1
00:00:06,000 --> 00:00:09,167
لدي توصية واحدة: تختفي.

2
00:00:09,234 --> 00:00:10,434
تختفي!

3
00:00:12,100 --> 00:00:14,133
هيا يا رجل. هيا.

4
00:00:17,300 --> 00:00:22,400
لقد تم تلبية طلبك.
لديك اثنين من الأعداء أقل.

5
00:00:23,000 --> 00:00:26,701
يجب أن تكون سعيدا.
هؤلاء الرجال خانك أنت وزوجك.

6
00:00:27,234 --> 00:00:28,701
لقد قتلتهم.

7
00:00:32,133 --> 00:00:36,467
لدينا مشكلة. ضع اغراضك في حقيبة السفر...
لا تجادل! ضع اغراضك في حقيبة السفر!

8
00:00:37,601 --> 00:00:39,534
علينا أن نغادر هذا المكان.

9
00:00:40,100 --> 00:00:44,467
أعطوا نصف طن من فحم الكوك
للروس من أجل المال والحماية.

10
00:00:46,300 --> 00:00:48,400
ما العمل الذي قاموا به.

11
00:00:48,734 --> 00:00:51,000
سمعت أنك تعود في اللعبة.

12
00:00:52,000 --> 00:00:56,234
أذكركم بأننا سنلعب غدا
رجال الشرطة والمهربين مرة أخرى.

13
00:00:57,000 --> 00:00:58,634
سوف مطاردتك مرة أخرى.

14
00:01:00,100 --> 00:01:03,634
أدركت أن الشرطة بعد كل شيء
الخطوة التي تأخذها.

15
00:01:04,133 --> 00:01:06,701
-ماذا؟
انظروا فوق كتفي.

16
00:01:07,100 --> 00:01:08,601
ماذا ترى؟

17
00:01:10,234 --> 00:01:14,000
فقط دعهم يتبعونك عندما تريد
أن يتبع.

18
00:01:14,300 --> 00:01:15,300
حسنا؟

19
00:01:17,000 --> 00:01:20,400
توقف أو سأتصل بالشرطة!
ليس لدينا شيء.

20
00:01:20,467 --> 00:01:22,601
أنا ابن فاطمة ، محمد.

21
00:01:24,501 --> 00:01:28,501
، سأكون 17 في أسبوعين.
-نحن ، أنت شخص بالغ تقريبًا.

22
00:01:28,601 --> 00:01:31,300
لذا اشتر الواقي الذكري وكسر القلوب.

23
00:01:34,300 --> 00:01:35,501
تيريزا!

24
00:01:41,400 --> 00:01:44,200
جبل طارق. الحدود الإسبانية.

25
00:01:50,200 --> 00:01:52,000
لماذا أنت خائف جدا ، ايدي؟

26
00:01:52,200 --> 00:01:55,133
، هل أنت خائف؟ لا...
من أنا جئت للتو لاقتراح شيء.

27
00:01:55,300 --> 00:01:58,400
هل ترغب في الاستماع؟
-Sure.

28
00:01:59,467 --> 00:02:05,434
أقول لك أن تمشي ، ولكن ...
أفضل أننا لم نفعل ذلك ، إذا كنت لا تمانع.

29
00:02:08,200 --> 00:02:09,701
لا تطلق النار! لا تطلق النار ...

30
00:02:10,000 --> 00:02:13,701
اهدأ. لا تتوتر

31
00:02:16,000 --> 00:02:17,701
إذا كنت تستطيع رؤية نفسك ...

32
00:02:18,100 --> 00:02:21,434
أنت لا تبدو مثل الرجل الذي تركني
تعفن في السجن.

33
00:02:23,133 --> 00:02:27,234
تيريسيتا ، أنا بالفعل ...
أنا لا أطلب منك توضيحات.

34
00:02:27,534 --> 00:02:30,300
تيريسيتا ، I--
لا تدعوني "تيريسيتا".

35
00:02:31,734 --> 00:02:36,200
تيريزا ... أقسم أنه ليس لدي شيء أقوم به
مع ما حدث.

36
00:02:37,133 --> 00:02:40,000
ما الذي تتحدث عنه؟
وفاة سانتياغو؟

37
00:02:41,200 --> 00:02:43,501
قد ترقد روحه في سلام.

38
00:02:46,133 --> 00:02:51,734
أنت تعلم؟ أنا متأكد أنك لا تملك
المعرفة حول فخ تعيين بالنسبة لنا.

39
00:02:52,501 --> 00:02:56,400
وإلا لن أكون هنا.
كنت قد أرسلت بعض معارفه.

40
00:02:57,000 --> 00:02:59,634
نفس تلك التي ذهبت مع أصدقائك.
تذكر؟

41
00:02:59,901 --> 00:03:04,000
هل تعرف ما أعنيه؟ نعم انت تعرف.

42
00:03:04,234 --> 00:03:08,200
لذلك ، تهدأ.
أنا هنا فقط لاقتراح صفقة.

43
00:03:15,501 --> 00:03:19,701
أبلغتنا إدارة مكافحة المخدرات بذلك
جزء من المخدرات عاد الروس

44
00:03:20,100 --> 00:03:22,133
تباع في سانت بطرسبرغ.

45
00:03:22,634 --> 00:03:26,434
من الواضح أنها دفعت لا ميكسيانا و
O'Farrell الكثير من المال لذلك.

46
00:03:27,000 --> 00:03:31,467
يا لها من صفقة غبية ، أليس كذلك؟
دفع مرتين لنفسه.

47
00:03:31,701 --> 00:03:35,601
نعم ، ولكن هذا ما خواريز
لا يريد أن يشرح لنا.

48
00:03:35,734 --> 00:03:37,601
سوف تجد قريبا رغم ذلك.

49
00:03:38,300 --> 00:03:41,634
قضى هذان تقريبا 100000 يورو
في أقل من 3 ساعات.

50
00:03:42,033 --> 00:03:46,734
انظروا إلى منزل أوفريل المستأجر
في ضواحي جبل طارق.

51
00:03:47,100 --> 00:03:51,033
حدائق كبيرة ، مسبح ، 6 غرف ،
تطل على البحر...

52
00:03:51,300 --> 00:03:54,467
وعقد الإيجار إلى الخاصة.

53
00:03:54,634 --> 00:03:58,033
هذا يعني أنهم ما زالوا لا يملكون
المال لشرائه ،

54
00:03:58,200 --> 00:04:00,133
لكنهم يخططون للحصول عليها قريبا.

55
00:04:00,634 --> 00:04:02,300
و O'Farrell دون المال؟

56
00:04:02,501 --> 00:04:05,634
توقف والدها عن إعطائها
الدعم المالي.

