1
00:00:06,167 --> 00:00:09,601
أوليغ. أرجوك قل لي
لديك الولد.

2
00:00:09,667 --> 00:00:13,067
عندما وصلوا إلى هناك ، فوات الأوان.
لقد تم اختطافه.

3
00:00:13,667 --> 00:00:16,334
أنت شخص قوي جدا.

4
00:00:17,000 --> 00:00:19,701
يمكنك وضعي على اتصال
مع أعداء تيريزا مندوزا.

5
00:00:20,033 --> 00:00:21,734
سأقول كل شيء عنها.

6
00:00:22,334 --> 00:00:25,767
وأكدوا معي الذي لديه.
إنه تركي. طارق اسمه.

7
00:00:26,234 --> 00:00:27,767
هذا الرجل مجنون.

8
00:00:30,467 --> 00:00:31,701
هيا.

9
00:00:34,767 --> 00:00:36,167
أنا أكرهكم.

10
00:00:37,467 --> 00:00:40,467
دعونا تهدأ.
لن نحل أي شيء مثل هذا.

11
00:00:41,667 --> 00:00:44,400
أنت قائد. تتصرف مثل واحد.

12
00:00:45,634 --> 00:00:47,467
- لا استطيع.
- نعم يمكنك ذلك.

13
00:00:47,634 --> 00:00:49,434
- لا استطيع.
- نعم هيا.

14
00:00:50,300 --> 00:00:52,334
- طارق الكلام؟
- من هذا؟

15
00:00:52,601 --> 00:00:56,334
تيريزا. لا ميكسيكانا. انا اتصل
للتفاوض على إطلاق محمد.

16
00:00:56,767 --> 00:00:59,434
ماذا يجب أن نفعل ، بابلو؟
تتبع الصبي إلى أسفل؟

17
00:00:59,567 --> 00:01:02,701
اضطررت إلى إرسال بناتي بعيدا
بسبب هذه المرأة.

18
00:01:03,033 --> 00:01:05,167
دعها تعاني كما فعلت
بسببها.

19
00:01:05,701 --> 00:01:07,067
أنت تعرفها.

20
00:01:07,634 --> 00:01:11,133
علينا أن نجعل La Mexicana
نعتقد أن هذا هو التبادل.

21
00:01:11,434 --> 00:01:13,067
لها للصبي.

22
00:01:13,467 --> 00:01:17,133
عندما يكون لدينا ، ونحن نقتلهم على حد سواء.
فهم؟

23
00:01:17,534 --> 00:01:19,033
عمة! سوف يقتلوننا!

24
00:01:20,133 --> 00:01:22,067
لا يزال ، أو سأقتله! ما يزال!

25
00:01:22,567 --> 00:01:25,634
تحتاج إلى الحصول على الشجاعة
لفعل شيء محفوف بالمخاطر.

26
00:01:25,767 --> 00:01:27,167
هي تفعل.

27
00:01:27,601 --> 00:01:30,067
إذا قتله ،
نحن جميعا ضربة لقطع.

28
00:01:31,067 --> 00:01:32,567
أنت تقرر يا طارق.

29
00:01:33,300 --> 00:01:34,767
- لا!
- فاطمة!

30
00:01:51,167 --> 00:01:53,467
لا تغلب نفسك ، تيريزا.

31
00:01:53,634 --> 00:01:58,767
ماذا بحق الجحيم تعرف عن الألم؟
عن فقدان شخص محبوب ، باتريشيا.

32
00:01:59,067 --> 00:02:01,167
هل تريد أن تسمع قصتي؟

33
00:02:01,334 --> 00:02:04,334
حتى الحصول على النار
يجب أن تكون لعبة لك.

34
00:02:04,701 --> 00:02:08,334
لذلك لا تزعجني وتتركني وحدي!
اريد ان اكون وحدي!

35
00:02:08,667 --> 00:02:11,534
احصل عليه؟ وحده؟ اخرج!

36
00:02:13,467 --> 00:02:14,767
اريد ان اكون وحدي.

37
00:02:15,234 --> 00:02:16,501
اريد ان اكون وحدي.

38
00:02:19,067 --> 00:02:20,334
وحده.

39
00:03:00,667 --> 00:03:02,501
لا ، كل شيء على ما يرام هنا.

40
00:03:03,000 --> 00:03:04,634
نعم تهدأ.

41
00:03:06,300 --> 00:03:09,634
لا ، أفضل أن تكون هناك الآن.
لن أخاطر.

42
00:03:10,567 --> 00:03:13,133
مهلا ، لديك الفتيات
تتمتع ديزني لاند؟

43
00:03:14,534 --> 00:03:16,334
نعم فعلا؟ عظيم.

44
00:03:16,634 --> 00:03:19,767
حسنا، علي أن أذهب.
سأتصل بك الليلة. أحبك.

45
00:03:21,334 --> 00:03:23,767
- ماذا تفعل؟
- بابلو ، لقد كنت على حق.

46
00:03:24,133 --> 00:03:26,434
بدأت الحرب ،
وهناك موت.

47
00:03:39,701 --> 00:03:42,467
لذلك كانت الفتاة في الواقع
الديك القتال.

48
00:03:42,701 --> 00:03:46,000
نعم ، الديك.
تيريزا مقاتل ، نعم.

49
00:03:46,167 --> 00:03:51,067
ولكن هل تعرف لماذا؟
لديها الروس حمايتها.

50
00:03:55,300 --> 00:03:56,434
وبالتالي؟

51
00:03:57,634 --> 00:03:59,667
ماذا يمكنني أن أفعل من هنا؟

52
00:04:00,067 --> 00:04:02,467
يمكنك أن تفعل أشياء كثيرة من هنا.

53
00:04:04,701 --> 00:04:08,133
عمك رجل قوي جدا.

54
00:04:09,167 --> 00:04:13,067
يمكنه مساعدتنا في الذهاب إلى إسبانيا
للحصول حتى معها.

55
00:04:13,334 --> 00:04:16,300
لا ، لا تعتمد على الرجل العجوز.

56
00:04:17,033 --> 00:04:19,567
تلك الفتاة كانت الزوجة
من ولده المفضل.

57
00:04:19,767 --> 00:04:22,167
لذلك يمكنك أن تنسى ذلك.

