1
00:00:06,000 --> 00:00:08,234
باتريشيا ، عليك أن تغادر على الفور.

2
00:00:09,000 --> 00:00:11,167
ثلاثة رجال مكسيكيين يقتربون مني.

3
00:00:13,033 --> 00:00:14,667
أين تيريزا؟

4
00:00:15,667 --> 00:00:17,467
لن أخبرك إذا كنت أعرف.

5
00:00:22,234 --> 00:00:23,701
ابحث عنها واقتلها.

6
00:00:24,567 --> 00:00:27,234
إذا لم تفعل ، لا تهتم بالعودة.

7
00:00:27,334 --> 00:00:28,334
هل هذا واضح؟

8
00:00:29,067 --> 00:00:31,534
لدي أفضل مستشار
ل Tanzernaga.

9
00:00:32,634 --> 00:00:34,334
ما هذا النطر تفعل هنا؟

10
00:00:34,667 --> 00:00:37,267
إذا حدث خطأ ما ،
أنت في ورطة

11
00:00:37,434 --> 00:00:38,534
من هؤلاء الرجال؟

12
00:00:39,300 --> 00:00:40,300
الايطاليون.

13
00:00:41,234 --> 00:00:44,434
وافقت واشنطن.
أنت تُرسل إلى إسبانيا.

14
00:00:44,501 --> 00:00:47,167
أنت تسافر إلى أوروبا
كعامل DEA.

15
00:00:53,701 --> 00:00:55,033
مرحبا بكم في حزبي.

16
00:00:57,300 --> 00:01:00,167
من سيخبرني من أمر بموت تيريزا؟

17
00:01:03,334 --> 00:01:06,334
إذا دفعنا ضرائبنا ،
انهم لن تعبث معنا.

18
00:01:08,133 --> 00:01:10,000
-أنت تتبع؟
-تماما.

19
00:01:18,501 --> 00:01:21,501
نحن الانقسام. لا استطيع سماعك

20
00:01:21,567 --> 00:01:22,567
أيمكنك سماعي؟

21
00:01:23,334 --> 00:01:24,334
مرحبا؟

22
00:01:45,701 --> 00:01:46,701
كان ذلك راتاس.

23
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
اللعنة.

24
00:02:09,000 --> 00:02:11,434
أنا لا أنتقد
ما قمت به حتى الآن.

25
00:02:12,467 --> 00:02:17,634
لكنك أيها الناس في جبل طارق تميل إلى الغمر
في أي شريط ، والأسرار لا تدوم طويلا.

26
00:02:18,067 --> 00:02:19,067
هذا كذب.

27
00:02:19,167 --> 00:02:20,534
لا يمكن أن يكون أكثر صدقا.

28
00:02:21,334 --> 00:02:24,300
واحد من كل ثلاثة أشخاص
في جبل طارق يمكن رشوة.

29
00:02:27,501 --> 00:02:28,501
تيريزا.

30
00:02:29,667 --> 00:02:32,667
كان جبل طارق بخير عند التعامل معه
المال الصغير.

31
00:02:33,267 --> 00:02:35,968
ولكن الآن بعد أن أصبحت كبيرًا ،
انها مختلفه.

32
00:02:36,033 --> 00:02:37,234
انا لا اوافق

33
00:02:37,300 --> 00:02:39,267
لا يهمني ما هو رأيك.

34
00:02:39,334 --> 00:02:41,601
أنا لست هنا لأجادل معك.

35
00:02:41,767 --> 00:02:45,300
- أعتقد أننا يجب أن ننسى
مش تتجاهلني!

36
00:02:45,367 --> 00:02:47,601
- أنا المحامي -
-انت أحمق.

37
00:02:47,701 --> 00:02:48,734
لا تهينني

38
00:02:48,801 --> 00:02:50,067
إدي ، اسكت.

39
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
شكرا لكم.

40
00:02:57,167 --> 00:03:01,501
يجب علينا إنشاء شركات مع البنك
حسابات خارج سيطرة الاتحاد الأوروبي.

41
00:03:02,667 --> 00:03:05,300
كل ما قمت به
هو ما طلبت مني القيام به.

42
00:03:06,067 --> 00:03:07,067
بالطبع ، إدي.

43
00:03:07,467 --> 00:03:11,067
لا أحد يهاجمك.
أنا لست هنا لأخذ وظيفة أي شخص.

44
00:03:11,501 --> 00:03:14,167
لا تزال تعمل
لتريزا ، أليس كذلك؟

45
00:03:18,334 --> 00:03:21,667
أنا أقول أنه يجب عليك
ننسى جبل طارق للأبد.

46
00:03:22,634 --> 00:03:27,601
إذا ضغط الاتحاد الأوروبي على إنجلترا و
الأمور تصبح ضيقة ، جبل طارق هو التاريخ.

47
00:03:28,434 --> 00:03:29,601
هذا ما تقوله.

48
00:03:30,033 --> 00:03:31,067
انا لا اوافق

49
00:03:31,133 --> 00:03:32,267
اللعنة.

50
00:03:32,334 --> 00:03:33,601
نحن نتحدث العمل.

51
00:03:33,667 --> 00:03:36,501
ليس عن التهريب
الحشيش والتبغ ، حصلت عليه؟

52
00:03:39,501 --> 00:03:41,701
بنات ، أردت أن آخذك إلى الغداء.

53
00:03:41,767 --> 00:03:44,267
لست متأكدا إذا كان
يجب أن يبقى للاجتماع.

54
00:03:44,334 --> 00:03:45,334
على الاطلاق.

55
00:03:45,767 --> 00:03:46,767
ماذا تقول؟

56
00:03:47,267 --> 00:03:48,267
فلنذهب لنأكل.

