، لا يمكننا استجوابهم
دون أمر القاضي.

269
00:24:40,000 --> 00:24:45,300
حسنا ، أكد المقذوفات أن فيلاسكو
اصيب برصاصة روسية.

270
00:24:46,000 --> 00:24:49,400
أما بالنسبة لكانابوتاس ،
أنا متأكد من أن الروس فعلوا ذلك أيضًا.

271
00:24:50,000 --> 00:24:52,300
كانت هذه وظيفة لا ميكسيكانا.

272
00:24:55,300 --> 00:24:59,801
أنفقوا ما يقرب من 100000 يورو
في أقل من ثلاث ساعات ، نقدا.

273
00:25:00,601 --> 00:25:04,400
كيف يمكن أن يكون؟
والد أوفاريل قطعها.

274
00:25:07,801 --> 00:25:12,400
يجب أن عادوا نصف طن
للروسي في مقابل الحماية.

275
00:25:14,300 --> 00:25:16,400
بعض الأعمال التي قاموا بها.

276
00:25:21,601 --> 00:25:24,400
لذلك أنت ولا ميكسيكانا
هم شركاء الآن.

277
00:25:25,300 --> 00:25:26,200
حسن.

278
00:25:26,701 --> 00:25:30,400
دعنا نقول أنا العلاقات العامة
وانها مدير العمليات.

279
00:25:31,400 --> 00:25:36,801
إذن أنت المسؤول عن كل المتعة ،
وهي تفعل الجزء الخطير.

280
00:25:37,801 --> 00:25:39,601
أنت رائع ، لوباتو.

281
00:25:40,100 --> 00:25:43,601
لكنني لن أخبرك أكثر.
إلى جانب صديقتها ، أنت صحفي.

282
00:25:43,801 --> 00:25:46,701
وقالوا لي أن أغلق فمي.
لذلك أنا خارج من هنا.

283
00:25:47,300 --> 00:25:51,701
جيد ، هذه هي الصفقة. في صحتك.
كن دقيقًا غدًا ، من فضلك.

284
00:25:55,100 --> 00:25:57,100
لا تقلق ، سنكون محميين.

285
00:25:57,400 --> 00:25:59,200
-غدا.
-حسن.

286
00:26:02,400 --> 00:26:05,601
من أنا يمكن أن تأخذ Faustino حتى تتمكن من تجربته.
-هل تعرفه؟

287
00:26:06,300 --> 00:26:07,801
نعم فعلا. حسنا ، احضره.

288
00:26:08,801 --> 00:26:11,601
لا تضيع كثيرا ، حسنا؟
هناك تدريب شاق غدا.

289
00:26:16,400 --> 00:26:17,801
مرحبا ، تيريزا.

290
00:26:18,400 --> 00:26:20,100
أنا سعيد لرؤيتك على ما يرام.

291
00:26:21,100 --> 00:26:22,334
كيف أنا على قيد الحياة؟

292
00:26:22,400 --> 00:26:24,100
خافيير كولادو أنقذ حياتك.

293
00:26:24,801 --> 00:26:28,701
انه طيار مروحية الحرس.

294
00:26:29,601 --> 00:26:33,200
لذلك هو واحد من المسؤولين
لموت سانتياغو.

295
00:26:33,300 --> 00:26:35,801
ولكن أيضا لإنقاذ حياتك.

296
00:26:36,200 --> 00:26:37,801
هل تعتقد أن هذا يجعلني سعيدًا؟

297
00:26:38,701 --> 00:26:40,100
أنت غاضب ، ميكسيكانا.

298
00:26:40,801 --> 00:26:43,701
لهذا السبب تريد العودة
في الرجل الذي أنقذ حياتك.

299
00:26:43,801 --> 00:26:50,400
كل ما أعرفه هو أنني لا أستطيع أن أنسى
وجهه أو اسمه.

300
00:26:51,601 --> 00:26:53,400
خافيير كولادو.

