1
00:00:10,334 --> 00:00:11,400
دون Epifanio ...

2
00:00:13,200 --> 00:00:15,133
لدي أخبار سيئة للغاية بالنسبة لك.

3
00:00:15,200 --> 00:00:18,534
نحن مارس الجنس ، راتاس.
لن نخرج من هذا.

4
00:00:19,200 --> 00:00:23,033
أعتقد أننا نتحدث بشكل أفضل
بدون وجود النساء.

5
00:00:24,000 --> 00:00:26,901
إما أن تسمع ما نحن عليه
لاقتراح ، أو نترك دفعة واحدة.

6
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
ويلي رانجيل.

7
00:00:30,100 --> 00:00:31,634
مرحبا بكم في اسبانيا ، ويلي.

8
00:00:32,868 --> 00:00:35,067
الجنوبيون مارس الجنس معنا
للمرة الثانية.

9
00:00:35,634 --> 00:00:39,100
لن اسمح للثالث.
يجب أن يكون هذا الجذر.

10
00:00:39,534 --> 00:00:42,434
لقد رأيت فلوريس في فندق
مع المكسيكي غريب جدا.

11
00:00:44,334 --> 00:00:45,934
أين تأخذني؟

12
00:00:46,367 --> 00:00:47,400
انها مفاجئة.

13
00:00:50,334 --> 00:00:53,467
أعدائك ينتظرون لك
أن تقرر ما سوف تفعله لهم.

14
00:00:57,834 --> 00:01:02,701
هي لا تستطيع أن تعرف أننا وراءها
حتى نقبض عليها.

15
00:01:03,367 --> 00:01:06,367
هي لا تستطيع أن تعرف أنني هنا.
هل نحن واضح يا فلوريس؟

16
00:01:08,367 --> 00:01:10,367
خذ هذا واحد إلى المستشفى.

17
00:01:10,467 --> 00:01:13,367
ولديك رحلة جيدة إلى الجحيم ، fuckers.

18
00:02:14,367 --> 00:02:16,300
لديك مثل هذه الأيدي الجميلة.

19
00:02:24,200 --> 00:02:26,033
أركض أركض. تشغيل كل ما تستطيع.

20
00:02:26,334 --> 00:02:28,300
لا تتوقف عن الجري.

21
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
مرحبا ، مكسيكانا!

22
00:03:10,667 --> 00:03:12,434
لم أشعر بالرغبة في القيادة إلى ملقة.

23
00:03:12,501 --> 00:03:13,501
يمكنني البقاء هنا ، لا أستطيع؟

24
00:03:14,667 --> 00:03:18,267
مهلا ، أين تحافظين على النظارات؟

25
00:03:21,300 --> 00:03:22,300
هنا.

26
00:03:22,467 --> 00:03:23,968
صب لي بعض التكيلا.

27
00:03:24,334 --> 00:03:25,334
لا تكن وقحا.

28
00:03:29,000 --> 00:03:31,901
هذا رائع يا ميكسيكانا.
نحن لسنا في خطر لفترة أطول.

29
00:03:33,000 --> 00:03:36,300
أخبرني الروسي أنه حصل
أصدقاؤك المكسيكيون!

30
00:03:36,367 --> 00:03:38,000
تذكرة ذهاب بلا عودة.

31
00:03:39,400 --> 00:03:42,868
لن نضطر إلى القلق من ذلك
تلك الدببة سيبيريا هي على حميرنا.

32
00:03:43,167 --> 00:03:44,167
كم هو ممل.

33
00:03:45,167 --> 00:03:46,167
إليهم.

34
00:03:47,868 --> 00:03:49,367
أتمنى لك رحلة موفقة إلى الجحيم.

35
00:03:52,534 --> 00:03:53,534
تيريزا.

36
00:03:54,868 --> 00:03:56,467
تيريزا ، هل أنت بخير؟

37
00:03:59,100 --> 00:04:00,200
المكسيكية.

38
00:04:00,300 --> 00:04:01,300
مهلا.

39
00:04:01,367 --> 00:04:02,367
ماذا دهاك؟

40
00:04:05,534 --> 00:04:06,534
هذا أنا!

41
00:04:06,634 --> 00:04:08,300
آبي فاريا!

42
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
أخبرنى...

43
00:04:13,334 --> 00:04:14,634
الماضي لا يموت أبدا.

44
00:04:16,200 --> 00:04:17,367
دائما هناك.

45
00:04:18,501 --> 00:04:20,868
يعود عندما كنت في حاجة إليها على الأقل.

46
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
لا يموت.

47
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
-Iván.
-نعم فعلا؟

48
00:05:32,467 --> 00:05:34,267
انتقل إلى منزل غوادالمينا باجا.

49
00:05:35,100 --> 00:05:37,400
قطع جثث المكسيكيين
الى قطع صغيرة.

50
00:05:38,501 --> 00:05:40,934
ثم ضعها في خلاط الاسمنت.

51
00:05:41,000 --> 00:05:43,200
أريدهم دفنوا
في المنزل الأسس.

52
00:05:43,334 --> 00:05:44,334
نعم سيدي.

53
00:07:01,000 --> 00:07:02,934
ماذا قال لك سانشيز غودوي؟

54
00:07:03,000 --> 00:07:04,934
لقد حصل على خمسة عشر طنا جاهزة.

55
00:07:05,167 --> 00:07:07,934
يتم تخزينها بين براميل زيت السيارة.

56
00:07:08,367 --> 00:07:12,133
انهم مختومة ، تسرب المياه.
كل شيء على النحو المتفق عليه.

57
00:07:12,200 --> 00:07:13,367
هل هم في فنزويلا حتى الآن؟

58
00:07:13,868 --> 00:07:16,033
رقم السفينة تغادر اليوم.

59
00:07:16,367 --> 00:07:18,868
سوف يصلون إلى فنزويلا
بيوم الأحد.

60
00:07:21,200 --> 00:07:24,934
من تلك النقطة ، والبضائع
هي مسؤوليتي.

61
00:07:25,968 --> 00:07:27,467
كلامي الذهب ، أوليغ.

62
00:07:27,534 --> 00:07:30,501
لقد قلت لي كلمة المرء هي الوحيدة
الشيء الذي يهم في هذا العمل.