58
00:04:28,767 --> 00:04:30,334
الآن بعد ...

59
00:04:32,434 --> 00:04:34,267
سأكون خارج هنا قريبا.

60
00:04:35,300 --> 00:04:39,634
اذا أنت...
إذا كنت تأخذني أين هي ...

61
00:04:40,634 --> 00:04:42,334
سأفعل الباقي.

62
00:04:43,434 --> 00:04:47,267
بالطبع يا أخي.
بالطبع ، كل ما تقوله.

63
00:04:47,434 --> 00:04:48,667
شقيق.

64
00:04:52,767 --> 00:04:55,067
تيريزا ، تيريزا ...

65
00:05:03,567 --> 00:05:04,767
شكر.

66
00:05:07,267 --> 00:05:08,701
الرصاص الروسي.

67
00:05:11,601 --> 00:05:15,601
نصف دزينة من الأتراك القتلى ،
بما في ذلك رئيسهم طارق الكلام.

68
00:05:16,334 --> 00:05:21,067
إنها خدعة جميلة يا بابلو.
هذه المتفجرات وهمية ولكن تبدو حقيقية.

69
00:05:21,567 --> 00:05:25,033
شخص ما أراد أن تبدو
كانوا سيفجرون كل هذا.

70
00:05:25,267 --> 00:05:26,534
لا ميكسيكانا.

71
00:05:27,501 --> 00:05:31,300
يجب أن يكون الأتراك قد اتصلوا بها
للتفاوض على إطلاق سراح الصبي.

72
00:05:31,767 --> 00:05:34,434
لقد حررته
بمساعدة الروسية.

73
00:05:35,601 --> 00:05:39,567
أو الأمور سارت على خطأ والصبي
ولا ميكسيانا ماتوا الآن.

74
00:05:43,667 --> 00:05:45,667
فهم ما أقول ، جاتو.

75
00:05:46,167 --> 00:05:50,167
لا تدع El Ratas يؤثر عليك.
احصل عليه؟

76
00:05:50,667 --> 00:05:52,334
متفهم يا رب.

77
00:05:53,067 --> 00:05:57,167
مهلا ، ماذا يقول السيد Epifanio؟
هل يجب ان نقتل العرب؟

78
00:05:57,300 --> 00:05:58,767
لا ، ليس على الإطلاق.

79
00:05:59,067 --> 00:06:02,767
علينا أن ندعه يفعل ما يفعله
والعودة إلى إسبانيا قريبا.

80
00:06:03,334 --> 00:06:05,434
هل سنسمح له بالرحيل بسهولة؟

81
00:06:06,167 --> 00:06:08,667
مدرب ، ماذا لو
أرسلت تيريزا مندوزا له؟

82
00:06:09,167 --> 00:06:10,767
من هو الرئيس هنا؟

83
00:06:11,167 --> 00:06:12,501
انت رئيس.

84
00:06:12,767 --> 00:06:17,334
ثم؟ إذا ذهب العرب بعيدا
سأرسله إلى إسبانيا بنفسي.

85
00:06:18,267 --> 00:06:20,133
حتى في نعش.

86
00:06:21,133 --> 00:06:22,601
مدرب بخير.

87
00:06:25,067 --> 00:06:29,267
إليكم التقرير الأول. إذا كانت على قيد الحياة
انها تصل إلى رقبتها في هذا.

88
00:06:31,000 --> 00:06:36,167
تم التأكيد. الأسلحة
كلا الجانبين المستخدمة كانت الروسية.

89
00:06:37,167 --> 00:06:41,701
وسترة مع المتفجرة وهمية
مليء ببصمات الأصابع.

90
00:06:42,701 --> 00:06:46,133
لذلك هي المعنية
على الأقل في مقتل الأتراك.

91
00:06:47,667 --> 00:06:49,300
ماذا عن الصبي؟

92
00:06:50,000 --> 00:06:52,434
حسنا ، أكد المختبر آثار الدم

93
00:06:52,601 --> 00:06:55,234
لشخصين
الذين ليسوا داخل الموتى.

94
00:06:55,334 --> 00:06:59,033
سألت وزارة العدل
لفحص الدم لا ميكسيكانا.

95
00:06:59,234 --> 00:07:00,634
ليس هنا بعد.

96
00:07:01,000 --> 00:07:04,167
لذلك نحن لا نعرف
إذا تم أخذ جسدها.

97
00:07:04,334 --> 00:07:05,534
ليس بعد.

98
00:07:07,300 --> 00:07:11,000
نحن بحاجة لمعرفة ذلك.
أحتاج لمعرفة ما إذا كانت لا تزال على قيد الحياة.

99
00:07:11,167 --> 00:07:12,334
لنذهب.

100
00:07:20,234 --> 00:07:22,434
هل أعجبك الكلام يا سيدي؟

101
00:07:23,167 --> 00:07:25,434
إنه طويل بعض الشيء ، لكن لا بأس.

102
00:07:26,667 --> 00:07:30,767
يحتاج الناس إلى الحصول على الحقيقة القبيحة
منمق لهم. حق؟

103
00:07:32,334 --> 00:07:34,601
السيد فارغاس ، تحتاج إلى مشاهدة الأخبار.

104
00:07:36,033 --> 00:07:37,634
ماذا حدث؟ من مات؟

105
00:07:37,767 --> 00:07:40,701
لا أحد.
استقال رئيس الحزب للتو.

106
00:07:41,033 --> 00:07:44,234
... جعل أوربينا يتخذ هذا القرار.

107
00:07:44,434 --> 00:07:50,534
لكن الناس المقربين من الحزب الحكومي
أعتقد أن قرار أوربينا المثير للدهشة

108
00:07:50,701 --> 00:07:54,067
يترك الطريق واضح
للسناتور Epifanio Vargas.

109
00:07:54,234 --> 00:07:58,667
- استقال دون أن يخبرنا أولاً.
- سيدي ، تهانينا!

110
00:08:02,167 --> 00:08:05,634
- تهانينا.
- شكرا يا فتاة. شكر.

111
00:08:06,167 --> 00:08:08,334
لكن تهدأ ، حسنا؟ اهدأ.

112
00:08:08,701 --> 00:08:11,300
تنضج الثمار في الوقت المناسب.