301
00:26:54,801 --> 00:26:58,701
لماذا يجب أن أصافح الشخص؟
المسؤول عن وفاة زوجي؟

302
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
لأنك تعرف
لم يكن لدي أي علاقة بهذا الموت.

303
00:27:01,601 --> 00:27:03,200
كنت أقوم بعملي فقط.

304
00:27:04,300 --> 00:27:06,000
هل ترفض يدي؟

305
00:27:11,000 --> 00:27:12,601
شكرا لانقاذ حياتي.

306
00:27:13,601 --> 00:27:15,400
على الرغم من أنني لست متأكدا
كان يستحق.

307
00:27:16,200 --> 00:27:17,400
شكرا على كل حال.

308
00:27:18,300 --> 00:27:19,400
وداعا.

309
00:27:20,100 --> 00:27:22,100
أعلم أنك عدت إلى العمل.

310
00:27:23,400 --> 00:27:27,400
دعني أذكرك غدا
سنلعب رجال الشرطة والمهربين مرة أخرى.

311
00:27:28,200 --> 00:27:29,701
وسوف أطاردك مرة أخرى.

312
00:27:30,801 --> 00:27:33,400
خذ الرعاية ، تيريزا.
-و انت ايضا.

313
00:27:52,300 --> 00:27:53,601
صباح الخير!

314
00:27:56,400 --> 00:27:57,601
المكسيكية؟

315
00:28:06,601 --> 00:28:10,200
"مثل النحلة العاملة ، ذهبت إلى الميناء
للعمل مع الطيارين.

316
00:28:10,300 --> 00:28:13,200
أراك لاحقًا ، ملكة النحل. تيريزا ".

317
00:28:14,801 --> 00:28:16,601
"ملكة النحل"...

318
00:28:17,100 --> 00:28:18,200
احب ذلك.

319
00:28:54,601 --> 00:28:56,100
ما الذي تفعله هنا؟

320
00:28:57,400 --> 00:29:01,300
-أنت تعتقد أن الأمور تعمل بها ، تيريزا.
من أنا لا أتابع.

321
00:29:02,601 --> 00:29:04,601
أمس ، عندما غادرت الشريط ...

322
00:29:05,200 --> 00:29:08,100
لقد تبعتك ،
فقط بدافع الفضول الصحفي.

323
00:29:08,701 --> 00:29:12,000
رجاء. أعتقد أنك كنت صديقا
غاليغو والألغام.

324
00:29:12,801 --> 00:29:14,400
أنا ، لهذا السبب أنا هنا.

325
00:29:15,000 --> 00:29:19,334
لقد لاحظت الشرطة
هي بعد كل خطوة تتخذها.

326
00:29:19,400 --> 00:29:20,400
كيف ذلك؟

327
00:29:21,000 --> 00:29:26,200
تكتم ، انظر على كتفي ،
ماذا ترى؟

328
00:29:49,801 --> 00:29:52,801
أنا أعرف مفوض يدعى فلوريس
على وشك قبض عليك.

329
00:29:53,100 --> 00:29:55,200
أنا كل شيء عن الحقيقة ،
كما ترى.

330
00:29:55,801 --> 00:29:58,400
-هذا أمر خطير.
من أنا أعرف ، ولكن ماذا تتوقع؟

331
00:29:58,601 --> 00:29:59,801
نحن فضوليون جدا.

332
00:30:01,100 --> 00:30:04,300
أنت صديق جيد ، لوباتو.
شكرا لتحذيرى

333
00:30:05,100 --> 00:30:06,200
ماذا ستفعل؟

334
00:30:09,300 --> 00:30:10,400
سوف تجعل استراحة نظيفة.

335
00:30:27,400 --> 00:30:28,601
كيف حالكم؟

336
00:30:30,801 --> 00:30:31,801
ماذا دهاك؟

337
00:30:34,300 --> 00:30:37,000
أنا بخير ، هذا فقط ...

338
00:30:39,400 --> 00:30:43,200
عندما تكون بائسة لفترة طويلة ...

339
00:30:43,801 --> 00:30:47,701
السعادة مخيفة بعض الشيء.
أنا بخير.