57
00:03:51,000 --> 00:03:54,367
إدي ، اذهب إلى البار ، واحصل على اثنين من البيرة
وأكل شيئا.

58
00:03:54,434 --> 00:03:55,434
أراك في الرابعة.

59
00:03:55,501 --> 00:03:56,501
وداعا ، إدي.

60
00:04:03,033 --> 00:04:05,167
هذا اللقيط سوف يتذكرني.

61
00:04:05,667 --> 00:04:06,767
أوه نعم ، سيفعل.

62
00:04:33,200 --> 00:04:34,200
مرحبا؟

63
00:04:35,167 --> 00:04:36,167
السيد Epifanio.

64
00:04:37,701 --> 00:04:39,267
لدي أخبار سيئة للغاية.

65
00:04:44,467 --> 00:04:46,667
هناك 780 بنكا في جزيرة صغيرة.

66
00:04:47,501 --> 00:04:49,467
رحلة لمدة ساعتين من ميامي.

67
00:04:49,667 --> 00:04:52,133
المال الافتراضي.
سرية كاملة.

68
00:04:53,234 --> 00:04:56,334
جراند كايمان ، الكاريبي ... أنا أحب ذلك!

69
00:04:57,300 --> 00:04:58,567
ما هي الخطوة التالية؟

70
00:04:59,467 --> 00:05:01,167
يتعين علينا فتح شركتين في الخارج.

71
00:05:01,567 --> 00:05:06,267
ومن الواضح أن تكون مغطاة بهم
المقابلة محاماة المرموقة.

72
00:05:06,334 --> 00:05:07,467
مع الحسابات المصرفية ، بالطبع.

73
00:05:07,534 --> 00:05:08,534
اثنين؟

74
00:05:08,634 --> 00:05:09,634
حاليا نعم.

75
00:05:10,167 --> 00:05:11,334
تريد فتح أكثر؟

76
00:05:11,467 --> 00:05:12,767
إذا كان أكثر ...

77
00:05:13,334 --> 00:05:16,334
كذلك يجب أن تعد الهيكل
يمكن التعامل مع الاستثمار.

78
00:05:16,434 --> 00:05:18,434
لا التسرع ، لا الارتجال.

79
00:05:19,567 --> 00:05:21,167
تبدو لطيفة ، أليس كذلك؟

80
00:05:22,501 --> 00:05:24,501
متى يكون كل شيء جاهزًا؟

81
00:05:25,234 --> 00:05:26,300
أسبوعين على الأكثر.

82
00:05:29,033 --> 00:05:31,567
يجب أن أسألك
سؤال غير مريح الآن.

83
00:05:31,634 --> 00:05:33,667
أحتاج أن أعرف
الذي سيتم تشغيل كل شيء.

84
00:05:36,701 --> 00:05:38,767
اثنان منا في هذا معا.

85
00:05:40,634 --> 00:05:43,234
أنا أفهم ، لكنني بحاجة
توقيع واحد فقط.

86
00:05:44,167 --> 00:05:48,767
نعم فعلا. منكم ذاهب
لاتخاذ القرارات السريعة؟

87
00:05:50,767 --> 00:05:52,334
هذا أنت ، المكسيكي.

88
00:05:53,167 --> 00:05:56,133
مطالب الأعمال الاستيقاظ في وقت مبكر ،
وأنا لا أستيقظ قبل الظهر.

89
00:05:58,167 --> 00:05:59,167
هل أنت واثق؟

90
00:06:00,434 --> 00:06:02,334
هل تركت تيريزا تدير كل شيء؟

91
00:06:03,000 --> 00:06:04,334
انها واضحة وضوح الشمس بالنسبة لي.

92
00:06:04,701 --> 00:06:07,067
أنا أثق بها أكثر مما أثق بنفسي.

93
00:06:08,467 --> 00:06:09,467
انها ابنتي.

94
00:06:13,467 --> 00:06:14,467
هذا هو ذلك.

95
00:06:16,167 --> 00:06:18,000
ابدأ العمل الورقي.

96
00:06:18,167 --> 00:06:19,167
حسنا.

97
00:06:19,334 --> 00:06:22,100
سيكون لدينا لطلب بعض
الشمبانيا للاحتفال!

98
00:06:22,167 --> 00:06:23,167
سأذهب.

99
00:06:24,334 --> 00:06:26,000
تيو ، أنت عظيم.

100
00:06:26,501 --> 00:06:29,334
حتى عندما تتحدث
عن أشياء مملة.

101
00:06:30,167 --> 00:06:32,367
وأنت أجمل فتاة سيئة.

102
00:06:32,434 --> 00:06:33,434
شكرا لكم.

103
00:06:36,667 --> 00:06:37,667
شكرا يا تيو.

104
00:06:38,601 --> 00:06:40,634
لا ، شكرا لك على ثقتك بي.

105
00:06:41,434 --> 00:06:44,000
أنت وأنا ذاهبون إلى العمل
عظيم معا.

106
00:06:50,767 --> 00:06:52,167
قل ذلك.
-ماذا؟

107
00:06:52,634 --> 00:06:54,234
قل ذلك.
-ماذا؟

108
00:06:54,501 --> 00:06:57,234
أن تحبه ، هذا هو هوتي!

109
00:06:57,667 --> 00:06:58,667
قلها

110
00:06:59,501 --> 00:07:01,501
نعم ، إنه وسيم وساخن للغاية.

111
00:07:02,133 --> 00:07:04,767
لكن هذا الفصل في حياتي
مختومة وأغلقت.

112
00:07:05,434 --> 00:07:08,367
يجب أن تعامل نفسك.

113
00:07:09,167 --> 00:07:10,167
هيا.

114
00:07:18,534 --> 00:07:22,634
انا محطم. أنا غير قادر على اتخاذ ذلك بعد الآن!

115
00:07:22,701 --> 00:07:25,334
عليك أن. عليك أن.