113
00:08:13,067 --> 00:08:14,067
عفوا.

114
00:08:14,167 --> 00:08:17,000
يبدو اليوم سيكون يوما تاريخيا.

115
00:08:18,701 --> 00:08:20,701
مكتب السيد فارغاس

116
00:08:22,000 --> 00:08:24,033
نعم آنستي. بالطبع بكل تأكيد.

117
00:08:24,701 --> 00:08:29,133
مستر. سوف يضعونك في
مع رئيس الجمهورية.

118
00:08:29,334 --> 00:08:32,667
الرئيس. اسمح لي.

119
00:08:34,300 --> 00:08:37,067
الانتهاء من هذا التقرير.
أحضر لي القهوة ، حسناً؟

120
00:08:40,567 --> 00:08:43,133
السيد الرئيس.
إنه لمن دواعي سروري أن أسمع منك.

121
00:08:46,467 --> 00:08:49,133
نعم ، لقد رأيته على شاشة التلفزيون.

122
00:08:50,701 --> 00:08:53,067
كانت مفاجأة غير متوقعة يا سيدي.

123
00:08:56,167 --> 00:08:57,501
هل تعتقد ذلك؟

124
00:08:59,534 --> 00:09:02,167
سيكون شرف،
السيد الرئيس.

125
00:09:08,133 --> 00:09:11,434
فلوريس ، إذا قلت لك ألا تأتي ،
لا تدخل!

126
00:09:12,000 --> 00:09:13,133
أنت حي.

127
00:09:13,200 --> 00:09:16,167
ليس لديك مذكرة
لذا اترك الآن!

128
00:09:16,334 --> 00:09:18,534
تهدئة ، سيدة.
نحن هنا في سلام.

129
00:09:18,701 --> 00:09:22,167
يمكننا أن نأتي إلى هنا في وقت لاحق
بشروط سيئة. اختار أنت.

130
00:09:22,334 --> 00:09:25,534
سأتصل المحامي الخاص بي.
تيريزا ، قل لهم لا شيء!

131
00:09:26,300 --> 00:09:30,601
لقد قتلت الغوغاء الأتراك
قبل أن يقتلوك يا تيريزا.

132
00:09:32,000 --> 00:09:35,434
ماذا عن الصبي؟
هل هو ميت؟

133
00:09:35,601 --> 00:09:37,567
هل قتلوه؟

134
00:09:39,667 --> 00:09:43,067
كان هناك نوعان من الدم ،
ليس من الجثث.

135
00:09:43,334 --> 00:09:45,067
الذي كان الدم ، تيريزا؟

136
00:09:45,267 --> 00:09:47,701
لا يمكنك استجوابها
بدون محاميها.

137
00:09:48,033 --> 00:09:50,334
اترك الآن إذا كنت لا تريد أي مشاكل.

138
00:09:51,300 --> 00:09:55,334
إذن كل شيء حدث خطأ ، أليس كذلك؟
لقد قتلوا الصبي ووالدته.

139
00:09:55,501 --> 00:09:58,267
- لقد كانت دمائهم ، أليس كذلك؟
- أتركها وحدها!

140
00:09:59,067 --> 00:10:03,434
إذا كنت ترغب في تقليل العقوبة الخاصة بك
يجب أن تبدأ التعاون

141
00:10:03,601 --> 00:10:06,634
وقل لي أين الجثث
من الصبي والأم هي.

142
00:10:06,767 --> 00:10:10,767
سوف تذهب إلى السجن ، أرسلها لي
بتهمة الغزو المنزل.

143
00:10:13,334 --> 00:10:18,501
السيد كونتريراس ، تيريزا وأنا
يخضع لاستجواب غير قانوني.

144
00:10:19,334 --> 00:10:21,634
حسنا. أيا كان ما تريد.

145
00:10:22,534 --> 00:10:24,767
سيكون لديك أخبار منا
في غضون ساعات قليلة.

146
00:10:25,133 --> 00:10:28,300
استدعاء جميع محاميك.
سوف تحتاج إليها.

147
00:10:29,467 --> 00:10:31,501
- لنذهب.
- ابن العاهرة.

148
00:10:40,000 --> 00:10:43,300
لكن الناس المقربين
إلى الحزب الحكومي

149
00:10:43,367 --> 00:10:46,567
أعتقد أن أوربينا
قرار مفاجئ

150
00:10:46,701 --> 00:10:50,701
يترك الطريق واضح
للسناتور إبيفانيو فارغاس ،

151
00:10:51,033 --> 00:10:54,167
وكيل
عن ولاية سينالوا.

152
00:10:54,334 --> 00:10:56,000
مهلا ، راتاس.

153
00:10:56,501 --> 00:10:58,033
أليس هذا عمك؟

154
00:11:01,701 --> 00:11:03,267
عمي.

155
00:11:03,434 --> 00:11:06,067
دماء دمي.

156
00:11:06,634 --> 00:11:10,067
قريبا ليكون صاحب هذا البلد لعنة.
آه - أنه مؤلم.

157
00:11:12,701 --> 00:11:16,667
لا ، ذهب كل شيء كما تريد ،
سيد Epifanio.

158
00:11:18,033 --> 00:11:22,234
تهانينا
مرشح المستقبل للجمهورية.

159
00:11:22,667 --> 00:11:25,767
التسرع فقط يجعلك متعبا ، باتمان.

160
00:11:26,501 --> 00:11:28,334
أنا لست الرئيس بعد.

161
00:11:28,501 --> 00:11:33,067
لا ، ولكن رئيس الحزب
سوف تعلن ذلك قريبا. حق؟

162
00:11:33,501 --> 00:11:37,501
هذا لا يمكن أن يحدث دون مساعدة
رئيس الجمهورية.

163
00:11:38,167 --> 00:11:41,000
لا تنسونا عندما تكون هناك.

164
00:11:41,234 --> 00:11:43,534
أوه ، باتمان ، أنت تعرفني.

165
00:11:44,000 --> 00:11:45,334
شكرا يا فتاة

166
00:11:45,667 --> 00:11:48,300
عندما أكون غارقة ، أنا دفقة.

167
00:11:49,033 --> 00:11:51,067
الجميع سوف تحصل على دورها.