63
00:07:30,567 --> 00:07:32,400
لا أستطيع إعادته مع الكولومبي.

64
00:07:32,868 --> 00:07:35,133
تيسا ، أنا مخول فقط
لشراء خمسة منك

65
00:07:35,200 --> 00:07:36,200
وإرسالها إلى موسكو.

66
00:07:36,300 --> 00:07:37,834
ماذا تنوي أن تفعل
مع الباقي؟

67
00:07:38,534 --> 00:07:41,400
لدي فكرة لتوزيعها ،
ولكن إلى الأسواق الأخرى.

68
00:07:46,501 --> 00:07:48,267
أنت امرأة عنيدة.

69
00:07:50,200 --> 00:07:53,868
لماذا لا تقابل الجاليانيين؟
ومناقشة توزيع السوق الجديد؟

70
00:07:54,868 --> 00:07:56,601
لا ، البحر حر.

71
00:07:57,000 --> 00:07:59,901
ويجب أن يفهم بيرناس ذلك.
يجب أن يحصلوا على الرسالة.

72
00:07:59,968 --> 00:08:01,934
إنهم لا يملكون إسبانيا يا أوليغ.

73
00:08:02,367 --> 00:08:05,200
الى جانب ذلك ، الإيطاليون يخسرون
الأعمال من حياتهم.

74
00:08:05,300 --> 00:08:08,367
لم يعرض أحد البضائع على الإطلاق
بسعر جيد كما لدينا.

75
00:08:16,834 --> 00:08:17,834
تكلم ، إيفان.

76
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
استمر في فعل ما طلبت منك القيام به.

77
00:08:34,634 --> 00:08:36,634
قتل اثنان من رجالي.

78
00:08:36,868 --> 00:08:38,367
أحد المكسيكيين هرب.

79
00:08:39,100 --> 00:08:40,100
أي واحدة؟

80
00:08:41,000 --> 00:08:42,534
واحد مع سلسلة ذهبية.

81
00:08:44,868 --> 00:08:45,901
هذا El Ratas.

82
00:09:51,834 --> 00:09:53,033
ديما يبقى معك.

83
00:09:53,868 --> 00:09:55,868
وقال انه سوف يحميك
مع حياته إذا لزم الأمر.

84
00:09:57,000 --> 00:09:58,300
كان لي هذا الرجل تعقب.

85
00:09:58,367 --> 00:10:00,534
لقد أصيب. لقد حصل لا مال.
لا يستطيع الابتعاد.

86
00:10:00,634 --> 00:10:02,634
هذا الرجل هو الأسوأ منهم جميعا ، أوليغ.

87
00:10:02,868 --> 00:10:03,868
انه مجنون.

88
00:10:03,968 --> 00:10:05,868
الى جانب ذلك ، انه دائما على ارتفاع الكوك.

89
00:10:06,000 --> 00:10:09,267
إنه لا يحترم عمه ،
دون Epifanio.

90
00:10:09,467 --> 00:10:11,868
وقال انه لن يتوقف حتى يجد
ويقتلني. أقسم على ذلك.

91
00:10:13,968 --> 00:10:15,467
خذ هذا ، فقط في حالة.

92
00:10:16,200 --> 00:10:18,033
هل تعرف كيفية استخدامه؟

93
00:10:18,367 --> 00:10:20,033
نعم ، علمني إل جويرو.

94
00:10:21,667 --> 00:10:23,801
ارفد رجليك. حافظ على موقفك.
يشعر البندقية.

95
00:10:23,868 --> 00:10:27,200
تهدف أقل من الهدف.
أدعي أن كل واحدة من تلك العلب

96
00:10:27,334 --> 00:10:29,534
هو الرجل الذي يريد قتلك.

97
00:10:30,367 --> 00:10:31,367
هذا هو.

98
00:10:34,200 --> 00:10:35,200
رائع.

99
00:10:41,300 --> 00:10:42,300
سأغادر.

100
00:10:43,534 --> 00:10:46,434
لن أسمح لأحد أن يؤذيك يا دا؟

101
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
شكر.

102
00:10:52,334 --> 00:10:53,334
اعتن بنفسك.

103
00:10:54,000 --> 00:10:55,200
كنت تأخذ الرعاية أيضا.

104
00:10:59,901 --> 00:11:00,968
ما المستجدات؟

105
00:11:01,200 --> 00:11:02,534
ماذا تفعل بهذا؟

106
00:11:03,000 --> 00:11:05,934
هرب El Ratas
وقتل اثنان من رجال أوليغ.

107
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
لا يمكن!

108
00:11:07,834 --> 00:11:09,000
ماذا ستفعل؟

109
00:11:09,367 --> 00:11:13,033
لن أنتظر حتى يجد لي الراتاس ،
بالتأكيد.

110
00:11:13,100 --> 00:11:14,100
ماذا يعني ذالك؟

111
00:11:14,200 --> 00:11:15,200
سوف أجده أولاً.

112
00:11:15,634 --> 00:11:17,300
وأنا أعرف من أين أبدأ.

113
00:11:17,367 --> 00:11:18,801
انتظر ، تيريزا. انا ذاهب معك.

114
00:11:18,868 --> 00:11:20,434
أنا لا أبقى هنا أراكم إبهامي.

115
00:11:20,534 --> 00:11:22,000
هل أنت مجنون؟ هذا هو عملي.

116
00:11:22,167 --> 00:11:23,300
من فضلك ، ابق خارج هذا.

117
00:11:23,367 --> 00:11:26,467
أنت لا تدرك مشاكلك
هي مشاكلي أيضا.

118
00:11:26,868 --> 00:11:28,534
وانا ذاهب معك.
هل أنا واضح؟

119
00:11:28,667 --> 00:11:30,567
سوف تتغير في دقيقة واحدة
ونحن نغادر.

120
00:11:35,667 --> 00:11:38,567
المياه المياه...

121
00:12:01,367 --> 00:12:04,033
مهلا ... أجبني يا باتمان!

122
00:12:04,634 --> 00:12:07,601
أجبني ، أجبني ،
أجبني ، أجبني.

123
00:12:08,200 --> 00:12:09,200
-انتظر...
-لا لا!

124
00:12:09,634 --> 00:12:10,634
-لا ليس الآن!
-رجاء!

125
00:12:10,834 --> 00:12:13,200
-ليس الان! ليس الان!
-هناك هناك.