116
00:07:25,767 --> 00:07:27,133
انظر إلى Pote.

117
00:07:27,501 --> 00:07:30,334
لا يضر لأنه
من بطنك الكبير ، أليس كذلك؟

118
00:07:30,634 --> 00:07:32,000
نحن ثمل ، راتاس.

119
00:07:32,601 --> 00:07:34,701
نحن لا نخرجه من هذا.

120
00:07:35,133 --> 00:07:38,767
كن هادئًا وتصرف كما لو كنت ميتًا ،
هذا كل شئ.

121
00:07:42,033 --> 00:07:43,334
هنا يأتون مرة أخرى.

122
00:08:38,501 --> 00:08:39,501
ادخل.

123
00:08:41,534 --> 00:08:43,334
ها هي شايك ، السيدة تيريزا.

124
00:08:44,501 --> 00:08:45,501
كونيخو.

125
00:08:48,334 --> 00:08:50,133
أنا آسف على ما قلته.

126
00:08:51,467 --> 00:08:52,567
أنا مدين لك كثيرًا.

127
00:08:53,167 --> 00:08:55,167
لقد كنت دائما لطيفة جدا بالنسبة لي.

128
00:08:57,067 --> 00:08:58,067
لكن...

129
00:08:58,334 --> 00:09:01,767
أنا لا أعرف كيف يكون لدي أصدقاء ،
ولا أعرف كيف أحب.

130
00:09:02,601 --> 00:09:04,667
ليس لديك لشرح أي شيء.

131
00:09:07,534 --> 00:09:09,334
لقد رأيت الكثير من الناس يموتون.

132
00:09:09,701 --> 00:09:12,767
أنا أحبك كثيرا. من السهل أن أحبك.

133
00:09:13,501 --> 00:09:15,467
وأنت لا تريد أعدائك استخدام لي.

134
00:09:15,534 --> 00:09:17,267
أنا لا أريدهم ربطك بي.

135
00:09:18,000 --> 00:09:20,701
أنا لا أريدهم أن يؤذيك
عندما تحاول إيذائي.

136
00:09:21,067 --> 00:09:22,067
أنا أفهم.

137
00:09:22,334 --> 00:09:24,634
وأوضح باتي بعض الأشياء أمس.

138
00:09:26,100 --> 00:09:27,100
حسنا؟

139
00:09:27,167 --> 00:09:29,501
هل ستتوقف عن أن تكون رسميًا؟
-بالطبع بكل تأكيد!

140
00:09:29,767 --> 00:09:32,300
لا مزيد من السيدة فقط تيريزا.

141
00:09:32,601 --> 00:09:35,067
ولكن دعونا لا نذكر الصداقة.

142
00:09:35,334 --> 00:09:37,767
لا اريد ان اكون
تعرض للتعذيب بسببك.

143
00:09:43,167 --> 00:09:46,100
لقد قتلوا الرجال لك
أحببت بسبب المخدرات ،

144
00:09:46,167 --> 00:09:49,634
ألقوا بك في السجن ...
وكنت لا تزال في هذا القرف؟

145
00:09:51,434 --> 00:09:52,434
فاطمة!

146
00:10:00,167 --> 00:10:03,000
أنا آسف. أنا آسف.

147
00:10:03,501 --> 00:10:04,601
لا أنا آسف.

148
00:10:32,634 --> 00:10:34,667
مساء الخير.

149
00:10:35,334 --> 00:10:36,334
مساء الخير.

150
00:10:36,667 --> 00:10:38,067
السيد أوليغ ياسيكوف.

151
00:10:39,634 --> 00:10:40,634
تشرفت بمقابلتك.

152
00:10:41,167 --> 00:10:42,334
السيدة تيريزا مندوزا.

153
00:10:44,033 --> 00:10:45,334
أنا باتريشيا أوفريل.

154
00:10:46,167 --> 00:10:47,167
تشرفت بمقابلتك.

155
00:10:49,334 --> 00:10:50,334
السيد أنجيلو.

156
00:10:51,267 --> 00:10:52,267
السيد جوزيبي.

157
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
مساء الخير.

158
00:10:57,033 --> 00:10:58,667
هذا هو الوقت المناسب.

159
00:10:59,434 --> 00:11:03,334
استولى المكسيكيون على الولايات المتحدة
من الكولومبيين.

160
00:11:04,334 --> 00:11:08,667
لهذا السبب الآن أكثر من أي وقت مضى الكولومبيين
يجبرون على بيع هنا في أوروبا.

161
00:11:10,000 --> 00:11:16,501
نحن بحاجة إلى الحصول على أنقى الكوكايين
لتوزيعنا في جنوب إيطاليا.

162
00:11:17,067 --> 00:11:19,434
إذا كنت تجعلنا صفقة جيدة ،

163
00:11:19,501 --> 00:11:24,334
يمكن أن يكون بداية واسعة
والمستقبل المربح لكلا منا.

164
00:11:25,067 --> 00:11:29,000
كنت دائما تدرس
أن يهمس في العام كان وقحا للغاية.

165
00:11:30,567 --> 00:11:34,334
تتحدث الإيطالية مثالية.
إذا كنت بحاجة إلى ترجمة ، فاطلبها.

166
00:11:41,534 --> 00:11:43,634
سألتني على وجه التحديد هنا ، ياسيكوف.

167
00:11:45,767 --> 00:11:49,601
أعتقد أننا يجب أن نتحدث بدون
السيدات الحاضر.

168
00:11:50,701 --> 00:11:51,701
ماذا قال؟

169
00:11:52,267 --> 00:11:54,234
إنه يريد أن تغادر النساء.

170
00:11:55,534 --> 00:11:59,501
بادئ ذي بدء ، سيدي ، والمرأة لديها أسماء.
لقد قدمنا ​​بالفعل.