340
00:30:47,801 --> 00:30:50,801
نحن نذهب حيث تريد.
هذا ما يهم.

341
00:30:51,200 --> 00:30:52,100
نعم فعلا.

342
00:30:56,701 --> 00:30:59,200
NODOR ، المغرب
شمال أفريقيا

343
00:31:07,000 --> 00:31:09,200
شكر.

344
00:31:20,400 --> 00:31:23,400
ضحيتان جديدتان
من السفينة الروسية

345
00:31:23,801 --> 00:31:26,801
"ضحيتان جديدتان
من الغوغاء الروس ".

346
00:31:28,400 --> 00:31:30,400
الرقيب فيلاسكو و ...

347
00:31:31,701 --> 00:31:33,000
Cañabotas.

348
00:31:38,300 --> 00:31:40,601
مرحبا؟
ماذا يحدث هنا؟

349
00:31:40,701 --> 00:31:44,601
كان علينا جميعا أن نهرب من ياميلا
لأنه كان هناك حريق.

350
00:31:44,701 --> 00:31:47,801
ولكن هذا ليس كل شيء.

351
00:31:48,000 --> 00:31:51,200
بعض الناس أحرقوا ...

352
00:31:52,300 --> 00:31:54,400
لا ، الشرطة لا تعرف شيئا.

353
00:31:54,601 --> 00:31:57,701
كنا هناك
عندما جاؤوا من أجلك

354
00:31:57,801 --> 00:32:02,300
وأنا متأكد من أن الروس فعلوا ذلك.

355
00:32:02,801 --> 00:32:04,467
-انا متاكد!
-نعم نعم نعم.

356
00:32:04,601 --> 00:32:06,400
لا شيء ، لا شيء.
لا ، وداعا.

357
00:32:08,300 --> 00:32:11,400
لا ميكسيكانا وراء هذا.
انها ورائي.

358
00:32:12,200 --> 00:32:13,601
أنا القادم.

359
00:32:32,000 --> 00:32:33,400
هل لديك الطيارين مضمونة؟

360
00:32:33,701 --> 00:32:37,801
نعم ، هناك احتمالات جيدة ،
لكننا سنحتاج بالتأكيد أكثر.

361
00:32:38,467 --> 00:32:40,501
هناك شيء آخر
اريد ان اتحدث عن.

362
00:32:40,601 --> 00:32:42,300
لم أكن أريد أن أقول ذلك عبر الهاتف.

363
00:32:42,400 --> 00:32:44,801
-أخبرنى.
-من الشرطة.

364
00:32:45,200 --> 00:32:47,000
إنهم يتابعونني.

365
00:32:47,400 --> 00:32:49,801
أنا لا أعرف منذ متى ،
لكنني رأيتهم اليوم.

366
00:32:50,300 --> 00:32:52,400
كان علي أن توفق
لذلك لن يراني نصل هنا.

367
00:32:56,801 --> 00:32:58,000
لا شيء جديد ، تيسا.

368
00:32:59,100 --> 00:33:01,300
لقد كانوا يتابعونني أيضًا
لسنوات.

369
00:33:03,000 --> 00:33:07,834
المشكلة ليست أنهم يتبعونك.
هذا جيد ، إذا كنت تفعل الشيء الصحيح.

370
00:33:08,400 --> 00:33:12,701
ولكن عندما تفعل ما هو مهم ،
عليك أن تكون ذكي.

371
00:33:13,400 --> 00:33:14,400
أنا لا أتابع.

372
00:33:15,100 --> 00:33:16,200
استخدمهم.

373
00:33:17,200 --> 00:33:20,601
دعهم يتبعونك ،
فقط عندما تريد أن تتبع.

374
00:33:21,300 --> 00:33:22,701
فهمتك؟

375
00:33:24,601 --> 00:33:25,400
حسنا.

376
00:33:25,801 --> 00:33:28,400
مرحبا بكم في عالم "الأشرار".

377
00:33:29,701 --> 00:33:33,000
أنت تعلم،
يعتقدون أنهم الرجال الطيبين.

