1
00:00:06,234 --> 00:00:11,133
لدي مشاكل مع خليفتك.
أريد أن أعرف كيف يمكنني السيطرة عليه.

2
00:00:11,634 --> 00:00:13,701
تخيلت شيئًا كهذا.

3
00:00:14,434 --> 00:00:17,601
لن يحدث شيء سيء لك ،
إذا كنت معي.

4
00:00:18,701 --> 00:00:22,434
معي كل شيء
ضدي ، لا شيء.

5
00:00:24,067 --> 00:00:26,701
اريد اسم واحد
الذي أرسل لا ميكسيكانا إلى إسبانيا.

6
00:00:27,067 --> 00:00:28,701
أريد أن أعرف ماذا فعلت.

7
00:00:29,334 --> 00:00:32,601
مدرب ، وآمل ابن أختك
لا تسكب الفاصوليا.

8
00:00:33,767 --> 00:00:37,701
حسنًا ، إذا خفف لسانه ...
انه كل شيء لك يا بني.

9
00:00:38,701 --> 00:00:41,267
لدينا مصلحة مشتركة.

10
00:00:41,434 --> 00:00:42,767
تيريزا ميندوزا.

11
00:00:45,067 --> 00:00:49,033
أنت غير معروف الآن ،
ولكن إذا نجحنا في خطتنا ،

12
00:00:49,334 --> 00:00:51,701
سوف يتحدث الناس عنك قريبا.

13
00:00:52,133 --> 00:00:54,434
سوف يريدونك خارج اللعبة.

14
00:00:55,067 --> 00:01:00,267
لم يخبرني العقيد من الذي يشتريها.
أنا فقط إيصالها على الشاطئ.

15
00:01:00,467 --> 00:01:02,000
هنا ، في الناظور؟

16
00:01:03,467 --> 00:01:05,501
إنه أمر غريب أنك مهتم جدًا.

17
00:01:06,067 --> 00:01:11,334
الليلة ، سيكون طنين الحشيش
تم الشحن من الناظور إلى الساحل الإسباني.

18
00:01:11,534 --> 00:01:14,534
المشتري هو امرأة مكسيكية ،
تيريزا ميندوزا.

19
00:01:15,234 --> 00:01:19,434
أنت في عصر
لا يمكنك السيطرة على الهرمونات الخاصة بك.

20
00:01:23,701 --> 00:01:27,701
أخبر رجلنا بعد
منزل تيريزا مندوزا للمغادرة.

21
00:01:28,067 --> 00:01:29,267
هذا امر.

22
00:01:35,234 --> 00:01:37,033
هيا. ماذا دهاك؟

23
00:01:37,167 --> 00:01:39,634
يبدو البحث
لا تسير على ما يرام.

24
00:01:40,434 --> 00:01:42,767
ترى مدى صعوبة
كونه مدرب هو.

25
00:01:43,234 --> 00:01:46,000
حظ سعيد يا زميل.
ستحتاج إليها.

26
00:01:46,167 --> 00:01:47,434
وداعا.

27
00:03:51,767 --> 00:03:56,167
تيو الجرافي. الاوسم
الصبي الأندلسي لهذه المنطقة.

28
00:03:56,334 --> 00:03:59,000
لا أستطيع أن أصدق ذلك. باتريشيا أوفريل.

29
00:04:02,033 --> 00:04:03,767
- كيف حالكم؟
- عظيم.

30
00:04:04,133 --> 00:04:06,701
- لقد لاحظت.
- تبدو رائعا.

31
00:04:07,067 --> 00:04:08,767
لقد فعلت السجن لك جيد.

32
00:04:15,567 --> 00:04:17,133
ها انت.

33
00:04:18,334 --> 00:04:22,234
جيد جدا.
لا يمكننا أن نفعل ذلك بشكل أفضل.

34
00:04:22,334 --> 00:04:24,434
هذا هو الجزء الخاص بك. شكر.

35
00:04:25,167 --> 00:04:27,667
إنه لمن دواعي سروري التعامل معكم.

36
00:04:28,000 --> 00:04:32,334
شكرا لك ايضا. اعتن بنفسك.
انتظر مكالمتي التالية.

37
00:04:33,334 --> 00:04:35,067
- وداعا.
- شكر.

38
00:04:42,567 --> 00:04:45,067
قررت أن أعطي فلوريس
الصور.

39
00:04:45,334 --> 00:04:47,767
آمل ألا يكون لدينا أي مشاكل
مع الشرطة.

40
00:04:54,000 --> 00:04:57,267
لقد قلت لي
تريد الذهاب إلى الولايات المتحدة.

41
00:04:57,434 --> 00:04:58,767
إلى ديزني لاند.

42
00:04:59,067 --> 00:05:00,334
- نعم فعلا.
- نعم فعلا؟

43
00:05:00,567 --> 00:05:04,133
حسنا ، أنت ثلاثة سوف تذهب دون لي.
اعطني قبلة.

44
00:05:04,300 --> 00:05:07,067
الذهاب الطابق العلوي والانتهاء من التعبئة والتغليف.
هيا.

45
00:05:09,334 --> 00:05:12,167
- ماذا بك يا بابلو؟
- لا شيء يا عزيزي.

46
00:05:12,334 --> 00:05:17,000
كما أنا مشغول جدا العمل على القضية ،
انا افضل لك ثلاثة مغادرة البلاد.

47
00:05:17,167 --> 00:05:19,067
سأكون أكثر هدوءا.

48
00:05:19,701 --> 00:05:22,467
لا شيء يا عزيزي.
كل شي سيصبح على مايرام.

49
00:05:25,300 --> 00:05:27,334
ابق هنا. لا تتحرك

50
00:05:36,000 --> 00:05:38,634
ادخل.
أغلق الباب.

51
00:05:41,567 --> 00:05:44,000
ما الذي يحدث ، بابلو؟
أخبرنى.