126
00:12:15,501 --> 00:12:16,501
مرحبا؟

127
00:12:16,934 --> 00:12:17,934
نعم ... باتمان؟

128
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
راميرو؟

129
00:12:19,133 --> 00:12:20,133
هذا أنا.

130
00:12:20,634 --> 00:12:21,634
الآن ، هذه معجزة!

131
00:12:22,200 --> 00:12:25,367
بعد كل الصراخ سمعت ،
فكرت الآن أنت ...

132
00:12:26,467 --> 00:12:27,634
أنت تفهمني ، أليس كذلك؟

133
00:12:29,834 --> 00:12:30,834
كيف حالكم؟

134
00:12:30,934 --> 00:12:31,934
كل شيء ضائع.

135
00:12:34,000 --> 00:12:36,501
أن الكلبة مرتق نظمت كل شيء.

136
00:12:37,467 --> 00:12:40,601
لقد قتلوا جاتيتو.
لقد فعلها الروس - لقد فعلت ذلك.

137
00:12:42,000 --> 00:12:45,200
كانت مثل الثور الهائج.
يجب أن رأيتم ذلك.

138
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
أين بوت؟

139
00:12:47,667 --> 00:12:49,501
هذا الخائن لا يزال على قيد الحياة.

140
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
خائن؟

141
00:12:52,367 --> 00:12:54,000
تلك العاهرة تغفر له.

142
00:12:54,501 --> 00:12:57,801
في اللحظة الأخيرة غفرت له
وقالت انها قد اتخذت له

143
00:12:57,868 --> 00:12:59,400
إلى بعض المستشفيات ، لا أعرف من أين.

144
00:12:59,667 --> 00:13:01,601
لماذا هي تجنيب حياة بوت؟

145
00:13:01,667 --> 00:13:02,667
كيف لي ان اعرف؟

146
00:13:03,100 --> 00:13:06,868
بالتأكيد ، خاننا
وتبادل حياته من أجلنا.

147
00:13:11,100 --> 00:13:12,934
من كان يظن ذلك!

148
00:13:13,367 --> 00:13:15,868
إل بوت في قيادة تيريزا مندوزا.

149
00:13:16,367 --> 00:13:17,868
المنعطفات تأخذ الحياة!

150
00:13:18,601 --> 00:13:19,601
أين أنت؟

151
00:13:20,300 --> 00:13:21,300
لا أدري، لا أعرف...

152
00:13:22,300 --> 00:13:23,300
لا أدري، لا أعرف.

153
00:13:24,000 --> 00:13:25,100
لكن أنا بعيد.

154
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
أنا بعيد.

155
00:13:27,968 --> 00:13:30,267
هؤلاء الأوغاد عذبونا بشدة.

156
00:13:30,868 --> 00:13:33,434
بالكاد أستطيع التحرك.
إذا كنت تستطيع رؤيتي ...

157
00:13:35,234 --> 00:13:38,467
الشيء الوحيد الذي أريده
هو أن تجد أن الكلبة سخيف ،

158
00:13:38,534 --> 00:13:43,167
مزقها مفتوحة ، وسحبها
قلب سخيف خارج بيدي العارية.

159
00:13:43,634 --> 00:13:46,133
لا لا لا لا.
نسيان تيريزا مندوزا.

160
00:13:46,200 --> 00:13:48,000
نعود هنا. الآن.

161
00:13:48,367 --> 00:13:49,868
هذا ما سأفعله.

162
00:13:50,200 --> 00:13:52,033
بمجرد أن أعرف شيئا.

163
00:14:07,501 --> 00:14:08,601
أين الراتاس؟

164
00:14:10,868 --> 00:14:13,300
لقد أرسلته إلى الجحيم ، أتذكر؟

165
00:14:13,367 --> 00:14:15,000
فر الأبله.

166
00:14:15,334 --> 00:14:17,834
سوف تخبرني الآن
حيث كانوا يقيمون ، بوت.

167
00:14:20,367 --> 00:14:21,367
في الفندق.

168
00:14:28,300 --> 00:14:30,200
لا تلعب ذكي معي ،
تحصل لي؟

169
00:14:30,501 --> 00:14:32,501
أنت تتنفس فقط
لأنني شعرت مثل تجنيب لك.

170
00:14:33,000 --> 00:14:34,267
لذلك لا تجعلني نادما على ذلك.

171
00:14:34,334 --> 00:14:35,334
أين هم؟

172
00:16:14,501 --> 00:16:16,000
أنا في ديونك ، حسناً.

173
00:16:17,834 --> 00:16:19,400
لكنني لست بلابيرموث.

174
00:16:21,334 --> 00:16:22,334
الأمر متروك لك.

175
00:16:23,300 --> 00:16:24,901
Blabbermouth أو الجثة.

176
00:16:27,834 --> 00:16:28,834
حسنا.

177
00:16:30,501 --> 00:16:33,334
أنا أخبرك،
ليس بسبب البندقية على رقبتي ،

178
00:16:35,100 --> 00:16:37,133
ولكن لأنك لم تدخر حياتي

179
00:16:40,501 --> 00:16:43,000
الفندق يسمى لوس نارانخوس.

180
00:16:43,300 --> 00:16:45,000
هذا الفندق في مالقة.

181
00:17:06,334 --> 00:17:09,000
لا ، أنت لست أحد. أنت ابن أخي.

182
00:17:09,834 --> 00:17:13,000
أنت لا أكثر ولا أقل من
ابن أخ إبيفانيو فارغاس ،

183
00:17:13,100 --> 00:17:15,334
عضو مجلس الشيوخ للجمهورية المكسيكية.

184
00:17:16,634 --> 00:17:21,000
انظروا ، راتيتا ...
يرجى البقاء بعيدا عن المشاكل.

185
00:17:21,334 --> 00:17:23,534
لقد هبطت في السجن في الولايات المتحدة

186
00:17:23,667 --> 00:17:25,133
بسبب سلوكك

187
00:17:25,200 --> 00:17:27,868
أنت لا تريد أن تنفق
خمس سنوات أخرى في أوروبا ، أليس كذلك؟

188
00:17:28,367 --> 00:17:31,367
لأنه ليس حتى العذراء ستخلصك
في اسبانيا ، تسمعني؟

189
00:17:31,634 --> 00:17:32,634
انظر ، العم ...