57
00:04:06,300 --> 00:04:10,300
هذان يتوقعان أموالاً كبيرة.
لا حاجة لشرح الباقي.

58
00:04:11,534 --> 00:04:14,300
ما هو واضح هو هؤلاء النساء
سوف الإضراب مرة أخرى.

59
00:04:14,534 --> 00:04:17,234
ربما عن طريق رد الجميل
للروس.

60
00:04:17,634 --> 00:04:20,734
فمثلا،
إعدام فيلاسكو و كانابوتاس.

61
00:04:22,000 --> 00:04:24,300
نعود دائمًا إلى نفس الاسم.

62
00:04:24,501 --> 00:04:27,534
صديقنا المراوغ أوليغ ياسيكوف.

63
00:04:30,701 --> 00:04:34,033
كيف حالك يا عزيزتي نينو؟

64
00:04:35,033 --> 00:04:38,000
أنا لست سيئة. أستطيع أن أفكر في أسوأ الأمور.

65
00:04:38,501 --> 00:04:42,534
أتصور أنك ستخرج من هذا قريبًا.
هل تحتاج لأي شيء؟

66
00:04:43,133 --> 00:04:46,634
لا ، سأخبرك عندما أكون خارج المنزل.
ماذا تريد؟

67
00:04:48,133 --> 00:04:50,634
لأنه لا يوجد رشاوى نصف دزينة من الحراس

68
00:04:51,000 --> 00:04:53,701
ويحصل على هاتف في السجن لمجرد القول مرحبا.

69
00:04:54,300 --> 00:04:57,734
أنت على حق.
لدي مشاكل مع خليفتك.

70
00:04:58,434 --> 00:05:00,734
أريد أن أعرف كيف يمكنني السيطرة عليه.

71
00:05:01,434 --> 00:05:03,601
تخيلت شيئًا كهذا.

72
00:05:04,701 --> 00:05:09,033
لذلك تريد أن تعرف نقاط الضعف
المفوض فلوريس.

73
00:05:10,601 --> 00:05:11,601
حسنا.

74
00:05:16,033 --> 00:05:18,300
جئت لأنني بحاجة إلى خدماتك ،
إدي.

75
00:05:18,634 --> 00:05:21,033
-خدماتي؟
، نعم ، خدماتك.

76
00:05:21,234 --> 00:05:24,133
هل اتحدث باللغة اليابانية؟
أنت محامي ، أليس كذلك؟

77
00:05:24,300 --> 00:05:26,701
حسنا ، أنا بحاجة لملء بعض الأوراق المصرفية.

78
00:05:27,033 --> 00:05:31,300
تلك الشركات المزيفة التي تكون جيدًا فيها.

79
00:05:32,133 --> 00:05:35,300
أنا لا أفهم.
انظروا ، إذا كان هذا عن جاليجو أزتيكا ...

80
00:05:35,534 --> 00:05:39,701
لا ، لا شيء من الماضي. كل جديد.
إنها سهلة للغاية ، إدي.

81
00:05:40,000 --> 00:05:42,634
شركات محدودة،
مع حساباتهم المصرفية.

82
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
كل ما في اسمك ، بالطبع.

83
00:05:45,133 --> 00:05:46,434
بالطبع بكل تأكيد.

84
00:05:51,300 --> 00:05:53,634
انها مجرد ، إذا كان سانتياغو على قيد الحياة ...

85
00:05:54,000 --> 00:05:56,634
لقد مات من جديد ، لكن من الضحك.

86
00:05:57,300 --> 00:05:59,601
إذا كان يعلم أنني أعطيك العمل مرة أخرى.

87
00:06:01,601 --> 00:06:04,534
كان على الأقل أعطاك
ضرب جيد.

88
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
تلك المرأة معي من خلال الخير
والأوقات السيئة ،

89
00:06:10,133 --> 00:06:13,601
لذلك هي شريكي ولها رأي
عن كل هذا لي.

90
00:06:13,734 --> 00:06:16,601
إذا قالت جاليجو أزتيكا ،
هذا هو اسم الشركة.

91
00:06:16,734 --> 00:06:19,434
إذا كنت لا تحب ذلك ، اتركه.
سأجد آخر.

92
00:06:19,601 --> 00:06:22,634
أنا متأكد من أن هذه المدينة ممتلئة
المحامين مثلك.

93
00:06:23,000 --> 00:06:24,300
هل نحن واضح؟

94
00:06:25,534 --> 00:06:29,033
لن يحدث شيء سيء لك.
إذا كنت معي.

95
00:06:29,634 --> 00:06:31,100
احصل عليه؟

96
00:06:32,100 --> 00:06:36,033
معي كل شيء ضدي ، لا شيء.

97
00:06:37,000 --> 00:06:38,501
واضح جدا.

98
00:06:39,133 --> 00:06:40,734
كما هو واضح اليوم.

99
00:06:43,434 --> 00:06:48,300
حسنا ، ماذا عن تغيير حفاضاتك
والذهاب إلى مكان آخر للحديث؟

100
00:06:49,601 --> 00:06:51,300
ممتاز.

101
00:06:54,000 --> 00:06:55,300
لديك 5 دقائق.

102
00:07:00,133 --> 00:07:02,234
إدي ، حقيبتك.

103
00:07:13,133 --> 00:07:18,000
انا اعرف هذا الشخص.
لقد وضعناه في السجن قبل بضع سنوات.

104
00:07:18,634 --> 00:07:23,200
لقد عاد للعمل مع لا ميكسيكانا.
هذان يخططان لشيء ما.

105
00:07:23,300 --> 00:07:28,300
أعتقد أنهم التقوا عندما تم الاتجار بها
مع زوجها فيستيرا.

106
00:07:29,634 --> 00:07:33,501
لن يكون لدينا قضية
مع فقط هذه الصورة والمضاربة.

107
00:07:33,701 --> 00:07:37,033
ليس لدينا شيء لإظهار المحامي.

108
00:07:37,200 --> 00:07:43,100
لا حول خطط La Mexicana الجديدة
ولا كانابوتا وفيلاسكو القتل.

109
00:07:43,300 --> 00:07:45,434
حسنا ، لكننا أقرب.

110
00:07:46,501 --> 00:07:49,734
بالمناسبة ، فلوريس ،
هل هذان السحاقان؟

111
00:07:50,133 --> 00:07:53,734
يمكن. كان O'Farrell دائما سمعة
من يتأرجح في كلا الاتجاهين.

112
00:07:54,100 --> 00:07:56,400
كانوا زملاء في الخلية في سانتا ماريا.

113
00:08:01,701 --> 00:08:05,200
تيريزا ، كتبت كل ما طلبته.
أي شيء آخر؟

114
00:08:05,734 --> 00:08:07,634
ليس الآن.

