1
00:00:06,067 --> 00:00:10,334
أنا لن العبث مع الناس الأبرياء ،
أوليغ. ليس مع العائلات.

2
00:00:10,534 --> 00:00:12,634
لا يزال لديك قلب ناعم.

3
00:00:17,701 --> 00:00:19,534
يجب عليك مغادرة المنزل.

4
00:00:28,767 --> 00:00:31,334
- كيف لم أر هذا من قبل؟
- ماذا؟

5
00:00:31,501 --> 00:00:34,367
مارتن ، استدعاء القاضي واسأل
للحصول على مذكرة بحث.

6
00:00:36,133 --> 00:00:40,634
وأفضل شيء لدي ستة أرواح
غادر للعثور على تيريزا مندوزا.

7
00:00:42,734 --> 00:00:45,501
المكسيكية،
أحضروا هذا لك.

8
00:00:51,601 --> 00:00:54,167
ما هذا؟ لقد فعلت شيئا!

9
00:00:54,334 --> 00:00:58,067
- تحقق في كل مكان.
- ليس لديك الحق في الدخول مثل هذا.

10
00:00:58,634 --> 00:01:02,434
انا ادريس العربي
اتصلت من اسبانيا.

11
00:01:03,067 --> 00:01:07,000
أنا في حاجة
وفقط يمكنك مساعدتي.

12
00:01:09,367 --> 00:01:10,634
ما يزال!

13
00:01:11,067 --> 00:01:12,701
اسمحوا لي أن أذهب ، يا ابن ...

14
00:01:18,000 --> 00:01:20,434
هل ذكرت
لدي واحد من الطيارين الخاص بك؟

15
00:01:20,767 --> 00:01:23,701
ماريو. كنت استجوابه فقط.

16
00:01:24,033 --> 00:01:27,267
الرجل يبدو وكأنه يريد التحدث.
صحيح يا مارتن؟

17
00:01:27,434 --> 00:01:28,701
بالطبع بكل تأكيد.

18
00:01:39,167 --> 00:01:42,133
انه ليس من النوع
للوقوف على الضغط ، وملكة جمال.

19
00:01:42,300 --> 00:01:45,467
لا يريد العودة إلى السجن
ويريد التفاوض.

20
00:01:47,000 --> 00:01:49,667
- أنا لا أعرف ماذا تقصد.
- أعتقد أنك تفعل.

21
00:01:51,767 --> 00:01:53,434
مساء الخير.

22
00:01:55,467 --> 00:01:58,067
- هل رأيت كيف كان رد فعلها؟
- بالطبع بكل تأكيد.

23
00:01:58,267 --> 00:02:00,234
شيء سيء يحدث لها.

24
00:02:00,501 --> 00:02:03,767
أوليغ. من فضلك قل لي لديك الصبي.

25
00:02:04,167 --> 00:02:07,667
تيريزا ، اسمع. عندما وصلوا إلى هناك
كان بالفعل بعد فوات الأوان.

26
00:02:08,033 --> 00:02:10,701
- لقد اختطف.
- لا يمكن أن يكون.

27
00:02:11,033 --> 00:02:14,534
- ماذا؟ من أخذه؟
- لقد حذرتك ، تيريزا.

28
00:02:15,033 --> 00:02:16,667
الأتراك!

29
00:02:35,167 --> 00:02:36,601
محمد؟

30
00:02:38,133 --> 00:02:39,567
الصبي ، ما هو الخطأ؟

31
00:02:40,601 --> 00:02:44,267
محمد؟ محمد،
لا انت في المدرسة

32
00:02:45,000 --> 00:02:47,767
لا أستطيع سماعك ،
التوقف عن اللعب مع الهاتف.

33
00:02:48,701 --> 00:02:52,167
سنتحدث في المنزل.
لدي الكثير للقيام به.

34
00:02:52,334 --> 00:02:56,234
أحبك. لا استطيع سماعك
أراك يا فتى.

35
00:02:57,701 --> 00:02:59,968
كل يوم يلعب مع هاتفه.

36
00:03:06,767 --> 00:03:09,100
مدينة مكسيكو

37
00:03:09,167 --> 00:03:13,067
انها تبادل الدولار في كولياكان
سوق. هذا ما فعلت.

38
00:03:14,467 --> 00:03:16,701
على الأقل هذا ما أعرفه.

39
00:03:17,467 --> 00:03:20,501
هذه خطوة كبيرة
من ما تخبرني به

40
00:03:21,601 --> 00:03:23,701
أنا لا أعرف ماذا أقول لك يا سيدي.

41
00:03:25,033 --> 00:03:29,767
قل لي ، لقد قمت بهذه الرحلة الطويلة
إلى المكسيك لسبب ما ، أليس كذلك؟

42
00:03:31,033 --> 00:03:32,634
اش بدك مني؟

43
00:03:33,434 --> 00:03:37,334
كل ما أريده هو أن تساعدني
تكون في مأمن من تيريزا مندوزا.

44
00:03:37,534 --> 00:03:40,567
انقذك؟ ماذا بإمكاني أن أفعل؟

45
00:03:40,701 --> 00:03:43,133
يمكنك أن تفعل الكثير.

46
00:03:43,300 --> 00:03:47,067
أنا لا أعرف لماذا تيريزا مندوزا
لا يمكن العودة إلى المكسيك.

47
00:03:47,234 --> 00:03:50,033
لذلك ، المكسيك هي المكان الوحيد
أين أنا آمن.

48
00:03:51,033 --> 00:03:53,334
أنت شخص قوي جدا.

49
00:03:53,634 --> 00:03:56,767
يمكنك وضعي على اتصال
مع أعداء تيريزا مندوزا.

50
00:03:57,133 --> 00:04:00,367
سأقول كل شيء عنها.
أريد الانتقام منها.