168
00:11:52,501 --> 00:11:56,667
على فكرة،
كيف الحال يا ابن أخي؟

169
00:11:57,133 --> 00:11:58,701
أوه ، هذا استقر.

170
00:11:59,067 --> 00:12:01,701
أنا لم أخرجه
لعدم استخدام اسمك.

171
00:12:01,968 --> 00:12:04,300
يقول المحامون
سوف يخرج خلال شهرين.

172
00:12:04,467 --> 00:12:06,534
هذا جيد يا باتمان.

173
00:12:07,501 --> 00:12:10,000
يمكنني الحصول على أختي
قبالة ظهري.

174
00:12:16,033 --> 00:12:17,667
- اخرج.
- أنت متوحش ...

175
00:12:18,000 --> 00:12:19,767
- أين هي؟
- ماذا تريد؟

176
00:12:20,133 --> 00:12:22,567
قلنا لك أننا سنعود
مع مذكرة.

177
00:12:24,767 --> 00:12:27,534
- سألتك أين هي.
- ها أنا.

178
00:12:38,334 --> 00:12:39,634
صفعة لها.

179
00:12:40,167 --> 00:12:44,067
أنت قيد الاعتقال لقتله
من ستة مواطنين أتراك.

180
00:12:44,334 --> 00:12:46,701
ومن فاطمة ومحمد منصور.

181
00:12:49,334 --> 00:12:50,767
خذها.

182
00:12:52,767 --> 00:12:54,501
تهدئة ، تيريزا.

183
00:12:57,601 --> 00:13:00,300
هذا لن يبقى مثل هذا.
ليس لديك أي أدلة.

184
00:13:00,467 --> 00:13:04,000
تهدئة ، أوفريل ،
أو سوف يأخذك لركوب أيضا.

185
00:14:47,133 --> 00:14:51,000
إنه خطؤك. يجب أن وجدت
اتفاق مع الأتراك.

186
00:14:51,067 --> 00:14:53,434
ولكن كان عليك أن تتركها وحدها.

187
00:14:54,634 --> 00:14:58,501
وكل شيء من أجل ماذا؟
عدم مواجهة رؤساءك في موسكو.

188
00:14:59,067 --> 00:15:01,033
لا يمكنك غسل يديك.

189
00:15:02,167 --> 00:15:05,634
على الأقل التفكير في المال
سوف تخسر إذا ذهبت إلى السجن.

190
00:15:07,000 --> 00:15:09,467
لا تنظر إلي هكذا.
انا لست خائفا.

191
00:15:10,133 --> 00:15:14,501
في أحد هذه الأيام ، ستفقد رأسك
بسبب لسانك فضفاض.

192
00:15:21,434 --> 00:15:23,133
اللعنة ، الروسية ...

193
00:15:24,701 --> 00:15:29,334
لا يمكنك تركها وحدها الآن.
أنت الوحيد الذي يمكن أن يساعدها.

194
00:15:29,467 --> 00:15:30,634
رجاء.

195
00:15:34,767 --> 00:15:36,133
غادر.

196
00:15:38,067 --> 00:15:39,334
قلت "إجازة".

197
00:15:40,334 --> 00:15:41,767
سأفعل ذلك طريقي.

198
00:15:42,133 --> 00:15:45,334
لا اريدك ان تعرف
أنت فقط تدمر الأشياء.

199
00:16:09,467 --> 00:16:11,334
نينو ، إنه أوليغ.

200
00:16:12,667 --> 00:16:15,334
اريدك ان تعرفني
إلى شخص ما.

201
00:16:41,701 --> 00:16:45,534
لقد حلمت بهذه اللحظة
عدة مرات ، تيريزا.

202
00:16:48,267 --> 00:16:52,501
دعونا نكون واضحين. إذا كان يعتمد على لي ،
كنت تتعفن في السجن.

203
00:16:53,334 --> 00:16:57,300
ولكن يبدو أن رؤسائي أكثر
مهتم بصديقك الروسي.

204
00:16:58,133 --> 00:17:01,067
هذا هو الوضع.
لديك خياران.

205
00:17:02,334 --> 00:17:05,033
قل لي كل ما تعرفه
عن أوليغ ياسيكوف ،

206
00:17:06,033 --> 00:17:09,067
أو ، مع التقرير
سأقدم للمدعي العام ،

207
00:17:09,234 --> 00:17:12,567
أؤكد لكم أنك لن ترى
الشمس لسنوات عديدة.

208
00:17:14,434 --> 00:17:17,234
اختار أنت.
جعلها سريعة.

209
00:17:20,300 --> 00:17:21,667
أنا سعيد.

210
00:17:23,667 --> 00:17:25,033
دعنا نذهب ، مارتن.

211
00:17:40,767 --> 00:17:44,567
- تيريزا ميندوزا. تشرفت بمقابلتك.
- و انت ايضا. فاطمة منصور.

212
00:17:45,667 --> 00:17:49,467
مع أباريق جيدة ، حركة الورك ،
جسمك ووجهك ،

213
00:17:49,634 --> 00:17:52,334
ستحصل على 200 يورو كل يوم.

214
00:17:53,167 --> 00:17:57,300
لقد أتيت من أجلك. انا اريدك
في شبه الجزيرة معي. حلمك.

215
00:17:57,434 --> 00:17:59,167
يجب عليك مغادرة المنزل.

216
00:18:00,701 --> 00:18:02,167
أنا أكرهكم.

217
00:18:11,067 --> 00:18:14,000
- بابلو ، ها هو التقرير.
- ممتاز.

218
00:18:14,601 --> 00:18:19,567
- هل قمت بتضمين تقرير الرصاصة؟
- نعم ، والفيديو ، والمكالمات ، والصور ...

219
00:18:20,067 --> 00:18:21,300
في احسن الاحوال.

220
00:18:22,501 --> 00:18:25,000
- بابلو ، هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
- بالطبع بكل تأكيد.

221
00:18:25,567 --> 00:18:29,601
هل هو لي أو هل تأخذ
قضية لا ميكسيانا شخصيا؟

222
00:18:30,033 --> 00:18:31,167
الشخصية؟

223
00:18:32,167 --> 00:18:36,767
ما يمكن أن يكون أكثر شخصية
من تهديد بناتي؟

224
00:18:37,067 --> 00:18:39,234
أنت لم تكن متأكدا من أنها كانت لها.