115
00:08:08,300 --> 00:08:10,400
كم سيستغرق هذا؟

116
00:08:10,734 --> 00:08:13,734
حوالي اسبوع. ذلك يعتمد على البنوك.

117
00:08:14,467 --> 00:08:16,501
سوف أكون في إنتظارك. دعني اعرف.

118
00:08:17,300 --> 00:08:18,701
آسف ، Mex--

119
00:08:20,300 --> 00:08:21,501
تيريزا.

120
00:08:22,300 --> 00:08:25,100
أنت لم تقل لي اسم الشركة.

121
00:08:25,634 --> 00:08:29,300
أنت على حق. سأفكر بشأنه
واتصل بك الليلة.

122
00:08:30,734 --> 00:08:32,300
اه ، تيريزا ...

123
00:08:32,601 --> 00:08:37,133
آسف ، كل شيء كان سريعًا جدًا
وأنا لم أدعوك لتناول مشروب.

124
00:08:38,701 --> 00:08:42,300
هل يمكنني دعوتك لتناول العشاء؟
هيا ، للأزمنة القديمة.

125
00:08:43,133 --> 00:08:44,467
الأيام الخوالي.

126
00:08:45,300 --> 00:08:49,434
لا تذكر ذلك.
تلك العصور القديمة عندما وثقت سانتياغو لك ،

127
00:08:49,601 --> 00:08:54,000
عندما تركتني في السجن ، سرقت مني ...
كل هذا في الماضي.

128
00:08:55,100 --> 00:08:58,501
هل تعرف لماذا اخترت لك
لبدء شركتي الجديدة؟

129
00:08:58,701 --> 00:09:00,434
لا انا لا.

130
00:09:02,033 --> 00:09:07,300
لأنك سرقت مني بالفعل.
لن تخذلني أو تسرقني مرة أخرى ، إدي.

131
00:09:07,501 --> 00:09:12,467
الى جانب ذلك ، أنت تعرف أن لدي أصدقاء حميمين الآن
التي سوف تفعل ما أقول لهم.

132
00:09:13,534 --> 00:09:15,601
تذكر فيلاسكو و كانابوتاس؟

133
00:09:18,133 --> 00:09:23,000
حسنًا ، لن أخبرك أكثر
لذلك لن تبلل سروالك مرة أخرى.

134
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
وداعا ، إدي.

135
00:09:35,100 --> 00:09:36,200
مدريد اسبانيا

136
00:09:49,033 --> 00:09:50,501
ماذا أخبرتك؟

137
00:09:51,501 --> 00:09:54,400
ماذا أخبرتك؟
أنا بالفعل في إسبانيا.

138
00:09:54,601 --> 00:09:56,300
اخرس ، اللعنة!

139
00:09:56,467 --> 00:09:59,300
اريد اسم من ارسل
لا ميكسيكانا إلى إسبانيا.

140
00:10:00,000 --> 00:10:03,601
دريس ، لماذا هذا الأمر؟
لماذا يهم؟

141
00:10:03,734 --> 00:10:07,734
انظر ، لقد دمرت حياتي
بجعل تفضل لك.

142
00:10:08,000 --> 00:10:13,000
هناك أناس يريدون قتلي.
هل تعطيني اسم جهة الاتصال؟

143
00:10:13,234 --> 00:10:17,133
دريس ، لماذا يهم؟
هذا الشخص عبر المحيط الأطلسي.

144
00:10:17,300 --> 00:10:22,501
عندما أخبرتني أنك سترسل لي فتاة ،
قلت لي أنها كانت تعمل من المكسيك.

145
00:10:22,634 --> 00:10:26,434
أريد أن أعرف ماذا فعلت.
إذا لم أفعل ، فهذا هو نفسه.

146
00:10:26,601 --> 00:10:30,634
سأبدأ الحديث وسنقع جميعًا.
هل هذا واضح؟

147
00:10:31,100 --> 00:10:34,300
دريس ، سأخبرك بكل ما أعرفه ،
لكن تهدأ.

148
00:10:34,467 --> 00:10:35,701
حسنًا ، أنا هادئ.

149
00:10:38,200 --> 00:10:41,133
دريس ، هذه المحادثة لم تحدث قط.

150
00:10:41,300 --> 00:10:43,601
هيا. ماذا لديك لتقوله؟

151
00:10:44,734 --> 00:10:48,400
أرسلها رجل مكسيكي مهم.
ملك المخدرات السابق.

152
00:10:49,133 --> 00:10:52,300
لا أستطيع أن أصدق أنني سأخبرك بهذا.
-هل سوف ، نعم.

153
00:10:54,734 --> 00:10:57,234
-هذه الاسم Epifanio فارغاس.
-إفيفانيو ماذا؟

154
00:10:57,400 --> 00:11:00,701
-صه. Epifanio Vargas.
- إبيفانيو فارغاس.

155
00:11:01,000 --> 00:11:02,534
لا المسمار لي ، دريس.

156
00:11:04,300 --> 00:11:08,033
آمل أن يكون صحيحا.
إذا لم يكن هذا صحيحًا ، فأنت أيضًا مشدود.

157
00:11:09,300 --> 00:11:12,133
-لقد تم تحذيرك.
مش المسمار لي ، دريس!

158
00:11:28,300 --> 00:11:30,634
-تصبحون على خير يا شباب.
مرحبا يا رب. كل شيئ بخير؟

159
00:11:31,000 --> 00:11:33,467
نعم فعلا. مساعدتي مع الجذع ، ماريو.

160
00:11:33,634 --> 00:11:35,000
-نعم فعلا.
-تصبح على خير.

161
00:11:37,501 --> 00:11:40,534
تصبح على خير. اتبعني.

162
00:11:42,467 --> 00:11:47,133
لديك أجهزة الراديو ، جيد.
يجب أن تكون في نفس التردد.

163
00:11:47,300 --> 00:11:51,467
التحقق من ذلك قبل المغادرة.
العملية الليلة في منتصف الليل.

164
00:11:51,601 --> 00:11:55,133
القمر جيد.
إن شاء الله ، سنقوم بخير.

165
00:11:56,734 --> 00:12:00,534
هذه هي النقطة أ. إنها أرض مغربية.

166
00:12:00,634 --> 00:12:04,634
شحنة 2 طن من زيت الحشيش
سوف يكون هناك بالنسبة لنا.

167
00:12:05,000 --> 00:12:08,734
حسنًا ، سنقوم بتوزيع تلك الأطنان
بين القوارب 5.

168
00:12:09,467 --> 00:12:13,300
هذه هي النقطة ج. إنها الأراضي الإسبانية.