190
00:17:33,200 --> 00:17:35,501
اتصلت بك حتى تتمكن من معرفة أمي
أنني على قيد الحياة ،

191
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
ليس كذلك يمكنك تأنيب ، أليس كذلك؟

192
00:17:38,334 --> 00:17:40,334
استمع لي لمرة واحدة في حياتك.

193
00:17:41,501 --> 00:17:42,534
الذهاب إلى الفندق.

194
00:17:44,000 --> 00:17:46,868
قلت لك بالفعل هذا ما أقوم به.

195
00:17:48,100 --> 00:17:49,534
لا تقاطعني!

196
00:17:50,834 --> 00:17:52,434
استمع لي لمرة واحدة في حياتك.

197
00:17:52,501 --> 00:17:55,501
التقط جواز سفرك ،
اذهب مباشرة إلى المطار ،

198
00:17:55,634 --> 00:17:57,601
واحصل على أول طائرة إلى مدريد!

199
00:17:58,000 --> 00:17:59,901
ومن مدريد أتيت
مباشرة الى المكسيك!

200
00:18:00,834 --> 00:18:01,868
ولا مشكلة.

201
00:18:03,100 --> 00:18:06,234
أنا لا أريد واحدة
حادث عام يتعلق بك.

202
00:18:06,501 --> 00:18:07,501
هل تسمعني؟

203
00:18:09,334 --> 00:18:10,334
نعم يا عم.

204
00:18:11,434 --> 00:18:13,300
هذا بالضبط ما أفعله.

205
00:18:14,200 --> 00:18:15,200
جيد إذا.

206
00:18:26,434 --> 00:18:27,934
إذا أنا لا أموت أولاً.

207
00:18:32,000 --> 00:18:33,334
المفاتيح! مفاتيح السيارة!

208
00:18:37,701 --> 00:18:39,100
أنا آسف...

209
00:18:39,300 --> 00:18:41,033
النبيذ! النبيذ!

210
00:18:41,834 --> 00:18:42,901
تحرك هناك.

211
00:19:08,200 --> 00:19:09,367
لعبت جيدا هناك.

212
00:19:32,000 --> 00:19:33,434
تبقي عينيك عليها.

213
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
ويلي.

214
00:19:41,868 --> 00:19:44,200
هبطت Galician للتو في ملقة.

215
00:19:44,534 --> 00:19:46,934
مالقة تبعد نصف ساعة عن هنا ،
إذا أنا على حق.

216
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
نعم أكثر أو أقل.

217
00:19:48,467 --> 00:19:50,601
أنا عندي رجلان على طريقهما.

218
00:19:50,834 --> 00:19:53,434
سوف Galician تقودنا
مباشرة إلى تيريزا.

219
00:19:53,501 --> 00:19:55,501
منذ متى وانت
تفقد الاتصال معها؟

220
00:19:56,334 --> 00:19:59,434
آخر منزل لها
كنا نعرف عنه كان في ملقة.

221
00:19:59,501 --> 00:20:02,934
مرة أخرى في اليوم الذي المافيا التركية
قتل صديق لها وابنها.

222
00:20:03,467 --> 00:20:06,133
ينتمي المنزل إلى صديق لها ،
مشهور إسباني.

223
00:20:06,334 --> 00:20:08,067
- بعض باتريشيا أوفريل ...
-أنا أعرفها.

224
00:20:08,133 --> 00:20:10,200
إنها شقراء رائعة التقيت في ميدلين.

225
00:20:10,334 --> 00:20:12,267
حسنا ، إنها أفضل صديق لها
والرفيق.

226
00:20:12,334 --> 00:20:15,501
وقيل حتى أنهم
كانوا زوجين عندما التقيا في السجن.

227
00:20:16,133 --> 00:20:18,834
أحتاجك أن تخبرني بكل شيء.
كل شيء عنها.

228
00:20:18,901 --> 00:20:19,567
باتريشيا؟

229
00:20:19,634 --> 00:20:22,067
نعم بالطبع.
وعلاقتها مع تيريزا أيضا.

230
00:20:22,133 --> 00:20:23,300
-Sure.
-تأتي.

231
00:20:26,701 --> 00:20:28,501
هذا هو باتريشيا.

232
00:20:28,601 --> 00:20:32,534
هذان - وكان هذا واحد صديقها
دعا خايمي اريناس ...

233
00:20:56,868 --> 00:20:59,000
هل تتذكر تشابي؟
كيف لا أستطيع؟

234
00:21:09,367 --> 00:21:14,434
لدينا الكثير لنتحدث عنه
الآن بعد أن تشارك La Mexicana.

235
00:21:42,334 --> 00:21:43,334
Ratitas ...

236
00:21:44,834 --> 00:21:49,300
أنت لا أحد بدون بندقية.
من الأفضل أن تغلق هذا الفم.

237
00:21:58,901 --> 00:21:59,901
سهل.

238
00:22:26,868 --> 00:22:30,501
أنت أكثر امرأة عنيدة
لقد قابلت في حياتي.

239
00:22:31,834 --> 00:22:34,100
لا تقلق يا أوليغ. ديميتريج معنا.

240
00:22:34,200 --> 00:22:36,200
الى جانب ذلك ، لدي السلاح الذي أعطيته لي.

241
00:22:36,300 --> 00:22:40,834
واسمحوا لي أن أفعل الأشياء طريقي ،
طريقهم ، طريق كوليتشي.

242
00:22:41,000 --> 00:22:43,200
رأيت ما حدث
عندما لم نفعل.

243
00:22:44,167 --> 00:22:45,200
إلى أين تذهب؟

244
00:22:45,300 --> 00:22:48,167
ما هي المعلومات التي حصلت عليها
من المكسيكي في المستشفى؟

245
00:22:49,000 --> 00:22:50,501
أريد أن أرسل المزيد من الرجال.

246
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Dimitrij فقط جلبت لنا
إلى فندق لوس نارانخوس.

247
00:22:53,100 --> 00:22:56,133
لا أعتقد أن El Ratas قد حصل على هذا الحد ،
لقد اصيب بجروح خطيرة.

248
00:22:56,467 --> 00:22:58,801
ولكن على الأقل أريد أن آخذ
كل متعلقاته.