225
00:18:40,200 --> 00:18:41,334
على أي حال...

226
00:18:42,067 --> 00:18:44,467
هل تعرف ما أشعر به؟

227
00:18:45,701 --> 00:18:48,067
أنا لا أعرف ، أن المرأة لديها ...

228
00:18:48,667 --> 00:18:52,033
لديها شيء خاص.
أنا لا أعرف كيف أقول ذلك.

229
00:18:53,000 --> 00:18:57,701
حسنًا ، أنا آسف على صديقك.
أنا أسأل عن عقوبة لمدة 10 سنوات.

230
00:19:02,167 --> 00:19:04,167
للمدعي العام ، من فضلك.

231
00:19:10,300 --> 00:19:12,667
لقد مرت بأسوأ ، ميكسيكانا.

232
00:19:13,334 --> 00:19:18,334
كما قلت ، لقد أصبت بالكاد
وكنت قد واجهت الموت عدة مرات.

233
00:19:19,334 --> 00:19:22,033
ولكن لا تدع الألم ينزل عليك.

234
00:19:24,167 --> 00:19:28,133
- الموتى لا يشعرون بأي ألم.
- أنت لست ميتا. أنت حي!

235
00:19:29,267 --> 00:19:30,701
سوف الروسية يخرج لك.

236
00:19:32,334 --> 00:19:36,067
الحرية لن
أعطني إرادة العيش.

237
00:19:37,067 --> 00:19:39,133
لا أريد القتال بعد الآن.

238
00:19:39,667 --> 00:19:44,300
أنت فقط تقول ذلك لأنك
تشعر بالضياع الآن. تحتاج الى وقت

239
00:19:44,667 --> 00:19:47,067
يجب أن أحضر لك أي شيء؟
كتاب؟

240
00:19:51,133 --> 00:19:53,334
السيدة أوفريل ، وقتك قد انتهى.

241
00:20:01,067 --> 00:20:04,300
مكسيكانا ، أنت على قيد الحياة.

242
00:20:04,467 --> 00:20:06,167
أنا بحاجة إليك.

243
00:20:54,167 --> 00:20:55,701
كيف بحق الجحيم ...؟

244
00:20:57,534 --> 00:20:59,767
رشحت لا ميكسيكانا القاضي.

245
00:21:00,334 --> 00:21:04,033
- هل رأيت كيف حررها يا مارتن؟
- بالطبع فعلت.

246
00:21:04,767 --> 00:21:07,501
أعتقد أنك أنت الذي تركها تهرب ،
فلوريس.

247
00:21:08,067 --> 00:21:11,667
نعم انت. أنت مذنب في كل هذا.

248
00:21:12,033 --> 00:21:16,267
لا يمكنك تحمل قضية قوية
كان لدينا ضد تلك المرأة.

249
00:21:16,434 --> 00:21:19,767
- هذه هي العواقب.
- لم أستطع تحمل القضية؟

250
00:21:20,033 --> 00:21:23,167
كان هذا أفضل تقرير رأيته
في مهنتي الشرطة.

251
00:21:23,334 --> 00:21:25,534
- المختبر--
- المختبر ماذا؟

252
00:21:26,167 --> 00:21:31,300
قال المختبر إنها لا تملك البارود
لها. لم تطلق رصاصة واحدة.

253
00:21:31,467 --> 00:21:34,300
بالطبع بكل تأكيد،
كنت تصرفت تسترشد الاندفاع.

254
00:21:34,467 --> 00:21:37,767
بهذا الغطرسة
والعطش للانتقام منها.

255
00:21:38,767 --> 00:21:43,234
تصرف القاضي وفق القانون
عندما اتخذ قراره.

256
00:21:44,234 --> 00:21:46,167
كيف يمكنك أن تقول لي ذلك؟

257
00:21:46,334 --> 00:21:50,133
أعطيت رئيس القاضي لا ميكسيكانا
على طبق فضي!

258
00:21:50,300 --> 00:21:51,767
في أخرق الطريق.

259
00:21:52,501 --> 00:21:55,601
لكن عندما تستطيع
امسكها في الفعل

260
00:21:56,634 --> 00:21:59,667
وحبسها لفترة طويلة ،
تركتها تهرب.

261
00:22:01,067 --> 00:22:05,000
نعم فعلا. لم أخبرك أنني أعرف
ماذا حدث في تلك الليلة؟

262
00:22:07,334 --> 00:22:11,167
بابلو ، أنا لا أعرف ما الذي يحدث
لكن لدي 20 رجلاً جاهزون.

263
00:22:11,334 --> 00:22:13,701
تحتاج فقط أن تخبر خفر السواحل.

264
00:22:14,067 --> 00:22:17,067
يشتبهون في خمسة قوارب
للوصول إلى ميناء ماربيا.

265
00:22:17,334 --> 00:22:21,033
- تعليق كل شيء ، مارتن.
- ماذا بك يا فلوريس؟

266
00:22:21,234 --> 00:22:25,234
أخبر رجلنا ينظر إلى
منزل تيريزا مندوزا للمغادرة.

267
00:22:27,133 --> 00:22:29,000
قلت لا شيء يا رجل.

268
00:22:29,234 --> 00:22:33,767
صحيح. مارتن لن يقول شيئا
للحصول على موقفك.

269
00:22:34,501 --> 00:22:38,000
لكنك تنسى أنني رجل شرطة ،
واحدة جيدة.

270
00:22:38,467 --> 00:22:42,667
وأنه كان من السهل جدا بالنسبة لي
لمعرفة ما حدث في تلك الليلة.

271
00:22:43,033 --> 00:22:47,167
كنت متأكداً من أن La Mexicana كان
شحنة 2 طن من الحشيش.

272
00:22:47,334 --> 00:22:50,767
- طنان من الحشيش ، فلوريس!
- ماذا تريد مني ان افعل؟

273
00:22:51,133 --> 00:22:52,334
تحدث معي.

274
00:22:52,567 --> 00:22:56,267
أخبرني أن عائلتك تعرضت للتهديد.
كان بإمكاننا حمايتك.