169
00:12:13,467 --> 00:12:17,133
لذلك نحن ب. سوف نذهب من هنا إلى هناك.

170
00:12:17,300 --> 00:12:19,033
ها هي نقطة التسليم.

171
00:12:19,300 --> 00:12:23,000
لا نعرف من الذي سيقوم بتسليمها في A
أو الحصول عليها في C.

172
00:12:23,133 --> 00:12:25,467
لا سؤال هل هذا مقبول؟

173
00:12:27,634 --> 00:12:30,434
إذا سارت الأمور بشكل خاطئ ، أراك في السجن.

174
00:12:30,601 --> 00:12:34,634
إذا سارت الأمور على ما يرام ، سيكون لديك
الآلاف من اليورو في جيوبك.

175
00:12:35,701 --> 00:12:38,200
المال من أجل الحياة.
-هل توافق؟

176
00:12:38,300 --> 00:12:39,701
حظا سعيدا.

177
00:12:40,033 --> 00:12:44,300
تمرير جميع الحزم. هنا
الإحداثيات وغيرها من التفاصيل.

178
00:12:44,434 --> 00:12:46,601
أريد أن يركز الجميع ، من فضلك.

179
00:12:47,467 --> 00:12:51,601
تحقق مما إذا كان كل شيء على ما يرام.
تحقق هذه قبل مغادرته ، من فضلك ...

180
00:12:55,000 --> 00:12:57,501
كولياكان ، سينالوا

181
00:13:03,033 --> 00:13:06,133
السناتور فارغاس ،
انها الطائرة في المدرج.

182
00:13:09,734 --> 00:13:11,300
انهم هنا.

183
00:13:12,234 --> 00:13:17,501
باتمان ، أخبر السائق أن يأخذ مرسيدس
هناك ، بجانب الطائرة.

184
00:13:17,634 --> 00:13:20,300
أريدها أن تكون أول من يعانق ابنها.

185
00:13:20,634 --> 00:13:25,033
Pote ، خذ مرسيدس بجانب تلك الطائرة.

186
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
اذهب.

187
00:13:28,200 --> 00:13:29,701
إنه ابن أخي.

188
00:13:30,300 --> 00:13:34,701
الدم هو أكثر سمكا من الماء ، أليس كذلك؟
كان علي إحضاره إلى المكسيك.

189
00:13:36,100 --> 00:13:39,434
مدرب ، وآمل ابن أختك
لا تسكب الفاصوليا.

190
00:13:40,434 --> 00:13:44,634
حسنًا ، إذا خفف لسانه ...
انه كل شيء لك يا بني.

191
00:13:46,601 --> 00:13:51,701
أعني ، سأكون آسف لأختي في القانون
ولذكرى أخي الراحل.

192
00:13:52,601 --> 00:13:55,200
-ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
-حق.

193
00:13:55,300 --> 00:13:56,701
فقط كن حذرا.

194
00:13:57,133 --> 00:14:00,300
... الموضع الأمامي 2 ...

195
00:14:09,000 --> 00:14:11,033
ابن! ابني!

196
00:14:11,300 --> 00:14:14,467
أنت أخيرًا هنا يا حبيبتي!

197
00:14:14,701 --> 00:14:17,467
عمك فعل ما وعدك به.

198
00:14:18,634 --> 00:14:20,634
يا حبيبتي ...

199
00:14:23,434 --> 00:14:25,701
-الحبيبة...
-تعال معنا.

200
00:14:27,400 --> 00:14:30,467
، أين عمي؟
- لا يمكن أن تأتي يا حبيبتي.

201
00:14:30,634 --> 00:14:33,701
انه مشغول. تذكر أنه عضو مجلس الشيوخ.

202
00:14:34,000 --> 00:14:37,634
كان عليه أن يكون هنا.
لا تبكي يا حبيبتي ...

203
00:14:38,734 --> 00:14:40,601
حسنا ، لقد حان الوقت للذهاب.

204
00:14:40,734 --> 00:14:44,000
من أنا أريد أن أرى عمي.
-نعم حبيبتي.

205
00:14:48,300 --> 00:14:51,300
لعنة gringos ...

206
00:15:07,033 --> 00:15:09,601
ملقة ، إسبانيا

207
00:15:18,601 --> 00:15:20,701
Fáti ... فاطمة.

208
00:15:25,133 --> 00:15:28,601
-تبدو رائعا.
ألا تعانقني؟

209
00:15:31,601 --> 00:15:34,467
من أنا اشتقت لك ، ميكسيكانا.
-اشتقت إليك أيضا.

210
00:15:34,634 --> 00:15:38,133
أين محمد؟
في غرفته ، ومشاهدة التلفزيون.

211
00:15:38,734 --> 00:15:41,734
آسف على المفتاح ، لقد نسيت تماما.

212
00:15:42,033 --> 00:15:44,534
الاسترخاء ، قلت لك أنه بخير.

213
00:15:45,300 --> 00:15:49,133
-Besides ، ملكة جمال باتي كانت لطيفة.
- "ملكة جمال" باتي؟

214
00:15:49,300 --> 00:15:51,400
مكسيكانا ، أنت هنا.

215
00:15:52,300 --> 00:15:56,000
لقد كان يومًا مجنونًا
تزيين الغرف ، ولكن ...

216
00:15:56,133 --> 00:16:00,300
لك مثل غرفة الأميرة.
منجم يشبه الملكة.

217
00:16:00,434 --> 00:16:02,701
-كيف كان يومك؟
-جيد جيد.

218
00:16:03,000 --> 00:16:05,100
طويل ومرهق ، لكن جيد.

219
00:16:05,300 --> 00:16:10,234
كنت أعرف ذلك ، لذلك قمت بعشاء خاص.
اجلس. يمكنك خدمتها ، فاطمة.

220
00:16:19,300 --> 00:16:21,000
اخدمه؟

221
00:16:23,701 --> 00:16:28,200
لماذا لا يوجد سوى اثنين من لوحات؟
-لنا. هل قمت بدعوة شخص آخر؟

222
00:16:29,734 --> 00:16:35,133
هل محمد وفاطمة لا يكفيان؟
أين تعتقد أنهم سوف يتناولون العشاء؟

223
00:16:44,734 --> 00:16:48,100
أوه ، القوانين مزعجة للغاية.

224
00:16:49,133 --> 00:16:54,434
أنا لا أفهم نصف ما يقولون.
الابن ، وضح هذا بكلمات بسيطة.