51
00:04:02,167 --> 00:04:05,767
انظر يا سيدي ، مع كل الاحترام ،
أنت في المكان الخطأ.

52
00:04:07,501 --> 00:04:10,434
أؤكد لك أنك لن تفعل ذلك
تجد أي شيء غريب هنا.

53
00:04:11,000 --> 00:04:13,634
أيضا ، تيريزا ميندوزا
يمكن أن تعود عندما تريد.

54
00:04:14,534 --> 00:04:16,767
لن أفعل أي شيء لتلك الفتاة.

55
00:04:17,067 --> 00:04:19,534
كانت مثل ابنة
عندما كانت مع غودسون بلدي.

56
00:04:21,033 --> 00:04:25,033
لا ، أنا لا أطلب منك شيئًا. هل حقا.

57
00:04:25,167 --> 00:04:30,067
أنا لا أطلب شيئًا. أود فقط
للذهاب إلى أرض تيريزا مندوزا.

58
00:04:30,667 --> 00:04:32,501
لمعرفة ماضيها.

59
00:04:32,767 --> 00:04:36,434
لأنني متأكد من أنها تعمل
من ماضيها.

60
00:04:38,334 --> 00:04:39,701
هل أنت واثق؟

61
00:04:41,167 --> 00:04:42,601
كم هو غريب ...

62
00:04:44,000 --> 00:04:45,167
الرجل الوطواط.

63
00:04:45,334 --> 00:04:48,501
سيدي ، أنا ذاهب إلى كولياكان.
جئت فقط لأقول وداعا.

64
00:04:48,767 --> 00:04:50,667
كيف في الوقت المناسب يا بني.

65
00:04:51,000 --> 00:04:53,701
انظر ، هو دريس العربي.

66
00:04:55,167 --> 00:04:57,067
انه يأتي من اسبانيا.

67
00:04:57,300 --> 00:04:58,334
من دواعي سروري.

68
00:04:58,534 --> 00:05:01,534
إذا كنت ذاهب إلى الشمال ،
هل يمكن أن تأخذ منه.

69
00:05:01,701 --> 00:05:02,534
أجل يا رئيس.

70
00:05:02,601 --> 00:05:05,467
هو يريد أن يعرف
أرض تيريزا مندوزا.

71
00:05:07,667 --> 00:05:09,234
سوف آخذه.

72
00:05:09,767 --> 00:05:12,067
- جيد جدا.
- اعتن به جيدا.

73
00:05:12,701 --> 00:05:17,234
- السيد Epifanio ، شكرا جزيلا.
- اعتن بنفسك. أنت في أيد أمينة.

74
00:05:17,367 --> 00:05:21,334
- شكرا جزيلا.
- اعتن به يا باتمان.

75
00:05:21,501 --> 00:05:22,767
بالطبع يا رب.

76
00:05:30,534 --> 00:05:33,667
هذا المال الذي وجدته
هو من بيع بعض المحركات.

77
00:05:34,434 --> 00:05:38,501
يمكنني إثبات ذلك. اشترى ابن عم لهم.
يمكننا الاتصال به.

78
00:05:39,667 --> 00:05:42,300
ماذا عن صورك
مع تيريزا في قفص الاتهام؟

79
00:05:43,067 --> 00:05:44,701
ما هي المشكلة؟

80
00:05:45,334 --> 00:05:48,501
لقد عرفتها منذ ذلك الحين
كانت زوجة جاليجو.

81
00:05:49,601 --> 00:05:52,000
هل من غير القانوني أن يكون لديك أصدقاء؟

82
00:05:52,767 --> 00:05:56,767
لن أحكم مرتين على نفسه.
لقد خدمت وقتي.

83
00:05:58,267 --> 00:06:00,067
اريد ان ارى محامى

84
00:06:02,033 --> 00:06:05,033
لن تحتاج إليه يا ماريو.
هل تعرف لماذا؟

85
00:06:05,434 --> 00:06:07,334
سوف اعدك مجانا.

86
00:06:07,767 --> 00:06:10,133
لقد وقعت عقوبة الإعدام الخاصة بك.

87
00:06:10,300 --> 00:06:14,167
أنت ، لا ميكسيكانا ، والباقي
من الطيارين النازحين الأتراك.

88
00:06:14,334 --> 00:06:18,067
لقد أخذت أعمالهم ،
وأنت تعرف هؤلاء الرجال.

89
00:06:18,701 --> 00:06:24,167
لذلك سأجلس بهدوء في مكتبي
وانتظر خبر قطع رأسك.

90
00:06:26,434 --> 00:06:30,000
مارتن ، تعيين هذه الجثة المشي مجانا.

91
00:06:32,267 --> 00:06:33,567
حسنا.

92
00:07:00,634 --> 00:07:02,267
خذه إلى الداخل.

93
00:07:11,334 --> 00:07:13,067
ماذا ستفعل لي؟

94
00:07:16,334 --> 00:07:20,167
لا تحاول أي شيء ،
أو سأقتلك.

95
00:07:29,634 --> 00:07:31,701
أحتاج لعمل شيء ما.

96
00:07:32,167 --> 00:07:35,567
ماذا سأقول فاطمة؟
أنهم خطفوه بسببي؟

97
00:07:37,133 --> 00:07:41,567
أنا حقا لا أعرف ما يجب القيام به. انا اريد
للتحدث معه ومعرفة كيف هو.

98
00:07:42,067 --> 00:07:46,701
قلت لك أنها سوف تجلب لك مشكلة إذا
لم يدركوا أنه يمتلك الهاتف.

99
00:07:47,467 --> 00:07:51,434
- ماذا أفعل ، أوليغ؟
- تهدئة ، هذا هو الشيء المهم.