275
00:22:56,434 --> 00:23:00,267
كنا قد اشتعلت لها.
عصفورين مع نفس الحجر ، فلوريس.

276
00:23:01,334 --> 00:23:03,701
هل تعرف ما هي مشكلتك ،
فلوريس؟

277
00:23:04,534 --> 00:23:07,067
تريد الحصول عليها
موقفي سريع جدا.

278
00:23:07,467 --> 00:23:10,334
طموحك فقط
يتيح لك رؤية صورة جزئية.

279
00:23:10,567 --> 00:23:12,601
نسيت أن تفكر مثل شرطي.

280
00:23:13,501 --> 00:23:17,734
أنا بالتأكيد كان مخطئا في استبدال
ساتورنينو معك.

281
00:23:18,501 --> 00:23:22,033
لا تقارنني بهذا الرجل الفاسد.
لا أستطيع أن أشتري.

282
00:23:23,167 --> 00:23:24,601
ما هذا الهراء.

283
00:23:25,167 --> 00:23:28,234
ماذا أخرج من سلامتك

284
00:23:28,334 --> 00:23:30,567
إذا كنت تعتقد مع غريزة الحيوان؟

285
00:23:31,000 --> 00:23:33,133
اسمع جيدًا ما أخبرك به.

286
00:23:33,767 --> 00:23:38,434
خطأ آخر مثل هذا
هذا يجعلنا تبدو مثل البلهاء ،

287
00:23:39,133 --> 00:23:43,267
ويمكنني أن أراكم متعفنة
في الأرشيف العام طوال حياتك.

288
00:23:44,033 --> 00:23:47,067
شيء آخر.
أريد رأس لا ميكسيكانا.

289
00:23:47,234 --> 00:23:49,300
والروسية. هكذا.

290
00:23:50,167 --> 00:23:52,501
أو يجب أن تحل محل لك؟

291
00:23:59,033 --> 00:24:01,067
اللعنة! هذا احمق!

292
00:24:15,000 --> 00:24:17,467
تيريزا. كما وعدتك.

293
00:24:19,334 --> 00:24:21,334
يمكنك أن تقول وداعا لهم.

294
00:25:00,167 --> 00:25:04,534
لا تقلق يا ملازم.
لن أقفز. على الأقل ليس اليوم.

295
00:25:05,167 --> 00:25:08,300
- لم أكن أفكر في ذلك.
- لكنني كنت.

296
00:25:12,467 --> 00:25:13,634
باتي.

297
00:25:15,334 --> 00:25:17,033
إنها تريد الخصوصية.

298
00:27:25,634 --> 00:27:27,067
كيف حالكم؟

299
00:27:30,267 --> 00:27:32,300
شكرا لرشوة القاضي.

300
00:27:32,667 --> 00:27:34,534
سأكون في السجن على خلاف ذلك.

301
00:27:37,667 --> 00:27:40,033
كان أقل ما يمكن أن أفعله لك.

302
00:27:42,767 --> 00:27:47,534
لقد مرت شهر تقريبي
بسبب موت أصدقائك.

303
00:27:50,133 --> 00:27:54,334
تيريزا ، في مهمتنا ...

304
00:27:55,300 --> 00:27:57,634
يجب تعديل كلمتين.

305
00:27:58,534 --> 00:28:01,334
لا غنى عنه ، ويمكن الاستغناء عنه.

306
00:28:03,167 --> 00:28:08,534
والثاني من هذه الكلمات
يشمل أحيانا حياة الآخرين.

307
00:28:10,767 --> 00:28:12,334
أحيانا يستثنيهم.

308
00:28:14,133 --> 00:28:16,467
كانت لا غنى عنها في حياتي.

309
00:28:18,167 --> 00:28:19,634
انا ميت من الداخل.

310
00:28:19,767 --> 00:28:23,067
لا...
لا ، تيريزا.

311
00:28:24,133 --> 00:28:25,767
لم تكن ضرورية.

312
00:28:27,267 --> 00:28:30,767
لأنك على قيد الحياة.
عليك أن تستمر.

313
00:28:37,767 --> 00:28:41,767
كنت شجاعا،
لكن روحك حزينة.

314
00:28:42,534 --> 00:28:44,634
وحساسة ، مثل ...

315
00:28:44,767 --> 00:28:47,334
مثل الروسية.
هل أنت جزء الروسية؟

316
00:28:49,701 --> 00:28:53,601
حسنا انت اخيرا
أجاب على مكالماتي اليوم.

317
00:28:55,000 --> 00:28:56,300
ماذا أردت؟

318
00:28:59,133 --> 00:29:00,767
لدي العديد من الأفكار ، أوليغ.

319
00:29:01,067 --> 00:29:05,234
أنا فقط أفكر في العمل.
هذا يبقي لي جيدا. ليس لدي شيء آخر.

320
00:29:07,567 --> 00:29:10,601
ما رأيك رأسك العسكرية؟

321
00:29:13,234 --> 00:29:17,300
طائرات. تلك الخفيفة.
تلك التي يستخدمونها للتبخير.

322
00:29:21,334 --> 00:29:22,667
طائرات.

323
00:29:25,067 --> 00:29:26,501
يبدو ذلك جيدا.

324
00:29:27,667 --> 00:29:29,167
تابع.

325
00:29:29,701 --> 00:29:33,334
كنا رمي البضائع إلى البحر
في حاويات مع الهواء.

326
00:29:33,501 --> 00:29:35,234
لقد تطفو لبضع ساعات.

327
00:29:35,701 --> 00:29:40,334
يكفي لطيارينا للوصول إلى هناك
والتقاطها.

328
00:29:40,501 --> 00:29:43,334
يجب أن تكون مادة خفيفة للغاية.

329
00:29:43,567 --> 00:29:46,167
أنا لا أعرف ، ربما الألياف الزجاجية.

330
00:29:47,334 --> 00:29:50,300
لا أحد فعل ذلك. ليس كذلك.

331
00:30:01,067 --> 00:30:05,067
ماذا تفعل يا مارتن؟
من الذي يسمح لك بلمس أشيائي؟

332
00:30:06,567 --> 00:30:09,334
بابلو ، أنا آسف.
هذا وصل للتو.