171
00:11:59,567 --> 00:12:02,434
انها باتريشيا أوفريل
وأنا تيريزا مندوزا.

172
00:12:02,501 --> 00:12:05,234
نحن نملك شركة النقل البحري Transernaga.

173
00:12:05,634 --> 00:12:11,167
الآن ، المفاوضات الخاصة بك
سوف يتم معي.

174
00:12:12,000 --> 00:12:13,200
لديك خياران.

175
00:12:13,267 --> 00:12:16,434
إما أن تستمع إلى اقتراحي
أو نترك الآن.

176
00:14:02,534 --> 00:14:04,234
لنأخذ كل شيء بسهولة.

177
00:14:05,200 --> 00:14:11,234
لأنه ، في هذا الجدول ،
نحن جميعا نشترك في نفس المصالح.

178
00:14:14,000 --> 00:14:19,734
دعنا نسمع السيدة مندوزا ،
ثم نقرر.

179
00:14:21,334 --> 00:14:22,334
غرامة.

180
00:14:23,501 --> 00:14:26,767
أنا لست معتاداً على التعامل مع النساء.

181
00:14:29,000 --> 00:14:32,667
ولكن ليس هناك ضرر في سماعها.

182
00:14:35,000 --> 00:14:38,400
لا يحب التفاوض
مع النساء ، لكنه يستمع.

183
00:14:39,033 --> 00:14:40,033
حسن.

184
00:14:41,300 --> 00:14:45,667
البضائع
سوف يغادر من فنزويلا.

185
00:14:46,133 --> 00:14:48,667
مخبأة في علب زيت المحرك.

186
00:14:49,434 --> 00:14:52,067
ثم إلى الدار البيضاء في أفريقيا.

187
00:14:53,000 --> 00:14:56,501
سوف قارب البضائع الإنجليزية أعتبر
إلى الجنوب من إيطاليا.

188
00:14:57,133 --> 00:14:59,634
يتم تفريغ حمولة عشرة أطنان هناك.

189
00:15:00,067 --> 00:15:02,400
وما تبقى من خمسة أطنان
اذهب الى رومانيا

190
00:15:02,467 --> 00:15:06,167
مرة واحدة على الأرض ، المحطة التالية
هي موسكو.

191
00:15:06,501 --> 00:15:13,167
الجمع بين هذه الولادات سوف يقلل
تكاليف النقل وتعزيز الأمن.

192
00:15:13,667 --> 00:15:14,667
رحلات أقل ،

193
00:15:15,234 --> 00:15:16,234
مخاطر أقل.

194
00:15:16,667 --> 00:15:20,300
الروس والإيطاليين
سيكون تقاسم النفقات.

195
00:15:21,133 --> 00:15:23,000
الآن ، حالتي:

196
00:15:23,667 --> 00:15:27,400
أنا لا أقبل المخدرات كدفع ،
فقط دولار أمريكي نقدا.

197
00:15:30,434 --> 00:15:32,367
ماذا ستكون نفقاتنا؟

198
00:15:33,033 --> 00:15:34,801
-ماذا؟
-نفقاته.

199
00:15:35,634 --> 00:15:40,467
مع هذه الخطة ، ستوفر 40 بالمائة
ما تدفعه حاليًا إلى Galician.

200
00:15:44,267 --> 00:15:46,367
إسمح لي ، لا بد لي من إجراء مكالمة هاتفية.

201
00:15:49,434 --> 00:15:50,667
إنه يتصل بشخص ما.

202
00:15:56,601 --> 00:16:00,334
انها مثل فيلم إيطالي.
توتر أكبر مما كان عليه في كولومبيا.

203
00:16:14,000 --> 00:16:15,634
و انت...

204
00:16:16,000 --> 00:16:18,734
خوان هيرنانديز ،
قسم مكافحة المخدرات

205
00:16:20,033 --> 00:16:21,167
أنا بابلو فلوريس.

206
00:16:26,634 --> 00:16:28,100
مرحبا بكم في اسبانيا ، ويلي.

207
00:16:29,434 --> 00:16:33,167
شكرا لاستضافتي
إعادة تعيين للقضية.

208
00:16:35,267 --> 00:16:39,167
كنا نشعر بالقلق
عندما أخرجوك من القضية

209
00:16:39,234 --> 00:16:43,000
لأنه لا يوجد أحد في إسبانيا
يعرف تيريزا مثلك.

210
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
حق.

211
00:16:46,334 --> 00:16:48,701
وقد عملت رئيس فلوريس بجد في هذه الحالة.

212
00:16:50,601 --> 00:16:54,667
رغم بعض المشاكل
إنه يدير العمليات مرة أخرى.

213
00:16:55,100 --> 00:16:56,100
الحق ، فلوريس؟

214
00:17:20,033 --> 00:17:24,334
لدينا شرط واحد فقط
لوضع اللمسات الأخيرة على هذا الاتفاق.

215
00:17:27,667 --> 00:17:30,033
نحن لا نريد حربا
مع Galician.

216
00:17:31,467 --> 00:17:34,434
إذا كنت تستطيع التفاوض
مع عشيرة بيرناس ،

217
00:17:35,534 --> 00:17:40,834
وتجنب سفك الدماء ،
نحن نوافق على الشروط الخاصة بك.

218
00:17:41,334 --> 00:17:46,033
إذا لم يكن كذلك ، فإننا ننسى هذا
اجتماع حدث من أي وقت مضى.

219
00:17:47,667 --> 00:17:49,067
ماذا عن بيرناس؟

220
00:17:49,501 --> 00:17:52,100
التفاوض مع Galician أو لا صفقة.

221
00:17:57,467 --> 00:18:00,067
أنا لا أتفاوض مع أعدائي.