249
00:22:58,868 --> 00:23:02,267
كل ما نجده: المال ،
الملابس ، جواز السفر ، أي شيء.

250
00:23:02,534 --> 00:23:05,033
وقال انه لن يعود إلى المكسيك
كل ذلك بسهولة.

251
00:23:05,334 --> 00:23:07,934
لا يزال لديه أشياء للقيام بها ، سترى.

252
00:23:09,167 --> 00:23:11,033
أنت دائما تفعل ما تريد.

253
00:23:12,100 --> 00:23:15,200
تيسا ، من فضلك ، واتخاذ جميع الاحتياطات.

254
00:23:16,000 --> 00:23:17,868
دع ديما تذهب معك في كل مكان ،
حسنا؟

255
00:23:18,367 --> 00:23:19,367
حسنا.

256
00:23:19,467 --> 00:23:21,968
أنا سوف وضعه من خلال
بحيث تكون في سهولة. وداعا.

257
00:23:23,300 --> 00:23:24,400
أنا لا أصدقك كلمة واحدة.

258
00:23:24,501 --> 00:23:26,601
نحن هنا ل
تريد قتل هذا الرجل.

259
00:23:26,667 --> 00:23:27,667
أرى ذلك في عينيك.

260
00:23:28,534 --> 00:23:30,601
لا أريد أن يحدث أي شيء
لك يا ميكسيكانا.

261
00:23:30,868 --> 00:23:32,200
إذا تمكن من قتل اثنين من الروس ،

262
00:23:32,300 --> 00:23:34,467
أنا لا أريد حتى التفكير
ما يمكن أن يفعله لنا.

263
00:23:34,534 --> 00:23:36,300
لهذا السبب لم أكن أريدك أن تأتي.

264
00:23:36,634 --> 00:23:38,434
ونعم ، أنا مستعد لأي شيء.

265
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
لا أحد يستطيع أن يعرف أننا كنا هنا.

266
00:24:11,200 --> 00:24:12,200
وبالتالي...

267
00:24:13,934 --> 00:24:15,300
لنرى...

268
00:24:18,300 --> 00:24:22,000
ماركيز ، روبرتو جاتو. Gatito.

269
00:24:24,534 --> 00:24:26,200
هذا ليس جيد الآن.

270
00:24:27,534 --> 00:24:28,534
لنرى...

271
00:24:32,634 --> 00:24:33,634
بلدي بوتي ...

272
00:24:36,000 --> 00:24:38,400
أعتقد أننا أكلنا سندويشات التاكو معا ...

273
00:24:39,434 --> 00:24:41,534
لكن ثمن الخيانة هو الموت.

274
00:25:35,000 --> 00:25:37,033
-مرحبا حبيبي.
-صباح الخير.

275
00:25:37,300 --> 00:25:39,033
لن تصدق ما حدث لي.

276
00:25:39,100 --> 00:25:40,133
لقد نسيت رقم غرفتي!

277
00:25:40,501 --> 00:25:43,200
وأخذ زوجي المفتاح
إلى اجتماع عمل.

278
00:25:43,334 --> 00:25:45,334
هذا الرجل غير مبال.

279
00:25:46,100 --> 00:25:47,467
هل يمكن أن تعطيني واحدة أخرى من فضلك؟

280
00:25:47,534 --> 00:25:49,267
اسمه راميرو فارغاس.

281
00:25:50,300 --> 00:25:51,400
-Vargas؟
-نعم فعلا.

282
00:25:53,501 --> 00:25:56,300
نعم بالطبع. غرفة 703.

283
00:25:58,501 --> 00:25:59,501
ها انت.

284
00:25:59,601 --> 00:26:02,400
عاد زوجك منذ بضع دقائق.
انه في الطابق العلوي.

285
00:26:02,467 --> 00:26:04,601
هذا رائع ، سنذهب للتسوق!

286
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
703 ، وهو هنا.

287
00:26:41,000 --> 00:26:43,234
إذا وقعنا ،
عدنا مباشرة إلى السجن.

288
00:26:56,300 --> 00:26:57,300
انتظر هنا.

289
00:26:58,300 --> 00:26:59,334
تذهب ورائي.

290
00:27:08,133 --> 00:27:09,133
اجلبه!

291
00:27:09,501 --> 00:27:10,501
لا تدعه يهرب!

292
00:27:22,300 --> 00:27:23,868
لنذهب! ذهب بعيدا!

293
00:28:25,300 --> 00:28:26,300
هناك هم.

294
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
حراس!

295
00:28:39,334 --> 00:28:40,334
حراس!

296
00:28:41,467 --> 00:28:42,467
حراس!

297
00:28:43,334 --> 00:28:44,834
أنا المكسيكي! حراس!

298
00:28:45,501 --> 00:28:46,501
افتح!

299
00:28:47,300 --> 00:28:50,033
-ماذا دهاك؟
من أنا بحاجة للتحدث إلى القنصل.

300
00:29:10,467 --> 00:29:12,467
هذه هي القنصلية المكسيكية.

301
00:29:12,534 --> 00:29:13,534
ما هذا؟

302
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
لا شيئ.

303
00:29:16,534 --> 00:29:19,634
أنا مكسيكي أيضًا.
لقد رأينا أنه أصيب

304
00:29:19,868 --> 00:29:21,033
وأردنا مساعدته.

305
00:29:21,100 --> 00:29:25,200
أنا عضو الكونغرس Epifanio فارغاس
ابن أخي وأنا بحاجة إلى التحدث إلى القنصل.

306
00:29:28,167 --> 00:29:29,167
دعني ادخل.

307
00:29:30,100 --> 00:29:31,601
هيا ، هيا.

308
00:29:33,367 --> 00:29:34,367
قد نأتي في؟

309
00:29:35,868 --> 00:29:36,868
ادخل.

310
00:29:59,534 --> 00:30:01,667
هل ترغب ببعض القهوة
بينما تنتظر تيريزا؟

311
00:30:01,834 --> 00:30:02,834
نعم من فضلك. شكر.

312
00:30:03,300 --> 00:30:04,634
على الفور.

313
00:30:08,000 --> 00:30:11,300
أنا لا أعرف لماذا أخذت
كلمة تلك المرأة على محمل الجد.