333
00:30:12,501 --> 00:30:14,767
- الله ...
- بابلو!

334
00:30:15,334 --> 00:30:16,567
يا الهي ...

335
00:30:18,334 --> 00:30:20,701
هل يمكن ان توضح هذا
إلي؟

336
00:30:21,534 --> 00:30:23,334
من الواضح ، فلوريس.

337
00:30:25,334 --> 00:30:28,234
أنت مرتاح من القضية.
القضية مغلقة.

338
00:30:28,334 --> 00:30:30,567
- هذا ليس عدلا.
- انظر ، بابلو ...

339
00:30:31,033 --> 00:30:32,767
هذه هي الإحصاءات.

340
00:30:33,133 --> 00:30:35,634
هذا المكتب يعمل مع الإحصاءات.

341
00:30:36,300 --> 00:30:41,167
وهذا يعني المزيد من الحالات التي نحلها ،
المزيد من المال الذي نحصل عليه جميعًا.

342
00:30:42,133 --> 00:30:46,167
الحقيقة هي أن الإحصاءات الخاصة بك
ليست هي أفضل ما لدينا منذ سنوات.

343
00:30:46,467 --> 00:30:49,267
لذلك يطير ، طائر صغير.

344
00:30:49,767 --> 00:30:52,000
انتقل إلى المكاتب المركزية في ملقة

345
00:30:52,167 --> 00:30:55,000
لجمع البيانات للأشخاص
مع إحصاءات جيدة.

346
00:31:18,501 --> 00:31:20,000
هذا أنا.

347
00:31:21,133 --> 00:31:25,033
تم التنفيذ. فلوريس في الماضي.

348
00:31:47,267 --> 00:31:50,000
كولياكان ، سينالوا

349
00:32:31,000 --> 00:32:32,701
وقتا طويلا يا أغبياء!

350
00:32:34,601 --> 00:32:36,033
ماذا تفعل؟

351
00:32:36,601 --> 00:32:39,234
- ماذا تفعل؟
- كيف حالكم؟

352
00:32:39,334 --> 00:32:41,167
مرحبا بكم في الحرية.

353
00:32:41,701 --> 00:32:44,567
مهلا ، والدتك سعيدة جدا.

354
00:32:44,701 --> 00:32:48,567
- هل حقا؟
- نعم ، هي تصنع وليمة لك.

355
00:32:48,701 --> 00:32:51,534
يا امي
حسنا ، سوف تضطر إلى الانتظار.

356
00:32:51,767 --> 00:32:56,067
راتاس جائع
لشيء آخر ، أيها الأصدقاء.

357
00:32:56,267 --> 00:32:58,701
لنذهب. نحن لدينا
بعض المفاجآت لك.

358
00:32:59,234 --> 00:33:00,334
لنذهب.

359
00:33:06,334 --> 00:33:07,200
لنذهب.

360
00:33:08,334 --> 00:33:12,300
- صديقي اللبناني. كيف حالكم؟
- مرحبا بكم في الحرية.

361
00:33:12,467 --> 00:33:14,767
- شكرا يا رجل.
- انا مغربية.

362
00:33:15,067 --> 00:33:18,667
مغربية ، لبنانية ، جزائرية.
أنتم جميعا عرب ، أليس كذلك؟

363
00:33:19,000 --> 00:33:20,334
نعم هذا صحيح.

364
00:33:21,067 --> 00:33:24,467
هيا ، أنا أمزح.
أين لي شيء؟

365
00:33:25,000 --> 00:33:30,067
هيا. يا فتاتي.
اين كنت؟

366
00:33:30,234 --> 00:33:32,634
- هيا.
- ماذا بعد؟

367
00:33:32,767 --> 00:33:36,701
نعم بالتأكيد.
لا تنسى شيئا؟

368
00:33:37,033 --> 00:33:41,000
لا على الإطلاق ، رئيسه. لم نتمكن
تفعل ذلك في الخارج ، ولكن هنا هو عليه.

369
00:33:41,167 --> 00:33:43,767
- انتزاع هذا.
- لمزاجك؟

370
00:33:44,067 --> 00:33:45,634
أعطني.

371
00:33:46,634 --> 00:33:49,067
هذا هو بلدي Ratas!

372
00:34:00,467 --> 00:34:02,267
فتاة...

373
00:34:02,434 --> 00:34:04,501
اقترب قليلا ، نعم؟

374
00:34:04,667 --> 00:34:07,434
لم أشم رائحة امرأة
في ست سنوات.

375
00:34:10,467 --> 00:34:14,334
كم هي لطيفة يا فتاة. كم هو لطيف ...

376
00:34:17,501 --> 00:34:20,000
أنت لذيذ يا فتاة.

377
00:34:21,601 --> 00:34:25,167
صحيح عربي؟ ليست الفتاة لطيفة حقيقية؟

378
00:34:25,334 --> 00:34:26,634
نعم هي.

379
00:34:26,767 --> 00:34:30,167
لو استطعت اصطحابها
لبلدي بيت دعارة في مليلية.

380
00:34:32,133 --> 00:34:34,267
تسمع؟ بيت دعارة.

381
00:34:34,434 --> 00:34:37,067
هذا لعنة بن لادن محظوظ.

382
00:34:38,000 --> 00:34:40,667
يجب أن تحصل على خدمة جيدة هناك.

383
00:34:41,000 --> 00:34:46,701
لا ، في إسبانيا يقولون إنه لا يمكنك الالتصاق
لديك شيء حيث تأكله.

384
00:34:53,501 --> 00:34:56,334
هيا يا رجل. هيا.

385
00:34:56,501 --> 00:34:59,167
حسنا نعم. لنرى.

386
00:35:06,300 --> 00:35:08,234
اريد عنوان الفتاة

387
00:35:09,334 --> 00:35:11,501
تيريزا. هل سمعت؟

388
00:35:15,467 --> 00:35:17,501
منذ أن غادرت السجن ...

389
00:35:18,300 --> 00:35:20,701
لدينا العد التنازلي معها.

390
00:35:23,033 --> 00:35:27,434
هل استمعت
ماذا تنظر يا رجل؟

391
00:35:27,534 --> 00:35:29,100
لم يكن هذا ما تريد؟

392
00:35:30,767 --> 00:35:32,634
اقتل الفتاة.