100
00:07:52,167 --> 00:07:54,367
لقد حذرتك ، هذه ليست لعبة.

101
00:07:54,567 --> 00:07:57,634
أنت لا ينبغي أبدا
أخذته معك.

102
00:07:58,000 --> 00:08:00,467
حسنا ، أنا أعلم. لا أستطيع تغييره.

103
00:08:00,634 --> 00:08:03,334
قل لي إذا كنت لن تساعد
لذلك يمكنني أن أفعل شيئا.

104
00:08:03,501 --> 00:08:07,234
- لا يمكننا أن نفعل أي شيء بدونه.
- أنت مخطئ ، عزيزي.

105
00:08:07,701 --> 00:08:10,667
- لن أتورط في هذا.
- ماذا؟

106
00:08:11,767 --> 00:08:14,167
هل تتركني وحيدا في هذا؟

107
00:08:15,067 --> 00:08:17,367
اعتقدت أننا شركاء.

108
00:08:20,067 --> 00:08:21,300
مرحبا.

109
00:08:23,367 --> 00:08:26,667
حسنا. شكر.

110
00:08:29,567 --> 00:08:31,234
لقد اخفقنا.

111
00:08:32,434 --> 00:08:36,501
وأكدوا من لديه.
إنه تركي. طارق اسمه.

112
00:08:36,634 --> 00:08:38,567
هذا الرجل مجنون.

113
00:08:55,167 --> 00:08:57,067
هل أنت مرتاح؟

114
00:08:59,601 --> 00:09:03,133
لا تبكي يا ولد.
الجزء الجيد لم يبدأ بعد.

115
00:09:03,567 --> 00:09:06,634
انظر كيف عائلتك
لا يهتم بك؟

116
00:09:15,067 --> 00:09:16,434
ما هذا؟

117
00:09:18,000 --> 00:09:19,167
أحضره.

118
00:09:20,601 --> 00:09:21,767
لا.

119
00:09:27,300 --> 00:09:30,000
هل هذه امك؟

120
00:09:30,300 --> 00:09:34,334
حسنا ، تحدث إلى والدتك.
تعال ، تحدث إلى أمك.

121
00:09:34,501 --> 00:09:37,033
- محمد ، ماذا بك؟
- أمي.

122
00:09:37,234 --> 00:09:38,767
أمي ، ساعدني!

123
00:09:39,133 --> 00:09:42,300
- محمد ، لماذا تصرخ؟
- احضره. لنذهب.

124
00:09:48,467 --> 00:09:49,667
هيا.

125
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
هل سمعت يا سيدتي؟
في المرة القادمة التي تراها ، سوف يكون ميتا.

126
00:09:58,167 --> 00:10:00,234
أخبر La Mexicana أقول مرحبا.

127
00:10:13,334 --> 00:10:19,067
الرسالة التي تلقتها La Mexicana
لها أكثر عصبية مما كانت عليه ، بابلو.

128
00:10:19,267 --> 00:10:24,133
نعم ، لقد تركت الصور.
من كان يمكن أن يرسلها لها ، مارتن؟

129
00:10:25,033 --> 00:10:28,701
قلت ماريو بلدي نظرية الغوغاء التركية.
آمل أنني لست مخطئا.

130
00:10:29,234 --> 00:10:31,701
من الواضح أنها لهم ، بابلو.

131
00:10:32,234 --> 00:10:37,567
أرسلوا لا ميكسيكانا الصور فقط عندما
تلقى الروس الشحنة الأولى.

132
00:10:38,601 --> 00:10:40,667
إذا كنا على حق ،
سوف تبدأ حرب الغوغاء

133
00:10:40,734 --> 00:10:44,334
والتي سوف تتحول ساحل الشمس
رأسا على عقب.

134
00:10:44,567 --> 00:10:47,334
كل شيء يعتمد
على رد فعل Yasikov ل.

135
00:10:50,000 --> 00:10:51,567
ما يدور في ذهنك ، بابلو؟

136
00:10:52,634 --> 00:10:55,567
- هذه الحرب مريحة ، مارتن.
- هل حقا؟ لماذا ا؟

137
00:10:55,701 --> 00:11:01,033
دعهم يقتل احدهم الاخر.
سنقوم بإعادة جثثهم إلى الوطن.

138
00:11:05,033 --> 00:11:06,567
إذا شاركت

139
00:11:06,701 --> 00:11:10,234
إذا اكتشف أحد رجال بلدي
مساعدتك ضد الأتراك ،

140
00:11:10,367 --> 00:11:14,334
إذاً لن تكون أنت وقضية طارق
عن خطف محمد.

141
00:11:14,434 --> 00:11:17,767
سوف تبدأ حربا بين
منظمي والأتراك.

142
00:11:18,067 --> 00:11:22,167
سوف يشمل زملائي في موسكو.
ترى لماذا لا أستطيع فعل أي شيء؟

143
00:11:22,334 --> 00:11:25,634
حتى أفهمها ،
ولكن من الواضح أننا يجب أن نساعد الصبي.

144
00:11:29,701 --> 00:11:32,634
إنها فاطمة.
ماذا سأقول لها؟

145
00:11:36,701 --> 00:11:39,567
- فاطمة.
- تيريزا ، أخذوا محمد.

146
00:11:39,701 --> 00:11:42,033
ودعا وكان يصرخ ...

147
00:11:42,434 --> 00:11:47,467
لا أدري، لا أعرف. يبدو الأمر كما لو كانوا كذلك
يؤذيه كثيرا ، تيريزا.

148
00:11:48,167 --> 00:11:50,467
ثم أخبرني رجل ...

149
00:11:50,634 --> 00:11:55,234
في المرة القادمة التي رأيت فيها ابني
كنت أراه ميتا.

150
00:11:55,334 --> 00:11:57,501
أنا لا أفهم ذلك ، تيريزا!