314
00:30:13,000 --> 00:30:15,367
ما هي الضمانة التي يمكن أن تقدمها لك؟
رجاء!

315
00:30:15,467 --> 00:30:17,367
أنا فقط لا سخيف الحصول عليها.

316
00:30:17,868 --> 00:30:21,667
يمكنك أن تقول ما تريد ، سيسو ،
لكن الروس يعملون بالفعل

317
00:30:21,868 --> 00:30:24,367
مع La Mexicana ، لسبب ما.

318
00:30:24,667 --> 00:30:26,868
كان العرض مغريا جدا.

319
00:30:27,300 --> 00:30:31,467
انها تتحمل المسؤولية الكاملة
للبضائع

320
00:30:31,534 --> 00:30:33,033
إذا حدث أي شيء لها على طول الطريق.

321
00:30:33,100 --> 00:30:36,601
مهلا! لقد كنا مسؤولين أيضا
للشحنات لدينا. دائما!

322
00:30:37,968 --> 00:30:38,968
انظروا ، بييرو.

323
00:30:39,200 --> 00:30:41,367
لا نريد مشاكل معكم يا رفاق.

324
00:30:41,934 --> 00:30:43,534
ناهيك عن بعض لا أحد.

325
00:30:44,501 --> 00:30:46,000
هذه ليست مشكلتنا.

326
00:30:46,133 --> 00:30:49,434
وانت تعرف جيدا
أنني لا أمثل فقط

327
00:30:49,534 --> 00:30:53,200
كامورا ، ولكن الثلاثة الأكثر أهمية
مجموعات من ايطاليا.

328
00:30:53,667 --> 00:30:56,534
- لهذا السبب أردنا هذا الاجتماع.
-على وجه التحديد.

329
00:30:57,834 --> 00:31:02,300
نحن نقدم لك عرضًا جديدًا ، لذا عليك
ننسى لا ميكسيكانا إلى الأبد.

330
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
كيف حالك؟

331
00:31:22,634 --> 00:31:23,634
أبدا أفضل يا سيدي.

332
00:31:25,300 --> 00:31:30,267
أخبر أصدقاءنا في فنزويلا نحن
على استعداد للذهاب إلى أوروبا في وقت واحد ، إيه؟

333
00:31:30,634 --> 00:31:31,634
جيد جدا يا سيدي.

334
00:31:31,868 --> 00:31:33,868
لا ميكسيكانا لديه كل ما حل.

335
00:31:35,367 --> 00:31:36,868
تسمعني ، هوجويتو؟

336
00:31:37,367 --> 00:31:40,868
لامرأة ، لا ميكسيكانا
لديه رئيس للعمل ، أليس كذلك؟

337
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
نعم سيدي.

338
00:31:42,534 --> 00:31:47,367
اخبرك بماذا. إذا كان هذا يخرج بشكل صحيح ،

339
00:31:48,000 --> 00:31:50,501
وستكون لا ميكسيانا ملكة أوروبا.

340
00:31:51,200 --> 00:31:54,634
ولن يكون هناك الجاليكية أو الشمبانزي
لجعلها تبدو حمقاء.

341
00:31:55,934 --> 00:31:57,834
أنا ذاهب ، تعال معي.

342
00:32:06,200 --> 00:32:07,400
أنا آسف ، السيد القنصل.

343
00:32:07,501 --> 00:32:09,434
رأينا هذا الرجل الحصول على سرقة.

344
00:32:09,501 --> 00:32:11,434
أردنا مساعدته
وركضنا وراءه.

345
00:32:11,501 --> 00:32:12,901
كان سوء فهم.

346
00:32:13,000 --> 00:32:15,100
لا تقلق يا سيدتي.
إنه في أيد أمينة.

347
00:32:15,200 --> 00:32:17,601
سنفعل كل شيء من أجله هنا ،
لا تقلق

348
00:32:18,133 --> 00:32:20,000
أصر على اصطحابه إلى المستشفى.

349
00:32:20,100 --> 00:32:21,100
السيارة هناك.

350
00:32:21,300 --> 00:32:25,100
لا شكرا. القنصل ، أنا فقط أريدك
للتحدث مع عمي ، حقا.

351
00:32:25,200 --> 00:32:27,000
حسنا ، أنت في حالة سيئة للغاية ، الأصدقاء.

352
00:32:27,100 --> 00:32:30,300
شكرا ، ولكن ... الأسوأ قد انتهى.

353
00:32:30,934 --> 00:32:33,434
إذا كنت ترغب في تناول بعض القهوة ،
لديك مقعد وانتظر

354
00:32:33,501 --> 00:32:35,334
بينما أحصل على عضو الكونغرس.

355
00:32:35,934 --> 00:32:37,934
شكرا ، لدينا الكثير للقيام به.

356
00:32:38,100 --> 00:32:39,100
وداعا.

357
00:32:39,200 --> 00:32:41,834
شكرا لاهتمامك.

358
00:32:42,601 --> 00:32:45,367
أنت تعرف: عندما تأتي
العودة إلى هذه الأراضي ،

359
00:32:45,434 --> 00:32:46,767
سنكون هنا ، في انتظارك ،

360
00:32:46,834 --> 00:32:48,334
لنقدم لك الترحيب الذي تستحقه.

361
00:32:51,534 --> 00:32:54,634
انا اسف جدا لما حدث لك
أنا أحترم عمك كثيرا ...

362
00:32:54,701 --> 00:32:57,033
اخرس! استدعاء عمي ، هل.

363
00:32:57,100 --> 00:32:58,100
ساعدني في الحصول على ما يصل.

364
00:32:58,200 --> 00:33:00,601
من السهل يا سيدي.
، فقط الرمز البريدي ذلك!

365
00:33:04,000 --> 00:33:06,334
نحن نخفض سعرنا كثيرا.

366
00:33:07,000 --> 00:33:08,300
لا أعتقد أنه يكفي.

367
00:33:11,000 --> 00:33:15,100
نحن لا نأخذ بعين الاعتبار
الطريق بين غاليسيا وإيطاليا.

368
00:33:15,200 --> 00:33:19,868
سوف البضائع تنخفض كل من اسبانيا
وجزء من إيطاليا على حسابنا والمخاطر.

369
00:33:20,100 --> 00:33:22,100
هذه ليست مشكلتنا ، سيسو.