378
00:33:33,601 --> 00:33:35,400
وهم يروننا كأشرار.

379
00:33:48,801 --> 00:33:50,400
-ماذا تفعل؟
انهم لا يجيبون.

380
00:33:51,801 --> 00:33:54,200
هل حقا؟
ماذا نفعل الان؟

381
00:33:55,200 --> 00:33:57,000
، يجب أن تكون هناك.
-وبالتالي؟

382
00:33:57,100 --> 00:33:59,300
لدينا فقط لإيجاد طريقة أخرى في.

383
00:33:59,400 --> 00:34:01,400
لا ، لا ، محمد!

384
00:34:01,601 --> 00:34:02,801
هنا هنا!

385
00:34:03,000 --> 00:34:06,100
محمد ، لا تفكر في ذلك!
إذا جاءت الشرطة ..

386
00:34:06,200 --> 00:34:08,300
ماذا تفعل؟
تعال الى هنا!

387
00:34:10,000 --> 00:34:12,601
محمد! سأقتلك!

388
00:34:12,701 --> 00:34:15,000
إذا جاءت الشرطة ،
سوف يطردوننا!

389
00:34:15,100 --> 00:34:16,300
سأفتح الباب.

390
00:35:16,200 --> 00:35:19,100
مرحبا!
أنا آسف...

391
00:35:20,200 --> 00:35:23,300
تجميد ، سأتصل الشرطة!
ليس لدينا الاشياء. انتقلنا للتو في.

392
00:35:24,100 --> 00:35:26,400
أنا لست لص!
-تجميد ، قلت!

393
00:35:27,200 --> 00:35:29,400
أنا ابن فاطمة ، محمد.

394
00:35:31,400 --> 00:35:32,400
مرحبا.

395
00:35:34,300 --> 00:35:35,801
يا الولد.

396
00:35:42,400 --> 00:35:44,801
ما الذي يجعلك تقول إنها سرقة؟

397
00:35:45,300 --> 00:35:47,801
لأنهم قفزوا من الحائط.

398
00:35:49,100 --> 00:35:52,601
إنهم مجرد زوجين.

399
00:35:53,200 --> 00:35:55,400
الى جانب ذلك ، فإنها تبدو وكأنها مورس.

400
00:35:55,801 --> 00:35:58,601
جوليا ، أعطني شيئا
لصداع بلدي ، من فضلك.

401
00:35:59,300 --> 00:36:01,000
وما الذي يفعله المور الآن؟

402
00:36:01,400 --> 00:36:03,801
إنها تشاهد المنزل
انهم يسرقون من.

403
00:36:04,300 --> 00:36:07,000
هل يجب إلقاء القبض عليهم؟
-لا لا.

404
00:36:07,200 --> 00:36:09,400
ميندوزا هو الذي نحن مهتمون به.

405
00:36:09,801 --> 00:36:14,400
والآن هي موجودة في جبل طارق.
لا تساوم العملية ، حسنا؟

406
00:36:22,601 --> 00:36:26,400
بالطبع أذكرك.
لقد زرت تيريزا في السجن.

407
00:36:28,400 --> 00:36:31,000
ولكن أن نكون صادقين ،
تذكرت لك أقصر وأكثر قتامة.

408
00:36:32,200 --> 00:36:34,300
أنا لست مظلمة ، سيدتي. انا مغربية.

409
00:36:34,601 --> 00:36:38,100
بدأنا بالقدم اليسرى ،
كنت اتصل بي "سيدتي". هل أبدو قديمة؟

410
00:36:38,200 --> 00:36:39,801
لقد أضفتني 10 سنوات!

411
00:36:40,100 --> 00:36:44,100
حسنًا ، لكي أكون واضحًا ،
يمكنك الاتصال بي "ملكة جمال" أو "باتي".

412
00:36:45,200 --> 00:36:51,300
حسنا ، ذكرت تيريزا فتى ،
لكنك رجل كبير.

413
00:36:52,000 --> 00:36:55,801
حسنًا ، لا تنخدع.
انه لا يزال دون السن القانونية.