151
00:11:59,067 --> 00:12:01,534
قال لي أيضا أن أقول مرحبا لك.

152
00:12:01,701 --> 00:12:05,634
أنا لا أفهم. هل تعرفهم؟
تيريزا ، أنا مجنون.

153
00:12:06,334 --> 00:12:08,601
لا تتحرك يا فاطمة.
أنا قادم.

154
00:12:11,567 --> 00:12:12,701
اتصلوا بها.

155
00:12:13,167 --> 00:12:17,501
فقيرة فاطمة عصبية جدا.
يجب أن أقول لها الحقيقة كاملة.

156
00:12:20,767 --> 00:12:22,167
تيريزا.

157
00:12:23,167 --> 00:12:27,334
لا استطيع الوعد بشيء
لكنني سأبذل قصارى جهدي لمساعدتك.

158
00:12:38,033 --> 00:12:40,334
كولياكان ، سينالوا

159
00:12:41,067 --> 00:12:42,367
مطار دولي

160
00:12:42,567 --> 00:12:44,434
مرحبا بكم في كولياكان.

161
00:12:45,434 --> 00:12:47,334
بوت ، الباب.

162
00:12:54,367 --> 00:12:56,601
لا ، أستطيع أن أفعل ذلك.

163
00:14:49,000 --> 00:14:51,467
خذ هذه الحبة. يجب عليك ان ترتاح.

164
00:14:52,367 --> 00:14:56,334
لا اريد شيئا
سأكون هادئًا عندما يكون ابني معي.

165
00:14:58,767 --> 00:15:00,534
تيريزا ، سمعت له يصرخ.

166
00:15:02,167 --> 00:15:05,067
لم يكن الصراخ العادي.
كانوا يؤذونه.

167
00:15:06,267 --> 00:15:09,234
تيريزا ، أنا ضائع.
من فضلك قل لي ما الذي يحدث.

168
00:15:09,767 --> 00:15:11,767
لماذا ذكرك هذا الرجل؟

169
00:15:14,534 --> 00:15:17,634
الرجال الذين اختطفوا محمد
هم أعدائي.

170
00:15:18,467 --> 00:15:20,033
أعدائك؟

171
00:15:22,000 --> 00:15:24,767
منذ متى لديك أعداء؟
أنا لا أفهم ذلك.

172
00:15:25,133 --> 00:15:27,667
فاطمة ، إنها معقدة
امور اعمال.

173
00:15:28,000 --> 00:15:30,334
لا تعاملني كأنني غبي!
حسنا؟

174
00:15:33,667 --> 00:15:35,667
إلى ماذا تريزا؟

175
00:15:38,767 --> 00:15:41,634
يجب أن تكون كبيرة
إذا كان هؤلاء الناس لديهم ابني.

176
00:15:44,667 --> 00:15:46,167
هل هي المخدرات؟

177
00:15:50,300 --> 00:15:53,567
لذلك كان هذا هو العمل
أنت لا تريد أن تشرح.

178
00:15:54,501 --> 00:15:57,133
"فاطمة ، لا تسأل.
لا استطيع الاجابة ".

179
00:15:58,434 --> 00:16:01,000
ماذا فعلت لهم
لهذا أن يحدث؟

180
00:16:04,467 --> 00:16:06,334
فاطمة ، أؤكد لك -

181
00:16:06,534 --> 00:16:09,767
لا تطمئنني أي شيء ، تيريزا.
أخبرني الحقيقة. حسنا؟

182
00:16:10,601 --> 00:16:14,133
سمعت ابني يصرخ
وانفصلت قلبي.

183
00:16:15,033 --> 00:16:17,667
ابني في خطر.
اريد ان اعرف لماذا.

184
00:16:20,501 --> 00:16:22,367
أنا وباتي شريكان.

185
00:16:23,334 --> 00:16:25,767
لدينا صفقات
مع الروسي يسمى أوليغ.

186
00:16:27,067 --> 00:16:29,534
نحن نتاجر بالمخدرات المغربية له

187
00:16:30,334 --> 00:16:33,634
التي تستخدم ليكون العمل
من الرجال الذين لديهم ابنك.

188
00:16:35,701 --> 00:16:37,234
وبالتالي...

189
00:16:38,000 --> 00:16:41,167
لقد قتلوا الرجلين في حياتك
بسبب المخدرات ،

190
00:16:41,334 --> 00:16:44,701
ذهبت الى السجن
وما زلت في ذلك ، تيريزا؟

191
00:16:45,334 --> 00:16:47,534
لم أطلب أن أكون فيه يا فاطمة.

192
00:16:48,334 --> 00:16:49,634
لم افعل.

193
00:16:50,667 --> 00:16:55,601
إنها الظروف.
الحياة تضعني باستمرار هناك.

194
00:16:56,434 --> 00:16:58,234
أنا لم ابحث عن ذلك.

195
00:16:59,167 --> 00:17:02,434
لماذا أحضرتني؟
من مليلية؟ لماذا ا؟

196
00:17:04,033 --> 00:17:08,267
قلت لي سأكون سعيدا بجانبك.
انت وعدت.

197
00:17:11,467 --> 00:17:14,567
لاننى احبك
كما لو كنت جزءًا مني.

198
00:17:15,634 --> 00:17:18,767
لأنني كنت بحاجة لك
بجانبي.

199
00:17:21,234 --> 00:17:24,067
لأنني في حاجة
ليشعر لدي عائلة.

200
00:17:25,167 --> 00:17:29,334
لهذا السبب أتيت بك هنا ،
لذلك لن تكون في خطر.

201
00:17:29,534 --> 00:17:31,601
لقد فات الأوان.

202
00:17:37,701 --> 00:17:39,167
أنا أكرهكم.