52
00:05:49,767 --> 00:05:51,601
هل اشتقت لي

53
00:05:52,601 --> 00:05:56,434
كما يمكنك أن تفوت ملكة فقط
من أطراف ساحل الشمس.

54
00:05:57,667 --> 00:06:01,167
لقد حصلت على اهتمام الجميع
فقط عن طريق المشي من خلال الباب.

55
00:06:01,334 --> 00:06:03,334
هذه السنوات بدونك كانت مملة.

56
00:06:03,567 --> 00:06:07,334
بسبب الوقت الذي قضيته في السجن ،
أو بسبب كل السنوات دون ممارسة الجنس؟

57
00:06:09,701 --> 00:06:13,000
أنت لم تتغير.
أحب ذلك.

58
00:06:13,767 --> 00:06:15,334
أنت عظيم يا باتي.

59
00:06:16,234 --> 00:06:18,300
قيل لك قطع العلاقات الخاصة بك
مع عائلتك.

60
00:06:18,534 --> 00:06:22,267
نعم ، أنا لا أعتمد على O'Farrell القديم.
عن الوقت ، أليس كذلك؟

61
00:06:23,167 --> 00:06:26,334
ممكن اسال كيف تعيش
بدون مساعدة والدك؟

62
00:06:26,501 --> 00:06:30,434
أنت أسوأ من تلك النسور
التي تسمي نفسها الصحفيين.

63
00:06:31,434 --> 00:06:34,033
أنا أقول لك ، لكنني لا أستطيع ... الآن.

64
00:06:34,667 --> 00:06:37,334
باتى؟ هل أستطيع أن أسألك بعض الأسئلة؟

65
00:06:39,067 --> 00:06:42,567
هل تكتب إجاباتي
أو جعلها كالعادة؟

66
00:06:42,701 --> 00:06:47,667
ماذا تقول؟ أنا محترف.
أنا دائما نسخ الإجابات حرفيا.

67
00:06:48,000 --> 00:06:51,467
لقد فعلت السجن لك جيد.
تبدو رائعا.

68
00:06:51,634 --> 00:06:55,667
بعض التجاعيد هنا وهناك ،
لكنك لا تزال تبدو وكأنها فتاة الغلاف.

69
00:06:56,634 --> 00:06:59,234
يمكن للجراحة إزالة التجاعيد.

70
00:06:59,334 --> 00:07:03,467
ولكن الموت فقط يمكن إزالته
التجاعيد في عقلك.

71
00:07:03,634 --> 00:07:05,701
عفوا.
أراك لاحقا.

72
00:07:09,567 --> 00:07:12,133
لم تكن هناك مشاكل
مع الشرطة.

73
00:07:13,767 --> 00:07:15,434
نحن تحييد فلوريس.

74
00:07:16,634 --> 00:07:20,067
لقد اتخذت أفضل قرار
عندما ارسلت الصور

75
00:07:21,300 --> 00:07:24,000
أنا فقط فعلت ذلك فأخذ الطعم.

76
00:07:24,167 --> 00:07:28,467
أنا لن العبث مع الناس الأبرياء ،
أوليغ. ليس مع العائلات.

77
00:07:32,767 --> 00:07:34,767
لا يزال لديك قلب ناعم.

78
00:07:37,267 --> 00:07:41,767
ولكن شيئا فشيئا ، سوف
تغطيتها بدروع حديدية.

79
00:07:44,234 --> 00:07:46,601
سوف تدرك اليوم الذي تنظر فيه إلى الوراء

80
00:07:47,434 --> 00:07:49,300
وانظر كم تغيرت.

81
00:07:52,767 --> 00:07:57,701
على سبيل المثال ، اليوم أنت نفسه
امرأة كنت قبل خمس سنوات.

82
00:08:01,300 --> 00:08:04,267
قبل خمس سنوات لم أفعل
تعرف حتى أين كانت إسبانيا.

83
00:08:07,267 --> 00:08:11,567
مهلا ، أخبرني قصة من السجن.
الحقيقة هي أنني لا أستطيع تخيلك

84
00:08:11,701 --> 00:08:14,033
تقاسم حياتك مع هؤلاء النساء.

85
00:08:15,267 --> 00:08:17,434
هل تعرف ما أسموه لي؟

86
00:08:18,334 --> 00:08:20,167
اللفتنانت أوفريل.

87
00:08:22,534 --> 00:08:23,701
لماذا ا؟

88
00:08:24,534 --> 00:08:28,334
قالوا أنني كنت مثل ملازم
وكانوا فوجي.

89
00:08:30,000 --> 00:08:32,067
ملازم. احب ذلك.

90
00:08:32,534 --> 00:08:34,033
غريب.

91
00:08:42,701 --> 00:08:46,067
ماذا عن الذهاب
إلى مكان أكثر حميمية؟

92
00:08:46,701 --> 00:08:48,701
ماذا تقول يا ملازم؟

93
00:08:49,033 --> 00:08:50,767
اعتقدت كنت أطلب أبدا.

94
00:08:59,567 --> 00:09:01,133
هذا هو الجزء الخاص بك.

95
00:09:03,067 --> 00:09:04,501
خمسمائة الف يورو.

96
00:09:13,701 --> 00:09:15,033
و...

97
00:09:17,434 --> 00:09:21,467
هذه هي الهدية الأولى من أوليغ.

98
00:09:25,234 --> 00:09:26,601
سيارة؟

99
00:09:28,067 --> 00:09:32,634
آمل أن تعجبك.
انها ليست فاخرة جدا أو الأساسية.

100
00:09:32,767 --> 00:09:37,167
- لن يجذب الانتباه.
- شكرا جزيلا ، أوليغ.

101
00:09:37,667 --> 00:09:39,667
هذا مذهل. شكر.