222
00:18:01,267 --> 00:18:03,667
لقد كانت من دواعي سروري. مساء الخير.

223
00:18:06,567 --> 00:18:07,567
من دواعي سروري.

224
00:18:14,200 --> 00:18:16,200
نحن الروس في.

225
00:18:19,000 --> 00:18:24,334
سأتحدث مع المكسيكي لنرى
ما الذي يمكن عمله حيال الجاليانيين.

226
00:18:27,467 --> 00:18:30,200
سادتي ، مساء الخير.

227
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
مساء الخير.

228
00:18:40,467 --> 00:18:46,300
تم رفض قضية مندوزا بشكل أساسي
لفساد نينو سواريز.

229
00:18:47,467 --> 00:18:53,767
إنه أمر مقلق. إنها تكتسب أهمية
هنا وسيكون من الصعب إحضارها إليها.

230
00:18:56,267 --> 00:18:58,767
لهذا السبب أنا بحاجة لدعمكم.

231
00:18:59,667 --> 00:19:04,501
وسيكون لديك ذلك.
فلوريس هنا سيكون الاتصال الخاص بك.

232
00:19:07,000 --> 00:19:12,667
حسنا ، أنا أتركك. يمكن فلوريس ملء لك
في ما نحن فيه مع المكسيكي.

233
00:19:13,667 --> 00:19:16,734
مرة أخرى ، مرحباً بكم في إسبانيا ، ويلي.
اتمنى لك يوم جيد.

234
00:19:20,367 --> 00:19:21,367
سكوتش ، فلوريس؟

235
00:19:22,467 --> 00:19:23,501
نعم فعلا. على الصخور.

236
00:19:25,200 --> 00:19:32,200
أريدك أن تعرف ذلك بالنسبة لي الحصول على
المكسيكي هو مسألة شرف.

237
00:19:33,133 --> 00:19:34,133
بالنسبة لي كذلك.

238
00:19:37,501 --> 00:19:39,434
يا جروف ، غاليسيا. إسبانيا.

239
00:19:40,667 --> 00:19:42,200
هل هذه البيانات دقيقة؟

240
00:19:44,734 --> 00:19:45,734
حسنا.

241
00:19:51,033 --> 00:19:52,033
من كان هذا؟

242
00:19:52,767 --> 00:19:54,367
الكامورا الايطالية.

243
00:19:55,667 --> 00:19:58,634
حصل على اقتراح من المكسيكي

244
00:19:59,501 --> 00:20:01,801
لخفض تكاليف النقل.

245
00:20:04,467 --> 00:20:06,167
قلت لك يا أبي.

246
00:20:08,334 --> 00:20:09,334
يجب أن تنزل.

247
00:20:10,300 --> 00:20:13,501
-هذا أمر جاد.
، ثمل لنا للمرة الثانية.

248
00:20:14,534 --> 00:20:18,167
لن يكون هناك ثالث.
هذا يحتاج الى حل.

249
00:20:23,300 --> 00:20:27,601
كان هناك وقت لم أثق فيه بأحد.

250
00:20:28,367 --> 00:20:34,133
ذهبت إلى الأكاديمية لمارتن ، أنت
تعرف عليه قريبا ، الشباب ولكن مع الإمكانات.

251
00:20:37,501 --> 00:20:41,033
قصة قصيرة طويلة ، لم أكن حتى
ثق بالمدير.

252
00:20:41,501 --> 00:20:47,300
خاصة عندما علمت أن معلمتي
نينو خواريز ، كان فاسدا.

253
00:20:47,801 --> 00:20:51,634
يميل كل هؤلاء الناس
عملياتنا.

254
00:20:52,767 --> 00:20:56,300
لماذا بحق الجحيم ليس في السجن؟
-اتفاق.

255
00:20:57,167 --> 00:21:01,300
اكراميات معرفة مكان الجثث
من رجالك دفنوا.

256
00:21:02,601 --> 00:21:09,000
هذا ليس الأسوأ. المشكلة هي
انه يقدم خدماته للمكسيكي.

257
00:21:12,367 --> 00:21:14,033
الحديث عن الشيطان.

258
00:21:18,334 --> 00:21:20,267
إسماعيل ، سكوتش من فضلك.

259
00:21:22,534 --> 00:21:23,701
انظر من هنا.

260
00:21:25,167 --> 00:21:28,000
أعلم أنك عدت. تهانينا.

261
00:21:29,367 --> 00:21:30,467
من هو صديقك؟

262
00:21:33,534 --> 00:21:35,334
لوسيو ميندوزا ، في خدمتك.

263
00:21:55,767 --> 00:21:57,501
لهجة المكسيكية ، أليس كذلك؟

264
00:21:58,067 --> 00:21:59,067
حق.

265
00:22:00,067 --> 00:22:01,067
-ضوء؟
-أنسحب.

266
00:22:02,167 --> 00:22:06,000
لهجة الإسبانية ، أليس كذلك؟ أوله!

267
00:22:06,334 --> 00:22:09,000
وماذا تفعل بعيدا جدا؟
-Holidays.

268
00:22:10,000 --> 00:22:13,334
أنقذت حياتي كلها
لزيارة كوستا ديل سول.

269
00:22:14,300 --> 00:22:15,501
وها أنا هنا.

270
00:22:17,100 --> 00:22:21,200
منذ متى وانت اثنان
لقد التقينا للتو.

271
00:22:22,300 --> 00:22:25,634
أحب تكوين صداقات في كل مكان.

272
00:22:28,133 --> 00:22:30,501
كذلك التمتع. في صحتك!

273
00:22:34,100 --> 00:22:35,534
زوجتك؟ صواب؟

274
00:22:50,133 --> 00:22:52,501
البقاء على قيد الحياة ، زميله. في صحتك.