203
00:17:40,601 --> 00:17:43,501
- أنا أكرهكم.
- دعنا نهدأ.

204
00:17:44,167 --> 00:17:45,567
اتركها يا باتي.

205
00:17:47,000 --> 00:17:49,067
نحن نتحدث عن حياة ابنها.

206
00:17:50,767 --> 00:17:54,701
قل لي كل ما تحتاج إلى قوله
إذا كان ذلك يجعلك تشعر بتحسن.

207
00:18:02,701 --> 00:18:05,167
محمد بخير ، أقسم

208
00:18:06,567 --> 00:18:10,234
سأذهب أحضره. فإنه سوف يكون على ما يرام.
أقسم أنهم لن يمسوه.

209
00:18:10,367 --> 00:18:13,434
- أقسم على ذلك.
- تيريزا ، فتى.

210
00:18:14,067 --> 00:18:15,534
تيريزا ...

211
00:18:35,701 --> 00:18:38,133
هل فكرت فيه؟

212
00:18:39,501 --> 00:18:42,567
إذا كنت تريد تجنبه
الحرب مع الأتراك ...

213
00:18:44,434 --> 00:18:46,767
هل يمكنني اقتراح شيء لك؟

214
00:18:56,234 --> 00:19:00,634
ماذا لو كنت استدعاء هؤلاء الرجال؟
لديهم هاتف محمد.

215
00:19:02,167 --> 00:19:05,000
تيريزا ، اجعلهم الوعد
لن يؤذيه.

216
00:19:05,167 --> 00:19:06,501
رجاء.

217
00:19:06,667 --> 00:19:10,467
لا أستطيع التحدث إليهم ، فاطمة.
ليس حتى أعرف ما سأقول لهم.

218
00:19:10,634 --> 00:19:12,434
أحتاج إلى وقت للتفكير في الأمر.

219
00:19:13,501 --> 00:19:15,367
ابني ليس لديه وقت.

220
00:19:17,334 --> 00:19:21,033
تهدئة ، فاطمة.
سوف Ruminating لا تحصل في أي مكان.

221
00:19:25,067 --> 00:19:28,067
- محمد ...
- اسمح لها أن تذهب.

222
00:19:34,634 --> 00:19:36,167
ما هو تيريزا؟

223
00:19:37,567 --> 00:19:40,467
ما هذا؟ ماذا...

224
00:19:41,067 --> 00:19:42,334
تيريزا.

225
00:19:47,667 --> 00:19:49,234
ما هذا؟

226
00:19:51,367 --> 00:19:54,300
- فاتي ...
- من الأفضل إذا كنت لا ...

227
00:19:54,601 --> 00:19:59,334
أعطني ذلك ... دعني أذهب!

228
00:19:59,501 --> 00:20:00,667
ما هذا؟

229
00:20:49,234 --> 00:20:51,767
ماذا كان هذا؟
أنا بالدوار.

230
00:20:52,634 --> 00:20:56,234
بعض الحبوب لتهدئتك.
سوف تشعر بتحسن.

231
00:21:03,434 --> 00:21:06,534
- إنها أوليغ.
- سأذهب. انها هادئة الآن.

232
00:21:12,567 --> 00:21:15,501
تيريزا ، إذا مات ابني سأموت أيضًا.

233
00:21:17,334 --> 00:21:19,234
ابنك سيكون بخير.

234
00:21:19,767 --> 00:21:21,334
سوف يكون بخير.

235
00:21:21,501 --> 00:21:27,501
وقال انه سوف يكبر ويكون حياة جميلة
معك وسنكون جميعا سعداء.

236
00:21:27,701 --> 00:21:30,701
حتى لو كان علي أن أموت من أجله. احصل عليه؟

237
00:21:36,701 --> 00:21:38,267
مساء الخير.

238
00:21:39,634 --> 00:21:44,033
- دعنا نذهب ، فاطمة. يجب عليهم التحدث.
- سوف يساعدنا. الذهاب مع باتي.

239
00:22:00,467 --> 00:22:04,667
لقد جعلتني أحترمك يا تيريزا.
أوليغ Yasikov يحترم عدد قليل من الناس.

240
00:22:06,067 --> 00:22:08,601
أنت قائد.
تتصرف كواحد.

241
00:22:09,667 --> 00:22:11,667
- لا استطيع.
- نعم يمكنك ذلك.

242
00:22:12,000 --> 00:22:14,534
- لا استطيع.
- نعم هيا. هيا.

243
00:22:30,434 --> 00:22:33,300
أنا بخير الآن. أنت على حق.

244
00:22:34,300 --> 00:22:38,067
- ماذا علينا أن نفعل؟
- هذه هي الطريقة التي أحبها.

245
00:22:40,133 --> 00:22:42,000
انها محفوفة بالمخاطر.

246
00:22:42,567 --> 00:22:43,701
انت صاحب القرار.

247
00:22:44,767 --> 00:22:48,501
يجب عليك الاتصال بالزعيم التركي.
تفعل ما تفعله أفضل.

248
00:22:48,667 --> 00:22:51,767
تفاوض معه
مثلك فعلت مرة واحدة معي.

249
00:22:52,467 --> 00:22:54,501
اسمه طارق الكلام.

250
00:22:55,300 --> 00:22:59,501
إنه مجنون بعض الشيء لكني أعرف
أنه يمكنك التحكم في الوضع.

251
00:23:01,634 --> 00:23:03,767
إذا رأيت أنه يخرج عن السيطرة ،

252
00:23:04,767 --> 00:23:07,534
هناك شيء متطرف يمكنك القيام به.

253
00:23:08,133 --> 00:23:10,167
فكرنا في الفكرة التالية.

254
00:23:10,634 --> 00:23:15,501
تأكد من وجود بعض المسافة
بينه وبين محمد.