225
00:16:55,000 --> 00:16:59,634
السيد Epifanio ، الحزب يريد ذلك
الأراضي المستخدمة لاستغلال الذرة

226
00:16:59,934 --> 00:17:02,734
في أيدي المكسيكية
وليس المشاريع المشتركة -

227
00:17:03,033 --> 00:17:07,200
ليس له ابن. قلت كلمات بسيطة.
لا تزدهر كثيرا.

228
00:17:07,300 --> 00:17:10,400
قل لي فقط ما هو عليه
لذلك أستطيع أن أقول للصحفيين.

229
00:17:11,601 --> 00:17:16,100
انظروا ، الهدف هو أن الأراضي
هي في أيدي الفلاحين.

230
00:17:17,300 --> 00:17:21,501
أجب هذا من فضلك.
رأسي فوضى بالفعل.

231
00:17:22,300 --> 00:17:23,634
مرحبا؟

232
00:17:26,400 --> 00:17:28,601
سيدي ، مكالمة من مدريد.

233
00:17:29,133 --> 00:17:32,133
من مدريد؟ هل هي امرأة؟

234
00:17:32,400 --> 00:17:35,033
لا ، إنه رجل.
حسنا ، أعطني ذلك.

235
00:17:37,601 --> 00:17:40,534
قد تغادر. اذهب.
-نعم فعلا.

236
00:17:41,000 --> 00:17:42,400
الانتهاء من ذلك.

237
00:17:43,300 --> 00:17:44,734
مرحبا.

238
00:17:46,200 --> 00:17:49,133
نعم ، هذا هو السيناتور إبيفانيو فارغاس.

239
00:17:49,434 --> 00:17:51,434
لا ، أنت لا تعرفني.

240
00:17:52,234 --> 00:17:55,467
اسمي ادريس العربي.
انا اتصل من اسبانيا

241
00:17:58,033 --> 00:18:00,601
لدينا مصلحة مشتركة.

242
00:18:00,734 --> 00:18:02,501
تيريزا ميندوزا.

243
00:19:41,133 --> 00:19:43,400
مكسيكانا ، لنكن عمليين.

244
00:19:43,601 --> 00:19:47,133
أتصور أنهم لن يكونوا في وضع الخمول.
سيتعين عليهم القيام بشيء ما.

245
00:19:47,234 --> 00:19:52,033
ما هو أفضل من الاعتناء بك؟
سنمنحهم أجرًا عادلًا.

246
00:19:52,467 --> 00:19:56,000
هؤلاء المغاربة ، كما تسميهم ،
هم الناس أنا أحب كثيرا.

247
00:19:56,133 --> 00:19:59,300
أنا لم أحضرهم إلى هنا ليكون
عبدي أو لك.

248
00:19:59,467 --> 00:20:03,734
احضرت لهم هنا ليكون سعيدا.
إذا كنت لا تحب ذلك ، قل لي ، باتريشيا.

249
00:20:04,033 --> 00:20:07,434
أخبرني وسيغادرون غدا.
سنظل اصدقاء

250
00:20:07,601 --> 00:20:12,000
ولكن عليك أن تكون مع أصدقائك ،
وسوف أكون مع لي.

251
00:20:12,133 --> 00:20:13,300
حسنا؟

252
00:20:14,300 --> 00:20:17,467
تيريزا ، تحدثنا عن أصدقائك
مرات عديدة.

253
00:20:17,634 --> 00:20:20,300
أخبرني ، ماذا فعلت فاطمة في مليلية؟

254
00:20:21,133 --> 00:20:23,601
أتصور أنها كسبت لقمة العيش بطريقة ما.

255
00:20:26,300 --> 00:20:28,133
جرسونة. في حانة.

256
00:20:28,501 --> 00:20:32,534
لكنك غاضبة لأنها تفعل ذلك في المنزل.
لا أحد يستطيع أن يفهمك.

257
00:20:32,734 --> 00:20:36,300
كونك نادلة شيء واحد.
أن تكون خادماً مختلفاً.

258
00:20:36,467 --> 00:20:41,000
أنت أناني جدا.
أنت تحلب العنصرية.

259
00:20:41,400 --> 00:20:44,234
، لذلك أنا عنصري؟
-باتريشيا ، أقسمها.

260
00:20:44,400 --> 00:20:46,534
أقسم أنك لم تفكر أبدًا

261
00:20:46,601 --> 00:20:50,200
أنني كنت الشحوم لعنة العالم الثالث
عندما نظرت الي

262
00:20:50,467 --> 00:20:52,000
إحلف على ذلك.

263
00:20:57,133 --> 00:20:59,734
أنا أنظر إليك وكل ما أستطيع التفكير

264
00:21:00,100 --> 00:21:04,033
هو أن الشخص الوحيد الذي أردت
لتبادل أحلامي مع ...

265
00:21:04,234 --> 00:21:06,200
هو الشحوم العالم الثالث.

266
00:21:14,701 --> 00:21:16,501
كولياكون ، سينالوا

267
00:21:17,534 --> 00:21:22,000
سيدي ، كيف يجب أن أقول لك
أنني لا أعرف أي تيريزا مندوزا؟

268
00:21:22,133 --> 00:21:25,601
لا ، استقبلها أوسكار أفيليس في إسبانيا
منذ عدة سنوات.

269
00:21:25,734 --> 00:21:27,634
أنت أرسلت لها.

270
00:21:28,100 --> 00:21:30,734
آسف يا سيدي ، لكنني أصر على أنك
خطأ.

271
00:21:31,100 --> 00:21:33,300
ولكن ... تلك المرأة هي العاهرة.

272
00:21:33,434 --> 00:21:37,000
أعلم أنها فعلت شيئًا في بلدها
التي جعلت إجازتها.

273
00:21:37,300 --> 00:21:40,033
أريد أن أعرف كل شيء عنها.

274
00:21:40,234 --> 00:21:43,467
من أنت ولماذا أرسلت لها
خارج المكسيك.

275
00:21:43,601 --> 00:21:47,300
سيدي ، أنا لا أريد أن أكون وقحا
لكنك لا تترك لي أي خيار.

276
00:21:48,434 --> 00:21:52,300
أنا عضو مجلس الشيوخ المكسيكي و
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

277
00:21:52,734 --> 00:21:56,300
لا أريد أن أسمع منك بعد الآن.
أتمنى لك نهارا سعيد.

278
00:22:10,234 --> 00:22:13,234
معرفة ما يجري
مع تيريزا في اسبانيا.

279
00:22:18,033 --> 00:22:20,701
آسف. لم أقصد ذلك.

280
00:22:21,300 --> 00:22:24,000
بدت مثل تلك المسلسلات
تحب.

281
00:22:24,133 --> 00:22:27,234
الأحلام والمستقبل. أنا أبدو مبتذل جدا.