102
00:09:41,567 --> 00:09:45,267
تيريزا ، أنت تنمو. ذلك جيد،

103
00:09:45,434 --> 00:09:48,767
لكن الجزء السيئ هو الأعداء.

104
00:09:49,667 --> 00:09:55,033
- ماذا حدث مع دريس العربي؟
- رجالى أمسكوا به تقريبا اليوم.

105
00:09:55,167 --> 00:09:59,534
هرب ،
لكنني لا أقصد هؤلاء الأعداء.

106
00:10:01,167 --> 00:10:04,667
من الآن فصاعدا ، اسمك
سيكون على شفاه الجميع.

107
00:10:06,234 --> 00:10:09,334
كنا نفعل هذا
مع الأتراك من قبل.

108
00:10:10,334 --> 00:10:14,601
انهم طرح الأسئلة.
إنهم يريدون أن يعرفوا من يحل محلهم.

109
00:10:15,701 --> 00:10:18,667
هم أعدائك الجدد.

110
00:10:29,501 --> 00:10:32,534
هل قمت بتحميل الحقائب؟
كل شيء على ما يرام ، أليس كذلك؟

111
00:10:32,701 --> 00:10:35,634
حسنا. هيا الفتيات.
تعال الى هنا.

112
00:10:36,234 --> 00:10:37,767
يا بناتى الجميلات.

113
00:10:41,501 --> 00:10:44,434
هل أنت جاهز؟
هيا بنا نذهب.

114
00:10:56,133 --> 00:11:00,534
لم أذكر أنك كنت فعالا للغاية.
لقد حصلت على أفضل مع السنين.

115
00:11:02,334 --> 00:11:04,300
كان علي أن ترقى إلى هذا.

116
00:11:12,601 --> 00:11:15,434
مهلا ، ماذا عن الصديق
قدم لي؟

117
00:11:15,601 --> 00:11:16,767
لا ميكسيكانا.

118
00:11:17,334 --> 00:11:20,167
كنت أعرف أنك تريد أن تسأل عنها.

119
00:11:20,334 --> 00:11:23,067
أنا أعرفك.
لقد اعجبتك ، أليس كذلك؟

120
00:11:24,601 --> 00:11:27,000
- هذا يعتمد.
- على ماذا؟

121
00:11:28,667 --> 00:11:30,601
هل كان هناك شيء بينكما؟

122
00:11:31,434 --> 00:11:34,267
دعنا نقول لدينا قصة طويلة جدا.

123
00:11:34,434 --> 00:11:38,467
سوف ألخص ذلك.
شاركنا زنزانة السجن.

124
00:11:38,634 --> 00:11:40,667
كان لدينا قصة غريب.

125
00:11:41,000 --> 00:11:44,534
الآن نحن نعيش معا
والحصول على طول بشكل جيد للغاية.

126
00:11:48,000 --> 00:11:49,767
لذلك أنت عشاق.

127
00:11:50,067 --> 00:11:52,067
لا يمكنك أن تسأل سيدة ذلك.

128
00:12:03,601 --> 00:12:06,534
انها شروق الشمس تقريبا.
يمكنك الاتصال بي سيارة أجرة؟

129
00:12:19,767 --> 00:12:24,601
الساعة الرمادية. هذه هي الساعة
الذي سأموت فيه يوما ما.

130
00:12:25,334 --> 00:12:28,000
لحظة هذا
لا ليلا ولا نهارا.

131
00:12:32,467 --> 00:12:37,601
مرحباً ، ميكسيكانا. كيف كانت ليلتك؟
هل يمكنك شحن البضائع؟

132
00:12:37,767 --> 00:12:40,701
نعم ، كل شيء سار بشكل جيد للغاية.

133
00:12:41,567 --> 00:12:44,067
كل لحظة ، كل ثانية.

134
00:12:45,067 --> 00:12:47,701
عندما تخطط للأشياء بشكل جيد ،
أنها تنتهي بشكل جيد.

135
00:12:48,033 --> 00:12:49,701
أوه ، هذه فتاتي.

136
00:12:50,267 --> 00:12:53,567
أتصور أن الروسى يمتدح
انجازاتك

137
00:12:54,334 --> 00:12:58,334
- أنت تعرف أنه رجل نبيل.
- من كان يظن.

138
00:12:58,567 --> 00:13:02,234
من بدس المكسيكي ،
لفتاة مدللة من ذئب سيبيريا.

139
00:13:03,000 --> 00:13:05,434
أتمنى أن تحصل على اثنين في يوم من الأيام.

140
00:13:07,234 --> 00:13:10,567
يجب أن أعطيك المال
أو استثمرها؟

141
00:13:10,634 --> 00:13:12,000
تفعل ما تفعله أفضل.

142
00:13:12,167 --> 00:13:15,701
اضربهم في أرغفة وأسماك حية.
سوف أقضيها لاحقًا.

143
00:13:16,033 --> 00:13:19,334
- كانت هذه الصفقة ، أليس كذلك؟
- حسنا نوعا ما.

144
00:13:22,567 --> 00:13:25,300
أنا ذاهب للنوم.
يجب عليك أن تفعل الشيء نفسه.

145
00:13:25,467 --> 00:13:28,467
- أنت تبدو وكأنك استمتعت.
- كان عظيما.

146
00:13:28,634 --> 00:13:33,067
لقد وجدت تيو الجرافي.
انه أفضل بكثير في السرير الآن.

147
00:13:33,234 --> 00:13:37,167
انه على حد سواء العطاء والبرية.
أفضل بكثير من 10 سنوات مضت.

148
00:13:37,334 --> 00:13:42,033
إذا كان الصبي الأندلسي موجود
لا تدع له يغادر دون محاكمته.

149
00:13:42,167 --> 00:13:43,434
رائع.