255
00:23:24,334 --> 00:23:27,067
إذا أغمي الولد بسبب إصبعه ،

256
00:23:27,300 --> 00:23:30,501
تخيل ماذا سيحدث
عندما نقطع رأسه.

257
00:23:35,467 --> 00:23:38,601
- ماذا عن تيريزا؟
- سآخذ المكسيكي.

258
00:23:39,167 --> 00:23:43,334
ثم تأخذها.
بعد ذلك ، اسمح للديدان أن تأكلها.

259
00:23:49,033 --> 00:23:51,067
- من هذا؟
- طارق الكلام؟

260
00:23:51,267 --> 00:23:53,601
- من هذا؟
- تيريزا. لا ميكسيكانا.

261
00:23:54,000 --> 00:23:58,534
اتصلت للتفاوض على إطلاق سراح محمد.
كيف حاله؟

262
00:23:59,167 --> 00:24:00,767
انه في حالة جيدة.

263
00:24:01,133 --> 00:24:03,501
نترك بعض الساعات تمر

264
00:24:03,667 --> 00:24:08,434
لقطع المزيد من الأصابع وإرسالها
إلى والدته لاستكمال مجموعة.

265
00:24:10,767 --> 00:24:13,701
توقف عن إيذائه.
قل لي ماذا علي أن أفعل؟

266
00:24:14,067 --> 00:24:17,701
إذا كنت تريد الصبي ،
عليك أن تأتي وحدها.

267
00:24:18,067 --> 00:24:21,000
- وحده ، الحصول عليها؟
- وحده؟

268
00:24:21,701 --> 00:24:25,667
- ياسيكوف معك ، أليس كذلك؟
- لا ، هو ليس معي.

269
00:24:26,000 --> 00:24:28,701
- لا يريد التورط.
- انه ذكي.

270
00:24:29,634 --> 00:24:31,267
سوف أكرر ذلك.

271
00:24:31,767 --> 00:24:34,667
تعال وحيدا. كذبة واحدة ، مكسيكانا ، و ...

272
00:24:35,133 --> 00:24:37,567
اقسم بالله
سوف يقطع رأس الصبي.

273
00:24:38,334 --> 00:24:39,767
اعطني العنوان.

274
00:24:43,534 --> 00:24:45,334
- بابلو.
- ماذا؟

275
00:24:45,767 --> 00:24:47,701
لدي المدرسة
فيديو المراقبة.

276
00:24:47,767 --> 00:24:48,634
عظيم ، العبها.

277
00:25:01,767 --> 00:25:04,567
وقفه هناك. إنه هو.

278
00:25:05,467 --> 00:25:07,868
هذا هو المستنقع.
La La Mexicana's protégé.

279
00:25:08,367 --> 00:25:10,234
- أنت على حق ، إنه هو.
- بالطبع بكل تأكيد،

280
00:25:10,300 --> 00:25:12,667
هذا يجب أن يكون
الرسالة التي تلقتها.

281
00:25:13,000 --> 00:25:16,667
- لهذا السبب كانت متوترة.
- ماذا يجب أن نفعل ، بابلو؟

282
00:25:17,000 --> 00:25:19,467
- هل نتتبع الصبي؟
- لا شيء من هذا.

283
00:25:19,634 --> 00:25:23,000
لا بد لي من إرسال بناتي بعيدا
بسبب هذه المرأة.

284
00:25:23,167 --> 00:25:25,300
دعها تعاني
كما فعلت لي.

285
00:25:29,767 --> 00:25:34,067
- لا يمكنك المخاطرة بنفسك هكذا.
- باتريشيا ، سوف تستيقظ فاطمة.

286
00:25:34,501 --> 00:25:36,501
أعطيت حبوب فاطمة ، إنها نائمة.

287
00:25:37,067 --> 00:25:40,000
ماذا تريد؟
أن تقتل من قبلهم أيضا؟

288
00:25:40,334 --> 00:25:43,300
لا يهمني ،
إذا استطعت الحصول على محمد مجانا.

289
00:25:43,667 --> 00:25:48,501
إذا ذهبت ، فسيقتلونك أيضًا ،
وعبثا ، لأنه سوف يموت على أي حال.

290
00:25:48,667 --> 00:25:50,667
لا تقل ذلك ، باتريشيا.

291
00:25:51,634 --> 00:25:55,334
انهم يريدون لي.
الصبي هو مجرد الطعم.

292
00:25:56,267 --> 00:25:59,767
سوف تموت فاطمة إذا حدث أي شيء
له ، وسأموت أيضا.

293
00:26:23,267 --> 00:26:27,167
- أنا لست مقتنعًا بهذا.
- أنا أعلم ، ولكن لا يوجد خيار.

294
00:26:28,634 --> 00:26:32,067
أنا خائف يا ميكسيكانا.
على الأقل دعني أذهب معك.

295
00:26:32,234 --> 00:26:34,767
لا ، تحدثنا عن ذلك.
يجب أن أذهب وحدي.

296
00:26:35,767 --> 00:26:40,701
أنا خائف جدا. لكنني خائف أكثر
عدم إعادة ابن فاطمة إلى الحياة.

297
00:26:43,033 --> 00:26:44,667
اهتم بها.

298
00:26:46,067 --> 00:26:49,300
ماذا لو حدث شيء لك؟
من سوف يعتني؟

299
00:26:54,767 --> 00:26:57,667
- سيكون بخير. دعنا نذهب ، أوليغ.
- لنذهب.

300
00:27:17,067 --> 00:27:19,767
حسنا ، أنت تعرف بالفعل.

301
00:27:20,167 --> 00:27:24,067
علينا أن نجعل La Mexicana
نعتقد أن هذا هو التبادل.

302
00:27:24,267 --> 00:27:25,701
لها للصبي.