414
00:36:57,100 --> 00:37:01,000
، سأكون 17 في أسبوعين.
أنت قديمة بما يكفي للحصول على المتعة!

415
00:37:01,300 --> 00:37:03,701
لذلك اذهب شراء بعض الواقي الذكري
وكسر بعض القلوب.

416
00:37:05,701 --> 00:37:08,601
ما قلته انا.
وقال انه يتطفل أيضا مثل رجل.

417
00:37:09,200 --> 00:37:11,801
سأريك في غرفتك ،
يمكنك استخدام الحمام.

418
00:37:12,801 --> 00:37:16,300
شكرا جزيلا سيدتي.
آسف ، ملكة جمال باتي.

419
00:37:16,400 --> 00:37:18,801
لا تشكرني ، شكرا تيريزا.

420
00:37:19,000 --> 00:37:22,200
لقد ابتزتني عمليًا
للسماح لك بالعيش هنا.

421
00:37:22,400 --> 00:37:24,300
إذا كانت هناك مشكلة كبيرة ، فسنغادر.

422
00:37:25,100 --> 00:37:28,000
عزيزي ، لن اسمح لك
كن مشكلة بالنسبة لي.

423
00:37:28,100 --> 00:37:32,400
طالما كنت هادئا
وتتصرف في الأحزاب ، أنا بخير.

424
00:37:33,200 --> 00:37:36,100
مرحبا بكم في ملقة!
البيت بيتك.

425
00:37:39,801 --> 00:37:40,801
الولد الشقى!

426
00:37:59,801 --> 00:38:01,100
المفوض خواريز.

427
00:38:02,000 --> 00:38:06,601
فيدال ، ألم تسمع؟
لم أعد مفوضًا.

428
00:38:08,801 --> 00:38:09,801
ماذا؟

429
00:38:10,400 --> 00:38:13,801
الاتصال السريع ثلاثة.
سأعود بعد خمس دقائق.

430
00:38:19,200 --> 00:38:20,300
اللعنة...

431
00:38:20,400 --> 00:38:22,400
كنت أفتقدني بالفعل؟

432
00:38:24,200 --> 00:38:27,200
الحدود الإسبانية

433
00:38:38,634 --> 00:38:39,701
تيريزا!

434
00:38:45,234 --> 00:38:49,133
أريد أن أعرف ما الذي قامت به!
أحتاج أن أعرف!

435
00:38:49,200 --> 00:38:50,501
مشاهد من الحلقة القادمة

436
00:38:50,601 --> 00:38:53,701
، إذا كنت تهدأ ، سأخبرك.
-حسنا. أنا هادئ الآن.

437
00:38:54,300 --> 00:38:56,000
حافظ عمك على وعده.

438
00:38:56,300 --> 00:38:59,801
مدرب ، أتمنى لك ابن أخي
لا يبدأ الحديث.

439
00:39:01,100 --> 00:39:05,200
حسنًا ، إذا فعل ، فهو في يديك.

440
00:39:06,000 --> 00:39:08,300
لهذا السبب أريد أن أعرف
كل شيء عنها.

441
00:39:08,601 --> 00:39:11,601
اريد ان اعرف من انت
ولماذا أرسلت لها بعيدا عن المكسيك.

442
00:39:11,801 --> 00:39:13,734
أنا سيناتور
جمهورية المكسيك ،

443
00:39:13,801 --> 00:39:15,701
وانا لا اعرف
ما الذي تتحدث عنه.

444
00:39:16,100 --> 00:39:20,400
في عمرك،
لا يمكنك السيطرة على الهرمونات الخاصة بك.

445
00:39:22,000 --> 00:39:26,300
أنت غير معروف جيدًا بعد ،
ولكن إذا نجحنا في خططنا ...

446
00:39:26,601 --> 00:39:29,100
سيبدأ الناس
نتحدث عنك قريبا.

447
00:39:29,200 --> 00:39:32,400
وسوف يحاولون
ليأخذك من الصورة. فهمتك؟