275
00:22:59,334 --> 00:23:05,334
لن أتفاوض مع Galician. سانتياغو
وذاكرته تعني أكثر من العمل.

276
00:23:05,434 --> 00:23:06,434
عذرا ، أوليغ.

277
00:23:07,100 --> 00:23:12,000
تيريزا ، أنت غاضب و
لا أستطيع رؤية الأشياء بوضوح.

278
00:23:13,033 --> 00:23:17,701
عندما يمكنك الجلوس عدو
على طاولتك ، يجب أن تفعل ذلك.

279
00:23:18,667 --> 00:23:19,667
ادخل.

280
00:23:22,501 --> 00:23:23,501
يجب أن نتكلم.

281
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
ما هذا؟

282
00:23:25,133 --> 00:23:28,167
نعم ، فقط رأيت فلوريس مع مكسيكي غريب.

283
00:23:28,667 --> 00:23:31,601
لست متأكدا إذا كان سياحي أو شرطي
لكنني لم أحبه.

284
00:23:32,434 --> 00:23:33,667
كيف يبدو؟

285
00:23:34,801 --> 00:23:39,000
رجل صغير أحمر الشعر ،
النمش في كل مكان.

286
00:23:39,501 --> 00:23:42,701
لا داعي للقلق.

287
00:23:42,767 --> 00:23:46,734
لا أستطيع الاسترخاء حتى أعلم
حيث المكسيكيون يتبعونني.

288
00:23:47,367 --> 00:23:50,100
- أي من المكسيكيين؟
-لا يهم.

289
00:23:50,767 --> 00:23:53,367
أحتاج إلى التفكير. انا ذاهب للمنزل.

290
00:23:54,601 --> 00:23:57,067
-سأذهب معك.
-ما هذا؟

291
00:23:57,334 --> 00:24:00,334
لا لا. يمكننا التحدث في الطريق.

292
00:24:01,167 --> 00:24:04,501
نحن بحاجة إلى استراتيجية ضد Galician.

293
00:24:05,000 --> 00:24:06,501
أراك غدا عند الظهر.

294
00:24:18,667 --> 00:24:20,300
القرف ، المكسيكيين مرة أخرى.

295
00:24:40,667 --> 00:24:43,501
-ما الذي تفعله هنا؟
-وأنت أيضا؟

296
00:24:44,167 --> 00:24:45,200
لماذا أنت هنا؟

297
00:24:45,667 --> 00:24:51,334
انتهيت من ما قدمه لي تيريزا
وأراد تثبيت الكاميرات.

298
00:24:53,300 --> 00:24:56,367
لم يقل أنك ستكون هنا.
لا يعرف.

299
00:24:57,200 --> 00:25:01,501
وانت ايضا،
أنا أفضل أنك لم تخبرها.

300
00:25:02,434 --> 00:25:05,400
نسيت أن أسألها عن بعض المال.

301
00:25:07,033 --> 00:25:10,501
انا محرج،
ولكن ليس لدي الكثير من المال الآن.

302
00:25:11,334 --> 00:25:15,667
- لقد خرجت للتو من
أخرج من أين؟

303
00:25:18,634 --> 00:25:21,400
مستشفى. لقد كنت في المستشفى.

304
00:25:22,501 --> 00:25:26,100
-هل أنت مريض؟
-نوع من.

305
00:25:26,601 --> 00:25:27,601
ما هذا؟

306
00:25:29,367 --> 00:25:34,200
الصدمة. التوتر. الأعصاب ، في الغالب.

307
00:25:34,601 --> 00:25:35,767
انهيار عصبي؟

308
00:25:36,567 --> 00:25:37,567
انهيار ، نعم.

309
00:25:38,501 --> 00:25:42,267
لقد فقدت أحد الأقارب.

310
00:25:47,601 --> 00:25:49,167
في الواقع ، اثنين من الأقارب.

311
00:25:58,567 --> 00:26:00,567
الزوج والأم في القانون.

312
00:26:00,667 --> 00:26:04,734
لقد ماتوا بشكل مأساوي.

313
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
بشكل مأساوي.

314
00:26:47,200 --> 00:26:50,033
إلى أين أنت تأخذني؟
-مفاجأة.

315
00:27:14,367 --> 00:27:15,367
كل شئ على ما يرام؟

316
00:27:15,667 --> 00:27:16,767
نعم سيدي.

317
00:27:19,400 --> 00:27:20,400
تيريزا.

318
00:27:23,200 --> 00:27:26,434
أعدائك ننتظر منك أن تقرر
ما العمل معهم.

319
00:27:57,501 --> 00:28:00,067
مصير هؤلاء الرجال بين يديك.

320
00:28:46,467 --> 00:28:47,501
أوليغ ، بندقيتك.

321
00:28:49,200 --> 00:28:50,200
لا.

322
00:28:55,501 --> 00:28:58,501
هذا شخصي. بندقيتك.

323
00:28:59,467 --> 00:29:02,434
لا ، دع رجالي يتعاملون معها.

324
00:29:13,000 --> 00:29:16,167
المكسيكي لديه أعداء
ولكن أيضا العديد من الحلفاء.

325
00:29:17,434 --> 00:29:19,534
تيريزا لديها مزاج قوي.

326
00:29:20,667 --> 00:29:24,734
عندما كانت تعمل ،
أخذتها إلى الولايات المتحدة

327
00:29:25,367 --> 00:29:28,767
هددت برميها من الطائرة
إذا لم تتحدث.

328
00:29:30,434 --> 00:29:31,667
لم تكسر.

329
00:29:32,667 --> 00:29:35,200
تتحدث عنها مثلك معجب بها.

330
00:29:35,667 --> 00:29:36,667
ربما أفعل.

331
00:29:38,601 --> 00:29:42,100
اكتسبت الاحترام في الأعمال التجارية
يقودها رجال عنيف.