150
00:13:45,567 --> 00:13:49,267
- أنت مجنون ، ملازم.
- ارتح جيدا.

151
00:14:44,467 --> 00:14:46,567
لماذا لديك لقتلهم؟

152
00:14:46,634 --> 00:14:49,234
لديك فقط أعداء
في هذا العمل.

153
00:14:49,501 --> 00:14:51,334
لماذا نحن؟

154
00:14:51,534 --> 00:14:54,567
إذا كنت حقا تحب شخص ما ،
احفظهم بعيدًا.

155
00:14:54,701 --> 00:14:56,501
قبل أن يقتلهم.

156
00:14:58,767 --> 00:15:01,067
ماذا فعلنا بهؤلاء الرجال؟

157
00:15:02,067 --> 00:15:03,534
قبل أن يقتلهم.

158
00:15:52,300 --> 00:15:55,334
- العمة ، هذا ليس ما تظن.
- أنا أعرف ما رأيته.

159
00:15:55,567 --> 00:15:57,467
اين والدتك؟

160
00:15:57,634 --> 00:16:02,300
- لا ، لا تخبرها. وقالت انها سوف تكون مجنونة جدا.
- تهدئة ، وأنا لن.

161
00:16:02,767 --> 00:16:04,167
فاطمة.

162
00:16:05,067 --> 00:16:09,300
- مرحبا. ماذا تريد لتناول الافطار؟
- أحتاج أن أتحدث إليكم على وجه السرعة.

163
00:16:09,634 --> 00:16:12,300
ماذا دهاك؟ ماذا دهاك؟

164
00:16:14,167 --> 00:16:16,767
- هل محمد فعل أي شيء؟ محمد.
- لا لا شيء.

165
00:16:17,567 --> 00:16:19,434
يجب عليك مغادرة المنزل.

166
00:18:01,601 --> 00:18:03,334
ماذا حدث؟

167
00:18:04,634 --> 00:18:07,334
ماذا فعلت
لجعل تيريزا مجنون جدا؟

168
00:18:07,501 --> 00:18:10,767
- لا شيئ.
- هذا ليس المقصود. ليس هو.

169
00:18:13,567 --> 00:18:17,067
ثم انها باتريشيا.
إنها لا تريدنا هنا. حسنا.

170
00:18:17,434 --> 00:18:19,667
ماذا لو قلت ذلك
لمصلحتك؟

171
00:18:21,434 --> 00:18:24,467
تيريزا ، ماذا حدث
لتجعلك تغير رأيك؟

172
00:18:24,634 --> 00:18:27,767
فاطمة ، لا تسأل
لا استطيع الاجابة من فضلك.

173
00:18:28,234 --> 00:18:31,267
ثق بي
كما فعلت من قبل.

174
00:18:35,601 --> 00:18:39,334
الذهاب الحصول على تغيير. سوف يأخذك إلى المدرسة.
أحتاج لأن أتحدث إليك.

175
00:18:47,000 --> 00:18:49,133
ما زلنا أصدقاء ، أليس كذلك؟

176
00:18:51,300 --> 00:18:54,334
لا شك في عاطفي
بالنسبة لك وابنك. أبدا.

177
00:18:55,767 --> 00:18:58,601
سأصلي دائمًا من أجلك.

178
00:19:01,133 --> 00:19:03,667
انا ذاهب لتنظيف المطبخ
و اترك. حسنا؟

179
00:19:13,167 --> 00:19:15,667
انت فعلت ماذا
كان عليك أن تفعل ، ميكسيكانا.

180
00:19:17,434 --> 00:19:19,300
لقد كسرت قلوبهم.

181
00:19:19,467 --> 00:19:22,300
لا تبالغ.
لقد فعلت ذلك من أجل مصلحتهم.

182
00:19:22,467 --> 00:19:26,701
نحن من النوع الملعون.
الموت جزء من حياتنا.

183
00:19:27,067 --> 00:19:28,701
انهم ليسوا مذنبين.

184
00:19:29,434 --> 00:19:32,167
لا يمكنهم الدفع
هذا الثمن لحبك.

185
00:19:42,434 --> 00:19:45,300
نادور ، المغرب.
شمال أفريقيا.

186
00:21:01,534 --> 00:21:04,267
ملقة ، إسبانيا.

187
00:21:40,767 --> 00:21:45,133
- ألا تقول وداعا؟
- لماذا كذبت على والدتي؟

188
00:21:46,067 --> 00:21:49,033
لماذا لم تخبرها
لقد طردتنا بسببي؟

189
00:21:55,334 --> 00:21:57,767
والدتي ليست هنا.
لا حاجة للتظاهر.

190
00:21:59,033 --> 00:22:03,033
المرأة الفقيرة قديس.
انها ليست مذنبة من أفعالي.

191
00:22:03,701 --> 00:22:08,000
توقف عن قول هذا الهراء.
هذا ليس السبب في أنك غادرت المنزل.

192
00:22:09,033 --> 00:22:10,767
انها مجرد أن باتي كانت عارية.

193
00:22:11,133 --> 00:22:13,033
انها دائما عارية.

194
00:22:13,334 --> 00:22:18,334
عندما أراها ، أشعر بالجنون.
إنه شيء لا أستطيع السيطرة عليه.

195
00:22:18,634 --> 00:22:21,167
انها مثل المغناطيس
هذا يجذبني.

196
00:22:21,334 --> 00:22:23,767
لا أستطيع التوقف عن النظر إليها.

197
00:22:24,067 --> 00:22:28,100
لا أدري، لا أعرف.
هذا الصباح ، كانت نائمة ...

198
00:22:28,167 --> 00:22:31,634
اعتقدت لها والفكر
"انها جميلة جدا"،

199
00:22:31,767 --> 00:22:34,634
ودخلت ... أنا لست بخير.

200
00:22:36,267 --> 00:22:39,033
أنا لا أعرف ما من شأنه
حدث إذا لم أكن قد ظهرت.