282
00:22:28,234 --> 00:22:31,300
كيف سنصنع السلام
بخصوص فاطمة وابنها ، باتي؟

283
00:22:31,501 --> 00:22:36,133
علينا أن نتفق. عليهم القيام به
شيء ، لا يكون حول حمام السباحة طوال اليوم.

284
00:22:37,000 --> 00:22:39,300
هذا بالضبط ما تفعله كل يوم.

285
00:22:39,467 --> 00:22:43,000
عفوا ، هذا مختلف جدا.
نحن شركاء.

286
00:22:43,200 --> 00:22:45,534
اتفقنا نحن مثل
الزواج التقليدي.

287
00:22:45,634 --> 00:22:49,434
أنت الرجل الذي يعمل.
أنا ربة المنزل التي تبقى في المنزل.

288
00:22:49,601 --> 00:22:54,701
ما أفعله مع وقت فراغي هو مشكلتي.
حسنًا ، افعل ما تريد.

289
00:22:57,601 --> 00:23:01,234
محمد سوف يذهب إلى المدرسة.
سأطلب فاطمة ما تريد القيام به.

290
00:23:01,467 --> 00:23:05,634
سأجد لها وظيفة جيدة ، بالتأكيد.
-حسنا. في احسن الاحوال.

291
00:23:09,000 --> 00:23:13,300
وأنت تعرف أنني لست هتلر
خليفة ، سوف أعتذر لهم.

292
00:23:14,601 --> 00:23:18,501
أقترح عليك الانتباه.
لن ترى هذا عدة مرات.

293
00:23:29,300 --> 00:23:31,634
مرحبا بكم في طاولة تيريزا.

294
00:23:32,000 --> 00:23:35,133
أنا غوادالوبي روميرو
وسأكون نادلة الليلة.

295
00:23:35,300 --> 00:23:37,000
ماذا تفضل؟

296
00:23:38,000 --> 00:23:39,734
بعض النبيذ ، فاطمة؟

297
00:23:41,467 --> 00:23:43,200
تقريبا مقنعة.

298
00:23:46,033 --> 00:23:48,601
، هل لديك بعض جدا.
-شكر.

299
00:23:50,434 --> 00:23:52,634
-هل تتوقع شخص ما؟
-لا. أنت؟

300
00:23:53,000 --> 00:23:55,434
-سأذهب.
لا ، لا تقلق. سأذهب.

301
00:23:56,133 --> 00:24:00,734
يجب عليك توظيف المزيد من الناس.
لا أستطيع خدمتك إذا كنت على الباب.

302
00:24:06,467 --> 00:24:09,133
يرجى تغيير هذا الوجه. هل حقا.

303
00:24:09,300 --> 00:24:12,300
حتى لو كانت لا تبدو وكأنها واحدة ،
باتي شخص جيد.

304
00:24:12,501 --> 00:24:16,133
لديها قلب طيب.
تحتاج فقط إلى معرفة بعضنا البعض. حسنا؟

305
00:24:16,300 --> 00:24:19,734
تبدو غاضبة من كوننا هنا.

306
00:24:20,234 --> 00:24:23,701
من أنا أعتقد أنها باردة وجميلة.
- اخرس يا ولد.

307
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
في صحتك.

308
00:24:30,300 --> 00:24:33,234
تيريزا ... لديك زائر.

309
00:24:33,701 --> 00:24:35,400
بالروسية.

310
00:24:36,734 --> 00:24:38,033
مرحبا.

311
00:24:40,300 --> 00:24:43,000
انظر ، هذه فاطمة ومحمد.

312
00:24:44,033 --> 00:24:47,734
سوف يعيشون معنا الآن.
نحن نرحب بهم.

313
00:24:54,300 --> 00:24:55,634
نعم ما الأمر؟

314
00:24:56,601 --> 00:24:58,000
من الذى؟

315
00:24:59,434 --> 00:25:04,634
آه حسنا. لا تفوت التفاصيل ،
والحفاظ على إبلاغ لي. أراك لاحقا.

316
00:25:07,200 --> 00:25:10,300
Yasikov وصلت للتو لا ميكسيكانا
ومنزل أوفريل.

317
00:25:11,000 --> 00:25:13,467
الآن ، إذا تجرأ الروس على زيارتهم ،

318
00:25:14,634 --> 00:25:20,100
ذلك لأن إضرابهم سيحدث
في وقت أقرب مما كنا نظن ، بابلو.

319
00:25:27,634 --> 00:25:31,701
لا ينبغي أن أقول هذا ، ولكن ...
انه واجبي.

320
00:25:32,734 --> 00:25:36,601
تيريزا ، أنت جديد في هذا العمل.
هناك أشياء يجب أن تتعلمها.

321
00:25:38,234 --> 00:25:40,501
ماذا حدث؟ أنا لا أحب وجهك.

322
00:25:42,033 --> 00:25:44,434
لا يمكنك العيش مع هؤلاء الناس.

323
00:25:45,400 --> 00:25:46,701
لماذا ا؟

324
00:25:47,501 --> 00:25:49,300
وحدة القوة.

325
00:25:51,000 --> 00:25:53,701
الناس الذين يعيشون مثل هذا ...

326
00:25:54,300 --> 00:25:57,701
في هذا العمل ، ليس لدينا عائلة.

327
00:25:58,133 --> 00:26:00,434
أو الأصدقاء ، أو معارفه.

328
00:26:01,300 --> 00:26:02,701
الاعداء فقط.

329
00:26:04,300 --> 00:26:08,734
إذا كنت تحبهم حقًا ، فاحفظهم بعيدًا.
أوفريل مخاطرة كافية.

330
00:26:11,100 --> 00:26:13,033
لم أختر هذه الحياة يا أوليغ.

331
00:26:13,234 --> 00:26:16,534
ولكن هذا قدرك.
يجب أن تتصرف وفقا لذلك.

332
00:26:17,601 --> 00:26:21,300
كل شخص نحب هو نقطة ضعف.
أعداء يهاجموننا هناك.

333
00:26:23,000 --> 00:26:27,133
أنت غير معروف جيدًا الآن ،
ولكن إذا نجحنا في خطتنا ،

334
00:26:27,400 --> 00:26:30,000
سوف يتحدث الناس عنك قريبا.

335
00:26:30,133 --> 00:26:33,234
سوف يريدونك خارج اللعبة.
حسنا؟

336
00:26:36,467 --> 00:26:37,634
حسنا.

337
00:26:38,467 --> 00:26:41,200
أنا أفهم. سأفعل ما تقوله.

338
00:26:42,033 --> 00:26:46,234
في الواقع ، جئت للحديث عنه
شيء متعلق بهذا.