332
00:29:42,534 --> 00:29:46,734
لكنها لا تزال نفس البلطجة
كانت دائما كذلك.

333
00:29:48,267 --> 00:29:50,467
هنا في إسبانيا ، إنها تنمو.

334
00:29:51,667 --> 00:29:55,234
عندما تسمع فتحنا القضية مرة أخرى ،
وقالت انها سوف تأتي بالنسبة لي.

335
00:29:55,601 --> 00:29:58,634
لا ، إذا تصرفنا بحذر.

336
00:30:01,167 --> 00:30:05,334
إنها لا تستطيع أن تعرف أننا في بلدها
حتى نحصل عليها.

337
00:30:06,000 --> 00:30:08,734
هي لا تستطيع أن تعرف أنني هنا ، فلوريس.

338
00:30:10,534 --> 00:30:13,067
اتصالاتها عالمية ، وليس فقط إسبانيا.

339
00:30:13,467 --> 00:30:16,033
ماذا تعرف عن رحلتها
إلى كولومبيا؟

340
00:30:16,100 --> 00:30:19,400
لقد عقدت صفقة مع بعض الروس
الذين يعيشون هنا في اسبانيا.

341
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Yasikov.

342
00:30:22,167 --> 00:30:27,000
نحن بحاجة لمعرفة أين ومتى
هذه الشحنة تصل الى اسبانيا.

343
00:30:30,601 --> 00:30:33,100
حسنا ، دعونا نفعل ذلك بعد ذلك.

344
00:30:35,033 --> 00:30:36,334
نعم ، فلوريس.

345
00:30:39,467 --> 00:30:42,133
لا تجعل يديك قذرة مع هذا حثالة.

346
00:30:43,000 --> 00:30:44,367
لن أحصل عليها القذرة.

347
00:30:45,467 --> 00:30:47,501
سأحصل على تنظيف ذكرياتي.

348
00:30:48,634 --> 00:30:52,367
أنت لا تعرف ماذا فعل هؤلاء الرجال بي.
-لا أنا آسف.

349
00:30:52,701 --> 00:30:55,200
انها مسؤوليتي ، أوليغ.

350
00:30:55,267 --> 00:30:56,434
انا لا اوافق

351
00:30:56,534 --> 00:30:58,501
هذه هي حربي ، وليس حربك!

352
00:30:58,601 --> 00:31:02,033
لا يهمني من يقتلني.
قطع الدردشة واطلاق النار. أطلق النار!

353
00:31:02,100 --> 00:31:05,167
أنت تصمت يا بوت!
سوف تريد أن تموت قريبا!

354
00:31:05,501 --> 00:31:06,501
اخرس.

355
00:31:08,634 --> 00:31:12,567
المكسيكي ، ارحم ، من فضلك.

356
00:31:14,133 --> 00:31:15,133
آسف.

357
00:31:16,000 --> 00:31:17,534
اقسم انا اسف

358
00:31:18,167 --> 00:31:21,000
اخرس ، غاتو ، اسكت.
يبدو أنك فتاة.

359
00:31:21,767 --> 00:31:24,634
كما لو لم تستمتع
ماذا فعل لك يا عاهرة.

360
00:31:32,300 --> 00:31:33,300
Ratita،

361
00:31:34,501 --> 00:31:36,334
أنت لا شيء بدون بندقية.

362
00:31:37,434 --> 00:31:38,534
اخرس.

363
00:31:44,701 --> 00:31:48,400
أنا لا أريد أن أموت ، لا أريد أن أموت!

364
00:31:48,667 --> 00:31:51,701
أنت تبدو وكأنها فتاة!

365
00:31:55,434 --> 00:31:56,434
انت محظوظ.

366
00:31:57,667 --> 00:32:00,067
أنت أول من يذهب إلى الجحيم.

367
00:32:29,701 --> 00:32:31,367
أنت تعرف ابن أختك يا سيدي.

368
00:32:31,434 --> 00:32:34,100
لكن من أرسله إلى إسبانيا؟

369
00:32:34,801 --> 00:32:37,267
كيف يمكنك السماح له بالحصول على تلك الطائرة؟

370
00:32:37,434 --> 00:32:39,501
لا أحد يستطيع السيطرة على راميرو يا سيدي.

371
00:32:39,567 --> 00:32:42,667
حصل على الطائرة
وكان ذلك.

372
00:32:43,267 --> 00:32:46,200
غادر دون إذنك ،
وبدون لي.

373
00:32:46,601 --> 00:32:49,534
ماذا أقول لأمه الآن؟

374
00:32:50,100 --> 00:32:51,367
مع كل الاحترام،

375
00:32:52,467 --> 00:32:59,200
عليك أن تقول الحقيقة ، لأنه إذا
عادوا ، سيكون في صندوق خشبي.

376
00:33:00,501 --> 00:33:01,567
لا سمح الله.

377
00:33:06,200 --> 00:33:10,501
آمل في كل مرة رأيت فيها
المرآة التي تذكرتها لي ، جاتو.

378
00:33:12,767 --> 00:33:17,067
لأنني لم أنساك أبدًا.

379
00:33:24,167 --> 00:33:26,767
أقسم أنك لن تغتصب مرة أخرى.

380
00:33:27,567 --> 00:33:29,033
سيء جدًا ، جاتو.

381
00:33:31,501 --> 00:33:34,200
-توقف!
-اتركه! يجب أن أفعل هذا!

382
00:33:34,434 --> 00:33:38,400
لأصدقائي وأطفالهم
ولجويرو!

383
00:33:38,567 --> 00:33:39,567
هذا الخائن!

384
00:33:40,567 --> 00:33:42,634
أنت ابن
-Teresa!

385
00:33:42,701 --> 00:33:46,033
عندما تقتل ليس هناك طريق للعودة.