201
00:22:39,167 --> 00:22:42,334
- اى شى.
- انظر ، أنا لا أطلب تفسيرات.

202
00:22:42,767 --> 00:22:45,701
كل ما يمكنني قوله هو أنك لن تغادر
بسبب ذلك.

203
00:22:46,334 --> 00:22:49,767
الآن لديك
للسيطرة على الهرمونات الخاصة بك.

204
00:22:50,067 --> 00:22:54,167
خاصة ، مع العلم من
يمكنك أو لا يمكن الحصول على متحمس.

205
00:22:56,667 --> 00:22:59,434
أقسم لي أنك لست كذلك
طردنا بسببي.

206
00:23:01,167 --> 00:23:02,501
أقسم على ذلك. نظرة.

207
00:23:03,467 --> 00:23:05,167
لعذراء غوادالوبي.

208
00:23:05,567 --> 00:23:07,067
راض؟

209
00:23:07,601 --> 00:23:08,767
شكر.

210
00:23:09,267 --> 00:23:11,634
مهلا. لن تعانقني؟

211
00:23:16,767 --> 00:23:18,334
أنا أحبك كثيرا.

212
00:23:45,467 --> 00:23:49,300
من المهم أن الروس
لا أعرف أنني أرسلت عائلتي في الخارج.

213
00:23:50,334 --> 00:23:53,467
دعهم يعتقدون أنهم حصلوا علي.
سوف يرون.

214
00:23:53,701 --> 00:23:58,234
بابلو ، إنه لأمر رائع أن يفكروا
كانوا ناجحين.

215
00:23:58,334 --> 00:24:02,067
يعتقدون أنهم ثملوا بك ،
وهذا مريح. سوف ترى.

216
00:24:02,334 --> 00:24:06,434
حسنا ، اعتمد الروس على
المتاجرين الأتراك في البداية.

217
00:24:06,634 --> 00:24:09,701
لكنهم بحاجة إلى اتصال مباشر
مع المغاربة.

218
00:24:10,033 --> 00:24:12,701
بالتأكيد ، فإنه يقلل من التكاليف
ويزيد الإنتاجية.

219
00:24:13,300 --> 00:24:17,601
يا بابلو ، تذكر
هذه الدعوة مجهولة تلقينا؟

220
00:24:17,767 --> 00:24:23,334
- حول البضائع المغربية ...
- انتظر لحظة. كيف لم أر هذا؟

221
00:24:24,067 --> 00:24:27,067
مارتن ، استدعاء القاضي واسأل
للحصول على مذكرة بحث.

222
00:24:27,267 --> 00:24:28,267
حسنا.

223
00:24:29,467 --> 00:24:32,000
سأجعلك تسكب الفول ،
المكسيكية.

224
00:24:33,767 --> 00:24:37,133
كولياكان ، سينالوا.

225
00:24:45,501 --> 00:24:47,234
مرحبا.

226
00:24:51,267 --> 00:24:52,467
ماذا تفعل؟

227
00:24:56,701 --> 00:24:59,934
يبدو أن تيريزا
غادر السجن منذ فترة طويلة ، ورئيسه.

228
00:25:00,467 --> 00:25:03,334
لذلك ، لم تخدم
عقوبتها أم ماذا؟

229
00:25:03,534 --> 00:25:06,133
- حق.
- هل بحثت؟

230
00:25:06,334 --> 00:25:08,067
- نعم فعلا.
- ماذا تفعل هي؟

231
00:25:08,234 --> 00:25:11,467
تعيش مع مثليه الأسبانية الآن ،
مشهور جدا.

232
00:25:11,634 --> 00:25:13,701
اسمها باتريشيا أوفريل.

233
00:25:14,033 --> 00:25:18,567
يا له من شيء.
فهل تيريزا تستحوذ على السجاد الآن؟

234
00:25:20,000 --> 00:25:23,467
من تعرف. التقت بها في السجن
والآن هم قريبون جدا.

235
00:25:23,634 --> 00:25:27,067
- أنا أرى.
- ماذا علي أن أفعل مع تيريزا ، رئيسه؟

236
00:25:28,067 --> 00:25:29,467
لا شيئ.

237
00:25:31,467 --> 00:25:37,067
جاتو ، تنبعث منه رائحة التاكو ، أخي. هل
هناك من حولك ، أو أنا جائع فقط؟

238
00:25:37,634 --> 00:25:39,501
لعنة الجوع.

239
00:25:39,667 --> 00:25:41,534
لا أستطيع أن أشم رائحة أي شيء.

240
00:25:42,567 --> 00:25:45,167
منذ أطلق عليها تيريزا مندوزا ...

241
00:25:45,334 --> 00:25:47,767
الطعام ليس له طعم.

242
00:25:57,167 --> 00:25:59,701
أنا أحب ذلك كثيرا.

243
00:26:13,334 --> 00:26:16,234
أنت الآن قطة
بلا حاسة الشم.

244
00:26:16,501 --> 00:26:19,501
لكن كل الحواس الأخرى
تعمل جيدا يا رجل.

245
00:26:20,234 --> 00:26:25,000
وأفضل شيء لدي ستة
حياة اليسار للعثور على تيريزا مندوزا.

246
00:26:26,334 --> 00:26:29,701
أوه ، جاتو ... لقد كان خطأك يا رجل.

247
00:26:30,167 --> 00:26:32,601
قمت بها العقرب الصغير الغاضب.

248
00:26:35,234 --> 00:26:37,067
سأخبرك بشيء واحد يا رجل.

249
00:26:37,501 --> 00:26:41,701
قبل أن أقتلها ،
وقالت انها سوف تكون لي مرة أخرى.

250
00:26:42,167 --> 00:26:43,334
أقسم على ذلك.