339
00:27:03,601 --> 00:27:07,434
تيريزا ، ليس هناك خيار.
هذا كل شيء ، أو يمكنك الذهاب إلى السجن.

340
00:27:08,334 --> 00:27:12,701
لا أستطيع ، أوليغ. هذا أقوى مني.
إنه خارج الحدود.

341
00:27:13,000 --> 00:27:16,133
إنهم يتابعونك.
رأيت شرطي بالخارج.

342
00:27:16,300 --> 00:27:20,000
وهم يعرفون أنني هنا.
ليس لدينا احد في الداخل.

343
00:27:21,334 --> 00:27:23,000
قطعوا رأسه.

344
00:27:24,434 --> 00:27:27,167
علينا أن نوقف المفوض فلوريس
بأي طريقة.

345
00:27:27,234 --> 00:27:30,200
ليس بهذا السعر. لا.

346
00:27:31,234 --> 00:27:34,000
لا استطيع أنا آسف.

347
00:27:36,000 --> 00:27:37,400
هيا بنا نقوم بذلك.

348
00:27:38,701 --> 00:27:41,100
لديك كل ليلة للتفكير في الأمر.

349
00:27:44,200 --> 00:27:47,000
لا تدع الشرطة
اتبع خطواتك.

350
00:27:49,300 --> 00:27:50,601
حسنا.

351
00:28:39,234 --> 00:28:43,000
نادور ، المغرب.
شمال أفريقيا.

352
00:28:52,300 --> 00:28:54,434
-Suleiman.
-مرحبا.

353
00:28:54,601 --> 00:28:56,734
-مرحبا.
-من الجميل أن أراك.

354
00:28:59,400 --> 00:29:02,601
احببتك اتصل بي
للقاء وتناول مشروب.

355
00:29:03,000 --> 00:29:06,634
لم نلتق منذ وقت طويل ،
ولكن بعد فوات الأوان ، يجب أن أذهب.

356
00:29:07,000 --> 00:29:09,601
لدي وظيفة كبيرة الليلة.

357
00:29:09,734 --> 00:29:13,033
وظيفة ، الليلة؟
هل تتحرك الحشيش؟

358
00:29:15,467 --> 00:29:18,000
طنان من الزيت النقي.

359
00:29:18,133 --> 00:29:22,000
طنان؟ هذا الكثير من المال.
ما لا يقل عن 2 مليون يورو.

360
00:29:22,601 --> 00:29:26,601
لا أحد لديه هذا المال.
حسنا ، الروس يفعلون. هل هم؟

361
00:29:26,734 --> 00:29:32,100
لم يخبرني العقيد من الذي يشتريها.
أنا فقط إيصالها على الشاطئ.

362
00:29:32,300 --> 00:29:34,100
هنا في الناظور؟

363
00:29:35,300 --> 00:29:37,400
إنه أمر غريب أنك مهتم جدًا.

364
00:29:37,734 --> 00:29:41,300
قلت دائما أنك لا تريد
لمعرفة الأعمال.

365
00:29:42,300 --> 00:29:46,467
ما الخطأ يا دريس؟
لا شيء ، سليمان. أنا فقط أتحدث.

366
00:29:46,634 --> 00:29:48,734
حسنا ، إذا كان هناك شيء خاطئ ...

367
00:29:49,734 --> 00:29:52,100
-في صحتك. كان لطيفا رؤيتك.
-نعم فعلا.

368
00:29:58,701 --> 00:30:00,300
شاطئ في الناظور.

369
00:30:02,133 --> 00:30:04,133
هذا سيكون كافيا.

370
00:30:23,467 --> 00:30:24,634
لنذهب.

371
00:31:03,467 --> 00:31:05,634
لا شيء ، بابلو.
-لا شيئ؟

372
00:31:16,033 --> 00:31:19,434
مفوض. شخص ما يريد التحدث
حول لا ميكسيكانا على الخط 1.

373
00:31:19,601 --> 00:31:24,300
- إنه رقم محجوب.
-حاول تتبع المكالمة وتسجيلها.

374
00:31:24,501 --> 00:31:26,300
أغلقت الجميع حتى. بسرعة.

375
00:31:29,434 --> 00:31:32,300
هذا هو المفوض فلوريس.
إلى من أتكلم؟

376
00:31:32,467 --> 00:31:38,133
الليلة ، سوف يتم شحن 2 طن من الحشيش
من الناظور إلى الساحل الإسباني.

377
00:31:38,467 --> 00:31:42,000
حسنا ، ومن أنت؟
-لا لا لا...

378
00:31:43,000 --> 00:31:44,734
تحتاج إلى معرفة شيء ما.

379
00:31:45,634 --> 00:31:49,100
المشتري هو امرأة مكسيكية ،
تيريزا ميندوزا.

380
00:32:07,467 --> 00:32:10,400
هذا يمكن أن يكون المعلومات التي نحتاجها ،
مارتن.

381
00:32:11,501 --> 00:32:14,467
، أخبر خفر السواحل ، دعنا ...
لا ، بابلو ، انتظر.

382
00:32:14,701 --> 00:32:18,300
كيف يمكننا أن نتأكد
انها ليست معلومات خاطئة؟

383
00:32:18,434 --> 00:32:20,300
لقد فعلوا هذا من قبل.

384
00:32:20,601 --> 00:32:25,000
لا مكسيكانا قد استأجرت شخص ما
لتضليلنا مع دعوة.

385
00:32:25,300 --> 00:32:28,467
-حسنا ، من الذي يتبع La Mexicana؟
-Perdomo.

386
00:32:35,634 --> 00:32:37,701
-مرحبا.
، نعم ، هذا فلوريس.

387
00:32:38,033 --> 00:32:41,434
، أين لا ميكسيكانا؟
- في مكانها ، المفوض.

388
00:32:41,601 --> 00:32:45,100
لم تغادر ،
لهذا السبب لم أتصل.

389
00:32:45,300 --> 00:32:47,467
-هل أنت واثق؟
-Sure.

390
00:32:48,300 --> 00:32:53,000
الأشخاص الوحيدون الذين جاءوا كانوا في سيارة
من شركة التلفزيون.

391
00:32:53,234 --> 00:32:56,601
كيف يمكنك أن تكون غبي جدا؟
هربوا منك!

392
00:33:01,234 --> 00:33:05,501
غادرت لا ميكسيكانا في الصباح.
يمكن أن تكون المعلومات دقيقة.

393
00:33:06,300 --> 00:33:09,033
بدء العملية. استدعاء خفر السواحل.

394
00:33:09,200 --> 00:33:10,200
حسنا.

395
00:33:20,133 --> 00:33:23,133
800000 يورو.
الجزء الثاني من الدفع.