303
00:27:26,067 --> 00:27:30,067
عندما يكون لدينا ، ونحن نقتلهم على حد سواء.
فهم؟

304
00:27:30,434 --> 00:27:33,534
انتظر إشارة بلدي ،
لأنه قبل قتلها ...

305
00:27:34,033 --> 00:27:36,067
أريدها أن ترى الصبي يموت.

306
00:27:37,434 --> 00:27:39,167
الذهاب إلى الأماكن الخاصة بك. هيا.

307
00:28:56,067 --> 00:28:59,133
ها أنا. وحده ، كما طلبت.

308
00:28:59,467 --> 00:29:02,033
كنت شجاعا. لديك الشجاعة.

309
00:29:03,434 --> 00:29:06,501
لذلك أنت المكسيكي
الذين سرقوا أعمالنا.

310
00:29:06,667 --> 00:29:09,334
- اريد ان ارى محمد
- ما هي الصفقة؟

311
00:29:10,167 --> 00:29:13,634
سوف أعطيك الصفقة الروسية
إذا أعطيتني الولد.

312
00:29:13,767 --> 00:29:18,000
- في غضون 24 ساعة ، سأترك إسبانيا إلى الأبد.
- ويجب أن أصدقك.

313
00:29:19,167 --> 00:29:21,033
انا افضل التبادل.

314
00:29:21,567 --> 00:29:24,267
أريدك في مقابل الصبي.

315
00:29:42,300 --> 00:29:43,467
حسنا إذا.

316
00:29:45,367 --> 00:29:49,667
لكنني سأدور نفسي فقط عندما أرى
محمد آمن وبعيد.

317
00:29:50,501 --> 00:29:52,234
كيف سيترك؟

318
00:29:52,367 --> 00:29:56,167
من الصعب القيادة
بدون يد كاملة.

319
00:30:00,067 --> 00:30:01,534
أحضر الفتى!

320
00:30:25,033 --> 00:30:26,701
عمة! سوف يقتلوننا!

321
00:30:29,567 --> 00:30:31,701
كن لا يزال ، أو سأقتله!
ابقى مكانك!

322
00:30:43,133 --> 00:30:46,334
تحتاج إلى الحصول على الشجاعة
لفعل شيء محفوف بالمخاطر.

323
00:30:48,601 --> 00:30:50,267
هي تفعل.

324
00:30:52,133 --> 00:30:53,767
هل تثق بها كثيرا؟

325
00:30:55,133 --> 00:30:58,133
لا أثق بأحد ، وأنت تعرف ذلك.

326
00:31:00,234 --> 00:31:04,567
لكن تيريزا ... تيريزا هو خاص.

327
00:31:06,267 --> 00:31:08,234
هل تقع في الحب؟

328
00:31:11,067 --> 00:31:13,701
نحن الروس نقع في الحب كثيرا.

329
00:31:15,167 --> 00:31:17,000
ولكن لدينا عدد قليل من الأصدقاء.

330
00:31:17,767 --> 00:31:21,434
في هذا العصر أقدر صديق
اكثر من مجردأمرأة.

331
00:31:23,367 --> 00:31:25,567
تيريزا هو ذلك. صديق جيد.

332
00:31:29,133 --> 00:31:32,300
ولكن هل ماتت ... حظ سعيد.

333
00:31:33,467 --> 00:31:37,501
الحياة هو ما هو عليه،
وليس كيف نريدها أن تكون.

334
00:31:46,634 --> 00:31:49,534
اين هذه الفتاة فاطمة!

335
00:31:49,701 --> 00:31:52,234
هل ابتلعتها الأرض؟

336
00:31:57,133 --> 00:32:00,334
تعال ، تيريزا. إجابة.

337
00:32:01,334 --> 00:32:02,567
يا إلهي...

338
00:32:07,601 --> 00:32:11,601
باتي ، لماذا تتصل بي؟
أنا في انتظار مكالمة تيريزا.

339
00:32:12,033 --> 00:32:14,601
اختفت فاطمة.
لا يمكنني العثور عليها في أي مكان.

340
00:32:14,767 --> 00:32:18,067
شيء ما يمكن أن يحدث
إلى تيريزا بسببها.

341
00:32:18,367 --> 00:32:20,167
شكرا لإخباري.

342
00:32:22,534 --> 00:32:25,000
- ماذا دهاك؟
- كل شىء.

343
00:32:28,634 --> 00:32:31,067
الباسك ، هل أنت في الموقف؟

344
00:32:32,167 --> 00:32:35,467
هل تستطيع رؤيتها؟
تغيير الخطط.

345
00:32:35,701 --> 00:32:39,167
إذا ساءت الأمور ، فقتل جميع الأتراك

346
00:32:54,167 --> 00:32:56,467
- من فضلك ، لا تقتلني!
- دعه يذهب!

347
00:32:57,033 --> 00:32:58,767
لقد بحثت لك.

348
00:32:59,501 --> 00:33:02,634
كلمة في الشارع
أنك تتصرف مثل رجل.

349
00:33:03,534 --> 00:33:05,667
الرجال لا يكرمون كلمتهم.

350
00:33:07,133 --> 00:33:09,167
لن تتوقف عن العمل
مع الروس.

351
00:33:10,067 --> 00:33:12,667
سوف تذهب بعد الفرنسية والإيطالية.

352
00:33:14,767 --> 00:33:18,133
هل ذكرت أن نحن الرجال يكذبون؟

353
00:33:19,467 --> 00:33:21,601
لا أحد يخرج من هنا حيا.

354
00:33:27,667 --> 00:33:30,334
إذا قتله ،
نحن جميعا ضربة لقطع.

355
00:33:31,534 --> 00:33:36,601
لدي ما يكفي لتفجير كل هذا المكان.
أنت تقرر يا طارق.