251
00:26:44,701 --> 00:26:46,067
أوه ، جاتو ...

252
00:26:46,567 --> 00:26:50,467
أنت حقا لا تفهم.
انظروا ماذا فعلوا لك.

253
00:26:53,667 --> 00:26:56,167
من هو هذا الرجل؟ الإسباني.

254
00:26:56,334 --> 00:26:58,667
لديه اسم غريب. ادريس العربي.

255
00:26:59,000 --> 00:27:02,267
اكتشفت أنه عربي.
لهذا السبب لديه هذا الاسم.

256
00:27:02,534 --> 00:27:05,334
كان لديه ثلاثة أشرطة في مليلية
التي اشتعلت فيها النيران.

257
00:27:05,534 --> 00:27:06,701
هل حقا؟

258
00:27:08,033 --> 00:27:09,767
- عشاق؟
- لا أعتقد ذلك.

259
00:27:10,167 --> 00:27:15,033
عملت له.
الاتصال الخاصة بك في إسبانيا أوصت بها.

260
00:27:15,300 --> 00:27:18,033
كانت المحاسب
لأحد قضبانه.

261
00:27:20,234 --> 00:27:24,667
انظر ... إنها بالتأكيد ليست هي نفسها
تيريزا كنا نعرف.

262
00:27:25,000 --> 00:27:27,667
- لا.
- أولاً ، كانت حبيب غويرو.

263
00:27:29,000 --> 00:27:32,501
ثم كانت نادلة
في تلك الحانات التي تركها الله.

264
00:27:33,167 --> 00:27:37,334
كانت حبيب الاسباني.
لقد وضعت في السجن.

265
00:27:38,634 --> 00:27:40,767
الآن هي خارج ومثليه؟

266
00:27:42,133 --> 00:27:44,701
- إنها تفتقر فقط إلى شارب. حق؟
- نعم فعلا...

267
00:27:45,667 --> 00:27:49,033
أم لا ، لكنها ليست كذلك
تيريزا كنا نعرف.

268
00:27:50,067 --> 00:27:51,267
أتعلم؟

269
00:27:53,000 --> 00:27:56,501
يجب أن فعلت شيئا
لهذا الرجل ليكون بعدها.

270
00:27:57,267 --> 00:27:59,667
معرفة ما يريد معها.

271
00:28:00,167 --> 00:28:01,334
نعم سيدي.

272
00:28:22,067 --> 00:28:24,334
المغرب ، المكسيك ...

273
00:28:24,767 --> 00:28:26,567
أبناء الكلبات.

274
00:28:28,467 --> 00:28:32,000
سوف أعطيك بعض المال.
لا تنفقه على الفتيات.

275
00:28:45,167 --> 00:28:47,701
حسنا ... تيريزا.

276
00:28:49,167 --> 00:28:51,334
اريدك ان تعرف شيئا

277
00:28:51,501 --> 00:28:56,033
على الرغم من أن هذا قد حدث ، أنا أيضًا
ممتنة لكل ما فعلته من أجلي.

278
00:28:57,567 --> 00:29:00,634
من المهم جدا بالنسبة لي
أن تأتي إلى هنا و ...

279
00:29:01,501 --> 00:29:04,667
أن محمد في مدرسة جيدة ،
وفوق كل شيء...

280
00:29:06,067 --> 00:29:08,033
تعيش بالقرب منك.

281
00:29:08,667 --> 00:29:11,334
نحن فقط بحاجة لتجد لك وظيفة جيدة.

282
00:29:12,467 --> 00:29:15,667
- لماذا لا أعمل من أجلك؟
- قلت وظيفة جيدة.

283
00:29:16,000 --> 00:29:18,300
أنت لم تخبرني أبدًا أي شيء يا مكسيكانا

284
00:29:18,467 --> 00:29:20,467
سأزورك كثيرًا. سوف ترى.

285
00:29:28,067 --> 00:29:30,434
- نعم ، يجب أن أتحقق ...
- مكسيكانا.

286
00:29:31,000 --> 00:29:33,667
أحضروا هذا لك.
لا يوجد اسم

287
00:30:03,467 --> 00:30:04,767
تيريزا؟

288
00:30:05,634 --> 00:30:08,767
ماذا دهاك؟
ما هو في المغلف؟

289
00:30:09,133 --> 00:30:10,701
- لا شيئ.
- لا شيئ؟

290
00:30:11,033 --> 00:30:14,000
انظر الى وجهك
أنت مندهش للغاية.

291
00:30:15,300 --> 00:30:18,701
لا شيء ، فقط بعض الصور
من حفلة. انها تبدو فظيعة.

292
00:30:19,033 --> 00:30:20,701
يجب عليك رميها بعيدا.

293
00:30:21,067 --> 00:30:25,000
تعال معي ، لدي بعض الأشياء
لمنزلك الجديد ستحب.

294
00:30:25,167 --> 00:30:28,033
لدي فستان باهظ الثمن
لم أعد أرتدي ...

295
00:30:42,501 --> 00:30:43,701
أوليغ.

296
00:30:54,767 --> 00:30:56,167
آت.

297
00:30:56,567 --> 00:30:58,567
أنا قادم ، اللعنة!

298
00:31:08,067 --> 00:31:11,300
ما هذا؟ لقد فعلت شيئا!

299
00:31:11,467 --> 00:31:15,033
- تحقق في كل مكان.
- ليس لديك الحق في الدخول مثل هذا.

300
00:31:15,234 --> 00:31:17,300
لدينا أمر من المحكمة.

301
00:31:19,033 --> 00:31:20,434
انظر ماذا وجدنا.

302
00:31:25,133 --> 00:31:27,000
ماذا لدينا هنا ، ماريو؟

303
00:31:34,434 --> 00:31:38,267
مهلا ، يبدو أنك لا تثق في البنوك.