396
00:33:25,000 --> 00:33:27,601
إنه لمن دواعي سروري القيام بأعمال تجارية
مع الناس الجادين.

397
00:33:29,133 --> 00:33:32,634
حسنًا ، يجب أن أذهب وأبدأ.
إنهم ينتظرونني.

398
00:33:34,234 --> 00:33:36,033
حظا سعيدا.

399
00:33:36,701 --> 00:33:38,501
سأحتاج اليه.

400
00:33:41,133 --> 00:33:44,234
أنت تعرف أنه يمكنك الاتصال بي
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.

401
00:34:06,133 --> 00:34:08,634
سوف تتجسس على لي في كل مرة أخلع ملابسه؟

402
00:34:10,033 --> 00:34:13,434
اه ... رقم عذرا ، افتقد باتي.
لم أكن أتجسس عليك.

403
00:34:14,133 --> 00:34:17,000
أعتقد أنك كنت كذلك
يختبئ هناك لفترة من الوقت.

404
00:34:18,434 --> 00:34:20,634
طائر حلو للشباب ...

405
00:34:22,434 --> 00:34:23,634
ماذا؟

406
00:34:29,000 --> 00:34:33,300
أنت في عصر فيه
لا يمكنك السيطرة على الهرمونات الخاصة بك.

407
00:34:53,200 --> 00:34:55,701
مارتن ، ماذا حدث
مع خفر السواحل؟

408
00:34:56,033 --> 00:34:57,734
سوف يضعونا في الطريق ، بابلو.

409
00:34:59,501 --> 00:35:03,133
مفوض.
غادر شخص ما هذا الظرف لك.

410
00:35:07,300 --> 00:35:10,133
نعم القائد.
نحن بحاجة إلى عملية الطوارئ.

411
00:35:14,133 --> 00:35:15,467
نعم سيدي.

412
00:35:23,534 --> 00:35:27,200
نعم سيدي. سأقدم المفوض
بابلو فلوريس الهاتف.

413
00:35:30,000 --> 00:35:33,467
بابلو. قائد خفر السواحل
موجود على الهاتف.

414
00:35:35,400 --> 00:35:39,300
بابلو! بابلو! قائد خفر السواحل
موجود على الهاتف.

415
00:35:42,000 --> 00:35:43,300
اتركني وحدي ، مارتن.

416
00:35:43,534 --> 00:35:46,300
بابلو ، نحن بحاجة إلى الحرس
لاعتراض المخدرات.

417
00:35:46,601 --> 00:35:50,300
-هذا امر. اتركني وحدي.
-ما مشكلتك؟

418
00:35:52,300 --> 00:35:54,033
ما هذا؟

419
00:35:55,000 --> 00:35:57,234
قلت لك أن تغادر مكتبي!

420
00:36:23,634 --> 00:36:27,000
هلا حبيبتي. كيف حالكم؟

421
00:36:28,100 --> 00:36:31,634
انا جيد. بدون سبب. كيف حال البنات؟

422
00:36:33,033 --> 00:36:36,300
لماذا لا تذهب معهم؟
انا ذاهب للمنزل.

423
00:36:36,434 --> 00:36:39,601
لا شيء ، سأخبرك لاحقًا. أراك لاحقا.

424
00:37:07,601 --> 00:37:11,400
من الأفضل أن تذهب إلى الفراش ،
إذا كنت تريد أي مشاكل مع والدتك.

425
00:37:22,000 --> 00:37:23,701
ليس سيئا ، باتي.

426
00:37:24,100 --> 00:37:27,734
لا يزال بإمكانك أن تبلغ من العمر 17 عامًا
كن مهتمًا بك.

427
00:37:38,234 --> 00:37:42,501
بابلو! أنا لا أعرف ما الخطأ،
لكن لدي 20 رجلاً على استعداد للخروج.

428
00:37:42,701 --> 00:37:45,400
تحتاج فقط أن تخبر خفر السواحل.

429
00:37:45,601 --> 00:37:48,601
إنهم يشتبهون في وصول 5 قوارب
إلى ميناء ماربيا.

430
00:37:48,734 --> 00:37:52,334
لدي أيضا تقرير مفصل عن الأرض للذهاب.

431
00:37:52,501 --> 00:37:55,300
انظروا ، لدي مكان الهبوط.

432
00:37:56,400 --> 00:37:59,234
انظر هنا. هنا ، بابلو.

433
00:37:59,501 --> 00:38:03,200
-انفق كل شيء ، مارتن.
ما الخطأ فيك ، فلوريس؟

434
00:38:03,300 --> 00:38:07,300
لا شيئ. لا اريد المزيد من الاخطاء
مقرها في الافتراضات.

435
00:38:07,501 --> 00:38:11,467
نحن قريبون من خسارة القضية.
بابلو ، من فضلك ...

436
00:38:11,534 --> 00:38:12,534
و...

437
00:38:12,634 --> 00:38:17,000
أخبر رجلنا في الخارج
منزل تيريزا مندوزا للمغادرة.

438
00:38:17,133 --> 00:38:18,300
هذا امر.

439
00:38:29,033 --> 00:38:30,300
خواريز.

440
00:38:30,634 --> 00:38:35,133
هل تعرف شيئا عن الصور
وصلتني للتو؟ هل ارسلتهم

441
00:38:35,234 --> 00:38:36,734
أنا لا أعرف ماذا تقصد.

442
00:38:37,400 --> 00:38:40,434
إذا علمت أنه أنت الذي هدد
بناتي ...

443
00:38:40,601 --> 00:38:44,000
سيكون لديك مكان للهروب مني.

444
00:38:44,133 --> 00:38:46,033
أنت فاسد الجنائية.

445
00:38:46,467 --> 00:38:49,734
ولكن بدون قيود
ولا يمكن المساس بها

446
00:38:50,100 --> 00:38:54,534
ألا تتذكر الصفقة التي وقعناها؟
حظا سعيدا يا صديق

447
00:38:55,133 --> 00:38:57,734
أوه ، وأقول مرحبا لزوجتك.

448
00:39:02,968 --> 00:39:04,367
مشاهد من الحلقة القادمة

449
00:39:04,434 --> 00:39:06,501
حسنا ، لقد قررت إعطاء فلوريس
الصور.

450
00:39:07,100 --> 00:39:09,701
آمل ألا يكون لدينا أي مشاكل
مع الشرطة.

451
00:39:23,734 --> 00:39:28,501
والأفضل هو أن لدي 6 أرواح
للعثور على تيريزا مندوزا.

452
00:39:30,033 --> 00:39:32,100
المغرب ، المكسيك ...

453
00:39:36,701 --> 00:39:38,434
اثبت مكانك!

454
00:39:38,634 --> 00:39:40,033
ابن...