370
00:33:23,000 --> 00:33:24,868
الأمر أبسط مما يبدو.

371
00:33:26,133 --> 00:33:29,200
هل يمكنك مطابقة عرض La Mexicana ،
نعم ام لا؟

372
00:33:30,100 --> 00:33:31,100
يمارس الجنس مع عرض لها!

373
00:33:31,200 --> 00:33:33,467
ماذا عن العلاقة
لقد كان لدينا على مدى السنوات العشر الماضية؟

374
00:33:34,834 --> 00:33:37,334
نحن هنا بسبب هذه العلاقة.

375
00:33:37,701 --> 00:33:41,968
إما أن تساوي عرض La Mexicana ،
أو كنت خارج السوق.

376
00:33:42,100 --> 00:33:44,367
هذه المرأة تخدعك ، اللعنة!

377
00:33:44,868 --> 00:33:45,868
أنت وهمي.

378
00:33:46,000 --> 00:33:47,701
استمع لي ، استمع لي.

379
00:33:47,801 --> 00:33:49,200
قابلتها في كولومبيا.

380
00:33:50,334 --> 00:33:54,100
تلك المرأة لديها أو لديها شيء للقيام به
مع الولايات المتحدة DEA.

381
00:33:54,200 --> 00:33:56,968
لن أفاجأ إذا كانت لديها
شيء حتى جعبتها ،

382
00:33:57,200 --> 00:33:59,801
أن ينتهي جعلنا جميعا تقع
مثل منزل البطاقات.

383
00:34:00,200 --> 00:34:04,667
صديق سيسو ، أنت يائس ،
أنت تقول هراء.

384
00:34:04,868 --> 00:34:09,801
نحن بالفعل التحقيق معها ونحن نعرف
كل ما نريد عنها.

385
00:34:09,868 --> 00:34:13,133
تقديم المشورة والدك للتفاوض
مع لا ميكسيكانا.

386
00:34:19,834 --> 00:34:21,300
انا اتلقى الصور

387
00:34:24,133 --> 00:34:25,133
انظر من هنا.

388
00:34:25,200 --> 00:34:27,868
هذا بييرو ميلشيوري ،
من كامورا الايطالية.

389
00:34:28,300 --> 00:34:30,100
وهذا رفيقه.

390
00:34:32,467 --> 00:34:36,234
و هنا ...
سيسو بيرناس ، ابن خواكين بيرناس

391
00:34:36,367 --> 00:34:37,868
من عشيرة الجاليكية.

392
00:34:39,200 --> 00:34:41,133
قدم سانشيز غودوي لي
في ميدلين.

393
00:34:41,200 --> 00:34:43,200
انه غير مستقر ، عدواني ،
ورجل عنيف

394
00:34:43,300 --> 00:34:46,200
من جيل المتجرين الجدد.
طائش تماما.

395
00:34:46,300 --> 00:34:47,267
تماما.

396
00:34:47,334 --> 00:34:49,000
وهذه هي حراسه الشخصيين.

397
00:34:51,100 --> 00:34:52,868
لماذا هناك Galician؟

398
00:34:54,834 --> 00:34:57,000
إنهم يزودون الإيطاليين.

399
00:34:57,200 --> 00:35:01,434
نعم ، لكنني أعلم أيضًا أنهم جادلوا مع
ميديلين كارتل بسبب لا ميكسيكانا.

400
00:35:02,968 --> 00:35:07,934
نعم فعلا لماذا الايطاليين
و Galician يجتمع هنا في ماربيا؟

401
00:35:08,000 --> 00:35:09,767
هذه الأرض لا تنتمي إلى أي منهما.

402
00:35:09,834 --> 00:35:11,868
لكنه ينتمي إلى La Mexicana ،
أليس كذلك يا فلوريس؟

403
00:35:11,934 --> 00:35:12,934
هذا صحيح.

404
00:35:13,000 --> 00:35:16,701
لقد أغلقت للتو صفقة كبيرة جدا
مع الكولومبيين ، أليس كذلك؟

405
00:35:18,834 --> 00:35:20,200
ماذا يبدو لك؟

406
00:35:21,934 --> 00:35:23,767
تيريزا مندوزا تتخذ
الأعمال المحلية

407
00:35:23,834 --> 00:35:25,334
بعيدا عن Galician ، أليس كذلك؟

408
00:35:25,834 --> 00:35:27,701
لذلك يبدو. نعم سيدي.

409
00:35:30,334 --> 00:35:32,100
يجب أن تتبع تلك البضائع.

410
00:35:32,200 --> 00:35:34,133
نعم فعلا. يرجى الاعتناء بذلك ، مارتن.

411
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
على الفور.

412
00:35:36,334 --> 00:35:37,334
سيسو بيرناس ...

413
00:35:39,467 --> 00:35:41,834
سيسو بيرناس ...

414
00:35:46,200 --> 00:35:48,200
كيف تغيرت ، مكسيكانا.

415
00:36:06,701 --> 00:36:08,400
مع إستراتيجيتها ، حققت Tesa

416
00:36:08,501 --> 00:36:11,367
أن الإيطاليين لا تستمر
القيام بالأعمال التجارية مع Pernas.

417
00:36:12,234 --> 00:36:16,100
وكم ستقول
أنها سوف تشتري من الكولومبيين؟

418
00:36:16,200 --> 00:36:17,200
خمسة عشر طنا.

419
00:36:17,501 --> 00:36:18,501
سوف تبقي خمسة.

420
00:36:19,501 --> 00:36:21,367
سوف نرى ، أوليغ.
الوضع معقد.

421
00:36:21,467 --> 00:36:23,934
كم من الوقت سوف يكون لي لتشغيل
في هذا الرجل في كل مكان أذهب؟

422
00:36:24,000 --> 00:36:25,834
أينما ذهبت ، هناك أنت.

423
00:36:28,334 --> 00:36:30,334
-هل تشعر بتحسن؟
ونحن تقريبا اشتعلت به.

424
00:36:31,200 --> 00:36:32,801
ينسى عنه ، تيسا.

425
00:36:33,334 --> 00:36:34,601
هذا الرجل يعرفنا الآن.

426
00:36:34,701 --> 00:36:36,701
إنه يعرف ما سيحدث
بالنسبة له إذا عاد.