386
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
ثق بي ، وأنا أعلم.

387
00:33:59,000 --> 00:34:00,334
كافية! كافية!

388
00:34:00,767 --> 00:34:04,467
تيريزا ، انظر إلي! انظر إلي!

389
00:34:05,434 --> 00:34:09,767
سنفعل معهم ما تقوله.
لكن لا يمكنك أن تخسره.

390
00:34:20,701 --> 00:34:21,701
ما هذا؟

391
00:34:23,167 --> 00:34:24,167
ماذا تعني؟

392
00:34:25,167 --> 00:34:27,200
لماذا تعتقد أن هناك شيء ما؟

393
00:34:28,300 --> 00:34:32,501
لقد عرفنا بعضنا البعض لفترة طويلة.
أنا أعرف عندما يكون هناك مشكلة.

394
00:34:33,667 --> 00:34:34,701
ماذا عن ابني؟

395
00:34:36,701 --> 00:34:40,300
سألت حولها. تحدثت إلى سيزار ...

396
00:34:41,501 --> 00:34:43,801
لا تغلب حول الأدغال. ما هذا؟

397
00:34:44,167 --> 00:34:49,067
باتمان بحاجة لإنجاز الأمور في إسبانيا ،
لكن الناس الذين -

398
00:34:49,133 --> 00:34:53,000
مع الأعداء؟
نعم ، مع الأعداء.

399
00:34:53,634 --> 00:34:58,734
أنت تعرف راميرو ، لقد كان مصمماً
للذهاب مع بوتيس.

400
00:34:59,734 --> 00:35:00,801
إنه كذلك.

401
00:35:01,200 --> 00:35:05,033
لم يستطع باتمان منعه ،
لقد أراد فقط أن يذهب.

402
00:35:06,367 --> 00:35:09,033
قل لي بالفعل.

403
00:35:11,767 --> 00:35:12,767
لقد وقعوا.

404
00:35:14,000 --> 00:35:16,367
وقعوا في فخ
وانت تعرف الباقي.

405
00:35:19,667 --> 00:35:22,734
أنا أفهم واحترام مشاعرك.

406
00:35:23,701 --> 00:35:26,534
لكن لا تدعهم يراك
فقدان التحكم.

407
00:35:28,033 --> 00:35:33,133
الأسوأ في داخلي ، الأدنى ،
هو ما فعله هؤلاء الأوغاد لي.

408
00:35:34,200 --> 00:35:35,434
إنهم رسل.

409
00:35:36,200 --> 00:35:38,534
إنهم يتبعون الأوامر. مثل رجالي.

410
00:35:39,467 --> 00:35:40,467
انظر اليهم.

411
00:35:41,767 --> 00:35:44,100
يفعلون ما لا أريد القيام به.

412
00:35:45,634 --> 00:35:50,434
تم إرسال هؤلاء الخاسرين من قبل شخص ما.
اتصل بهم رجل هذا الصباح.

413
00:35:51,100 --> 00:35:52,267
باتمان أو شيء من هذا.

414
00:35:52,801 --> 00:35:55,400
-سألت عما إذا كنت ميتا بعد.
-الرجل الوطواط؟

415
00:36:11,601 --> 00:36:14,701
انساهم. رجالى سيتعاملون مع هذا.

416
00:36:15,534 --> 00:36:17,167
غرامة. لنذهب.

417
00:36:31,167 --> 00:36:32,567
دعني اذهب

418
00:36:32,634 --> 00:36:33,634
جاتو ، لا!

419
00:36:34,367 --> 00:36:37,000
إنها زوجة جويرو!
وكان رفيقنا.

420
00:36:37,801 --> 00:36:40,167
لا تقلق ، ملكة جمال. هذا لن يضر.

421
00:36:46,701 --> 00:36:48,334
خذ هذا واحد إلى المستشفى.

422
00:36:48,701 --> 00:36:53,701
عندما يتحسن ، أرسله إلى المكسيك
حتى يستطيع أن يخبر رئيسه من أنا.

423
00:36:55,200 --> 00:36:56,200
نعم فعلا.

424
00:36:59,601 --> 00:37:00,667
وأنت أيضا...

425
00:37:03,133 --> 00:37:05,033
رحلة آمنة إلى الجحيم ، الأوغاد.

426
00:37:05,701 --> 00:37:06,701
الكلبة!

427
00:37:10,534 --> 00:37:12,701
عندما نغادر ، افعل ما عليك فعله.

428
00:37:13,367 --> 00:37:14,367
نعم سيدي.

429
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
جاهز!

430
00:38:00,601 --> 00:38:02,267
اقتله! للتطفل!

431
00:38:03,100 --> 00:38:04,100
واش!

432
00:38:04,701 --> 00:38:05,801
فكه!

433
00:38:23,567 --> 00:38:24,567
شكر.

434
00:38:25,467 --> 00:38:26,467
انتهى.

435
00:38:27,167 --> 00:38:28,534
هم ماضيك الآن.

436
00:39:22,367 --> 00:39:24,968
- مشاهد من الحلقة القادمة
الماضي لا يموت أبدا.

437
00:39:25,033 --> 00:39:26,367
دائما هناك.

438
00:39:27,534 --> 00:39:29,467
يعود عندما كنت في حاجة إليها.

439
00:39:29,534 --> 00:39:31,100
لماذا هي تجنيب Pote؟

440
00:39:31,200 --> 00:39:33,000
يجب أن يكون هزت لنا.

441
00:39:33,534 --> 00:39:35,100
تداول حياته من أجلنا.

442
00:39:35,701 --> 00:39:38,367
أريد أن أعرف كل شيء عنها.

443
00:39:38,467 --> 00:39:41,267
عن باتريشيا؟
، نعم ، وصلتها إلى تيريزا.