304
00:31:39,267 --> 00:31:43,334
من اين حصلت على هذا؟
هل نسيت أنك في الإفراج المشروط؟

305
00:31:43,501 --> 00:31:47,334
- لقد أخرجت ذلك من البنك أمس.
- هل حقا؟ أين الاستلام؟

306
00:31:48,567 --> 00:31:52,767
ربما لديك رئيس جديد يدفع
قبالة الكتب لتترك أي أثر؟

307
00:31:53,267 --> 00:31:55,334
هذا دليل كافي.

308
00:31:55,534 --> 00:32:00,601
سيكون لدينا حديث طويل. سوف تتحدث
أو قضاء وقت طويل في السجن.

309
00:32:00,767 --> 00:32:02,067
خذه.

310
00:32:07,634 --> 00:32:09,067
هيا بنا ياشباب.

311
00:32:24,234 --> 00:32:28,133
مدينة مكسيكو

312
00:32:31,534 --> 00:32:35,601
أريد التقارير حول ذلك عبر الوطنية
صباح الغد ، حسنا؟

313
00:32:35,767 --> 00:32:39,767
- نعم ، سناتور.
- آنسة ، خذني القهوة من فضلك.

314
00:32:40,133 --> 00:32:43,334
- أوه ، وأخبر سائقي أن يأتي.
- بالطبع بكل تأكيد.

315
00:32:44,033 --> 00:32:48,334
سيدي ، هل تتذكر الرجل الذي طلب
للحصول على موعد من المغرب؟

316
00:32:49,033 --> 00:32:51,033
نعم فعلا. هل هو هنا؟

317
00:32:51,167 --> 00:32:52,767
- نعم فعلا.
- الجيز.

318
00:32:53,300 --> 00:32:55,701
يجب أن يكون حقا
في حاجة إلى المجيء إلى هنا.

319
00:32:56,334 --> 00:32:59,934
سيد Epifanio Vargas ، عفواً.
انا ادريس العربي

320
00:33:00,634 --> 00:33:02,501
اتصلت من اسبانيا.

321
00:33:03,067 --> 00:33:07,000
أنا حقا في حاجة
وفقط يمكنك مساعدتي.

322
00:33:17,067 --> 00:33:20,234
حسنا ، من دواعي سروري. أراك لاحقا.

323
00:33:21,033 --> 00:33:22,133
وداعا.

324
00:33:22,334 --> 00:33:25,167
حسنا ، أنا لا أعرف. لدي كتبي ...

325
00:33:31,000 --> 00:33:32,167
ما يزال!

326
00:33:32,334 --> 00:33:34,334
اسمحوا لي أن أذهب ، يا ابن ...

327
00:33:46,234 --> 00:33:49,701
الصفحة الرئيسية. كنت في المنزل طوال الليل.

328
00:33:50,067 --> 00:33:52,067
لم أخرج

329
00:33:52,334 --> 00:33:55,067
لا تكذب علي ، أنت الأحمق.

330
00:33:55,234 --> 00:33:59,601
أعلم أنك جلبت المخدرات من المغرب
مع تيريزا مندوزا.

331
00:33:59,767 --> 00:34:02,767
- أنا لا أعرف ذلك.
- ماذا بشأن المال؟

332
00:34:03,167 --> 00:34:06,267
أو سوف تخبرني
لقد ربحت اليانصيب؟

333
00:34:06,667 --> 00:34:08,334
- بابلو.
- ماذا؟!

334
00:34:08,567 --> 00:34:12,033
بابلو ، شخص ما نحن مهتمون به
في في مكتبك.

335
00:34:19,567 --> 00:34:21,300
لماذا الزيارة؟

336
00:34:22,434 --> 00:34:24,334
ماذا بحق الجحيم يعني هذا؟

337
00:34:45,567 --> 00:34:47,334
لا تتحدث معي هكذا.

338
00:34:52,000 --> 00:34:54,701
- ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
- لا تحاول خداع لي.

339
00:34:55,067 --> 00:34:57,434
أنت أرسلت لهم
كتهديد كالانتقام.

340
00:34:57,601 --> 00:35:00,334
- الانتقام من ماذا؟
- الصور التي تلقيتها.

341
00:35:01,133 --> 00:35:03,033
هل تعترف أنك أرسلت لهم؟

342
00:35:04,467 --> 00:35:08,234
- يمكن أن أضعك في السجن لذلك.
- لا يهمني ما تريد.

343
00:35:08,334 --> 00:35:12,467
- لا تعبث مع الولد.
- ما صبي؟ هذا الولد؟

344
00:35:12,667 --> 00:35:14,167
هل هو ابنك؟

345
00:35:14,667 --> 00:35:18,667
لدي ابنتان
تعرضوا للتهديد من قبل scumbag.

346
00:35:19,434 --> 00:35:21,667
أنا لا ألعب القذرة مثلك ،
المكسيكية.

347
00:35:22,000 --> 00:35:24,634
لم أرسل تلك الصور
أو يكون لهم اتخاذها.

348
00:35:27,133 --> 00:35:31,234
الآن ، إذا سنواتي من الخدمة
لقد علمتني شيئا

349
00:35:31,334 --> 00:35:33,467
هو أن هذا شيء الغوغاء.

350
00:35:33,767 --> 00:35:37,033
الغوغاء أنت جزء منه
ولم يقتلك بعد.

351
00:35:37,501 --> 00:35:42,067
أنت ، الصبي ، والجميع
من حولك حكم عليه بالإعدام.

352
00:36:34,067 --> 00:36:35,767
اجلس من فضلك.

353
00:36:36,133 --> 00:36:37,434
اجلس.

354
00:36:39,133 --> 00:36:43,067
ملكة جمال ، لا أريد أي مقاطعة ، من فضلك.
ما لم يكن غيمز.