427
00:36:37,300 --> 00:36:40,133
يجب عليك التركيز بشكل أفضل
على عملك الحالي.

428
00:36:40,200 --> 00:36:42,701
ماذا ستفعل
مع ما تبقى من عشرة أطنان؟

429
00:36:46,701 --> 00:36:47,701
بالطبع يا سيدي.

430
00:36:48,701 --> 00:36:49,701
اتمنى ان تكون بخير

431
00:36:50,834 --> 00:36:51,834
دقيقة فقط...

432
00:36:53,000 --> 00:36:54,834
- إنه عضو الكونغرس.
أعطها هنا.

433
00:36:57,200 --> 00:36:58,200
مرحبا؟

434
00:36:58,334 --> 00:36:59,334
اخو الام.

435
00:37:00,200 --> 00:37:04,200
انظروا ، راتيتاس. أنا رتبت بالفعل
الطائرة لاعادتك الى المكسيك.

436
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
حسنا.

437
00:37:06,467 --> 00:37:09,467
أخبر فتاتي أنني على ما يرام ،
وأنها يجب أن لا تقلق.

438
00:37:09,701 --> 00:37:10,701
أنت تعرف أنها تقلق.

439
00:37:11,467 --> 00:37:14,767
وقالت انها سوف تكون سعيدة جدا
عندما ترى لك تعود.

440
00:37:14,834 --> 00:37:18,200
وابن ، لا تثير ضجة.

441
00:37:18,834 --> 00:37:20,701
الانظار ، لا مفاجآت.

442
00:37:21,801 --> 00:37:24,200
لا شيء قد يعرضني للخطر ، حسنًا؟

443
00:37:25,334 --> 00:37:27,234
حسنا. لديك رحلة آمنة ، الابن.

444
00:37:27,868 --> 00:37:29,601
نحن هنا ، في انتظاركم.

445
00:37:29,701 --> 00:37:30,701
شكرا جزيلا.

446
00:37:32,801 --> 00:37:33,801
اسمح لي.

447
00:37:34,434 --> 00:37:35,434
نظرة...

448
00:37:37,334 --> 00:37:39,868
أحتاجك لإخراجي
من هذا البلد ، تسمعني؟

449
00:37:40,334 --> 00:37:42,267
-نعم نعم.
، سوف ترسل طائرة على الفور.

450
00:37:42,334 --> 00:37:44,701
لكن حرسني من هنا
الى المطار هل

451
00:37:44,801 --> 00:37:47,100
بالطبع ، سيدي.
من أنا لا أريد أن يحدث أي شيء.

452
00:37:47,701 --> 00:37:49,834
نقل! ماذا تفعل هناك؟

453
00:37:58,601 --> 00:38:01,801
وأنت أيضا--
لماذا تحدق بي؟

454
00:38:01,868 --> 00:38:04,701
اذهب أحضر لي شيئا -
بيرة أو شيء من هذا.

455
00:38:10,834 --> 00:38:13,100
كم مرة يجب أن أشرح ذلك؟

456
00:38:14,200 --> 00:38:16,834
تلك السيدة لا تشكو مثلك.

457
00:38:18,200 --> 00:38:20,901
أبيع لأعلى مزايد.

458
00:38:21,000 --> 00:38:24,901
لذلك أخبر والدك أن La Mexicana
لا يخدع حولها.

459
00:38:24,968 --> 00:38:27,534
إما تصعد أو تنحى.

460
00:38:28,367 --> 00:38:31,868
بينما تقتل بعضها البعض هناك ،
أنا كسب المال هنا.

461
00:38:33,701 --> 00:38:35,934
لا لا لا.
أنت مخطئ بشدة ، جودوي.

462
00:38:36,000 --> 00:38:37,133
مخطئ بشكل خطير. اسمحوا لي أن أتكلم.

463
00:38:37,234 --> 00:38:40,834
لقد عملت دائما معنا ،
معنا ولا أحد آخر.

464
00:38:40,968 --> 00:38:41,968
لا!

465
00:38:42,100 --> 00:38:43,400
-دعني...
-Siso.

466
00:38:43,467 --> 00:38:44,801
الأمور تغيرت.

467
00:38:46,067 --> 00:38:48,868
أن مكسيكانا تركك وراءك.

468
00:38:52,000 --> 00:38:55,467
هل تريد مني أن أرسمه لك؟
-سوف ترى...

469
00:39:05,801 --> 00:39:06,801
سيسو.

470
00:39:06,868 --> 00:39:08,634
ماذا كنت تتحدث عن
مع الكولومبي؟

471
00:39:08,701 --> 00:39:09,701
أنت غاضب جدا.

472
00:39:09,834 --> 00:39:10,834
يا له من مقيت!

473
00:39:11,801 --> 00:39:14,334
انه لا يعطي لعنة
ما يحدث بين تلك المرأة وبيننا.

474
00:39:14,400 --> 00:39:16,701
في النهاية ، لديه عميل جديد!

475
00:39:18,200 --> 00:39:21,200
يجب أن يحدث شيء ،
أنت تبدو غاضبًا.

476
00:39:22,200 --> 00:39:24,667
قال نفس الشيء
وقال الإيطاليون سخيف.

477
00:39:24,734 --> 00:39:28,968
في غضون ثلاثة أشهر ، لا ميكسيكانا
سوف تصبح ملكة السوق الأوروبية!

478
00:39:29,501 --> 00:39:34,701
أنا سئمت تلك المرأة!
ولا يمكننا السماح لها بذلك.

479
00:39:35,234 --> 00:39:36,267
أنت على حق.

480
00:39:41,701 --> 00:39:42,901
مشاهد من الحلقة القادمة

481
00:39:42,968 --> 00:39:46,000
بيرناس ، بالنسبة لي ، هذا الباب مغلق.
لك ذالك؟

482
00:39:47,701 --> 00:39:49,200
إنهاء ما ذهبت إلى القيام به في اسبانيا

483
00:39:49,300 --> 00:39:51,868
والعودة مع دليل
أنك قتلت تلك العاهرة.

484
00:39:54,200 --> 00:39:56,868
الشرارة في عينيك
يعطيك بعيدا.

485
00:39:56,968 --> 00:39:57,968
و هي ايضا

486
00:39:59,000 --> 00:40:00,834
قلت أنا لا ، بوت.
-لكن...