393
00:35:34,067 --> 00:35:37,167
رجل مرتخي.
راتاس هو هنا.

394
00:35:37,667 --> 00:35:41,701
سوف نرسلها إلى الجنة
أن أقول مرحبا لجويرو.

395
00:35:46,634 --> 00:35:50,601
استقلت من رئاسة الحزب
كما طلبت ، Epifanio.

396
00:35:52,701 --> 00:35:54,534
أنت الرئيس الآن.

397
00:35:55,434 --> 00:35:57,067
اعطني الصور

398
00:36:00,133 --> 00:36:02,334
البيانات الخاصة بك
كانت مقنعة.

399
00:36:03,701 --> 00:36:07,267
"الأمور العاجلة تجعلني أبتعد
من الحياة العامة. "

400
00:36:09,334 --> 00:36:11,601
يا الهي ، أشياء جميلة لطيفة.

401
00:36:12,601 --> 00:36:15,033
فعلت كل ما تريد.

402
00:36:15,567 --> 00:36:17,667
لقد جئت شخصيا

403
00:36:18,300 --> 00:36:23,534
لأنه في الشهر الماضي كل ما عندي
رسل عاد خالي الوفاض.

404
00:36:25,167 --> 00:36:26,701
ما هي لعبتك؟

405
00:36:27,767 --> 00:36:30,033
لقد قدمت لي وعدًا.

406
00:36:30,567 --> 00:36:32,467
لقد كرمت دوري.

407
00:36:33,634 --> 00:36:35,000
حسنا...

408
00:36:35,701 --> 00:36:39,701
لم أثق بإعطاء هذا
لأي شخص آخر غيرك.

409
00:36:41,133 --> 00:36:42,467
أنت تعلم...

410
00:36:43,567 --> 00:36:48,300
كثير يريد أن يؤذيك و
أنا لن تجعل الأمر أسهل بالنسبة لهم.

411
00:36:51,067 --> 00:36:52,701
اربعة عشر سنه.

412
00:36:55,033 --> 00:36:57,567
أنت تحبهم العطاء جدا ، أوربينا.

413
00:36:58,467 --> 00:37:00,501
كيف المرضى ، أليس كذلك؟

414
00:37:02,167 --> 00:37:04,067
ماذا ستقول زوجتك؟

415
00:37:05,067 --> 00:37:07,701
أو الحزب. أو البلد.

416
00:37:09,167 --> 00:37:12,767
نظرتم كرسي جاد جدا
اجتماعات الحزب.

417
00:37:21,567 --> 00:37:23,334
هل قمت بعمل نسخ؟

418
00:38:00,167 --> 00:38:01,767
شمال كارتل العمل.

419
00:38:06,334 --> 00:38:09,667
هل أنت متأكد من أنها ستقف
حزم 20 كيلوغراما؟

420
00:38:10,000 --> 00:38:15,133
نعم ، اختبرنا النموذج الأولي ، لكننا
يمكنك المحاولة مرة أخرى غدا إذا كنت تريد.

421
00:38:15,767 --> 00:38:19,200
أوه ، لدي التوقيع
من شركة التبخير.

422
00:38:19,267 --> 00:38:21,000
لقد استأجرت ثلاثة طيارين.

423
00:38:21,167 --> 00:38:25,067
اثنان منهم من القوات الجوية المغربية.
الاتصال بي أوصى بهم.

424
00:38:25,601 --> 00:38:32,234
حسنا ... هناك اكتمال القمر في أسبوع.
نحن على استعداد لعملية الطيران الأولى لدينا.

425
00:38:33,133 --> 00:38:34,434
أي أسئلة؟

426
00:38:37,033 --> 00:38:38,601
لا شيء لأضيفه.

427
00:38:41,067 --> 00:38:43,234
لقد عدت ، ميكسيكانا.

428
00:38:43,467 --> 00:38:45,234
أقوى من ذي قبل.

429
00:38:46,334 --> 00:38:50,133
سأذهب إلى الطابق السفلي ، حسناً؟
لديك الكثير لنتحدث عنه.

430
00:38:53,467 --> 00:38:56,701
إذا كنت تريد التحدث عن الأرباح ،
انا اريد...

431
00:38:57,467 --> 00:38:58,701
ماذا دهاك؟

432
00:39:00,167 --> 00:39:01,767
لدي اخبار سيئة لك.

433
00:39:03,767 --> 00:39:05,701
حسنا ، أخبرني.

434
00:39:06,701 --> 00:39:08,167
ادريس ميت.

435
00:39:09,701 --> 00:39:11,701
ولكن هذا خبر جيد للغاية.

436
00:39:13,067 --> 00:39:15,067
شكر. أنا مدين لك بهذا.

437
00:39:16,067 --> 00:39:17,634
هذه ليست الأخبار السيئة.

438
00:39:18,467 --> 00:39:22,567
نحن لم نقتله.
تم العثور عليه ميتا اليوم في المكسيك.

439
00:39:28,667 --> 00:39:31,501
لقد أردت أن أرى
تيريزا مندوزا لمدة ست سنوات.

440
00:39:31,567 --> 00:39:32,934
مشاهد من الحلقة القادمة

441
00:39:33,000 --> 00:39:35,234
هناك الكثير ليقوله.
أنا أعرف أين هي.

442
00:39:36,167 --> 00:39:38,667
إذا كان لديك عشرات لتسوية
في كولياكان ،

443
00:39:39,000 --> 00:39:41,467
شخص ما يمكن أن يأتي لك.

444
00:39:42,334 --> 00:39:46,534
أخبرني العربي أين كانت تيريزا
قبل أن يموت. أعطني إذن.

445
00:39:48,634 --> 00:39:52,334
وفاة العرب لن
يعيدك إلى المكان القديم ،

446
00:39:52,534 --> 00:39:56,467
لكن الاتصالات مع
ميديلين كارتل ، حسنا؟

447
00:39:56,767 --> 00:39:58,501
حصلت على الذهاب.

448
00:39:58,667 --> 00:40:01,267
نحن نجري اتصالات
لذلك تذهب إلى كولومبيا

449
00:40:01,434 --> 00:40:04,133
والتفاوض نيابة عنا.