356
00:33:37,267 --> 00:33:42,234
أعطني الولد وسأكرم كلامي ،
أو سنذهب جميعا إلى الجحيم.

357
00:34:01,300 --> 00:34:03,701
كولياكان ، سينالوا

358
00:34:08,067 --> 00:34:09,467
الباب الى الجحيم

359
00:34:15,701 --> 00:34:17,300
- هو؟
- نعم فعلا.

360
00:34:23,000 --> 00:34:24,234
ماذا تريد؟

361
00:34:45,234 --> 00:34:46,467
من أنت؟

362
00:34:49,067 --> 00:34:52,133
- لدينا عدو مشترك.
- ماذا قلت؟

363
00:34:53,534 --> 00:34:58,601
أعلم أنك مقفل هنا
بسبب عدو لدي أيضا.

364
00:34:58,767 --> 00:35:00,501
ذكر أم أنثى؟

365
00:35:02,567 --> 00:35:04,334
هل تعرف تيريزا؟

366
00:35:06,300 --> 00:35:09,467
اضطررت للهروب من اسبانيا
بسببها.

367
00:35:11,467 --> 00:35:12,634
حسنا.

368
00:35:13,534 --> 00:35:15,033
ماذا فعلت؟

369
00:35:19,567 --> 00:35:21,067
ماذا تعرف؟

370
00:35:22,701 --> 00:35:25,334
انا أعرف كل شيء
حول تيريزا مندوزا.

371
00:35:25,701 --> 00:35:30,534
أنا أعرف أين تعيش ، ماذا تفعل ،
ومن يحميها.

372
00:35:33,334 --> 00:35:34,501
حسن.

373
00:35:35,767 --> 00:35:37,334
أنا أحبك.

374
00:35:40,534 --> 00:35:45,567
الغربيون لا يضحون بأنفسهم.
أنت لا تؤمن بالحرب المقدسة!

375
00:35:45,701 --> 00:35:49,167
- هذه المتفجرات وهمية.
- لا تتحداني يا طارق!

376
00:35:49,334 --> 00:35:53,067
إذا ضغطت هذا ولا حتى أمك
سوف نتعرف عليك.

377
00:35:53,267 --> 00:35:54,667
سوف اقتله.

378
00:35:59,601 --> 00:36:01,167
- لا!
- فاطمة!

379
00:36:02,334 --> 00:36:03,634
فاطمة!

380
00:36:07,300 --> 00:36:08,667
فاطمة!

381
00:36:49,567 --> 00:36:51,167
اجب.

382
00:36:57,667 --> 00:36:59,067
فاطمة.

383
00:37:07,067 --> 00:37:08,434
محمد.

384
00:37:09,133 --> 00:37:10,467
محمد؟

385
00:37:16,567 --> 00:37:18,133
أنا آسف.

386
00:37:23,300 --> 00:37:27,434
تم ، أوليغ. لقد ماتوا جميعًا.
مثلما طلبت.

387
00:37:27,667 --> 00:37:30,767
- تيريزا والفتى؟
- عذرا ، أوليغ. أخبرتك لك.

388
00:37:31,467 --> 00:37:35,000
لقد ماتوا جميعًا.
يمكننا فقط إنقاذ رئيسه.

389
00:37:43,434 --> 00:37:45,033
سامحني.

390
00:37:45,667 --> 00:37:47,000
سامحني.

391
00:37:48,267 --> 00:37:49,701
أنت تسامحني.

392
00:37:50,767 --> 00:37:52,434
أنت تسامحني.

393
00:38:14,300 --> 00:38:17,601
الباسك ، أخرجها من هناك
قبل وصول الشرطة.

394
00:38:17,767 --> 00:38:20,000
حسنا. مسح الموقع.

395
00:38:20,767 --> 00:38:22,701
اسمع ، أين المكان.

396
00:38:39,634 --> 00:38:42,467
السيدة تيريزا.
السيدة تيريزا ، علينا أن نذهب.

397
00:38:42,534 --> 00:38:45,167
- يجب أن نذهب.
- لا اريد ذلك.

398
00:38:45,334 --> 00:38:48,267
- سيدتي ، الشرطة!
- كانت غلطتي! لا!

399
00:38:48,434 --> 00:38:53,300
- أنا آسف ولكن يجب أن نذهب.
- لا ، أنا لن أترك بدونهم!

400
00:38:53,467 --> 00:38:55,367
- يجب أن نذهب.
- دعني اذهب!

401
00:38:56,367 --> 00:38:58,267
- فاطمة!
- بسرعة!

402
00:39:20,534 --> 00:39:22,167
سأكون خارج هنا قريبا.

403
00:39:22,234 --> 00:39:23,634
مشاهد من الحلقة القادمة

404
00:39:23,701 --> 00:39:26,834
إذا كنت تأخذني أين هي ...

405
00:39:27,567 --> 00:39:29,267
سأفعل الباقي.

406
00:39:30,000 --> 00:39:32,501
ماذا تعرف
عن فقدان أحد أفراد أسرته؟

407
00:39:32,667 --> 00:39:36,567
لذلك لا تزعجني!
اريد ان اكون وحدي!

408
00:39:36,701 --> 00:39:39,667
احصل عليه؟ وحده؟ اخرج!

409
00:39:40,367 --> 00:39:43,701
إذا ذهب العربي بعيدا جدا
سأرسله إلى إسبانيا بنفسي.

410
00:39:44,067 --> 00:39:45,767
حتى في نعش.

411
00:39:47,000 --> 00:39:48,300
صفعة لها.

412
00:39:48,534 --> 00:39:52,467
أنت قيد الاعتقال لقتله
من ستة مواطنين أتراك ...

413
00:39:52,534 --> 00:39:55,267
وفاطمة ومحمد منصور.