355
00:36:43,701 --> 00:36:47,601
- الابن ، إعداد التقرير.
- نعم سيدي. انا سوف.

356
00:36:48,234 --> 00:36:49,334
عفوا.

357
00:36:50,234 --> 00:36:52,701
- هل تريد مشروبا؟
- لا لا شيء.

358
00:36:54,334 --> 00:36:58,334
أريد فقط أن أعرف الحقيقة
حول تيريزا مندوزا.

359
00:36:59,701 --> 00:37:03,467
عندما تحدثت معك على الهاتف
لم أصدق كلمة.

360
00:37:03,767 --> 00:37:08,133
أعلم أنك أرسلت تيريزا مندوزا إلى إسبانيا.
قال الاتصال الخاصة بك هناك لي.

361
00:37:08,334 --> 00:37:10,467
هل تنكره على وجهي؟

362
00:37:12,334 --> 00:37:16,133
تيريزا ميندوزا؟
لماذا ننكر ذلك إذا كان صحيحا؟

363
00:37:17,334 --> 00:37:20,501
عرفتها عندما كانت الزوجة
من غودسون الذي كان ...

364
00:37:21,667 --> 00:37:23,567
هو ميت. هذا هو.

365
00:37:24,334 --> 00:37:28,167
هل تعلم أنا الشخص الذي تلقى
تيريزا مندوزا في اسبانيا؟

366
00:37:28,667 --> 00:37:31,501
لا سيدي. كما اخبرتك من قبل...

367
00:37:32,267 --> 00:37:34,167
لقد فقدت الاتصال عندما غادرت.

368
00:37:35,000 --> 00:37:39,334
أنا لم أرسلها لك ، لقد طلبت فقط
صديق أن يوصي لها لشخص ما.

369
00:37:39,534 --> 00:37:41,501
شخص لمساعدتها في اسبانيا.

370
00:37:41,667 --> 00:37:44,167
هذا سيكون أنا،
للأسف.

371
00:37:44,634 --> 00:37:46,767
لقد تعاملت مع تيريزا مندوزا بشكل جيد للغاية.

372
00:37:47,067 --> 00:37:52,267
أعطيتها وظيفة لائقة ،
أجر جيد ، مكان للعيش ...

373
00:37:52,334 --> 00:37:55,767
انها غير ممتنة.
هل تعرف كيف دفعت لي؟

374
00:37:56,534 --> 00:37:59,934
بدأت تهريب الحشيش
مع الاسباني.

375
00:38:00,701 --> 00:38:05,434
تعرض الاسباني لحادث. هي
قررت أنني مذنب ، لكنني لم أفعل أي شيء.

376
00:38:06,334 --> 00:38:09,601
قررت أن أنا واثنين
أصدقاء لي كانوا مذنبين.

377
00:38:09,767 --> 00:38:11,701
صديقي قد ماتوا بالفعل.

378
00:38:12,334 --> 00:38:14,601
إنها تعمل مع الغوغاء الروس.

379
00:38:15,067 --> 00:38:19,434
أشعلت النار في أعمالي التجارية ،
لهذا السبب اضطررت إلى مغادرة إسبانيا.

380
00:38:21,767 --> 00:38:24,634
لا يمكن أن يكون نفس تيريزا وأنا أعلم.

381
00:38:26,000 --> 00:38:28,667
لا أعتقد أننا نتحدث
عن نفس الشخص.

382
00:38:29,300 --> 00:38:31,300
نعم فعلا. انا متاكد.

383
00:38:35,067 --> 00:38:38,467
كنت ذكية من خلال عدم مغادرته
بصمات الأصابع في الصور.

384
00:38:39,334 --> 00:38:44,067
- ليس لدي ما أفعله هنا.
- ثم أتمنى لك التوفيق. ستحتاج إليها.

385
00:38:44,501 --> 00:38:47,467
ليس لدي ما افعله
مع تلك الصور.

386
00:38:47,767 --> 00:38:50,501
يجب أن تتساءل
من أرسلهم

387
00:38:50,667 --> 00:38:53,334
سهل. شخص يريد
المسمار لك أكثر.

388
00:38:53,601 --> 00:38:55,067
اي فكرة؟

389
00:39:00,567 --> 00:39:02,000
ما هذا؟

390
00:39:03,501 --> 00:39:07,334
الأمور الشخصية التي لا تهمك.
مساء الخير.

391
00:39:07,501 --> 00:39:10,067
هل ذكرت أن لدي أحد الطيارين؟

392
00:39:10,334 --> 00:39:13,334
ماريو. كنت استجوابه فقط.

393
00:39:13,534 --> 00:39:17,067
الرجل يبدو وكأنه يريد التحدث.
صحيح يا مارتن؟

394
00:39:17,234 --> 00:39:18,467
بالطبع بكل تأكيد.

395
00:39:21,667 --> 00:39:26,467
إذا وضعتني على اتصال مع تيريزا
أعداء ، سأقول كل شيء عنها.

396
00:39:26,667 --> 00:39:29,634
- لن أتورط في ذلك.
- ماذا؟

397
00:39:30,467 --> 00:39:32,767
هل تتركني وحيدا في هذا؟

398
00:39:35,167 --> 00:39:36,501
هيا.

399
00:39:38,701 --> 00:39:41,701
- هذه الحرب مريحة ، مارتن.
- هل حقا؟ لماذا ا؟

400
00:39:42,033 --> 00:39:47,033
دعهم يقتل احدهم الاخر.
سنقوم بإعادة جثثهم إلى الوطن.

401
00:39:47,200 --> 00:39:50,701
علينا أن نجعل La Mexicana
نعتقد أن هذا هو التبادل.

402
00:39:51,300 --> 00:39:52,567
لها للصبي.

403
00:39:52,701 --> 00:39:56,534
عندما يكون لدينا ، ونحن نقتلهم على حد سواء.
فهم؟

